1
00:00:10,010 --> 00:00:11,469
<i>не маючи нічого для захисту?</i>

2
00:00:11,553 --> 00:00:13,513
<i>Коли Лорна продивлялася записи Джеррі,</i>

3
00:00:13,596 --> 00:00:16,808
<i>вона знайшла купу платежів</i>
<i>детективу. Брюсу Карліну.</i>

4
00:00:16,891 --> 00:00:20,020
<i>Усе що я знаю, останні тижні</i>
<i>Джеррі чогось дуже боявся.</i>

5
00:00:20,103 --> 00:00:21,813
<i>Моєму босу є про що хвилюватися?</i>

6
00:00:21,896 --> 00:00:23,064
<i>Джеррі любив азартні ігри?</i>

7
00:00:23,148 --> 00:00:26,568
<i>Він був там тричі минулого місяця.</i>

8
00:00:27,527 --> 00:00:30,613
<i>Може, йому просто були потрібні гроші,</i>
<i>бо він програв усе тут.</i>

9
00:00:30,697 --> 00:00:34,451
<i>А що, як Джеррі мав залежність, як і ми?</i>

10
00:00:34,534 --> 00:00:36,745
<i>Це потрібно тобі, як і мені.</i>

11
00:00:36,828 --> 00:00:38,621
<i>Це твій єдиний шанс.</i>

12
00:00:38,705 --> 00:00:43,668
<i>Він тільки казав,</i>
<i>що в нього є чарівна куля.</i>

13
00:00:43,752 --> 00:00:45,795
<i>Що ж це було? Що таке чарівна куля?</i>

14
00:00:45,879 --> 00:00:47,422
<i>Те, з чим не можна програти.</i>

15
00:00:47,505 --> 00:00:49,299
<i>За нами сьогодні хтось слідкує?</i>

16
00:00:49,382 --> 00:00:52,260
<i>Сьогодні ні. Усе чисто.</i>

17
00:00:54,554 --> 00:00:57,432
<i>СЕРІАЛ NETFLIX</i>

18
00:01:07,942 --> 00:01:09,152
<i>Одне, що я знаю напевно,</i>

19
00:01:09,986 --> 00:01:13,740
<i>успіх у суді залежить від подачі.</i>

20
00:01:13,823 --> 00:01:17,660
<i>До того, як виграти,</i>
<i>треба поводитися, ніби ти вже виграв,</i>

21
00:01:17,744 --> 00:01:20,330
<i>це значить що в це треба вірити.</i>

22
00:01:20,413 --> 00:01:21,873
<i>А якщо ні?</i>

23
00:01:23,333 --> 00:01:25,418
<i>Тоді краще вдавати, поки не вийде.</i>

24
00:01:27,128 --> 00:01:27,962
<i>Дякую.</i>

25
00:01:32,759 --> 00:01:33,676
<i>Голлер?</i>

26
00:01:33,760 --> 00:01:34,761
<i>Оце так диво, друже!</i>

27
00:01:34,844 --> 00:01:36,095
<i>Як справи, Луїсе?</i>

28
00:01:36,179 --> 00:01:37,680
<i>Давно тебе не бачив. Де був?</i>

29
00:01:37,764 --> 00:01:39,224
<i>Недалеко.</i>

30
00:01:46,106 --> 00:01:47,357
<i>Міку.</i>

31
00:01:47,440 --> 00:01:48,983
<i>- Тоні.</i>
<i>- Давно не бачилися.</i>

32
00:01:49,067 --> 00:01:50,318
<i>- Як справи?</i>
<i>- Секунду.</i>

33
00:01:50,401 --> 00:01:52,737
<i>Чудово. Щойно виграв справу по наркоті.</i>

34
00:01:52,821 --> 00:01:53,696
<i>Невже?</i>

35
00:01:53,780 --> 00:01:56,407
<i>Лабораторія облажалася. Не зробили аналіз.</i>

36
00:01:56,491 --> 00:01:59,244
<i>Ми збираємося на проводах Джеррі в Кейсі.</i>

37
00:01:59,327 --> 00:02:00,995
<i>- Приходь теж.</i>
<i>- Що?</i>

38
00:02:01,079 --> 00:02:03,832
<i>Якщо тобі потрібен</i>
<i>помічник у справі Елліотта…</i>

39
00:02:04,541 --> 00:02:06,209
<i>- Я матиму на увазі.</i>
<i>- Я готовий.</i>

40
00:02:06,292 --> 00:02:08,670
<i>- Давай сходимо на «Доджерс».</i>
<i>- Домовились.</i>

41
00:02:08,753 --> 00:02:12,382
<i>…57224. Народ проти Кімберлі Вагстафф.</i>

42
00:02:12,465 --> 00:02:15,718
<i>Доброго ранку, Ваша честь.</i>
<i>Міккі Голлер представляє підсудну.</i>

43
00:02:15,802 --> 00:02:18,012
<i>Ваша честь, боюся, міс Вагстафф</i>

44
00:02:18,096 --> 00:02:19,764
<i>дзвонила мені</i>

45
00:02:19,848 --> 00:02:22,183
<i>кілька годин тому,</i>
<i>я приношу вибачення, але…</i>

46
00:02:22,267 --> 00:02:25,395
<i>- Я ще не бачив протоколу поліції.</i>
<i>- Рамоне?</i>

47
00:02:29,107 --> 00:02:34,237
<i>Міс Вагстафф звинувачують у порушенні</i>
<i>статті 647Кримінального кодексу,</i>

48
00:02:34,320 --> 00:02:36,239
<i>відомої як розпусна поведінка.</i>

49
00:02:36,322 --> 00:02:37,574
<i>Ви бажаєте виступити?</i>

50
00:02:37,657 --> 00:02:39,909
<i>Людське тіло прекрасне, Ваша честь.</i>

51
00:02:39,993 --> 00:02:41,911
<i>Без сумніву. Ви визнаєте себе винною?</i>

52
00:02:41,995 --> 00:02:44,372
<i>Ваша честь,</i>
<i>можу я поспілкуватися з клієнткою?</i>

53
00:02:44,455 --> 00:02:46,166
<i>Чи матиме сенс, якщо я скажу ні?</i>

54
00:02:46,249 --> 00:02:48,877
<i>Дякую, що прийшов.</i>
<i>Я не знала, кому ще подзвонити.</i>

55
00:02:48,960 --> 00:02:50,086
<i>Ніхто не відповідав.</i>

56
00:02:50,170 --> 00:02:52,422
<i>Вибач. Я не працював.</i>

57
00:02:52,505 --> 00:02:53,590
<i>Про що йде мова?</i>

58
00:02:53,673 --> 00:02:55,300
<i>Це вкрай консервативна країна.</i>

59
00:02:55,383 --> 00:02:58,303
<i>У Європі всі ходять на пляжі топлес.</i>

60
00:02:58,386 --> 00:03:00,972
<i>Облиш, це вже твій сьомий привід?</i>

61
00:03:01,055 --> 00:03:04,225
<i>Вони вимагатимуть грошову заставу.</i>
<i>Якщо ти не маєш пару тисяч…</i>

62
00:03:04,309 --> 00:03:05,643
<i>- Пару тисяч?</i>
<i>- Так.</i>

63
00:03:05,727 --> 00:03:09,230
<i>Ні. Я маю вийти звідси сьогодні.</i>
<i>У п'ятницю захист дисертації.</i>

64
00:03:09,314 --> 00:03:11,983
<i>Дисертація? На яку тему?</i>

65
00:03:12,066 --> 00:03:14,319
<i>Рандомізація в чисельній лінійній алгебрі.</i>

66
00:03:16,696 --> 00:03:17,572
<i>Зроби щось.</i>

67
00:03:17,655 --> 00:03:19,699
<i>Гаразд, спробую дещо.</i>

68
00:03:19,782 --> 00:03:24,329
<i>Ваша честь, гадаю,</i>
<i>моя клієнтка не може визнати провину</i>

69
00:03:24,412 --> 00:03:25,788
<i>без складу злочину.</i>

70
00:03:25,872 --> 00:03:28,791
<i>Гарна спроба, але факт злочину присутній.</i>

71
00:03:28,875 --> 00:03:32,503
<i>Засмагання топлес на публічному пляжі</i>
<i>попри численні минулі попередження.</i>

72
00:03:32,587 --> 00:03:34,172
<i>Згідно з рапортом поліції,</i>

73
00:03:34,255 --> 00:03:37,592
<i>офіцер знайшов міс Вагстафф</i>
<i>у воді аж по шию,</i>

74
00:03:37,675 --> 00:03:40,261
<i>попередньо з цього приводу не було скарг.</i>

75
00:03:40,345 --> 00:03:41,346
<i>То й що?</i>

76
00:03:41,429 --> 00:03:43,598
<i>Отже, наказавши вийти їй з води,</i>

77
00:03:43,681 --> 00:03:47,060
<i>офіцер скоїв правопорушення,</i>
<i>у якому звинувачують мою клієнтку.</i>

78
00:03:47,727 --> 00:03:50,939
<i>Ви жартуєте? Це вирішуватимуть присяжні.</i>

79
00:03:51,022 --> 00:03:55,610
<i>Якщо Ваша честь дійсно вважає це</i>
<i>доцільним використанням судових ресурсів.</i>

80
00:03:55,693 --> 00:04:00,281
<i>У вас є свідок, який засвідчить,</i>
<i>що його образила міс Вагстафф,</i>

81
00:04:00,365 --> 00:04:03,159
<i>перш ніж офіцер наказав їй вийти з води?</i>

82
00:04:03,243 --> 00:04:04,994
<i>Наразі ні, Ваша честь.</i>

83
00:04:05,078 --> 00:04:06,955
<i>Знаєте, що це таке?</i>

84
00:04:08,414 --> 00:04:09,958
<i>Це мої справи на сьогодні.</i>

85
00:04:10,833 --> 00:04:15,088
<i>Міс Вагстафф, відтепер</i>
<i>носіть клятий ліфчик.</i>

86
00:04:15,171 --> 00:04:16,673
<i>Звинувачення знято.</i>

87
00:04:18,132 --> 00:04:20,593
<i>Дякую. Ти врятував мені життя.</i>

88
00:04:20,677 --> 00:04:24,847
<i>Можна заплатити в розстрочку</i>
<i>чи за студентською знижкою абощо?</i>

89
00:04:24,931 --> 00:04:26,349
<i>Лорна зв'яжеться з тобою.</i>

90
00:04:26,432 --> 00:04:28,685
<i>Прошу, Кім, думай головою наступного разу.</i>

91
00:04:28,768 --> 00:04:30,645
<i>Вочевидь, вона в тебе добре кумекає.</i>

92
00:04:30,728 --> 00:04:31,980
<i>Я рада, що ти повернувся.</i>

93
00:04:32,063 --> 00:04:35,984
<i>Я теж. Було непереливки.</i>
<i>Та я потроху встаю на ноги.</i>

94
00:04:36,067 --> 00:04:37,068
<i>- Ходімо.</i>
<i>- Дякую.</i>

95
00:04:37,151 --> 00:04:38,319
<i>Містере Голлер.</i>

96
00:04:38,403 --> 00:04:39,570
<i>Так, Ваша честь?</i>

97
00:04:39,654 --> 00:04:43,032
<i>Здається, ми сьогодні знову зустрінемося</i>
<i>у моїй нарадчій кімнаті.</i>

98
00:04:44,200 --> 00:04:45,660
<i>Який несподіваний поворот.</i>

99
00:04:46,577 --> 00:04:48,997
<i>У якій справі, Ваша честь?</i>

100
00:04:49,080 --> 00:04:51,416
<i>Народ проти Ілая Вімса.</i>

101
00:04:51,499 --> 00:04:56,337
<i>Це одна зі справ містера Вінсента.</i>
<i>Припускаю, ви також цим займаєтеся?</i>

102
00:04:58,256 --> 00:05:01,259
<i>Так, містер Вімс.</i>

103
00:05:01,342 --> 00:05:05,054
<i>Звичайно, Ваша честь, я буду.</i>
<i>Я приїду, Ваша честь. Дякую.</i>

104
00:05:08,224 --> 00:05:09,600
<i>Хто такий Ілай Вімс?</i>

105
00:05:09,684 --> 00:05:12,562
<i>Я думав, ти ознайомилася</i>
<i>з розкладом Джеррі.</i>

106
00:05:12,645 --> 00:05:16,774
<i>У розкладі нічого немає.</i>
<i>Навіть досьє, я двічі переглядала.</i>

107
00:05:16,858 --> 00:05:17,984
<i>Як це</i> <i>немає досьє?</i>

108
00:05:18,067 --> 00:05:19,027
<i>Ти мене чув.</i>

109
00:05:19,110 --> 00:05:22,739
<i>У його офісі немає інформації</i>
<i>про Ілая Вімса.</i>

110
00:05:22,822 --> 00:05:25,408
<i>Знайди, що зможеш. Я приїду за годину.</i>

111
00:05:28,453 --> 00:05:31,664
<i>Отже, ви працюєте</i>
<i>в медичній установі, правильно?</i>

112
00:05:31,748 --> 00:05:34,792
<i>Заклад належить цій людині. Анжело Сото?</i>

113
00:05:34,876 --> 00:05:35,710
<i>Так.</i>

114
00:05:35,793 --> 00:05:38,838
<i>Кожні кілька місяців</i>
<i>нові філіппінські іммігранти працюють</i>

115
00:05:38,921 --> 00:05:40,882
<i>у цьому закладі?</i>

116
00:05:40,965 --> 00:05:41,799
<i>Так.</i>

117
00:05:42,800 --> 00:05:45,762
<i>Містере Лореска,</i>
<i>можете пояснити присяжним,</i>

118
00:05:45,845 --> 00:05:48,139
<i>що ви спостерігали</i>
<i>стосовно цих працівників?</i>

119
00:05:49,265 --> 00:05:50,892
<i>Уранці приїздив автобус.</i>

120
00:05:51,976 --> 00:05:53,311
<i>Близько 25 чоловік.</i>

121
00:05:54,312 --> 00:05:56,481
<i>Вони тримали їх окремо від нас.</i>

122
00:05:56,564 --> 00:05:57,398
<i>«Вони»?</i>

123
00:05:58,107 --> 00:05:59,692
<i>Люди, які за ними наглядали.</i>

124
00:06:00,943 --> 00:06:03,363
<i>Вони працюють на містера Сото.</i>

125
00:06:04,030 --> 00:06:06,616
<i>До тих робітників ставилися, як до решти?</i>

126
00:06:07,241 --> 00:06:08,076
<i>Ні.</i>

127
00:06:09,035 --> 00:06:09,911
<i>Вони боялися.</i>

128
00:06:12,163 --> 00:06:14,290
<i>Якщо вони говорили з нами,</i>

129
00:06:14,373 --> 00:06:15,958
<i>хтось відразу їм забороняв.</i>

130
00:06:16,751 --> 00:06:17,752
<i>В обід…</i>

131
00:06:20,755 --> 00:06:23,424
<i>вони їли недоїдки,</i>
<i>що залишалися в тарілках пацієнтів.</i>

132
00:06:26,052 --> 00:06:29,931
<i>Містере Лореска,</i>
<i>коли ви отримували зарплату,</i>

133
00:06:30,014 --> 00:06:33,601
<i>ви бачили, щоб цим людям платили?</i>

134
00:06:34,560 --> 00:06:35,395
<i>Ні.</i>

135
00:06:37,188 --> 00:06:38,022
<i>Ніколи.</i>

136
00:06:48,616 --> 00:06:50,952
<i>ЛЕНКФОРД - 911</i>

137
00:06:52,161 --> 00:06:53,287
<i>Як справи?</i>

138
00:06:54,330 --> 00:06:55,623
<i>Сото втікає.</i>

139
00:06:55,706 --> 00:06:58,251
<i>Він замовив квиток на Філіппіни завтра.</i>

140
00:06:58,334 --> 00:07:00,795
<i>Думаєш, він знає про присяжних?</i>
<i>Це засекречено.</i>

141
00:07:00,878 --> 00:07:02,380
<i>Схоже на звичайне відрядження.</i>

142
00:07:02,463 --> 00:07:04,882
<i>Коли висунуть обвинувачення, він знатиме.</i>

143
00:07:04,966 --> 00:07:08,636
<i>Якщо він буде за межами країни,</i>
<i>ми ніколи його не повернемо. Так.</i>

144
00:07:10,138 --> 00:07:11,764
<i>Головний свідок зараз свідчить.</i>

145
00:07:11,848 --> 00:07:13,891
<i>Ми вручимо йому обвинувальний акт.</i>

146
00:07:13,975 --> 00:07:17,270
<i>- Цього вистачить?</i>
<i>- Має вистачити. Це важливо.</i>

147
00:07:17,353 --> 00:07:20,022
<i>Я вибудовувала цю справу пів року,</i>
<i>і не зупинюся зараз.</i>

148
00:07:20,106 --> 00:07:21,482
<i>Тримай мене в курсі.</i>

149
00:07:21,566 --> 00:07:22,733
<i>Вибачте, що перериваю.</i>

150
00:07:22,817 --> 00:07:24,152
<i>Усе гаразд, ми закінчили.</i>

151
00:07:24,235 --> 00:07:25,653
<i>Детектив Ленкфорд.</i>

152
00:07:26,654 --> 00:07:28,406
<i>У вас спільна справа?</i>

153
00:07:28,489 --> 00:07:29,740
<i>Можна й так сказати.</i>

154
00:07:29,824 --> 00:07:32,368
<i>Зростом 167 см, чудово грає в футбол.</i>

155
00:07:34,245 --> 00:07:38,207
<i>Це ж треба. Щодня дізнаєшся</i>
<i>щось нове, чи не так?</i>

156
00:07:39,292 --> 00:07:40,168
<i>Певно, так.</i>

157
00:07:40,251 --> 00:07:41,627
<i>Я буду на зв'язку.</i>

158
00:07:45,673 --> 00:07:47,508
<i>Припускаю, ви знайомі.</i>

159
00:07:47,592 --> 00:07:49,760
<i>Чи зосталися ще люди, яких ти не бісиш?</i>

160
00:07:49,844 --> 00:07:51,804
<i>Це не моя провина, що він мудак.</i>

161
00:07:51,888 --> 00:07:54,098
<i>Будь із ним обережна. Я йому не довіряю.</i>

162
00:07:54,182 --> 00:07:57,143
<i>Ти довіряєш хоча б одному копу</i>
<i>з Лос-Анджелеса?</i>

163
00:07:57,226 --> 00:07:59,687
<i>Ні, але я продовжую пошуки.</i>

164
00:07:59,770 --> 00:08:00,855
<i>- Отримала?</i>
<i>- Так.</i>

165
00:08:00,938 --> 00:08:03,900
<i>До речі, я нічого не сказала</i>
<i>Голанцу про тебе.</i>

166
00:08:03,983 --> 00:08:08,404
<i>Здається, він знав,</i>
<i>що останні пів року я був на реабілітації.</i>

167
00:08:08,488 --> 00:08:09,780
<i>Це не секрет.</i>

168
00:08:09,864 --> 00:08:12,992
<i>Це місце схоже на школу з приставами.</i>
<i>Ти мені це казав.</i>

169
00:08:13,075 --> 00:08:15,495
<i>Якщо Голанц хоче грати - пограємо.</i>

170
00:08:15,578 --> 00:08:17,288
<i>Він хоче виграти. Як і ти.</i>

171
00:08:18,164 --> 00:08:20,249
<i>Мені вже час. Побачимося на грі в суботу?</i>

172
00:08:20,333 --> 00:08:22,418
<i>- Гейлі у старті.</i>
<i>- Звісно, буду.</i>

173
00:08:22,501 --> 00:08:25,755
<i>Може, потім сходимо на піцу, як колись.</i>

174
00:08:25,838 --> 00:08:28,799
<i>- Можливо, побачимо.</i>
<i>- Облиш, Меггі, тобі там подобається.</i>

175
00:08:28,883 --> 00:08:32,637
<i>Можеш замовити каннолі,</i>
<i>тоді я доїм його, як колись.</i>

176
00:08:33,262 --> 00:08:36,057
<i>побачимо. Гаразд?</i>

177
00:08:54,575 --> 00:08:56,494
<i>До речі, про копів, яким я не довіряю.</i>

178
00:08:56,577 --> 00:08:57,995
<i>Почуття взаємне.</i>

179
00:08:58,079 --> 00:09:00,456
<i>Особливо коли ви мене уникаєте.</i>

180
00:09:00,540 --> 00:09:01,499
<i>Уникаю вас?</i>

181
00:09:01,582 --> 00:09:04,293
<i>Так. Список підозрюваних,</i>
<i>що ви дали, - глухий кут.</i>

182
00:09:04,377 --> 00:09:06,170
<i>Захищаєте одного зі своїх клієнтів?</i>

183
00:09:06,254 --> 00:09:09,257
<i>Знаєте, що ви нестерпний?</i>

184
00:09:09,340 --> 00:09:11,717
<i>Я зі шкури виліз,</i>
<i>щоб дістати вам цей список.</i>

185
00:09:11,801 --> 00:09:14,845
<i>Маєте конкретне питання</i>
<i>чи будете далі лаятися і скиглити?</i>

186
00:09:14,929 --> 00:09:17,265
<i>- Бо в мене купа справ.</i>
<i>- Погляньте сюди.</i>

187
00:09:19,392 --> 00:09:21,936
<i>Це зображення з дорожньої камери</i>
<i>біля будівлі Джеррі</i>

188
00:09:22,019 --> 00:09:23,229
<i>в час, коли його вбили.</i>

189
00:09:24,480 --> 00:09:25,564
<i>У вас є підозрюваний?</i>

190
00:09:25,648 --> 00:09:28,359
<i>Можливо. Пізнаєте?</i>

191
00:09:28,442 --> 00:09:30,111
<i>Ні, я його не знаю.</i>

192
00:09:30,194 --> 00:09:33,072
<i>Але по свої речі</i>
<i>прийде колишня помічниця Джеррі.</i>

193
00:09:33,155 --> 00:09:34,282
<i>Дайте сфотографую.</i>

194
00:09:34,365 --> 00:09:36,534
<i>Ні за що. Це наша перша солідна зачіпка.</i>

195
00:09:36,617 --> 00:09:38,411
<i>Не дам вам бігати з нею.</i>

196
00:09:38,494 --> 00:09:41,539
<i>- Пізніше сам завезу в офіс.</i>
<i>- Як хочете.</i>

197
00:09:42,456 --> 00:09:44,333
<i>Треба готуватися до суду за вбивство.</i>

198
00:09:44,417 --> 00:09:45,876
<i>Так. Тревор Елліотт.</i>

199
00:09:46,711 --> 00:09:49,547
<i>Цікаво, що вбили його адвоката, а не його.</i>

200
00:09:50,464 --> 00:09:52,300
<i>Я б мав це на увазі на вашому місці.</i>

201
00:10:23,497 --> 00:10:25,082
<i>Є щось на Ілая Вімса?</i>

202
00:10:25,166 --> 00:10:28,461
<i>Запис в реєстрі. Замах на вбивство</i>
<i>поліцейського, численні приводи.</i>

203
00:10:28,544 --> 00:10:29,462
<i>ОНЛАЙН ДОСТУП ДО СУДОВИХ СПРАВ ОКРУГУ</i>
<i>ІЛАЙ ВІМС</i>

204
00:10:29,545 --> 00:10:31,964
<i>Численні? Це амбітно.</i>

205
00:10:32,048 --> 00:10:35,593
<i>Його привезли із Сильмара,</i>
<i>окружного психдиспансеру.</i>

206
00:10:35,676 --> 00:10:38,512
<i>Певно, Джеррі послав його</i>
<i>на психологічну експертизу.</i>

207
00:10:39,263 --> 00:10:40,473
<i>Є хороші новини.</i>

208
00:10:40,556 --> 00:10:43,809
<i>Прокурор Джоан Джорджетті.</i>
<i>Вона досі футбольний тренер Гейлі?</i>

209
00:10:44,935 --> 00:10:47,897
<i>Так, це дещо делікатні стосунки.</i>

210
00:10:48,856 --> 00:10:51,984
<i>Втім, я не розумію,</i>
<i>чому на цього типа немає досьє.</i>

211
00:10:52,068 --> 00:10:54,820
<i>Моя теорія - воно було в портфелі Джеррі</i>

212
00:10:54,904 --> 00:10:56,238
<i>в ніч, коли його вбили.</i>

213
00:10:56,322 --> 00:10:57,573
<i>Тому його немає.</i>

214
00:10:58,491 --> 00:10:59,742
<i>На цій веселій ноті…</i>

215
00:11:03,663 --> 00:11:04,955
<i>ТАНЦЮВАЛЬНА СТУДІЯ «GROOVE MOTION»</i>

216
00:11:23,766 --> 00:11:26,519
<i>ІЛАЙ ВІМС</i>

217
00:11:27,144 --> 00:11:28,312
<i>Ось.</i>

218
00:11:29,689 --> 00:11:33,317
<i>Ти просив мене зв'язатися з Елліоттом.</i>
<i>Він відкладає цілий день завтра.</i>

219
00:11:38,906 --> 00:11:40,950
<i>Досі звикаю працювати з офісу.</i>

220
00:11:42,368 --> 00:11:43,202
<i>Що це таке?</i>

221
00:11:43,285 --> 00:11:46,288
<i>Ти хотів дані про коханця дружини.</i>

222
00:11:46,372 --> 00:11:48,249
<i>- Ян Рілз, інструктор з йоги.</i>
<i>- І?</i>

223
00:11:48,332 --> 00:11:50,626
<i>Ми переглянули його дані,</i>
<i>нічого конкретного.</i>

224
00:11:50,709 --> 00:11:53,170
<i>Не потрібно конкретне.</i>
<i>Я прийму правдоподібне.</i>

225
00:11:54,422 --> 00:11:56,716
<i>Скажи, що маєш щось для мене.</i>

226
00:11:56,799 --> 00:11:58,008
<i>Дай визначення «чогось».</i>

227
00:11:58,092 --> 00:11:59,051
<i>Що це таке?</i>

228
00:11:59,802 --> 00:12:01,554
<i>Це відео з камер безпеки</i>

229
00:12:01,637 --> 00:12:04,723
<i>біля казино, до якого навідувався</i>
<i>Джеррі Вінсент.</i>

230
00:12:04,807 --> 00:12:06,642
<i>«Голлер і партнери», вам допомогти?</i>

231
00:12:06,726 --> 00:12:08,436
<i>На жаль, його немає.</i>

232
00:12:08,519 --> 00:12:10,563
<i>Ось. Це Джеррі.</i>

233
00:12:10,646 --> 00:12:13,482
<i>Хто другий тип?</i>
<i>Які папери він щойно передав?</i>

234
00:12:14,275 --> 00:12:15,234
<i>Не знаю.</i>

235
00:12:15,317 --> 00:12:18,279
<i>Копи намагаються ідентифікувати його,</i>
<i>та поки нічого.</i>

236
00:12:18,362 --> 00:12:21,157
<i>Принаймні дізналися,</i>
<i>що Джеррі не грав в азартні ігри.</i>

237
00:12:21,240 --> 00:12:22,616
<i>Де ти це знайшов?</i>

238
00:12:22,700 --> 00:12:25,703
<i>Мій інформатор із поліції.</i>
<i>Тобі краще не знати.</i>

239
00:12:25,786 --> 00:12:27,788
<i>Гадаєш, це якось пов'язано з Елліоттом?</i>

240
00:12:27,872 --> 00:12:30,541
<i>Я переглядав цей файл сто разів.</i>

241
00:12:30,624 --> 00:12:34,295
<i>Якщо в Джеррі була чарівна куля,</i>
<i>я ніяк не можу її знайти.</i>

242
00:12:35,087 --> 00:12:37,047
<i>Так? Зате є дещо інше.</i>

243
00:12:37,131 --> 00:12:39,300
<i>Пригадуєш його? Брюс Карлін.</i>

244
00:12:39,383 --> 00:12:40,259
<i>БУДЬТЕ НАСТОРОЖІ</i>

245
00:12:40,342 --> 00:12:41,469
<i>Слідчий Джеррі?</i>

246
00:12:41,552 --> 00:12:44,972
<i>Так. Він зник. Місцезнаходження невідоме.</i>

247
00:12:45,055 --> 00:12:48,976
<i>Твій приятель Гріггс</i>
<i>шукає його, але поки що безрезультатно.</i>

248
00:12:49,059 --> 00:12:53,022
<i>Він навіть залишив свій Corvette.</i>
<i>Це означає, він не хоче, щоб його знайшли.</i>

249
00:12:53,689 --> 00:12:56,567
<i>Справа в тому, що в Карліна є алібі.</i>

250
00:12:57,276 --> 00:12:59,528
<i>Копи знають, він не вбивав Джеррі.</i>

251
00:12:59,612 --> 00:13:01,155
<i>Тоді чому він утік?</i>

252
00:13:01,739 --> 00:13:03,365
<i>Може, він знає, хто його вбив.</i>

253
00:13:04,617 --> 00:13:07,912
<i>Або вбивця його наздогнав.</i>

254
00:13:08,996 --> 00:13:09,872
<i>Чудово.</i>

255
00:13:12,416 --> 00:13:13,334
<i>Так.</i>

256
00:13:15,044 --> 00:13:15,878
<i>Що?</i>

257
00:13:15,961 --> 00:13:19,673
<i>Я не хочу турбувати Лорну,</i>
<i>але Гріггс показав мені фото.</i>

258
00:13:19,757 --> 00:13:22,927
<i>Він вважає, це може бути вбивця Джеррі,</i>
<i>який виходив з будинку.</i>

259
00:13:24,220 --> 00:13:27,431
<i>Мій інформатор про це не згадував.</i>
<i>Зазвичай він компетентний.</i>

260
00:13:27,515 --> 00:13:29,558
<i>Так, Гріггс тримає все в секреті.</i>

261
00:13:29,642 --> 00:13:31,727
<i>Поговори ще раз зі своїм інформатором,</i>

262
00:13:31,810 --> 00:13:35,105
<i>спитай, чи поліція Лос-Анджелеса</i>
<i>встановила його особу.</i>

263
00:13:35,189 --> 00:13:36,065
<i>Гарна робота.</i>

264
00:13:39,443 --> 00:13:40,277
<i>Добре.</i>

265
00:13:49,662 --> 00:13:50,621
<i>Ще щось?</i>

266
00:13:51,455 --> 00:13:52,289
<i>Так.</i>

267
00:13:53,207 --> 00:13:55,793
<i>Ця справа якась дивна, Міку.</i>

268
00:13:56,460 --> 00:13:58,963
<i>Ти працюєш тут допізна,</i>
<i>мені це не подобається.</i>

269
00:13:59,547 --> 00:14:01,382
<i>Я можу подбати про себе.</i>

270
00:14:02,174 --> 00:14:03,801
<i>Так. Але тут також Лорна.</i>

271
00:14:08,222 --> 00:14:09,431
<i>Що це? Твій обід?</i>

272
00:14:10,307 --> 00:14:11,809
<i>Боже. Сіско.</i>

273
00:14:11,892 --> 00:14:13,477
<i>Це про всяк випадок.</i>

274
00:14:14,895 --> 00:14:17,898
<i>Тут запобіжник, просто натисни на гачок.</i>

275
00:14:17,982 --> 00:14:19,900
<i>Я не маю дозволу на носіння зброї…</i>

276
00:14:19,984 --> 00:14:23,654
<i>Ти не носиш його, хіба не так?</i>
<i>Він зареєстрований на мене. Все легально.</i>

277
00:14:23,737 --> 00:14:25,364
<i>Я просто зберігаю його тут.</i>

278
00:14:25,447 --> 00:14:28,492
<i>Що? Довіряй, але перевіряй.</i>

279
00:14:28,576 --> 00:14:32,288
<i>Якщо тобі так легше,</i>
<i>поклади його тут, я його не торкатимуся.</i>

280
00:14:32,371 --> 00:14:34,540
<i>Краще хай буде, але не знадобиться…</i>

281
00:14:36,834 --> 00:14:37,918
<i>Ти сам усе розумієш.</i>

282
00:14:42,214 --> 00:14:49,179
<i>ЯКБИ НЕ РОЗЗЯВИВ РОТА, МЕНЕ Б ТУТ НЕ БУЛО</i>

283
00:14:58,689 --> 00:14:59,690
<i>Ілай?</i>

284
00:15:00,900 --> 00:15:01,901
<i>Ілай Вімс?</i>

285
00:15:09,074 --> 00:15:09,950
<i>Ілай?</i>

286
00:15:12,077 --> 00:15:13,245
<i>Ілай.</i>

287
00:15:13,329 --> 00:15:15,456
<i>Мене звати Міккі Голлер, я твій адвокат.</i>

288
00:15:16,165 --> 00:15:17,875
<i>Ти розумієш?</i>

289
00:15:17,958 --> 00:15:20,044
<i>ЗАВЖДИ ВІРНИЙ</i>

290
00:15:20,127 --> 00:15:21,462
<i>Ілаю?</i>

291
00:15:21,545 --> 00:15:22,921
<i>Ти мене чуєш?</i>

292
00:15:24,548 --> 00:15:25,466
<i>Чудово.</i>

293
00:15:27,384 --> 00:15:28,636
<i>Охорона.</i>

294
00:15:33,223 --> 00:15:34,475
<i>Гей, тренере, як справи?</i>

295
00:15:35,267 --> 00:15:37,895
<i>Ти не заслужив права</i>
<i>називати мене так знову.</i>

296
00:15:37,978 --> 00:15:40,648
<i>Облиш, Джо. Це було рік тому.</i>

297
00:15:40,731 --> 00:15:42,232
<i>У суддів дуже гарна пам'ять,</i>

298
00:15:42,316 --> 00:15:44,985
<i>особливо коли чийсь тато</i>
<i>кричить на них із трибун.</i>

299
00:15:45,069 --> 00:15:46,737
<i>- Так.</i>
<i>- Це майже коштувало нам гри.</i>

300
00:15:47,988 --> 00:15:49,657
<i>Ключове слово «майже».</i>

301
00:15:50,491 --> 00:15:52,660
<i>Я змінився, Джо.</i>

302
00:15:53,702 --> 00:15:55,329
<i>Ти працюєш замість Джеррі?</i>

303
00:15:55,412 --> 00:15:57,623
<i>- Що ж сталося?</i>
<i>- Ніхто не знає.</i>

304
00:15:57,706 --> 00:16:00,125
<i>Я наче білка в колесі,</i>
<i>намагаюся розібратися.</i>

305
00:16:00,209 --> 00:16:02,795
<i>Річ у тому, що в мене нема</i>
<i>досьє на цього хлопця.</i>

306
00:16:02,878 --> 00:16:04,046
<i>Ти не проти, якщо я…</i>

307
00:16:04,129 --> 00:16:07,508
<i>Я дістану тобі копію справи,</i>
<i>але на це піде день.</i>

308
00:16:07,591 --> 00:16:11,762
<i>У нас, бідних прокурорів, немає такого</i>
<i>обладнання, як у заможних адвокатів.</i>

309
00:16:11,845 --> 00:16:12,972
<i>Я твій боржник, Джо.</i>

310
00:16:13,806 --> 00:16:15,391
<i>Це вже не вперше.</i>

311
00:16:15,474 --> 00:16:19,561
<i>Можеш переглянути мої документи.</i>
<i>Тільки не конфіденційні.</i>

312
00:16:22,940 --> 00:16:24,274
<i>Він ветеран?</i>

313
00:16:24,358 --> 00:16:27,403
<i>Двічі нагороджений в Іраку. Снайпер.</i>

314
00:16:27,486 --> 00:16:29,947
<i>Дружина його вигнала.</i>
<i>Потім почав випивати,</i>

315
00:16:30,030 --> 00:16:33,117
<i>мешкає у фургоні</i>
<i>в Державному парку Топанга.</i>

316
00:16:33,200 --> 00:16:35,411
<i>Шериф отримав повідомлення про обстріли,</i>

317
00:16:35,494 --> 00:16:37,663
<i>відправив патруль для розслідування.</i>

318
00:16:37,746 --> 00:16:40,791
<i>Але коли втрутився заступник,</i>
<i>почалося пекло.</i>

319
00:16:40,874 --> 00:16:44,837
<i>Через три години Вімс опинився під вартою.</i>

320
00:16:44,920 --> 00:16:46,422
<i>Диво, що нікого не застрелили.</i>

321
00:16:46,505 --> 00:16:48,132
<i>Угода про визнання винуватості.</i>

322
00:16:48,215 --> 00:16:50,676
<i>У нього був громадський захисник,</i>

323
00:16:50,759 --> 00:16:52,594
<i>доки справа не перейшла до Джеррі.</i>

324
00:16:54,012 --> 00:16:55,889
<i>У Вімса був громадський захисник?</i>

325
00:16:56,932 --> 00:16:58,684
<i>А як ця справа дісталася Джеррі?</i>

326
00:16:58,767 --> 00:17:02,187
<i>Я цього не розумію. Можливо,</i>
<i>Джеррі потрібні були безкоштовні години.</i>

327
00:17:02,271 --> 00:17:06,400
<i>А потім він направив його</i>
<i>на психіатричну експертизу?</i>

328
00:17:06,483 --> 00:17:08,193
<i>Що лише забрало час.</i>

329
00:17:08,902 --> 00:17:10,404
<i>З того, що мені сказав офіцер,</i>

330
00:17:10,487 --> 00:17:14,408
<i>Вімс був занозою в дупі,</i>
<i>але він був в адекваті.</i>

331
00:17:14,491 --> 00:17:16,952
<i>А вони просто накачали його психотропами.</i>

332
00:17:17,828 --> 00:17:20,122
<i>Дуже цікаво буде його послухати.</i>

333
00:17:20,205 --> 00:17:22,040
<i>Усім встати.</i>

334
00:17:23,834 --> 00:17:29,089
<i>Справа ЛА-112895. Народ проти Ілая Вімса.</i>

335
00:17:29,173 --> 00:17:30,507
<i>Містере Голлер.</i>

336
00:17:31,800 --> 00:17:35,763
<i>Другий раз на добу. Мрії збуваються.</i>

337
00:17:36,805 --> 00:17:38,474
<i>Ми сьогодні призначимо слухання?</i>

338
00:17:38,557 --> 00:17:39,933
<i>Можна підійти, Ваша честь?</i>

339
00:17:43,228 --> 00:17:45,731
<i>Я думаю, ми можемо дійти згоди.</i>

340
00:17:45,814 --> 00:17:48,817
<i>Але спочатку треба,</i>
<i>щоб мій клієнт відійшов від медикаментів.</i>

341
00:17:48,901 --> 00:17:50,652
<i>Бо я не можу поговорити з ним.</i>

342
00:17:50,736 --> 00:17:54,990
<i>З усіє повагою, він вчинив стрілянину</i>
<i>в парку проти помічників шерифа.</i>

343
00:17:55,073 --> 00:17:57,409
<i>Раптом він накинеться на когось у палаті?</i>

344
00:17:57,493 --> 00:18:00,287
<i>Що трапиться,</i>
<i>коли його знімуть з медикаментів,</i>

345
00:18:00,370 --> 00:18:02,331
<i>і він відмовиться визнати провину?</i>

346
00:18:02,414 --> 00:18:05,000
<i>Ви хочете, щоб він заявив,</i>
<i>що його примусили</i>

347
00:18:05,084 --> 00:18:07,086
<i>і він дав згоду без усвідомлення?</i>

348
00:18:07,169 --> 00:18:08,378
<i>Міс Джорджетті?</i>

349
00:18:13,550 --> 00:18:16,762
<i>Краще тримай язик за зубами</i>
<i>під час гри цього тижня.</i>

350
00:18:21,225 --> 00:18:23,769
<i>Вона ніяк не піде. Минула вже година.</i>

351
00:18:49,378 --> 00:18:50,796
<i>Ви забираєте рибу?</i>

352
00:18:51,505 --> 00:18:52,881
<i>Джеррі любив цю рибу.</i>

353
00:18:54,133 --> 00:18:57,010
<i>Я написала промову.</i>
<i>На прощальну церемонію з Джеррі.</i>

354
00:18:57,094 --> 00:18:58,011
<i>Хочете послухати?</i>

355
00:18:58,095 --> 00:19:01,265
<i>Я б хотіла, люба, але дуже зайнята.</i>

356
00:19:05,352 --> 00:19:06,520
<i>А це що таке?</i>

357
00:19:06,603 --> 00:19:08,647
<i>Справа Тревора Елліотта.</i>

358
00:19:08,730 --> 00:19:10,566
<i>Ви казали, що у вас є чарівна куля,</i>

359
00:19:10,649 --> 00:19:13,402
<i>ми думаємо, це захист третьої сторони.</i>

360
00:19:14,403 --> 00:19:15,571
<i>Що?</i>

361
00:19:16,071 --> 00:19:17,990
<i>Вказати на когось іншого.</i>

362
00:19:18,073 --> 00:19:21,493
<i>Може, справжньою ціллю</i>
<i>був коханець дружини.</i>

363
00:19:21,577 --> 00:19:23,871
<i>Я продивляюся всіх його клієнтів з йоги</i>

364
00:19:23,954 --> 00:19:26,707
<i>і звіряю їх з його виписками з банку…</i>

365
00:19:32,171 --> 00:19:34,548
<i>Вам відоме ім'я Керол Дюбуа?</i>

366
00:19:35,215 --> 00:19:36,300
<i>Ні. А має бути?</i>

367
00:19:36,383 --> 00:19:40,178
<i>Воно є в його особистому журналі з йоги,</i>
<i>він писав тільки ініціали.</i>

368
00:19:40,262 --> 00:19:41,346
<i>УРОК КД</i>

369
00:19:42,598 --> 00:19:46,143
<i>Але ця Керол Дюбуа</i>
<i>виписала йому чек на 25 тисяч.</i>

370
00:19:46,226 --> 00:19:47,936
<i>Надто щедре намасте.</i>

371
00:19:49,479 --> 00:19:51,023
<i>СТРАХУВАННЯ МАЛІБУ ШОРС</i>

372
00:19:56,486 --> 00:19:57,404
<i>Залиште повідомлення.</i>

373
00:19:59,698 --> 00:20:02,159
<i>Моя присутність не заважає вам?</i>

374
00:20:02,242 --> 00:20:04,453
<i>Ні. Я маю дещо зробити,</i>

375
00:20:04,536 --> 00:20:08,832
<i>тож зачиніть тут усе, як підете,</i>
<i>бажаю удачі з промовою.</i>

376
00:20:08,916 --> 00:20:11,043
<i>Ви вразите їх до смерті. Вибачте.</i>

377
00:20:11,126 --> 00:20:12,127
<i>Поганий підбір слів.</i>

378
00:20:22,971 --> 00:20:24,681
<i>Біррія. Козяча печеня, смакота.</i>

379
00:20:24,765 --> 00:20:25,974
<i>Ти сказав «козяча»?</i>

380
00:20:26,725 --> 00:20:28,852
<i>Так. Це змінить твоє життя.</i>

381
00:20:34,024 --> 00:20:35,943
<i>- Супер.</i>
<i>- Правда?</i>

382
00:20:36,485 --> 00:20:37,319
<i>Я ж казав.</i>

383
00:20:39,238 --> 00:20:41,114
<i>Ти знаєш усі місця в Лос-Анджелесі?</i>

384
00:20:41,198 --> 00:20:42,074
<i>Більшість.</i>

385
00:20:43,659 --> 00:20:47,079
<i>Вони завжди готують щось нове</i>
<i>або вдосконалюють старе.</i>

386
00:20:48,580 --> 00:20:50,040
<i>Ти давно живеш тут?</i>

387
00:20:51,208 --> 00:20:52,334
<i>Я тут народився.</i>

388
00:20:53,377 --> 00:20:58,340
<i>Коли батьки розлучилися,</i>
<i>я переїхав із мамою в Мехіко.</i>

389
00:20:58,924 --> 00:21:01,343
<i>Та майже щоліта я приїздив сюди до тата</i>

390
00:21:01,426 --> 00:21:04,096
<i>і пройнявся цим містом.</i>

391
00:21:04,179 --> 00:21:05,764
<i>«Перекиньте світ на бік,</i>

392
00:21:05,847 --> 00:21:08,183
<i>усе, що хитається,</i>
<i>опиниться в Лос-Анджелесі».</i>

393
00:21:08,850 --> 00:21:10,269
<i>Френк Ллойд Райт.</i>

394
00:21:11,603 --> 00:21:12,521
<i>Здається.</i>

395
00:21:15,774 --> 00:21:17,609
<i>Я ж казав. Життя змінюється.</i>

396
00:21:17,693 --> 00:21:18,694
<i>Повільно, але певно.</i>

397
00:21:18,777 --> 00:21:20,404
<i>Знання передаються прямо зараз.</i>

398
00:21:26,201 --> 00:21:27,327
<i>СТРАХУВАННЯ МАЛІБУ ШОРС</i>

399
00:21:27,411 --> 00:21:30,747
<i>Ні. Мінус відрахування.</i>
<i>Ви завжди повинні платити відрахування.</i>

400
00:21:30,831 --> 00:21:33,583
<i>Сер, я не встановлюю правила…</i>

401
00:21:33,667 --> 00:21:36,712
<i>Звісно. У вас завжди є варіант.</i>

402
00:21:37,671 --> 00:21:38,630
<i>Вам також, сер.</i>

403
00:21:41,049 --> 00:21:44,386
<i>Вибачте за це.</i>
<i>Деякі люди вважають себе особливими.</i>

404
00:21:45,429 --> 00:21:47,556
<i>Чим можу допомогти?</i>

405
00:21:47,639 --> 00:21:49,933
<i>Дякую. що погодилися зустрітися зі мною.</i>

406
00:21:50,017 --> 00:21:52,769
<i>Перш за все,</i>
<i>я не хотіла обговорювати це по телефону,</i>

407
00:21:52,853 --> 00:21:54,563
<i>адже це делікатна річ.</i>

408
00:21:54,646 --> 00:21:56,314
<i>Мова про Яна Рілза.</i>

409
00:21:57,316 --> 00:21:59,359
<i>Ян? Що вас цікавить?</i>

410
00:22:01,361 --> 00:22:06,533
<i>Я працюю в юридичній фірмі,</i>
<i>яка розглядає деякі потенційні претензії</i>

411
00:22:06,616 --> 00:22:08,076
<i>стосовно Яна Рілза.</i>

412
00:22:08,160 --> 00:22:09,536
<i>Ми знайшли послідовність,</i>

413
00:22:09,619 --> 00:22:12,581
<i>клієнтки зустрічалися з ним</i>
<i>на приватних уроках.</i>

414
00:22:12,664 --> 00:22:15,709
<i>У деяких із них він виманював гроші.</i>

415
00:22:16,877 --> 00:22:19,629
<i>«Виманював»? Ні. Я виписала йому чек.</i>

416
00:22:19,713 --> 00:22:22,507
<i>Він хотів відкрити центр йоги</i>

417
00:22:22,591 --> 00:22:23,800
<i>в Джошуа-Трі.</i>

418
00:22:26,178 --> 00:22:27,929
<i>Існували деякі звинувачення,</i>

419
00:22:28,013 --> 00:22:30,891
<i>що в нього були сексуальні стосунки</i>

420
00:22:30,974 --> 00:22:32,642
<i>з деякими клієнтками.</i>

421
00:22:35,437 --> 00:22:37,439
<i>Ян був душевним.</i>

422
00:22:38,648 --> 00:22:43,236
<i>Він умів знайти спільну мову з людьми.</i>

423
00:22:44,279 --> 00:22:46,031
<i>Це зробило його гарним учителем.</i>

424
00:22:46,114 --> 00:22:49,368
<i>Він робив так,</i>
<i>щоб ви відчували себе єдиною в світі.</i>

425
00:22:50,577 --> 00:22:51,411
<i>Але це не так.</i>

426
00:22:52,496 --> 00:22:54,998
<i>Я знала про його інших «інвесторів».</i>

427
00:22:55,082 --> 00:22:56,666
<i>Наприклад, Німа Шавар…</i>

428
00:22:56,750 --> 00:23:01,046
<i>Чекайте. Німа Шавар</i>
<i>була його клієнткою чи…</i>

429
00:23:02,047 --> 00:23:02,881
<i>Пробачте.</i>

430
00:23:02,964 --> 00:23:05,217
<i>А з якої ви юридичної фірми?</i>

431
00:23:06,593 --> 00:23:07,761
<i>Пробачте.</i>

432
00:23:07,844 --> 00:23:10,389
<i>Певно, це помилковий слід.</i>

433
00:23:10,472 --> 00:23:14,851
<i>Мені дали неправильну інформацію.</i>
<i>Я й так забрала у вас багато часу.</i>

434
00:23:14,935 --> 00:23:16,436
<i>Бажаю вам гарного дня.</i>

435
00:23:25,654 --> 00:23:32,494
<i>ІРЛАНДСЬКИЙ ПАБ «У КЕЙСІ»</i>

436
00:23:38,625 --> 00:23:39,543
<i>Що?</i>

437
00:23:40,418 --> 00:23:41,461
<i>Це бар.</i>

438
00:23:42,295 --> 00:23:43,588
<i>Я бачу, так.</i>

439
00:23:44,381 --> 00:23:46,299
<i>Де повно людей, із якими ти пив.</i>

440
00:23:46,383 --> 00:23:48,885
<i>У мене були проблеми з пігулками, Іззі.</i>

441
00:23:48,969 --> 00:23:51,972
<i>Якщо хочеш зав'язати назавжди,</i>
<i>краще не виходити за рамки.</i>

442
00:23:53,181 --> 00:23:55,684
<i>Послухай. Джеррі Вінсент</i>
<i>повернув мені кар'єру.</i>

443
00:23:55,767 --> 00:23:57,477
<i>Щонайменше, я вшаную його.</i>

444
00:23:57,561 --> 00:24:00,647
<i>Припаркуйся десь поблизу,</i>
<i>я напишу, коли закінчу.</i>

445
00:24:27,549 --> 00:24:30,385
<i>Привіт. Ось і він. Що будеш, Міку?</i>

446
00:24:30,468 --> 00:24:32,929
<i>- Я пас.</i>
<i>- Принесіть йому випити!</i>

447
00:24:33,013 --> 00:24:34,598
<i>- Дякую.</i>
<i>- Один напій. Давай.</i>

448
00:24:38,059 --> 00:24:40,312
<i>Мінералку з лаймом, будь ласка.</i>

449
00:24:41,605 --> 00:24:44,107
<i>Джеррі був не тільки гарним босом,</i>

450
00:24:45,484 --> 00:24:47,444
<i>але й чудовою людиною.</i>

451
00:24:48,320 --> 00:24:49,321
<i>Розумієш?</i>

452
00:24:50,864 --> 00:24:51,698
<i>Так.</i>

453
00:25:05,003 --> 00:25:05,837
<i>За Джеррі.</i>

454
00:25:06,421 --> 00:25:08,256
<i>- За Джеррі.</i>
<i>- Джеррі.</i>

455
00:25:12,552 --> 00:25:13,970
<i>Твоя черга, Міку. Промова.</i>

456
00:25:14,054 --> 00:25:15,514
<i>- Так!</i>
<i>- Промова. Промова!</i>

457
00:25:15,597 --> 00:25:17,349
<i>Я? Хочете, щоб я сказав?</i>

458
00:25:17,432 --> 00:25:19,059
<i>- Так, ти!</i>
<i>- Облиште. Чому я?</i>

459
00:25:19,142 --> 00:25:20,185
<i>Давай.</i>

460
00:25:20,268 --> 00:25:21,895
<i>Тобі дісталася його практика.</i>

461
00:25:21,978 --> 00:25:24,397
<i>- Він довіряв тобі.</i>
<i>- Давай.</i>

462
00:25:24,481 --> 00:25:25,524
<i>Гаразд.</i>

463
00:25:27,984 --> 00:25:31,947
<i>Я не дуже охочий до промов,</i>
<i>хіба що в залі суду.</i>

464
00:25:36,159 --> 00:25:39,037
<i>Я вперше зустрів Джеррі,</i>
<i>коли він ще був прокурором.</i>

465
00:25:39,663 --> 00:25:41,206
<i>Розумію.</i>

466
00:25:42,332 --> 00:25:45,710
<i>Певно, Джеррі теж,</i>
<i>бо потім він перейшов на інший бік.</i>

467
00:25:47,128 --> 00:25:48,588
<i>Він люб'язно сказав мені,</i>

468
00:25:48,672 --> 00:25:51,550
<i>що я був одним із тих,</i>
<i>хто надихнув його це зробити.</i>

469
00:25:52,467 --> 00:25:55,387
<i>Хоча особисто я вважаю,</i>
<i>що він просто хотів більше грошей.</i>

470
00:25:58,515 --> 00:26:00,016
<i>Чесно кажучи,</i>

471
00:26:00,100 --> 00:26:02,227
<i>я давненько не бачив Джеррі.</i>

472
00:26:03,103 --> 00:26:05,272
<i>Але, узявшись за його клієнтів,</i>

473
00:26:06,606 --> 00:26:10,860
<i>я усвідомив, що він один із нас.</i>

474
00:26:10,944 --> 00:26:14,572
<i>У нього були великі справи,</i>
<i>що дозволяли платити за оренду.</i>

475
00:26:15,824 --> 00:26:19,411
<i>У нього були дрібні справи,</i>
<i>для чого - було відомо тільки йому.</i>

476
00:26:20,996 --> 00:26:22,289
<i>Але, зрештою,</i>

477
00:26:23,373 --> 00:26:25,125
<i>він хотів, щоб його клієнти</i>

478
00:26:25,208 --> 00:26:27,627
<i>почувалися краще, ніж до зустрічі з ним.</i>

479
00:26:29,087 --> 00:26:31,214
<i>Це все, що ми можемо зробити.</i>

480
00:26:35,093 --> 00:26:36,386
<i>Тож за Джеррі.</i>

481
00:26:40,473 --> 00:26:43,226
<i>«Таких більше немає».</i>

482
00:26:43,310 --> 00:26:46,563
<i>- За Джеррі!</i>
<i>- За Джеррі!</i>

483
00:26:47,230 --> 00:26:48,231
<i>Пробачте.</i>

484
00:26:49,649 --> 00:26:51,318
<i>Гарні слова, брате.</i>

485
00:27:01,453 --> 00:27:03,663
<i>Це було щось. Радий тебе бачити.</i>

486
00:27:12,297 --> 00:27:13,298
<i>Адвокате.</i>

487
00:27:15,717 --> 00:27:18,345
<i>Ленкфорд. Ти тут через Джеррі?</i>

488
00:27:19,888 --> 00:27:21,765
<i>Через захисника? Навряд чи.</i>

489
00:27:22,515 --> 00:27:26,394
<i>Ні, просто випиваю з копами після роботи.</i>

490
00:27:26,478 --> 00:27:28,980
<i>З порядними людьми.</i>

491
00:27:33,943 --> 00:27:36,696
<i>Отже, Макфурія…</i>

492
00:27:42,035 --> 00:27:43,787
<i>Цікаво, що ж вона знайшла в тобі.</i>

493
00:27:46,373 --> 00:27:48,375
<i>Так. Мені теж цікаво.</i>

494
00:27:51,711 --> 00:27:55,090
<i>Як там твій приятель?</i>

495
00:27:57,133 --> 00:27:59,552
<i>Хесус Менендес у Каліпатрії.</i>

496
00:28:09,270 --> 00:28:10,897
<i>Переказуй вітання від мене.</i>

497
00:28:14,234 --> 00:28:15,819
<i>Побачимося, адвокате.</i>

498
00:28:39,926 --> 00:28:41,136
<i>Ще мінералки, босе?</i>

499
00:28:41,761 --> 00:28:44,681
<i>Налий кухоль пива й чарку текіли.</i>

500
00:28:44,764 --> 00:28:45,682
<i>Гаразд.</i>

501
00:29:50,288 --> 00:29:51,706
<i>Триматися в рамках?</i>

502
00:29:52,749 --> 00:29:53,875
<i>Так нечесно.</i>

503
00:29:55,293 --> 00:29:56,961
<i>Чесність тут ні до чого.</i>

504
00:30:02,550 --> 00:30:04,803
<i>Маємо те, що маємо. Розумієш?</i>

505
00:30:04,886 --> 00:30:09,057
<i>Це як намагатися перетворити</i>
<i>солоний огірок на свіжий.</i>

506
00:30:09,140 --> 00:30:10,141
<i>Ти солоний огірок.</i>

507
00:30:10,892 --> 00:30:12,852
<i>Я чув це на реабілітації.</i>

508
00:30:12,936 --> 00:30:14,312
<i>Не певний, що вірю.</i>

509
00:30:15,522 --> 00:30:17,440
<i>То навіщо тобі ці напої?</i>

510
00:30:18,441 --> 00:30:19,400
<i>Тому що…</i>

511
00:30:20,944 --> 00:30:23,404
<i>Я хотів довести, що вони мені не потрібні.</i>

512
00:30:23,488 --> 00:30:25,615
<i>Адже мені не повернуть спільну опіку,</i>

513
00:30:25,698 --> 00:30:27,534
<i>доки не заслужу довіру Меггі.</i>

514
00:30:27,617 --> 00:30:31,079
<i>Навряд чи вистачить надовго,</i>
<i>якщо це заради когось іншого.</i>

515
00:30:31,162 --> 00:30:32,831
<i>Це я теж чув на реабілітації.</i>

516
00:30:38,962 --> 00:30:40,004
<i>Я бачив твою машину.</i>

517
00:30:44,592 --> 00:30:46,094
<i>Наклейка зі студії танців.</i>

518
00:30:46,177 --> 00:30:47,136
<i>Це ж твоя?</i>

519
00:30:48,012 --> 00:30:49,347
<i>Звідки ти знаєш?</i>

520
00:30:50,473 --> 00:30:51,766
<i>Я поцікавився.</i>

521
00:30:53,017 --> 00:30:55,228
<i>Треба знати, з ким я матиму справу.</i>

522
00:30:59,482 --> 00:31:01,568
<i>Ти ж не спиш у машині?</i>

523
00:31:03,194 --> 00:31:04,195
<i>Більше ні.</i>

524
00:31:05,363 --> 00:31:09,409
<i>Я знайшла житло два дні тому.</i>
<i>Ти пристойно платиш мені.</i>

525
00:31:13,746 --> 00:31:15,957
<i>Я приїхала сюди,</i>
<i>щоб навчатися в тій студії.</i>

526
00:31:18,084 --> 00:31:19,210
<i>Це окупилося.</i>

527
00:31:21,087 --> 00:31:22,797
<i>- Справді?</i>
<i>- Так.</i>

528
00:31:22,880 --> 00:31:25,800
<i>Я гастролювала по світу</i>
<i>з багатими попзірками.</i>

529
00:31:26,467 --> 00:31:30,096
<i>Мені вдалося уникнути</i>
<i>наркотиків поза сценою.</i>

530
00:31:31,973 --> 00:31:35,476
<i>Доки не травмувала спину</i>
<i>і не хотіла втратити роботу.</i>

531
00:31:38,062 --> 00:31:39,981
<i>Треба було збагнути лише одне -</i>

532
00:31:40,064 --> 00:31:42,233
<i>знеболювальні лише приглушують біль.</i>

533
00:31:44,027 --> 00:31:47,113
<i>Не можна видужати невідомо від чого.</i>

534
00:31:51,117 --> 00:31:52,243
<i>Ось у чому річ.</i>

535
00:32:04,255 --> 00:32:05,131
<i>Ходімо.</i>

536
00:32:24,442 --> 00:32:26,778
<i>Зачекай. Що ти зробила?</i>

537
00:32:26,861 --> 00:32:29,947
<i>Крихітко, тобі не треба туди лізти.</i>

538
00:32:30,031 --> 00:32:31,824
<i>Не роби мене інфантильною, Сіско.</i>

539
00:32:31,908 --> 00:32:33,868
<i>- Що?</i>
<i>- Виникла необхідність.</i>

540
00:32:33,952 --> 00:32:36,663
<i>Ти не відповідав на дзвінки,</i>
<i>тож я проявила ініціативу.</i>

541
00:32:36,746 --> 00:32:38,790
<i>Я впевнена, та жінка могла це зробити.</i>

542
00:32:38,873 --> 00:32:40,875
<i>Вона розказувала про інших клієнток,</i>

543
00:32:40,958 --> 00:32:43,252
<i>яких він, імовірно, задовольняв.</i>

544
00:32:43,336 --> 00:32:44,921
<i>Ти серйозно?</i>

545
00:32:45,004 --> 00:32:45,922
<i>Вона кохала його.</i>

546
00:32:46,005 --> 00:32:48,424
<i>Потім вона зрозуміла,</i>
<i>що в нього таких повно.</i>

547
00:32:48,508 --> 00:32:51,135
<i>Хто знає, на що жінка здатна</i>
<i>у такому стані?</i>

548
00:32:54,013 --> 00:32:55,974
<i>З мене виходить геть непоганий слідчий.</i>

549
00:32:56,808 --> 00:32:58,142
<i>Ти багато чого вмієш.</i>

550
00:33:01,396 --> 00:33:02,647
<i>Ми кудись поїдемо?</i>

551
00:33:02,730 --> 00:33:03,564
<i>Так.</i>

552
00:33:03,648 --> 00:33:04,941
<i>Мій водій поїде за нами.</i>

553
00:33:05,024 --> 00:33:06,776
<i>- Хочу взяти твою машину.</i>
<i>- Мою?</i>

554
00:33:08,986 --> 00:33:10,405
<i>Обережно з руками.</i>

555
00:33:10,488 --> 00:33:12,365
<i>Зроби собі послугу. Їдучи до суду,</i>

556
00:33:12,448 --> 00:33:14,325
<i>візьми іншу машину.</i>

557
00:33:14,409 --> 00:33:16,452
<i>Присяжні побачать цю тачку - це кінець.</i>

558
00:33:26,462 --> 00:33:28,297
<i>Ти повідомиш, куди ми збираємося?</i>

559
00:33:28,381 --> 00:33:30,466
<i>- Чи мені просто…</i>
<i>- Не хвилюйся про це.</i>

560
00:33:30,550 --> 00:33:32,385
<i>Просто не перевищуй швидкість.</i>

561
00:33:32,468 --> 00:33:34,178
<i>Тут виписують купу штрафів.</i>

562
00:33:34,262 --> 00:33:35,138
<i>Так.</i>

563
00:33:38,474 --> 00:33:39,851
<i>А де тут кнопки?</i>

564
00:33:39,934 --> 00:33:41,853
<i>- Що тобі треба?</i>
<i>- Відчути запах океану.</i>

565
00:33:42,937 --> 00:33:43,980
<i>Вікна.</i>

566
00:33:49,986 --> 00:33:52,780
<i>Гаразд. Поговоримо про твою справу.</i>

567
00:33:53,698 --> 00:33:56,284
<i>З точки зору обвинувачення,</i>
<i>це досить умовно.</i>

568
00:33:56,367 --> 00:33:59,287
<i>Проблема в тому, що для присяжних</i>
<i>це досить правдоподібно.</i>

569
00:33:59,370 --> 00:34:01,831
<i>Я не знав, що вона мене зраджує.</i>

570
00:34:01,914 --> 00:34:03,916
<i>Є один важливий доказ.</i>

571
00:34:04,000 --> 00:34:05,835
<i>Слід від пострілу на твоєму одязі.</i>

572
00:34:05,918 --> 00:34:07,754
<i>Ні, це був помилковий результат.</i>

573
00:34:08,838 --> 00:34:11,591
<i>Мав бути. Я ніколи не стріляв з пістолета.</i>

574
00:34:12,175 --> 00:34:13,926
<i>Джеррі казав, що оскаржить тест.</i>

575
00:34:14,010 --> 00:34:17,972
<i>Що підводить нас до справи захисту.</i>
<i>Ви з Джеррі коли-небудь говорили про це?</i>

576
00:34:18,056 --> 00:34:19,724
<i>Він запевняв, що в нього щось є.</i>

577
00:34:19,807 --> 00:34:23,644
<i>Але не хотів казати мені,</i>
<i>доки не впевниться в цьому.</i>

578
00:34:24,979 --> 00:34:27,065
<i>Ми мали обговорити це цього тижня.</i>

579
00:34:28,024 --> 00:34:30,067
<i>Але, гадаю, цього не буде.</i>

580
00:34:30,151 --> 00:34:32,945
<i>Чому ти чекав п'ять хвилин,</i>
<i>щоб подзвонити 911?</i>

581
00:34:34,197 --> 00:34:36,157
<i>Тому що я був шокований.</i>

582
00:34:36,240 --> 00:34:38,159
<i>Тоді ти мав подзвонити адвокату.</i>

583
00:34:38,242 --> 00:34:40,411
<i>Щоб мені сказали не відкривати рота?</i>

584
00:34:40,495 --> 00:34:42,580
<i>П'ята стаття? Так роблять злочинці.</i>

585
00:34:42,663 --> 00:34:44,624
<i>Ні. Так роблять розумні люди.</i>

586
00:34:44,707 --> 00:34:48,503
<i>Лайно. Присяжні хочуть почути,</i>
<i>що я не винен.</i>

587
00:34:48,586 --> 00:34:51,881
<i>Ти маєш на увазі свідчення?</i>
<i>Голанц тебе допитуватиме.</i>

588
00:34:51,964 --> 00:34:55,593
<i>Щойно довіра до тебе підірветься -</i>
<i>неважливо, що ти скажеш.</i>

589
00:34:55,676 --> 00:34:56,677
<i>Дві групи присяжних.</i>

590
00:34:56,761 --> 00:34:58,679
<i>Одна в судовій залі, інша в твітері.</i>

591
00:34:58,763 --> 00:35:01,599
<i>Кажу тобі, вони мають зрозуміти,</i>
<i>що я не винен.</i>

592
00:35:01,682 --> 00:35:04,227
<i>Або наше придбання</i>
<i>перетворюється на розпродаж.</i>

593
00:35:04,310 --> 00:35:05,770
<i>Це не підлягає обговоренню.</i>

594
00:35:12,902 --> 00:35:14,779
<i>Подали? Впевнений?</i>

595
00:35:15,822 --> 00:35:17,532
<i>Добре. Чудово, дякую.</i>

596
00:35:18,407 --> 00:35:20,118
<i>Щойно подали обвинувальний акт.</i>

597
00:35:21,536 --> 00:35:23,037
<i>Гарна робота, Макфуріє.</i>

598
00:35:25,748 --> 00:35:26,666
<i>Що?</i>

599
00:35:26,749 --> 00:35:28,251
<i>Нічого. Просто…</i>

600
00:35:29,335 --> 00:35:31,963
<i>Ти та Голлер.</i>
<i>Ніяк у голові не вкладається.</i>

601
00:35:33,089 --> 00:35:34,549
<i>Це проблема?</i>

602
00:35:34,632 --> 00:35:35,967
<i>Ні. Це не проблема.</i>

603
00:35:36,050 --> 00:35:39,637
<i>Якщо ти полаявся з моїм колишнім -</i>
<i>я тут ні до чого.</i>

604
00:35:40,805 --> 00:35:43,683
<i>Гаразд, вибач.</i>

605
00:35:44,517 --> 00:35:46,310
<i>Розумію. Я теж розлучений.</i>

606
00:35:46,394 --> 00:35:49,522
<i>Досить. Що ми тут робимо?</i>
<i>Кегні та Лейсі в засаді?</i>

607
00:35:49,605 --> 00:35:50,940
<i>А я хто з них?</i>

608
00:35:52,525 --> 00:35:55,069
<i>Ви були по різні сторони однієї справи?</i>

609
00:35:56,612 --> 00:36:00,992
<i>Так. Але то навіть не була моя справа.</i>
<i>Я просто був начальником.</i>

610
00:36:01,075 --> 00:36:04,996
<i>Було скоєно вбивство.</i>
<i>Хесус Менендес зарізав повію,</i>

611
00:36:05,079 --> 00:36:06,998
<i>а твій колишній відмазав його.</i>

612
00:36:08,082 --> 00:36:10,251
<i>Схоже на одну з його справ.</i>

613
00:36:10,334 --> 00:36:13,171
<i>- Бачимо ціль, прямуємо до неї.</i>
<i>- Почали.</i>

614
00:36:18,384 --> 00:36:20,344
<i>Анжело Сото. Не ворушитися.</i>

615
00:36:20,928 --> 00:36:21,929
<i>Облиште.</i>

616
00:36:22,013 --> 00:36:25,224
<i>Містере Сото, ви заарештовані</i>
<i>за підозрою в торгівлі людьми,</i>

617
00:36:25,308 --> 00:36:27,476
<i>Стаття 236.1 Кримінально кодексу.</i>

618
00:36:27,560 --> 00:36:29,228
<i>Ви маєте право мовчати.</i>

619
00:36:29,312 --> 00:36:32,356
<i>Усе, що ви скажете,</i>
<i>може бути використано проти вас у суді.</i>

620
00:36:44,076 --> 00:36:46,078
<i>Якого дідька ти притягнув мене сюди?</i>

621
00:36:46,954 --> 00:36:50,041
<i>Окружний прокурор знає,</i>
<i>коли ти залишив офіс того ранку.</i>

622
00:36:50,124 --> 00:36:52,126
<i>Згідно часу смерті, вони мають довести,</i>

623
00:36:52,210 --> 00:36:54,712
<i>що ти міг приїхати сюди,</i>
<i>менше ніж за 40 хвилин.</i>

624
00:36:55,671 --> 00:36:58,424
<i>Тридцять шість хвилин.</i>
<i>Не порушуючи обмеження швидкості.</i>

625
00:36:58,507 --> 00:37:01,928
<i>Для цього ти привіз мене</i>
<i>на місце вбивства моєї дружини?</i>

626
00:37:02,011 --> 00:37:02,929
<i>Не тільки.</i>

627
00:37:03,012 --> 00:37:04,972
<i>Розкажи мені про день убивства.</i>

628
00:37:05,723 --> 00:37:07,016
<i>Хочеш виступити в суді?</i>

629
00:37:07,099 --> 00:37:09,310
<i>Я маю почути, що ти казатимеш.</i>

630
00:37:09,393 --> 00:37:10,603
<i>З попередньої ночі.</i>

631
00:37:16,692 --> 00:37:17,693
<i>Ми сварилися.</i>

632
00:37:17,777 --> 00:37:18,736
<i>Чому?</i>

633
00:37:18,819 --> 00:37:20,529
<i>Ми сварилися з однієї причини.</i>

634
00:37:20,613 --> 00:37:22,865
<i>Моя дружина не хотіла жити в моїй тіні.</i>

635
00:37:22,949 --> 00:37:23,824
<i>Звинувачуєш її?</i>

636
00:37:25,159 --> 00:37:26,494
<i>Ти пішов спати розлюченим.</i>

637
00:37:28,204 --> 00:37:31,457
<i>Так. Але я повернувся сюди</i>
<i>наступного дня, щоб помиритися.</i>

638
00:37:31,540 --> 00:37:33,709
<i>Думав, ми зробимо щось спонтанне,</i>

639
00:37:33,793 --> 00:37:35,670
<i>можливо, поїдемо до Біґ-Сур…</i>

640
00:37:35,753 --> 00:37:36,587
<i>А далі що?</i>

641
00:37:37,421 --> 00:37:38,965
<i>Що далі? Ти й сам знаєш.</i>

642
00:37:40,424 --> 00:37:41,509
<i>Ні, я не знаю.</i>

643
00:37:42,134 --> 00:37:45,304
<i>Так просто не відбудешся.</i>
<i>Тепер ходімо всередину. Давай.</i>

644
00:37:58,150 --> 00:37:58,985
<i>ДОСТУП ДОЗВОЛЕНО</i>

645
00:38:00,278 --> 00:38:01,904
<i>Що було, коли ти зайшов?</i>

646
00:38:03,656 --> 00:38:04,824
<i>Я покликав її.</i>

647
00:38:09,996 --> 00:38:10,871
<i>Ларо?</i>

648
00:38:12,039 --> 00:38:13,249
<i>Вона не відповіла.</i>

649
00:38:14,000 --> 00:38:15,710
<i>Я подумав, що вона пішла на пляж,</i>

650
00:38:15,793 --> 00:38:18,337
<i>тож піднявся до спальні</i>
<i>вдягти купальний костюм.</i>

651
00:38:19,130 --> 00:38:20,131
<i>Ларо?</i>

652
00:38:23,050 --> 00:38:23,884
<i>Гаразд. Ходімо.</i>

653
00:38:28,639 --> 00:38:31,142
<i>- Не змушуй мене це робити.</i>
<i>- Давай, Треворе. Ходімо.</i>

654
00:38:42,069 --> 00:38:43,154
<i>Розкажи, що побачив.</i>

655
00:38:51,203 --> 00:38:52,204
<i>Щоб тобі заціпило.</i>

656
00:38:53,205 --> 00:38:56,375
<i>Треворе, скажи мені, що ти побачив.</i>

657
00:39:05,134 --> 00:39:06,344
<i>Люба.</i>

658
00:39:10,514 --> 00:39:11,432
<i>Якого дідька?</i>

659
00:39:13,017 --> 00:39:13,934
<i>Він був отам.</i>

660
00:39:15,895 --> 00:39:16,896
<i>А Лара…</i>

661
00:39:19,482 --> 00:39:20,691
<i>Лара була на ліжку.</i>

662
00:39:23,736 --> 00:39:26,197
<i>Я знайшов їх мертвими. Розумієш?</i>

663
00:39:26,280 --> 00:39:28,657
<i>Я знайшов їх обох мертвими. Вони були…</i>

664
00:39:45,591 --> 00:39:46,842
<i>А як же камери?</i>

665
00:39:48,677 --> 00:39:49,804
<i>Які камери?</i>

666
00:39:49,887 --> 00:39:52,390
<i>Вони були вимкнені зранку в день убивства.</i>

667
00:39:53,015 --> 00:39:55,434
<i>Відсутнє відео, як ти приїхав та поїхав.</i>

668
00:39:55,518 --> 00:39:57,019
<i>Мабуть, Лара вимкнула їх.</i>

669
00:39:57,103 --> 00:40:00,106
<i>Припускаю, вона не хотіла,</i>
<i>щоб їх із Рілзом записали.</i>

670
00:40:00,189 --> 00:40:01,107
<i>Логічно.</i>

671
00:40:01,649 --> 00:40:04,610
<i>Вона робила так щоразу,</i>
<i>коли була з Рілзом, чи не так?</i>

672
00:40:04,693 --> 00:40:05,653
<i>Я не в курсі.</i>

673
00:40:06,404 --> 00:40:07,321
<i>Невже?</i>

674
00:40:07,404 --> 00:40:10,950
<i>У мене вдома теж є система безпеки.</i>
<i>Нічого складного.</i>

675
00:40:11,033 --> 00:40:13,911
<i>Але я маю доступ до камер</i>
<i>зі свого телефону коли забажаю,</i>

676
00:40:13,994 --> 00:40:16,789
<i>а я лише адвокат. А ти геній техніки.</i>

677
00:40:16,872 --> 00:40:19,291
<i>Ти сказав, що не знав про її зраду.</i>

678
00:40:19,375 --> 00:40:21,877
<i>Ніколи не питав про вимкнені камери?</i>

679
00:40:21,961 --> 00:40:23,129
<i>Ти цього не помічав?</i>

680
00:40:23,212 --> 00:40:24,088
<i>Пішов ти, Міккі.</i>

681
00:40:24,171 --> 00:40:26,507
<i>Треворе, якщо я не з'ясую,</i>
<i>що трапилося тут,</i>

682
00:40:26,590 --> 00:40:28,676
<i>то прокурор вже все давно з'ясував.</i>

683
00:40:28,759 --> 00:40:31,095
<i>- Усе не так, як ти думаєш.</i>
<i>- А як насправді?</i>

684
00:40:33,347 --> 00:40:35,015
<i>Мені було байдуже щодо зради.</i>

685
00:40:37,726 --> 00:40:40,146
<i>Не зовсім так, але…</i>

686
00:40:41,605 --> 00:40:44,275
<i>Бог знає, я не був ідеальним чоловіком.</i>

687
00:40:45,317 --> 00:40:46,986
<i>Успіх зводить з розуму.</i>

688
00:40:49,530 --> 00:40:52,992
<i>Я неодноразово зраджував у шлюбі.</i>

689
00:40:53,075 --> 00:40:56,120
<i>Лара прощала мене, принаймні намагалася.</i>

690
00:40:56,203 --> 00:40:59,498
<i>Чи подобалося мені, що вона спить з іншим?</i>

691
00:40:59,582 --> 00:41:02,585
<i>Ні. Та чи треба було зруйнувати шлюб?</i>

692
00:41:02,668 --> 00:41:03,627
<i>Отже, ти знав.</i>

693
00:41:03,711 --> 00:41:05,296
<i>- Так, знав.</i>
<i>- І брехав про це.</i>

694
00:41:05,379 --> 00:41:08,048
<i>Я розумію, що виглядатиму винним.</i>

695
00:41:08,132 --> 00:41:11,594
<i>Я прийшов того ранку</i>
<i>боротися за свою кохану жінку.</i>

696
00:41:11,677 --> 00:41:14,096
<i>Не фізично, емоційно.</i>

697
00:41:14,889 --> 00:41:16,682
<i>Міккі, я не вбивав їх.</i>

698
00:41:16,765 --> 00:41:19,226
<i>Я не спроможний на таке.</i>

699
00:41:22,146 --> 00:41:24,815
<i>Коли я попросив тебе</i>
<i>розказати мені все в деталях,</i>

700
00:41:24,899 --> 00:41:27,026
<i>що трапилося того дня,</i>

701
00:41:27,109 --> 00:41:30,488
<i>це був твій іспит, і ти його склав.</i>

702
00:41:30,571 --> 00:41:33,407
<i>Ти казав правильні речі,</i>
<i>вчасно проявляв емоції,</i>

703
00:41:33,491 --> 00:41:35,534
<i>я повірив тобі, і присяжні повірять.</i>

704
00:41:35,618 --> 00:41:38,204
<i>Але щойно ти поставив</i>
<i>на собі хрест, Треворе.</i>

705
00:41:39,205 --> 00:41:40,080
<i>Ось як легко</i>

706
00:41:40,164 --> 00:41:42,833
<i>той мудак Голанц розірве тебе.</i>

707
00:41:42,917 --> 00:41:44,126
<i>Ти це розумієш?</i>

708
00:41:46,837 --> 00:41:47,922
<i>Ми тут закінчили.</i>

709
00:42:02,186 --> 00:42:04,980
<i>Тепер у нас є ще двоє підозрюваних?</i>

710
00:42:05,648 --> 00:42:09,276
<i>Не думаю, що це жінка, яку знайшла Лорна.</i>

711
00:42:09,944 --> 00:42:14,281
<i>Але вона назвала</i>
<i>ще одну клієнтку з йоги. Німа Шавар.</i>

712
00:42:14,907 --> 00:42:17,493
<i>Вона теж переказувала Рілзу гроші.</i>

713
00:42:17,576 --> 00:42:19,995
<i>А в неї є чоловік.</i>

714
00:42:21,664 --> 00:42:25,584
<i>У нього є приватна охоронна компанія.</i>
<i>Вони обслуговують клієнтів поза записом.</i>

715
00:42:25,668 --> 00:42:27,753
<i>Спеціалізуються на стеженні?</i>

716
00:42:27,836 --> 00:42:32,341
<i>Я знаю, що ти думаєш,</i>
<i>але в нас немає нічого конкретного.</i>

717
00:42:33,217 --> 00:42:35,469
<i>Ми тобі потрібні сьогодні?</i>

718
00:42:35,553 --> 00:42:38,764
<i>Ні. Відпочивайте.</i>
<i>Я буду насолоджуватися спокоєм.</i>

719
00:42:38,847 --> 00:42:42,685
<i>Сіско, ти з'ясував щось про хлопця,</i>
<i>якого мені показував Гріггс?</i>

720
00:42:42,768 --> 00:42:44,812
<i>Я не зміг зв'язатися з інформатором.</i>

721
00:42:44,895 --> 00:42:45,980
<i>Він не відповідає.</i>

722
00:42:46,063 --> 00:42:47,898
<i>А Гріггс не заїжджав?</i>

723
00:42:47,982 --> 00:42:48,941
<i>Наскільки знаю, ні.</i>

724
00:42:49,024 --> 00:42:52,736
<i>Але окружний прокурор</i>
<i>надіслала документи про Ілая Вімса.</i>

725
00:42:52,820 --> 00:42:54,321
<i>Я залишу їх тобі.</i>

726
00:42:54,405 --> 00:42:56,782
<i>Дякую. Займуся цим завтра.</i>

727
00:42:56,865 --> 00:42:58,826
<i>Сьогодні я займаюся Елліоттом.</i>

728
00:43:07,209 --> 00:43:08,085
<i>Імпульс чудовий.</i>

729
00:43:09,086 --> 00:43:11,046
<i>Це те, що вам треба.</i>

730
00:43:11,922 --> 00:43:14,133
<i>Але імпульс може призвести до ступору.</i>

731
00:43:15,593 --> 00:43:18,429
<i>Тоді ти наодинці з музикою,</i>

732
00:43:18,512 --> 00:43:20,139
<i>з юридичними записами.</i>

733
00:43:24,810 --> 00:43:26,729
<i>Спочатку ти спираєшся на факти.</i>

734
00:43:26,812 --> 00:43:27,771
<i>ЗУСТРІЧ З ІНШОЮ ЖІНКОЮ</i>

735
00:43:29,523 --> 00:43:32,318
<i>Але чим більше думаєш,</i>
<i>тим більше ти хочеш з'ясувати.</i>

736
00:43:33,277 --> 00:43:34,528
<i>Що ти хочеш з'ясувати?</i>

737
00:43:35,571 --> 00:43:37,615
<i>Подивимося. Кожна справа - це пазл.</i>

738
00:43:37,698 --> 00:43:39,533
<i>Код, який треба зламати.</i>

739
00:43:39,616 --> 00:43:41,118
<i>Треба знайти відповіді…</i>

740
00:43:41,201 --> 00:43:42,202
<i>ЧАСОВІ РАМКИ</i>

741
00:43:42,286 --> 00:43:45,331
<i>…або чарівну кулю,</i>
<i>що дасть змогу все зрозуміти.</i>

742
00:43:45,414 --> 00:43:46,749
<i>КЕРОЛ ДЮБУА?</i>

743
00:43:51,629 --> 00:43:53,881
<i>Іноді докази можуть бути перед тобою.</i>

744
00:43:55,966 --> 00:43:56,842
<i>ДИРЕКТОР АНТОН ШАВАР</i>

745
00:43:56,925 --> 00:43:59,595
<i>Але іноді вони заховані досить глибоко.</i>

746
00:43:59,678 --> 00:44:01,180
<i>Доводиться копати глибше.</i>

747
00:44:05,809 --> 00:44:07,811
<i>Треба шукати зв'язки.</i>

748
00:44:07,895 --> 00:44:11,523
<i>Невловимий слід, який спочатку непомітний.</i>

749
00:44:14,818 --> 00:44:18,614
<i>Те, що не підходить.</i>
<i>Або підходить надто просто.</i>

750
00:44:23,744 --> 00:44:25,996
<i>Та часом, коли переставляєш частини пазла,</i>

751
00:44:26,955 --> 00:44:28,123
<i>не сходиться докупи.</i>

752
00:44:30,292 --> 00:44:32,795
<i>Тоді треба зупинитися і відійти назад.</i>

753
00:44:33,671 --> 00:44:36,423
<i>Бо відповідь може бути просто перед тобою.</i>

754
00:44:38,175 --> 00:44:40,886
<i>6 ВЕРЕСНЯ</i>

755
00:44:44,473 --> 00:44:46,767
<i>ІЛАЙ ВІМС - ВІДКРИТТЯ</i>

756
00:44:51,271 --> 00:44:52,940
<i>ІЛАЙ ВІМС</i>

757
00:44:56,485 --> 00:44:58,278
<i>6 ВЕРЕСНЯ</i>

758
00:44:58,987 --> 00:45:01,532
<i>6 ВЕРЕСНЯ</i>

759
00:45:13,335 --> 00:45:16,505
<i>06.09.21</i>

760
00:45:17,965 --> 00:45:19,717
<i>06.09.21</i>

761
00:45:20,968 --> 00:45:21,844
<i>Дідько.</i>

762
00:45:26,056 --> 00:45:29,560
<i>Ілай Вімс - це і є чарівна куля.</i>
<i>Не знаю як, але має бути.</i>

763
00:45:29,643 --> 00:45:32,980
<i>У день вбивства його заарештували</i>
<i>за кілька кілометрів звідти.</i>

764
00:45:33,063 --> 00:45:34,857
<i>Тому Джеррі хотів цю справу.</i>

765
00:45:34,940 --> 00:45:37,943
<i>Це не збіг. Цьому типу щось відомо, Сіско.</i>

766
00:45:38,026 --> 00:45:39,528
<i>Передзвони мені.</i>

767
00:46:04,720 --> 00:46:05,554
<i>Гей!</i>

768
00:46:17,775 --> 00:46:20,068
<i>Лайно! Давай.</i>

769
00:46:37,878 --> 00:46:39,129
<i>Забирайся звідси!</i>

770
00:46:42,883 --> 00:46:44,343
<i>Саме так!</i>

771
00:46:45,427 --> 00:46:46,845
<i>ГРІГГС</i>

772
00:46:48,972 --> 00:46:49,807
<i>Голлер?</i>

773
00:46:49,890 --> 00:46:52,768
<i>Здається, в моєму офісі</i>
<i>щойно був чоловік із фото.</i>

774
00:46:52,851 --> 00:46:56,271
<i>- Що?</i>
<i>- Я налякав його пістолетом.</i>

775
00:46:56,355 --> 00:46:59,691
<i>- Якого біса у вас пістолет?</i>
<i>- Не важливо! Приїдьте якнайшвидше!</i>

776
00:47:00,484 --> 00:47:01,652
<i>Прокляття!</i>

777
00:47:01,735 --> 00:47:05,072
<i>Я буду за 10 хвилин.</i>
<i>Не застрельте, коли приїду.</i>

778
00:47:10,577 --> 00:47:12,538
<i>ЗА МОТИВАМИ РОМАНІВ МАЙКЛА КОННЕЛЛІ</i>

779
00:48:33,410 --> 00:48:38,415
<i>Kiril Haraschuk</i>

