1
00:00:09,676 --> 00:00:11,970
‫<i>في مجالي، نسمّي هذا بوحيد القرن الأسطوري.</i>

2
00:00:12,053 --> 00:00:13,304
‫<i>هل صادفته من قبل؟</i>

3
00:00:13,388 --> 00:00:16,182
‫<i>"خيسوس مينينديز".</i>
‫<i>إنه مسجون لـ15 عامًا بتهمة القتل.</i>

4
00:00:16,266 --> 00:00:19,686
‫<i>اختفت الشاهدة فجأة.</i>
‫<i>ومن دونها، كان يُحتمل أن يُسجن مؤبدًا.</i>

5
00:00:19,769 --> 00:00:22,355
‫<i>تجد المحكمة أن السيد "سوتو" قد يهرب.</i>

6
00:00:22,439 --> 00:00:24,357
‫<i>ستكون كفالة الإفراج عنه مليوني دولار.</i>

7
00:00:24,441 --> 00:00:27,610
‫<i>- تعالي على الفور. إنه شاهدك.</i>
‫<i>- إنه خطئي.</i>

8
00:00:27,694 --> 00:00:29,946
‫<i>لم يرد أن يتقدم بشهادته، لكنني ضغطت عليه.</i>

9
00:00:30,029 --> 00:00:33,074
‫<i>تعالي إلى هنا. لا بأس.</i>

10
00:00:33,742 --> 00:00:35,660
‫<i>كلا، فعلت كل ما في وسعك.</i>

11
00:00:37,287 --> 00:00:39,122
‫<i>- يجب…</i>
‫<i>- أجل.</i>

12
00:00:39,205 --> 00:00:41,166
‫<i>لا أعرف عما تحدث الفدراليون مع "جيري".</i>

13
00:00:41,249 --> 00:00:43,501
‫<i>قبل يومين، أخبرتني مساعدتي</i>

14
00:00:43,585 --> 00:00:46,296
‫<i>أن هناك 100 ألف دولار اختفت من حساباته.</i>

15
00:00:46,379 --> 00:00:48,882
‫<i>مهلًا. صار لدينا الآن شخصان آخران</i>
‫<i>نوجه إليهما الاتهام؟</i>

16
00:00:48,965 --> 00:00:50,717
‫<i>"نيما شافار".</i>

17
00:00:50,800 --> 00:00:52,844
‫<i>كانت تقدّم المال لهذا الرجل "ريلز" أيضًا.</i>

18
00:00:52,927 --> 00:00:56,973
‫<i>ولديها زوج. يدير شركة حراسة خاصة.</i>

19
00:00:57,056 --> 00:00:59,642
‫<i>سيبدأ اختيار هيئة المحلفين يوم الأربعاء.</i>

20
00:00:59,726 --> 00:01:04,063
‫<i>إنهم الـ12 مواطنًا الذين سيقررون</i>
‫<i>ما إن كنت ستقضي بقية حياتك في السجن أو لا.</i>

21
00:01:04,147 --> 00:01:06,024
‫<i>بمجرد اختيار المحلفين، لن يكون هناك تراجع.</i>

22
00:01:06,107 --> 00:01:08,193
‫<i>أفرغ جدول أعمالك. أمامنا عمل.</i>

23
00:01:11,279 --> 00:01:14,199
‫<i>"مسلسلات NETFLIX"</i>

24
00:01:26,920 --> 00:01:27,837
‫<i>أشكرك.</i>

25
00:01:28,963 --> 00:01:30,256
‫<i>كلا. هذا لي.</i>

26
00:01:31,091 --> 00:01:33,301
‫<i>حسنًا. أفهم.</i>

27
00:01:33,384 --> 00:01:36,471
‫<i>أحضرتني إلى هنا لتعلّمني التواضع، صحيح؟</i>

28
00:01:36,554 --> 00:01:38,515
‫<i>الأثرياء لا يأكلون إلا في "نوبو".</i>

29
00:01:39,349 --> 00:01:42,101
‫<i>أصنع ألعاب الفيديو.</i>
‫<i>أتظن أنني لم أتناول نقانق "بينك" من قبل؟</i>

30
00:01:42,185 --> 00:01:44,896
‫<i>أحضرتك إلى هنا لأنني أردت تناول</i>
‫<i>النقانق بالفلفل.</i>

31
00:01:44,979 --> 00:01:46,940
‫<i>وهناك سبب آخر.</i>

32
00:01:47,023 --> 00:01:48,399
‫<i>انظر حولك يا "تريفور".</i>

33
00:01:49,567 --> 00:01:51,277
‫<i>هذا هو نطاق اختيار هيئة محلفي قضيتك.</i>

34
00:01:51,861 --> 00:01:54,656
‫<i>كان أبي ينعت المحلفين بآلهة الذنب</i>

35
00:01:54,739 --> 00:01:56,908
‫<i>لأنهم من يقررون في النهاية.</i>

36
00:01:56,991 --> 00:01:59,911
‫<i>قد تظن أن محاكمتك</i>
‫<i>ستبدأ بالمرافعة الافتتاحية.</i>

37
00:01:59,994 --> 00:02:03,039
‫<i>هذا غير صحيح. ستبدأ غدًا باختيار المحلفين.</i>

38
00:02:03,122 --> 00:02:07,001
‫<i>بهم. كل واحد منهم سيتفحص فيك</i>

39
00:02:07,085 --> 00:02:08,628
‫<i>بمجرد أن تصفّ سيارتك أمام القاعة.</i>

40
00:02:08,711 --> 00:02:10,296
‫<i>سيحكمون عليك بما تقوده،</i>

41
00:02:10,380 --> 00:02:12,590
‫<i>وبما ترتديه، وبكل تعبير يظهر على وجهك.</i>

42
00:02:12,674 --> 00:02:15,885
‫<i>- لذلك لا تظهر أي تعبيرات رجاءً.</i>
‫<i>- ألا يمكنني قيادة سيارتي؟</i>

43
00:02:16,803 --> 00:02:19,556
‫<i>أتقصد السيارة التي تكلّف خمسة أضعاف</i>
‫<i>راتب المحلفين في عام؟</i>

44
00:02:21,266 --> 00:02:23,309
‫<i>سيارة "لارا" الـ"بيريوس"</i>
‫<i>لا تزال في المرأب.</i>

45
00:02:23,393 --> 00:02:24,477
‫<i>جيد.</i>

46
00:02:24,561 --> 00:02:25,478
‫<i>حسنًا، ماذا أيضًا؟</i>

47
00:02:26,646 --> 00:02:27,647
‫<i>لا أريد شيئًا منك.</i>

48
00:02:28,731 --> 00:02:31,317
‫<i>لدينا أفضل مستشاري اختيار المحلفين</i>
‫<i>في المدينة.</i>

49
00:02:31,401 --> 00:02:32,652
‫<i>وأجرهم يليق بجدارتهم.</i>

50
00:02:33,570 --> 00:02:36,865
‫<i>- وقّع على هذه الاتفاقية.</i>
‫<i>- لا أريد مستشارًا لاختيار المحلفين.</i>

51
00:02:36,948 --> 00:02:38,867
‫<i>ماذا؟ لماذا؟</i>

52
00:02:38,950 --> 00:02:41,202
‫<i>أتتذكر آخر محاكمة لشخص شهير رأيتها؟</i>

53
00:02:41,286 --> 00:02:44,414
‫<i>يرى الناس رجلًا ثريًا يختبئ خلف جدار</i>
‫<i>من المتخصصين،</i>

54
00:02:44,497 --> 00:02:46,457
‫<i>فسيظنون مباشرةً أنك مذنب.</i>

55
00:02:46,541 --> 00:02:48,376
‫<i>أجيد قراءة الناس يا "ميكي".</i>

56
00:02:48,459 --> 00:02:50,962
‫<i>أعلم ما يحبون. هذا ما أوصلني إلى ما حققته.</i>

57
00:02:51,754 --> 00:02:55,425
‫<i>أثق بغرائزي وغرائزك،</i>
‫<i>وليس بغرائز مستشار لم أقابله من قبل.</i>

58
00:02:55,508 --> 00:02:59,304
‫<i>أقدّر الثقة يا "تريفور"،</i>
‫<i>لكننا نحتاج إلى كل المساعدة الممكنة،</i>

59
00:02:59,387 --> 00:03:00,722
‫<i>لذلك وقّع أرجوك.</i>

60
00:03:01,306 --> 00:03:02,432
‫<i>دعني أكون واضحًا.</i>

61
00:03:03,516 --> 00:03:04,767
‫<i>لا أريد مستشار اختيار محلفين.</i>

62
00:03:11,691 --> 00:03:13,860
‫<i>""</i>

63
00:03:16,905 --> 00:03:20,074
‫<i>- ماذا نفعل هنا؟</i>
‫<i>- لا يريد "تريفور" مستشار اختيار محلفين.</i>

64
00:03:21,117 --> 00:03:23,286
‫<i>- وإذًا؟</i>
‫<i>- إذًا لن أعيّن واحدًا.</i>

65
00:03:32,253 --> 00:03:34,255
‫<i>- ما الأخبار يا "هولر"؟</i>
‫<i>- "بوبا". هل هي هنا؟</i>

66
00:03:56,319 --> 00:03:57,153
‫<i>الرهان نفسه.</i>

67
00:03:59,155 --> 00:04:02,825
‫<i>فرص امتلاك أحدهم لمجموعة</i>
‫<i>الأوراق الرابحة ليست كبيرة.</i>

68
00:04:20,927 --> 00:04:21,761
‫<i>عشرة آلاف.</i>

69
00:04:24,222 --> 00:04:25,056
‫<i>أراهن بكل شيء.</i>

70
00:04:30,019 --> 00:04:31,062
‫<i>الرهان نفسه.</i>

71
00:04:40,613 --> 00:04:43,408
‫<i>مجموعة من ثلاثة آص وملكين. ربح آخر ورقة.</i>

72
00:04:43,491 --> 00:04:45,994
‫<i>آسف يا "بيغ بيبي". أربع أوراق متطابقة.</i>

73
00:04:49,622 --> 00:04:50,456
‫<i>تسلسل من النوع ذاته.</i>

74
00:04:53,209 --> 00:04:54,085
‫<i>اللعنة.</i>

75
00:05:06,556 --> 00:05:07,807
‫<i>"ميكي هولر".</i>

76
00:05:09,058 --> 00:05:11,102
‫<i>مرحبًا، لم أرك منذ فترة طويلة.</i>

77
00:05:12,061 --> 00:05:13,563
‫<i>أحاول عيش الحياة النظيفة.</i>

78
00:05:14,063 --> 00:05:15,189
‫<i>أمرّ بالحال نفسها.</i>

79
00:05:16,733 --> 00:05:20,153
‫<i>اسمعي، أحتاج إلى مساعدتك</i>
‫<i>في محاكمة جريمة قتل.</i>

80
00:05:20,236 --> 00:05:23,281
‫<i>كسبت من جولة بوكر واحدة</i>
‫<i>أكثر مما قد تدفعه لي في أسبوع.</i>

81
00:05:23,364 --> 00:05:24,365
‫<i>أعلم.</i>

82
00:05:24,449 --> 00:05:27,660
‫<i>وأعلم أن قراءة الناس هي مهارة</i>
‫<i>يجب التدرب عليها.</i>

83
00:05:27,744 --> 00:05:30,705
‫<i>أمنحك الفرصة لتقومي بما تبرعين فيه.</i>

84
00:05:32,623 --> 00:05:34,292
‫<i>لطالما كنت معسول الكلام.</i>

85
00:05:35,626 --> 00:05:36,711
‫<i>سأمنحك يومًا.</i>

86
00:05:36,794 --> 00:05:39,047
‫<i>هذا يكفي. سأرسل لك التفاصيل.</i>

87
00:05:39,130 --> 00:05:42,091
‫<i>هناك مسألة واحدة، لا يُمكن لموكلي أن يعرف.</i>

88
00:05:43,926 --> 00:05:45,636
‫<i>لا أجيد إلا التكتم.</i>

89
00:06:05,782 --> 00:06:08,576
‫<i>اتصلت بـ"ماغي مكفيرسون". اترك رسالة رجاءً.</i>

90
00:06:10,161 --> 00:06:11,788
‫<i>مرحبًا يا "ماغز". هذا أنا.</i>

91
00:06:13,247 --> 00:06:16,334
‫<i>اسمعي، أنا آسف بخصوص شاهدك.</i>

92
00:06:18,169 --> 00:06:21,297
‫<i>وآسف للطريقة</i>
‫<i>التي انتهت بها الأمور ليلة أمس.</i>

93
00:06:22,799 --> 00:06:24,842
‫<i>على أي حال، سأتصل بك لاحقًا. اتفقنا؟</i>

94
00:06:25,468 --> 00:06:26,469
‫<i>وداعًا.</i>

95
00:06:34,018 --> 00:06:37,105
‫<i>"جانيل سيمونز"</i>
‫<i>جعلت نساء "لوس أنجلوس" أقل أمنًا.</i>

96
00:06:37,188 --> 00:06:39,065
‫<i>بصفتها رئيس وحدة الجرائم الكبرى،</i>

97
00:06:39,148 --> 00:06:41,776
‫<i>وقفت عاجزة عندما أهمل معمل جنائي</i>
‫<i>مُثقل بالمهام</i>

98
00:06:41,859 --> 00:06:44,654
‫<i>عُدد اغتصاب، مما أدى إلى تلويث الأدلة.</i>

99
00:06:44,737 --> 00:06:47,740
‫<i>إهمالها عرّض النساء للظلم من جديد.</i>

100
00:06:47,824 --> 00:06:50,910
‫<i>في وقت حاجتهن إليها،</i>
‫<i>لم تقم "جانيل سيمونز" بعملها.</i>

101
00:06:50,993 --> 00:06:53,079
‫<i>صوّتوا لـ"روبرت كاردون"</i>
‫<i>في منصب المدعي العام.</i>

102
00:06:53,162 --> 00:06:54,247
‫<i>"في منصب المدعي العام"</i>

103
00:06:54,330 --> 00:06:56,457
‫<i>أنا "بوب كاردون" وأوافق على هذه الرسالة.</i>

104
00:06:57,333 --> 00:06:59,961
‫<i>كل معمل جنائي في البلاد مُثقل بالمهام.</i>

105
00:07:00,044 --> 00:07:02,046
‫<i>وهو المسؤول عن وحدة مراجعة التهم.</i>

106
00:07:02,130 --> 00:07:04,841
‫<i>يستغل الموقف ليظهرني في مظهر سيئ.</i>

107
00:07:05,883 --> 00:07:08,803
‫<i>الآن، يجب أن تكون كل قضية دقيقة للغاية.</i>

108
00:07:08,886 --> 00:07:10,847
‫<i>نحن دقيقون يا "جانيل".</i>

109
00:07:10,930 --> 00:07:12,723
‫<i>شاهدك الأساسي مات.</i>

110
00:07:13,266 --> 00:07:15,643
‫<i>لأن "أنجلو سوتو" أمر بقتله.</i>

111
00:07:15,726 --> 00:07:17,895
‫<i>أتعرّض لتفحيص شديد يا "ماغي".</i>

112
00:07:17,979 --> 00:07:20,314
‫<i>من دون شاهدك، ستفشل القضية.</i>

113
00:07:20,398 --> 00:07:22,233
‫<i>ما زالت لدينا شهادته أمام هيئة المحلفين.</i>

114
00:07:22,316 --> 00:07:25,069
‫<i>ولن يمكنك استخدامها</i>
‫<i>لأن الدفاع لن يتمكن من استجوابه.</i>

115
00:07:25,153 --> 00:07:28,072
‫<i>- سيطالبون بشطب شهادته وسيكسبون.</i>
‫<i>- ليس إن أثبتنا أن "سوتو" قتله.</i>

116
00:07:28,156 --> 00:07:30,992
‫<i>إن قمنا بذلك، فالشهادة أمام المحلفين</i>
‫<i>ستكون مقبولة.</i>

117
00:07:31,075 --> 00:07:32,326
‫<i>أيمكنك إثبات ذلك؟</i>

118
00:07:32,410 --> 00:07:34,996
‫<i>إن كنت تستطيعين إثبات تورط "سوتو" في قتله،</i>
‫<i>فلتقومي بذلك.</i>

119
00:07:35,913 --> 00:07:38,958
‫<i>وإلا سنُضطر إلى إسقاط التهم</i>
‫<i>قبل جلسة الاستماع.</i>

120
00:07:39,041 --> 00:07:41,544
‫<i>- مهلًا، ماذا؟</i>
‫<i>- لقد سمعتني يا "ماغي".</i>

121
00:07:42,211 --> 00:07:43,045
‫<i>قضايا دقيقة.</i>

122
00:07:52,680 --> 00:07:53,639
‫<i>"رسالة صوتية جديدة - "</i>

123
00:07:53,723 --> 00:07:55,850
‫<i>تعقبي أي أحد له علاقة بالحكومة.</i>

124
00:07:56,601 --> 00:07:58,978
‫<i>أقارب في الجيش، متعهدون.</i>

125
00:08:00,688 --> 00:08:02,190
‫<i>نريد من يتبعون القواعد.</i>

126
00:08:02,273 --> 00:08:03,691
‫<i>هذا هو الفيصل.</i>

127
00:08:03,774 --> 00:08:05,526
‫<i>أي شخص…</i>

128
00:08:21,167 --> 00:08:23,211
‫<i>اسمه "أنتون شافار".</i>

129
00:08:24,045 --> 00:08:26,422
‫<i>أهذا هو مالك شركة الحراسة الخاصة؟</i>

130
00:08:27,340 --> 00:08:29,508
‫<i>يتعامل مع تجّار السلاح ورجال العصابات.</i>

131
00:08:29,592 --> 00:08:32,637
‫<i>لا يدقق في مصادر أموال عملائه.</i>

132
00:08:33,346 --> 00:08:37,099
‫<i>يُفترض أنه عميل سابق لدى الموساد</i>
‫<i>لكن ربما تكون هذه دعايات زائفة.</i>

133
00:08:37,183 --> 00:08:39,435
‫<i>آسفة، أعلم أنني موجودة هنا</i>
‫<i>لتناول الكعك فحسب،</i>

134
00:08:39,519 --> 00:08:42,230
‫<i>كيف يجعله هذا على صلة بـ"تريفور إليوت"؟</i>

135
00:08:42,313 --> 00:08:44,857
‫<i>لا تعتذري. هذا ما ستسأل عنه هيئة المحلفين.</i>

136
00:08:44,941 --> 00:08:45,775
‫<i>إذًا…</i>

137
00:08:48,319 --> 00:08:52,823
‫<i>وُجدت زوجة "إليوت" ميتة</i>
‫<i>مع هذا الرجل "يان ريلز".</i>

138
00:08:52,907 --> 00:08:55,409
‫<i>- مدرب اليوغا اللعوب.</i>
‫<i>- هذا ما يبدو عليه.</i>

139
00:08:55,993 --> 00:08:58,704
‫<i>"ريلز" كان يعاشر عدة من عميلاته.</i>

140
00:08:58,788 --> 00:09:03,584
‫<i>أغلبهن ثريات ومتزوجات.</i>
‫<i>مثل "نيما شافار"، زوجة "أنتون".</i>

141
00:09:04,168 --> 00:09:05,086
‫<i>وصارت الآن طليقته.</i>

142
00:09:05,169 --> 00:09:07,588
‫<i>يُسمّى هذا بدفاع صرف الاتهام لشخص آخر.</i>

143
00:09:08,464 --> 00:09:10,007
‫<i>يُحتمل أن يكون "أنتون" خطيرًا.</i>

144
00:09:10,091 --> 00:09:13,344
‫<i>لديه دافع. ألديك أي شيء آخر</i>
‫<i>أستخدمه لتقوية اتهامه؟</i>

145
00:09:13,427 --> 00:09:14,428
‫<i>أجل وكلا.</i>

146
00:09:14,512 --> 00:09:15,346
‫<i>حسنًا.</i>

147
00:09:17,181 --> 00:09:21,018
‫<i>تقدّم "ريلز" بطلب زجر ضد "أنتون"</i>

148
00:09:21,102 --> 00:09:22,937
‫<i>قبل شهرين من وقوع جريمتي القتل.</i>

149
00:09:23,020 --> 00:09:25,690
‫<i>قال إن "أنتون" جاء إلى منزله وهدده.</i>

150
00:09:25,773 --> 00:09:26,691
‫<i>هذا رائع.</i>

151
00:09:26,774 --> 00:09:29,569
‫<i>قلت، "أجل وكلا." ما المشكلة؟</i>

152
00:09:29,652 --> 00:09:32,863
‫<i>لم يحضر "ريلز" جلسة الاستماع.</i>
‫<i>لذلك لم يصدر الطلب.</i>

153
00:09:32,947 --> 00:09:36,200
‫<i>كيف عرفت به؟ لا يهم، لا أريد أن أعرف.</i>

154
00:09:36,284 --> 00:09:40,121
‫<i>إن كان "أنتون" عنيفًا، فربما هدد "ريلز"</i>
‫<i>للتخلي عن أمر الزجر.</i>

155
00:09:40,204 --> 00:09:42,206
‫<i>هذه فكرة ذكية لكننا لا نستطيع إثباتها.</i>

156
00:09:42,290 --> 00:09:44,250
‫<i>ليس أنه هدده،</i>

157
00:09:45,084 --> 00:09:47,503
‫<i>لكن ربما نجد طريقة لنثبت أنه عنيف.</i>

158
00:09:48,588 --> 00:09:50,423
‫<i>ولن تود أن تعرف بها قطعًا.</i>

159
00:09:52,174 --> 00:09:54,051
‫<i>حسنًا. فاجئني يا "سيسكو".</i>

160
00:09:54,135 --> 00:09:56,721
‫<i>أسرع فحسب. سنختار هيئة المحلفين غدًا.</i>
‫<i>هل أنت مستعدة؟</i>

161
00:10:02,059 --> 00:10:02,893
‫<i>نخبك.</i>

162
00:10:04,395 --> 00:10:05,438
‫<i>- "ميك".</i>
‫<i>- أجل؟</i>

163
00:10:05,521 --> 00:10:06,355
‫<i>إلى أين تذهب؟</i>

164
00:10:06,439 --> 00:10:09,358
‫<i>هناك أمر أخير يجب أن أقوم به قبل الغد.</i>
‫<i>مسألة قديمة.</i>

165
00:10:09,442 --> 00:10:11,944
‫<i>هل لها علاقة بقضية "خيسوس مينينديز"؟</i>

166
00:10:14,238 --> 00:10:16,449
‫<i>طلبت مني أن أُخرج ملفًا فجأة،</i>

167
00:10:16,532 --> 00:10:18,826
‫<i>لقضية انتهت منذ عام.</i>

168
00:10:18,909 --> 00:10:22,038
‫<i>حقًا؟ لأنها تنغص عليّ حياتي يا "لورنا".</i>
‫<i>إنها تثير جنوني.</i>

169
00:10:22,121 --> 00:10:24,415
‫<i>- "ميك"…</i>
‫<i>- انسي الأمر الآن، اتفقنا؟</i>

170
00:10:24,498 --> 00:10:27,627
‫<i>هل أقنعت "تريفور" على الأقل</i>
‫<i>بالموافقة على تعيين مستشار اختيار محلفين؟</i>

171
00:10:27,710 --> 00:10:29,587
‫<i>ليس بالضبط، كلا. وداعًا يا "لورنا".</i>

172
00:10:30,212 --> 00:10:33,799
‫<i>أنت من تثير جنوني. عجبًا.</i>

173
00:10:42,892 --> 00:10:44,977
‫<i>"نُزل "</i>

174
00:10:50,650 --> 00:10:51,817
‫<i>"رقم مجهول - غرفة سبعة"</i>

175
00:11:01,911 --> 00:11:03,287
‫<i>أطرق الباب.</i>

176
00:11:06,624 --> 00:11:10,294
‫<i>- أيها الوغد.</i>
‫<i>- مهلًا يا "تشيري". دعيني أشرح.</i>

177
00:11:11,253 --> 00:11:14,298
‫<i>لقد خدعتني. ركبت حافلتين</i>
‫<i>لأصل إلى هنا من "هوليوود".</i>

178
00:11:14,382 --> 00:11:17,510
‫<i>- آسف. ما كنت لتقابليني في ظروف أخرى.</i>
‫<i>- لقد اتفقنا.</i>

179
00:11:17,593 --> 00:11:20,721
‫<i>كنت أبحث عن "غلوري دايز".</i>
‫<i>وكان يُفترض أن تخفف عني تهمة المخدرات.</i>

180
00:11:20,805 --> 00:11:23,557
‫<i>أعلم. أنا آسف.</i>
‫<i>دخلت إلى مركز إعادة التأهيل.</i>

181
00:11:24,225 --> 00:11:26,018
‫<i>تعرّضت لحادث وتدهورت أحوالي.</i>

182
00:11:26,102 --> 00:11:28,729
‫<i>حُبست لشهرين في سجن المقاطعة بسبب اختفائك.</i>

183
00:11:30,022 --> 00:11:31,357
‫<i>مهلًا، هل دخلت مركز إعادة تأهيل؟</i>

184
00:11:31,941 --> 00:11:34,485
‫<i>أجل، لا أريد الاستفاضة عنه.</i>

185
00:11:34,568 --> 00:11:36,570
‫<i>لا تقف مكانك وتلوّح بالمال في وجهي.</i>

186
00:11:36,654 --> 00:11:38,572
‫<i>إن جئت لتصويب أفعالك، فلتصوّبها.</i>

187
00:11:39,573 --> 00:11:42,910
‫<i>"تشيري"، أنا هنا لأنني أحتاج إلى مساعدتك</i>

188
00:11:42,993 --> 00:11:44,370
‫<i>في إيجاد "غلوري دايز" مجددًا.</i>

189
00:11:46,455 --> 00:11:49,917
‫<i>ربما كان يجب أن تدفع لها أكثر.</i>
‫<i>لست سخيًا للغاية.</i>

190
00:11:50,000 --> 00:11:53,838
‫<i>سأعطيك المزيد إن ساعدتني.</i>
‫<i>متى كانت آخر مرة رأيتها فيها؟</i>

191
00:11:54,672 --> 00:11:56,173
‫<i>ليس بعد آخر مرة سألتني عنها.</i>

192
00:11:56,257 --> 00:11:58,759
‫<i>صفحتها خاملة. لا تظهر في الحفلات.</i>

193
00:11:58,843 --> 00:12:00,970
‫<i>لا يُمكن أن تختفي من دون أثر.</i>

194
00:12:01,053 --> 00:12:02,763
‫<i>- لقد ترددت.</i>
‫<i>- ترددت في ماذا؟</i>

195
00:12:02,847 --> 00:12:05,558
‫<i>لا أعلم. لكنها كانت الشاهدة</i>
‫<i>الأساسية في محاكمة جريمة قتل.</i>

196
00:12:06,600 --> 00:12:08,853
‫<i>أين كنت لتعملي إن اضطُررت للبدء من جديد؟</i>

197
00:12:10,604 --> 00:12:12,064
‫<i>سأعمل في أي مكان.</i>

198
00:12:13,399 --> 00:12:15,776
‫<i>إن أردت أن تدفع لي لملاحقة شبح،</i>

199
00:12:15,860 --> 00:12:17,069
‫<i>فلن أشكو.</i>

200
00:12:17,695 --> 00:12:20,030
‫<i>لكن بدلًا من مقدم أتعاب،</i>

201
00:12:21,657 --> 00:12:23,951
‫<i>ربما أحصل على البقية الآن،</i>

202
00:12:24,702 --> 00:12:26,162
‫<i>لأساعدك في نسيانها؟</i>

203
00:12:27,580 --> 00:12:29,498
‫<i>استمتعي بالغرفة لـ50 دقيقة أخرى.</i>

204
00:12:30,666 --> 00:12:33,961
‫<i>استحمي. شاهدي التلفاز. أبلغيني بالمستجدات.</i>

205
00:12:56,484 --> 00:12:58,319
‫<i>ماذا يفعل ذلك؟</i>

206
00:12:58,402 --> 00:13:01,238
‫<i>يخطط المكان. وبذلك يعرف مكان كل شيء</i>

207
00:13:01,322 --> 00:13:03,324
‫<i>حتى لا يصطدم بالأغراض.</i>

208
00:13:03,407 --> 00:13:05,117
‫<i>- هو؟</i>
‫<i>- السيد "غيري".</i>

209
00:13:06,076 --> 00:13:07,995
‫<i>كان الحاجب في المدرسة المتوسطة.</i>

210
00:13:08,078 --> 00:13:09,288
‫<i>كان لطيفًا للغاية.</i>

211
00:13:09,371 --> 00:13:11,916
‫<i>بالطبع. ألا يُوجد حاجب يقوم بذلك؟</i>

212
00:13:11,999 --> 00:13:15,127
‫<i>الخدمة لم تكن على الشكل المطلوب</i>
‫<i>منذ حادثة المسدس.</i>

213
00:13:16,795 --> 00:13:20,299
‫<i>انظر إلى نفسك! تجيد الحياكة.</i>

214
00:13:21,592 --> 00:13:23,052
‫<i>أنا من كشافة الصقور.</i>

215
00:13:24,345 --> 00:13:27,264
‫<i>اسمع، أعلم أنك تتبع خيطًا</i>
‫<i>يخص ذلك الرجل "أنتون"،</i>

216
00:13:27,348 --> 00:13:29,558
‫<i>لكن يجب أن تتقصى عن هذه.</i>

217
00:13:29,642 --> 00:13:30,893
‫<i>"كارول ديبوا".</i>

218
00:13:30,976 --> 00:13:32,353
‫<i>سيدة التأمين؟</i>

219
00:13:33,187 --> 00:13:34,230
‫<i>تقصيت عنها يا حبيبتي.</i>

220
00:13:34,814 --> 00:13:36,690
‫<i>لديها حجة غياب.</i>

221
00:13:36,774 --> 00:13:38,776
‫<i>كانت في مؤتمر ما في "توسون".</i>

222
00:13:38,859 --> 00:13:40,903
‫<i>ما لم تظني أنها وكّلت قاتلًا مأجورًا</i>

223
00:13:40,986 --> 00:13:43,364
‫<i>لأنها كانت مستاءة من خسارة 25 ألف دولار.</i>

224
00:13:43,447 --> 00:13:46,450
‫<i>كلا، لم يكن الأمر متعلقًا بالمال.</i>
‫<i>لم يهمها ذلك.</i>

225
00:13:47,284 --> 00:13:48,244
‫<i>كان يهمها "ريلز".</i>

226
00:13:50,079 --> 00:13:53,249
‫<i>بحجة غياب أو من دونها، ثمة شيء مريب فيها.</i>

227
00:13:53,332 --> 00:13:55,334
‫<i>صدّقني، إنهنّ النساء.</i>

228
00:13:57,753 --> 00:14:00,714
‫<i>مرحبًا بكم في مهمة المحلفين.</i>

229
00:14:00,798 --> 00:14:05,052
‫<i>أنا "ماري هولدر"،</i>
‫<i>رئيس محكمة "لوس أنجلوس" العليا.</i>

230
00:14:05,135 --> 00:14:09,265
‫<i>وأود القول إن العدالة لا تتحقق من دونكم.</i>

231
00:14:12,768 --> 00:14:15,479
‫<i>لكن لنتحدث عن كيفية وصولكم إلى هنا.</i>

232
00:14:15,563 --> 00:14:20,526
‫<i>يبدأ كل شيء في مكتب خدمات المحلفين،</i>
‫<i>حيث تُختار أسماؤكم عشوائيًا</i>

233
00:14:20,609 --> 00:14:24,029
‫<i>من سجلات التصويت والمصادر العامة الأخرى.</i>

234
00:14:26,031 --> 00:14:28,200
‫<i>لماذا كلما استُدعيت في مهمة محلفين</i>

235
00:14:28,284 --> 00:14:30,744
‫<i>تكون في المحكمة الأبعد في المدينة؟</i>

236
00:14:30,828 --> 00:14:33,956
‫<i>لأنهم يعيّنون المحلفين بشكل عشوائي</i>
‫<i>من كل أنحاء المقاطعة.</i>

237
00:14:34,039 --> 00:14:38,335
‫<i>وبتلك الطريقة نحصل على نطاق اختيار</i>
‫<i>محلفين متنوع. هذه هي النظرية على أي حال.</i>

238
00:14:38,419 --> 00:14:39,837
‫<i>وما الواقع؟</i>

239
00:14:39,920 --> 00:14:42,923
‫<i>الواقع هو أنه لا يهم من أين أتوا،</i>

240
00:14:43,007 --> 00:14:47,219
‫<i>لا يريد أغلبهم المشاركة،</i>
‫<i>لكن القضية بأكملها تعتمد عليهم.</i>

241
00:14:54,685 --> 00:14:57,855
‫<i>- هؤلاء هم من سيقررون مصيري؟</i>
‫<i>- أجل، وسيبدؤون من الآن.</i>

242
00:14:57,938 --> 00:15:00,941
‫<i>لا تقل شيئًا. لا تبتسم. وأخفض رأسك.</i>

243
00:15:01,025 --> 00:15:03,193
‫<i>ماذا كنت أفعل في رأيك</i>
‫<i>في الأشهر الستة الماضية؟</i>

244
00:15:03,277 --> 00:15:05,946
‫<i>حرفيًا. يمكن للكاميرات أن تدور</i>
‫<i>وتسبب ارتجاجًا في المخ.</i>

245
00:15:06,030 --> 00:15:08,449
‫<i>- "هولر"!</i>
‫<i>- حسنًا يا "لورنا". هيا.</i>

246
00:15:08,532 --> 00:15:11,911
‫<i>يقول المدعي العام</i>
‫<i>إن الأدلة ضد موكلك دامغة.</i>

247
00:15:11,994 --> 00:15:13,746
‫<i>أي أدلة؟</i>

248
00:15:13,829 --> 00:15:15,915
‫<i>لا يُوجد سلاح جريمة ولا شهود،</i>

249
00:15:15,998 --> 00:15:18,250
‫<i>ولا قطرة دماء على ملابس موكلي.</i>

250
00:15:18,334 --> 00:15:21,962
‫<i>الشيء الوحيد الدامغ</i>
‫<i>هو براءة السيد "إليوت".</i>

251
00:15:22,046 --> 00:15:23,005
‫<i>اعذرونا رجاءً.</i>

252
00:15:23,088 --> 00:15:25,424
‫<i>السيد "هولر"، أدلة المدعي العام…</i>

253
00:15:25,507 --> 00:15:28,886
‫<i>"قول الحقيقة". هذا ما يسمّون به</i>
‫<i>جلسة اختيار المحلفين، صحيح؟</i>

254
00:15:30,971 --> 00:15:33,307
‫<i>إنها كلمة فرنسية، تعني قول الحقيقة.</i>

255
00:15:35,809 --> 00:15:36,644
‫<i>ماذا؟</i>

256
00:15:37,436 --> 00:15:41,106
‫<i>الحقيقة هي أقلّ مشاغلي.</i>
‫<i>لا أريد محلفين منصفين.</i>

257
00:15:41,190 --> 00:15:43,984
‫<i>أريدهم متحيزين. متحيزون إليّ.</i>

258
00:15:44,068 --> 00:15:45,778
‫<i>أريد ضمان 12 تابعًا مخلصًا لي.</i>

259
00:15:46,403 --> 00:15:48,906
‫<i>والمدعي العام يريد الشيء نفسه.</i>

260
00:15:48,989 --> 00:15:53,911
‫<i>لذلك أحاول التخلص من أتباعه</i>
‫<i>وسيحاول التخلص من أتباعي.</i>

261
00:15:53,994 --> 00:15:55,537
‫<i>هذه طريقة اختيار المحلفين.</i>

262
00:15:57,831 --> 00:16:00,209
‫<i>تعاملت مع الصحافة باحترافية في الخارج.</i>

263
00:16:00,292 --> 00:16:01,377
‫<i>إنه جزء من العمل.</i>

264
00:16:02,044 --> 00:16:04,505
‫<i>قضية بهذا الحجم، لن تحصل على الكثير منها.</i>

265
00:16:04,588 --> 00:16:06,298
‫<i>بمجرد الدخول من تلك الأبواب،</i>

266
00:16:06,382 --> 00:16:08,926
‫<i>فهي جريمة قتل أخرى، لا جديد فيها.</i>

267
00:16:12,388 --> 00:16:14,765
‫<i>سنتحرّك بسرعة بمجرد دخول المحلفين.</i>

268
00:16:14,848 --> 00:16:18,227
‫<i>سأدخل المؤشرات الأساسية على الفور.</i>
‫<i>السن والإثنية، سنستبعدهم تدريجيًا.</i>

269
00:16:22,773 --> 00:16:24,483
‫<i>أقلام ملونة وبطاقات لاصقة، هل هو جاد؟</i>

270
00:16:25,651 --> 00:16:27,528
‫<i>تعلم أن هناك برمجيات لذلك، صحيح؟</i>

271
00:16:27,611 --> 00:16:29,988
‫<i>لا يُمكن للحاسوب سماع أجوبة الآخرين.</i>

272
00:16:30,072 --> 00:16:32,574
‫<i>- لا يمكنه قراءة العيون.</i>
‫<i>- تستطيع الحواسيب فعل ذلك الآن.</i>

273
00:16:41,083 --> 00:16:42,042
‫<i>اقض عليهم.</i>

274
00:16:47,798 --> 00:16:50,426
‫<i>استرخ، لقد اخترت عشرات المحلفين.</i>

275
00:16:50,509 --> 00:16:51,593
‫<i>أنت في أيد أمينة.</i>

276
00:16:52,177 --> 00:16:53,595
‫<i>قرأت عن طريقة اختيارهم.</i>

277
00:16:54,179 --> 00:16:57,641
‫<i>بمجرد أن يجلسوا، فهم ضمن الهيئة</i>
‫<i>ما لم يجر استبعادهم.</i>

278
00:16:57,725 --> 00:17:01,395
‫<i>هذا صحيح.</i>
‫<i>مهمتي هي اختيار المستبعدين والمستبقين.</i>

279
00:17:02,563 --> 00:17:03,397
‫<i>مهمتنا.</i>

280
00:17:05,649 --> 00:17:07,776
‫<i>هذا ليس إطلاقًا للعبة فيديو يا "تريفور".</i>

281
00:17:07,860 --> 00:17:10,404
‫<i>هذا نطاق تخصصي. اترك هذا لي، اتفقنا؟</i>

282
00:17:10,487 --> 00:17:11,363
‫<i>وهذه حياتي.</i>

283
00:17:11,447 --> 00:17:13,574
‫<i>أود أن أبدي رأيي بخصوص من سيقررون مصيري.</i>

284
00:17:14,992 --> 00:17:17,119
‫<i>بنيت شركتي على أساس الثقة بغرائزي.</i>

285
00:17:17,202 --> 00:17:20,664
‫<i>لا أريد أن تستبعد أحدًا</i>
‫<i>إلا بقرار مشترك بيننا.</i>

286
00:17:23,208 --> 00:17:26,295
‫<i>لينهض الجميع.</i>
‫<i>يرأس الجلسة القاضي الموقر "ستانتون".</i>

287
00:17:30,591 --> 00:17:31,842
‫<i>اجلسوا.</i>

288
00:17:32,509 --> 00:17:35,262
‫<i>يمكنك أن تبدي رأيك. كن سريعًا ومقتضبًا.</i>

289
00:17:35,345 --> 00:17:37,139
‫<i>إن رآنا المحلفون نتجادل، فأنت هالك.</i>

290
00:17:38,223 --> 00:17:40,225
‫<i>حسنًا، لنُدخل أول 18.</i>

291
00:17:42,102 --> 00:17:43,604
‫<i>أشكركم على التواجد هنا.</i>

292
00:17:43,687 --> 00:17:47,316
‫<i>سأطرح عليكم بعض الأسئلة،</i>
‫<i>ثم سيحين دور المحامين.</i>

293
00:17:47,399 --> 00:17:48,817
‫<i>لا تُوجد إجابات خاطئة.</i>

294
00:17:48,901 --> 00:17:50,861
‫<i>المطلوب منكم هو الصدق.</i>

295
00:17:50,944 --> 00:17:54,740
‫<i>الآن، بسبب الاهتمام الإعلامي،</i>
‫<i>ستكون هيئة المحلفين مجهولة الهوية.</i>

296
00:17:54,823 --> 00:17:57,159
‫<i>لم نقدّم للمحامين هوياتكم.</i>

297
00:17:57,242 --> 00:17:59,995
‫<i>إن زُلت ألسنتكم وقلتم شيئًا يعرّفكم،</i>

298
00:18:00,079 --> 00:18:02,372
‫<i>سأُضطر إلى صرفكم بنفسي.</i>

299
00:18:03,290 --> 00:18:04,291
‫<i>أي أسئلة؟</i>

300
00:18:05,375 --> 00:18:08,003
‫<i>جيد. لنبدأ بالأسئلة الأساسية؟</i>

301
00:18:08,087 --> 00:18:09,755
‫<i>المحلف رقم واحد، أخبرنا بمهنتك،</i>

302
00:18:09,838 --> 00:18:11,632
‫<i>وحالتك الاجتماعية ومحل إقامتك.</i>

303
00:18:12,382 --> 00:18:17,012
‫<i>أنا ربة منزل وأمّ لطفلين</i>
‫<i>في المدرسة الثانوية، مطلقة.</i>

304
00:18:17,096 --> 00:18:18,806
‫<i>أعيش في "ودلاند هيلز".</i>

305
00:18:18,889 --> 00:18:21,350
‫<i>أنا كاتب، أكتب الكتيبات الفنية في الغالب.</i>

306
00:18:21,433 --> 00:18:24,061
‫<i>أنا خاطب، لذلك فأنا متزوج تقريبًا،</i>
‫<i>في مدينة "كولفر".</i>

307
00:18:24,144 --> 00:18:25,062
‫<i>"كاتب فني"</i>

308
00:18:25,145 --> 00:18:27,356
‫<i>أنا محامية. مطلقة.</i>

309
00:18:27,439 --> 00:18:29,024
‫<i>ليس لديّ أولاد، أعيش في "لوس فيلز".</i>

310
00:18:29,108 --> 00:18:30,526
‫<i>"محامية"</i>

311
00:18:32,486 --> 00:18:34,947
‫<i>أنا مهندس فضائي في شركة "لوكهيد مارتن".</i>

312
00:18:35,030 --> 00:18:37,032
‫<i>أنا أعزب وأعيش في "بالوس فيرديز".</i>

313
00:18:38,742 --> 00:18:41,620
‫<i>أنا متعهد طعام، متزوج ولديّ ثلاثة أطفال</i>
‫<i>في "ألتادينا".</i>

314
00:18:42,287 --> 00:18:44,790
‫<i>أورد طعام حفلات الزفاف يا صديقي.</i>
‫<i>سأعطيك حسم المحلفين.</i>

315
00:18:44,873 --> 00:18:46,166
‫<i>أنا فنانة.</i>

316
00:18:46,250 --> 00:18:48,418
‫<i>انتقلت إلى "سيلفر لايك" من "أوهايو".</i>

317
00:18:48,502 --> 00:18:49,336
‫<i>أنا عزباء.</i>

318
00:18:49,419 --> 00:18:52,130
‫<i>أنا طالب دراسات عليا</i>
‫<i>وسائق في تطبيقات خدمات التوصيل.</i>

319
00:18:52,214 --> 00:18:54,758
‫<i>أعيش في "فان نايس". ولست متزوجًا، كلا.</i>

320
00:18:54,842 --> 00:18:57,219
‫<i>اسمي "جانيس". أقدّم عروضًا كوميدية.</i>

321
00:18:58,178 --> 00:19:00,848
‫<i>آسفة. لم يكن يُفترض أن أقول اسمي، صحيح؟</i>

322
00:19:03,058 --> 00:19:04,810
‫<i>يُمكن للمحلفة رقم 12 الانصراف.</i>

323
00:19:05,769 --> 00:19:06,770
‫<i>معذرةً.</i>

324
00:19:09,731 --> 00:19:11,817
‫<i>صباح الخير. اسمي "جيفري غولانتس".</i>

325
00:19:11,900 --> 00:19:12,985
‫<i>أنا محامي الادعاء.</i>

326
00:19:13,694 --> 00:19:15,070
‫<i>هذه محاكمة جريمة قتل.</i>

327
00:19:16,196 --> 00:19:20,075
‫<i>المُدعى عليه متهم بقتل زوجته وعشيقها.</i>

328
00:19:20,909 --> 00:19:23,078
‫<i>نريد هيئة محلفين منصفة ونزيهة.</i>

329
00:19:23,162 --> 00:19:25,080
‫<i>لذلك يجب أن أسأل،</i>

330
00:19:25,164 --> 00:19:28,417
‫<i>هل حقيقة إقامة الضحيتين لعلاقة خارج الزواج</i>

331
00:19:28,500 --> 00:19:30,919
‫<i>تصعّب على أي منكم التمسّك بالإنصاف؟</i>

332
00:19:36,466 --> 00:19:38,218
‫<i>رقم اثنين وأربعة و15 يخادعون.</i>

333
00:19:38,302 --> 00:19:39,136
‫<i>احتفظ بهم.</i>

334
00:19:40,971 --> 00:19:44,433
‫<i>حضرة القاضي، الادعاء يشكر</i>
‫<i>ويصرف المحلفين رقم اثنين وأربعة و15.</i>

335
00:19:45,934 --> 00:19:47,269
‫<i>هذا الرجل بارع.</i>

336
00:19:51,315 --> 00:19:54,359
‫<i>اختيار المحلفين هو الجزء الوحيد</i>
‫<i>في المحاكمة الذي يُعد لعبة،</i>

337
00:19:54,443 --> 00:19:56,028
‫<i>وكما في أي لعبة، هناك قواعد.</i>

338
00:19:56,111 --> 00:19:57,321
‫<i>"استبعادات الادعاء - استبعادات الدفاع"</i>

339
00:19:57,404 --> 00:19:59,489
‫<i>كل طرف يحصل على عشر فرص للاستبعاد.</i>

340
00:19:59,573 --> 00:20:03,410
‫<i>يُمكن استخدامها لصرف أي محلف تريدينه،</i>
‫<i>لكن يجب أن تتوخي الحذر.</i>

341
00:20:03,493 --> 00:20:06,163
‫<i>لأن البديل قد يكون أسوأ، صحيح؟</i>

342
00:20:06,246 --> 00:20:09,499
‫<i>بالضبط. لذلك فالحيلة هي التمسّك</i>
‫<i>بأكبر عدد من الفرص</i>

343
00:20:09,583 --> 00:20:11,919
‫<i>مع السماح للطرف الآخر بخسارة فرصه.</i>

344
00:20:12,002 --> 00:20:13,337
‫<i>وأيضًا هذه فرصتك</i>

345
00:20:13,420 --> 00:20:16,131
‫<i>للتعريف بنفسك وبموكلك لهيئة المحلفين.</i>

346
00:20:16,215 --> 00:20:18,342
‫<i>ليس فقط كمحام ومُدعى عليه،</i>

347
00:20:18,425 --> 00:20:21,220
‫<i>بل كبشر. لذلك استغلي ذلك.</i>

348
00:20:24,890 --> 00:20:26,350
‫<i>البداية صعبة يا رفاق.</i>

349
00:20:29,478 --> 00:20:30,312
‫<i>أشكرك.</i>

350
00:20:30,395 --> 00:20:32,522
‫<i>حسنًا. صباح الخير لكم جميعًا.</i>

351
00:20:33,106 --> 00:20:34,733
‫<i>اسمي "مايكل هولر".</i>

352
00:20:34,816 --> 00:20:37,152
‫<i>وهذا موكلي "تريفور إليوت".</i>

353
00:20:37,235 --> 00:20:38,445
‫<i>أنا محامي الدفاع</i>

354
00:20:38,528 --> 00:20:42,366
‫<i>وأنا هنا لأساعدكم في إيجاد الوقائع</i>
‫<i>في هذه الحقيقة لنتوصل إلى الحقيقة.</i>

355
00:20:42,449 --> 00:20:44,576
‫<i>دعوني أخبركم بالقليل عن نفسي.</i>

356
00:20:44,660 --> 00:20:48,455
‫<i>لديّ ابنة، صحيح؟</i>
‫<i>إنها في الـ13، ماذا يُمكنني قوله؟</i>

357
00:20:48,538 --> 00:20:50,916
‫<i>إنها تسيطر عليّ تمامًا.</i>

358
00:20:50,999 --> 00:20:54,002
‫<i>إن سألتها، هل رتبت فراشك؟</i>

359
00:20:54,086 --> 00:20:56,296
‫<i>هل أنجزت فروضك المنزلية؟ هل غسلت الأطباق؟</i>

360
00:20:56,380 --> 00:20:58,674
‫<i>ستقول أجل، وسأود أن أصدّقها</i>

361
00:20:58,757 --> 00:21:03,262
‫<i>حتى وأنا أرى فراشها الفوضوي</i>
‫<i>أو حقيبة مدرستها التي لم تُفتح.</i>

362
00:21:03,345 --> 00:21:04,179
‫<i>لماذا؟</i>

363
00:21:04,972 --> 00:21:07,474
‫<i>لأنها ابنتي الصغيرة، أتعلمون؟</i>

364
00:21:08,225 --> 00:21:09,851
‫<i>- هل توافقونني؟</i>
‫<i>- أجل.</i>

365
00:21:09,935 --> 00:21:11,144
‫<i>حسنًا.</i>

366
00:21:11,228 --> 00:21:13,188
‫<i>هل يشعر أحدكم بهذا الشعور تجاه الشرطة؟</i>

367
00:21:13,814 --> 00:21:16,608
‫<i>تجاه الأشخاص في الملابس الموحدة</i>
‫<i>بشاراتهم ومسدساتهم؟</i>

368
00:21:16,692 --> 00:21:20,487
‫<i>هل تصدّقونهم حتى وأعينكم تقول</i>

369
00:21:20,570 --> 00:21:21,947
‫<i>إنهم ليسوا صادقين؟</i>

370
00:21:25,867 --> 00:21:28,745
‫<i>رقم واحد تخادع.</i>
‫<i>اليد على الفم تشير إلى الكذب.</i>

371
00:21:28,829 --> 00:21:29,705
‫<i>علامة واضحة.</i>

372
00:21:29,788 --> 00:21:34,084
‫<i>هل لدى أحدكم أقارب أو أفراد أسرة</i>
‫<i>في هيئات إنفاذ القانون؟</i>

373
00:21:35,293 --> 00:21:36,962
‫<i>ماذا عنك أيتها المحلفة رقم واحد؟</i>

374
00:21:37,671 --> 00:21:38,630
‫<i>ربما في الماضي؟</i>

375
00:21:40,549 --> 00:21:44,344
‫<i>حسنًا، زوجي السابق</i>
‫<i>كان شرطيًا في "لونغ بيتش".</i>

376
00:21:44,428 --> 00:21:47,681
‫<i>لم يعد قريبًا أو فردًا من أسرتي.</i>

377
00:21:47,764 --> 00:21:48,598
‫<i>لكم من الوقت؟</i>

378
00:21:48,682 --> 00:21:49,808
‫<i>15 عامًا.</i>

379
00:21:49,891 --> 00:21:53,353
‫<i>ماذا إن أردت التخلص من أحدهم</i>
‫<i>من دون إهدار فرصة استبعاد؟</i>

380
00:21:53,437 --> 00:21:55,439
‫<i>هناك عدد غير محدود</i>
‫<i>من الاعتراضات الموضوعية.</i>

381
00:21:55,522 --> 00:21:58,650
‫<i>ويُمكن للقاضي صرف أي شخص لكونه منحازًا.</i>

382
00:21:58,734 --> 00:22:02,362
‫<i>لذلك يجب أن تسلّطي الضوء</i>
‫<i>على هذا التحيز في استجوابك.</i>

383
00:22:02,446 --> 00:22:06,158
‫<i>عادةً ما يحاول الشرطيون البقاء في الخدمة</i>
‫<i>لـ20 عامًا للحصول على معاش كامل.</i>

384
00:22:06,950 --> 00:22:09,119
‫<i>لماذا غادر زوجك السابق الشرطة قبل ذلك؟</i>

385
00:22:10,579 --> 00:22:12,831
‫<i>لأنه العمل الشرطي شاق.</i>

386
00:22:13,415 --> 00:22:15,208
‫<i>لم يعد بإمكانه القيام به.</i>

387
00:22:15,292 --> 00:22:17,336
‫<i>إذًا ألم يكن هناك سبب محدد؟</i>

388
00:22:18,128 --> 00:22:19,379
‫<i>ماذا تعني؟</i>

389
00:22:19,463 --> 00:22:23,091
‫<i>زعم بسوء استغلال المهنة</i>
‫<i>مثل استخدام القوة المفرطة؟</i>

390
00:22:23,175 --> 00:22:25,385
‫<i>فساد؟ ربما حاول تخفيف الأعباء على نفسه؟</i>

391
00:22:25,469 --> 00:22:28,638
‫<i>اعتراض يا حضرة القاضي،</i>
‫<i>على السؤال من بدايته.</i>

392
00:22:28,722 --> 00:22:30,223
‫<i>اقتربا أيها المحاميان.</i>

393
00:22:33,852 --> 00:22:36,772
‫<i>حضرة القاضي، قضية الادعاء</i>
‫<i>تعتمد بالكامل على رواية الشرطة.</i>

394
00:22:36,855 --> 00:22:39,232
‫<i>لديّ الحق في معرفة مشاعرها</i>
‫<i>بخصوص قوات إنفاذ القانون.</i>

395
00:22:39,316 --> 00:22:42,903
‫<i>- أنت تستدرجها.</i>
‫<i>- أنا أكشف عن انحيازاتها.</i>

396
00:22:42,986 --> 00:22:44,905
‫<i>لديك عشرة استبعادات يا سيد "هولر".</i>

397
00:22:44,988 --> 00:22:47,741
‫<i>إن أردت استبعادها، فلتفعل.</i>
‫<i>لن أقوم بذلك مكانك.</i>

398
00:22:52,579 --> 00:22:55,540
‫<i>الدفاع يود أن يشكر ويصرف المحلفة رقم واحد.</i>

399
00:23:00,420 --> 00:23:01,588
‫<i>لم ينجح ذلك.</i>

400
00:23:01,671 --> 00:23:03,215
<i>- ثلاثة</i>
- واحد"

401
00:23:03,298 --> 00:23:04,883
‫<i>أجل وكلا. استخدمت استبعادًا،</i>

402
00:23:04,966 --> 00:23:07,552
‫<i>لكنني وضعت فكرة</i>
‫<i>الشرطيين الفاسدين في رؤوسهم.</i>

403
00:23:09,513 --> 00:23:11,306
‫<i>نحتاج إلى طريقة أخرى للإيقاع بـ"سوتو".</i>

404
00:23:11,389 --> 00:23:12,724
‫<i>ماذا عن حبيبته؟</i>

405
00:23:13,517 --> 00:23:16,978
‫<i>"تانيا كروز"، 26 عامًا.</i>
‫<i>جاءت من "الفليبين" قبل ست سنوات.</i>

406
00:23:17,062 --> 00:23:18,271
‫<i>لا سجل جنائي.</i>

407
00:23:18,355 --> 00:23:21,066
‫<i>ولا تملك المال أيضًا،</i>
‫<i>حتى بدأ "سوتو" يعتني بها.</i>

408
00:23:21,149 --> 00:23:22,609
‫<i>أتظنين أنها قد تعرف شيئًا؟</i>

409
00:23:22,692 --> 00:23:23,902
‫<i>يُستحسن أن نستكشف ذلك.</i>

410
00:23:23,985 --> 00:23:26,822
‫<i>إن تمكنا من قلبها عليه،</i>
‫<i>فقد تخبرنا باسم مُطلق النار.</i>

411
00:23:26,905 --> 00:23:27,989
‫<i>كم من الوقت لدينا؟</i>

412
00:23:28,073 --> 00:23:29,699
‫<i>أسبوع، ربما.</i>

413
00:23:29,783 --> 00:23:35,372
‫<i>سيتقدمون بطلب لشطب التهم اليوم،</i>
‫<i>وسيطلبون بجلسة استماع عاجلة. ماذا؟</i>

414
00:23:35,455 --> 00:23:36,581
‫<i>لا شيء، إنه…</i>

415
00:23:37,582 --> 00:23:41,169
‫<i>أغلب المدعين العوام، بمجرد احتدام</i>
‫<i>الموقف السياسي، يتخلون عن القضايا الصعبة.</i>

416
00:23:42,921 --> 00:23:45,715
‫<i>سأتغاضى عن هذا التعليق</i>
‫<i>لأنك لم تعمل معي من قبل.</i>

417
00:23:45,799 --> 00:23:48,802
‫<i>انظري إلى نفسك. تجعلينني أعيد النظر</i>
‫<i>في رأيي عن المحامين.</i>

418
00:23:50,345 --> 00:23:52,097
‫<i>سنحتاج إلى وسيلة لإقناعها.</i>

419
00:23:52,180 --> 00:23:53,765
‫<i>أجل، هذا صحيح.</i>

420
00:24:06,862 --> 00:24:08,780
‫<i>لا شيء أفضل من العناية بالأظافر يا "نيما"؟</i>

421
00:24:10,615 --> 00:24:13,410
‫<i>أنا، لا أستطيع الخضوع لها.</i>

422
00:24:13,493 --> 00:24:15,745
‫<i>قدماي حساستان للدغدغة، مما يثير جنوني.</i>

423
00:24:16,580 --> 00:24:17,706
‫<i>هل أعرفك؟</i>

424
00:24:18,748 --> 00:24:20,667
‫<i>أعمل لدى محامي الدفاع.</i>

425
00:24:20,750 --> 00:24:21,835
‫<i>"مكتب المحامي "</i>

426
00:24:21,918 --> 00:24:23,336
‫<i>الذي يمثّل "تريفور إليوت".</i>

427
00:24:24,004 --> 00:24:25,297
‫<i>الرجل الذي قتل "يان"؟</i>

428
00:24:26,173 --> 00:24:27,591
‫<i>بريء حتى تثبت إدانته.</i>

429
00:24:28,258 --> 00:24:30,594
‫<i>إنه مبدأ أساسي في نظامنا القضائي.</i>

430
00:24:31,178 --> 00:24:32,387
‫<i>ماذا تريد؟</i>

431
00:24:32,471 --> 00:24:36,933
‫<i>هل كنت تعلمين أن زوجك السابق</i>
‫<i>هدد "يان" قبيل مقتله؟</i>

432
00:24:37,017 --> 00:24:40,353
‫<i>وإن كنت تعلمين، فلماذا لم تبلّغي السلطات؟</i>

433
00:24:40,437 --> 00:24:41,271
‫<i>ما هذا؟</i>

434
00:24:41,354 --> 00:24:44,608
‫<i>هذه بعض الأسئلة التي سيطرحونها عليك</i>
‫<i>عند استدعائك إلى المحكمة،</i>

435
00:24:44,691 --> 00:24:47,736
‫<i>بالإضافة إلى أسئلة بخصوص علاقتك</i>
‫<i>غير الشرعية بالمُتوفى.</i>

436
00:24:50,864 --> 00:24:53,533
‫<i>ربما يجب أن تبدئي التفكير في إجاباتك الآن.</i>

437
00:24:56,036 --> 00:24:57,454
‫<i>أظن أننا انتهينا.</i>

438
00:24:58,580 --> 00:24:59,497
‫<i>أحسنت عملًا.</i>

439
00:25:04,920 --> 00:25:07,130
‫<i>- مرحبًا.</i>
‫<i>- مرحبًا، أين أنت؟</i>

440
00:25:07,214 --> 00:25:08,673
‫<i>أستفز شخصًا ما.</i>

441
00:25:08,757 --> 00:25:10,634
‫<i>كما قلت، إنهنّ النساء.</i>

442
00:25:11,218 --> 00:25:12,511
‫<i>إنهنّ ينجزن كل شيء.</i>

443
00:25:15,180 --> 00:25:19,017
‫<i>هذه القضية قد تتضمن شهادات</i>
‫<i>من خبراء في مجال الأسلحة النارية.</i>

444
00:25:19,100 --> 00:25:21,436
‫<i>هل لدى أحد مشكلة في قبول رأيهم؟</i>

445
00:25:23,730 --> 00:25:25,524
‫<i>موكلي رجل ثري.</i>

446
00:25:26,149 --> 00:25:29,069
‫<i>هل يظن أحدكم أن هذا يزيد</i>
‫<i>من احتمالية ارتكابه للجريمة؟</i>

447
00:25:30,737 --> 00:25:32,239
‫<i>هل يلعب أحدكم ألعاب الفيديو؟</i>

448
00:25:34,032 --> 00:25:36,660
‫<i>- ما لعبتك المفضلة؟</i>
‫<i>- من لديه أقارب في الجيش؟</i>

449
00:25:37,661 --> 00:25:40,121
‫<i>من تعرّض لتجربة سلبية مع الشرطة؟</i>

450
00:25:41,289 --> 00:25:44,543
‫<i>أتعلمون ما الذي يثير جنوني؟</i>
‫<i>تركيب أثاث "آيكيا".</i>

451
00:25:44,626 --> 00:25:45,585
‫<i>هل هناك أحد مثلي؟</i>

452
00:25:45,669 --> 00:25:46,544
‫<i>أجل.</i>

453
00:25:51,424 --> 00:25:54,427
‫<i>يشكر الادعاء ويصرف المحلفين</i>
‫<i>رقم 16 وتسعة و18.</i>

454
00:26:07,691 --> 00:26:11,069
‫<i>أود أن أشكر وأصرف المحلفين رقم ثمانية و13…</i>

455
00:26:12,946 --> 00:26:14,030
‫<i>و28.</i>

456
00:26:14,114 --> 00:26:15,240
‫<i>"مصروف"</i>

457
00:26:17,993 --> 00:26:19,244
‫<i>ثلاثة و35.</i>

458
00:26:22,163 --> 00:26:24,082
<i>- ثمانية</i>
- خمسة"

459
00:26:26,126 --> 00:26:28,545
‫<i>ستة و37 و11 و40.</i>

460
00:26:32,549 --> 00:26:34,843
- واحد"

461
00:26:37,345 --> 00:26:39,222
‫<i>رقم خمسة محامية.</i>

462
00:26:39,306 --> 00:26:40,682
‫<i>المحامون محلفون سيئون.</i>

463
00:26:40,765 --> 00:26:42,892
‫<i>ليس بالضرورة. قد تقود المجموعة لصالحنا.</i>

464
00:26:44,060 --> 00:26:47,814
‫<i>المحلفة رقم خمسة،</i>
‫<i>أي فرع في القانون تعملين فيه؟</i>

465
00:26:48,398 --> 00:26:50,609
‫<i>العقارات. أغلب عملي في المعاملات.</i>

466
00:26:51,192 --> 00:26:54,237
‫<i>تعلمين أنه أثناء عملك كمحلفة،</i>
‫<i>لا يمكنك التفكير كمحامية.</i>

467
00:26:54,321 --> 00:26:56,990
‫<i>- هل ستتمكنين من الفصل بين المهمتين؟</i>
‫<i>- بالطبع.</i>

468
00:26:58,158 --> 00:27:00,744
‫<i>إنها مُعجبة بك، لكن رقم عشرة</i>
‫<i>مُعجبة بك أكثر.</i>

469
00:27:04,497 --> 00:27:06,374
‫<i>هل عملت في القانون الجنائي يومًا؟</i>

470
00:27:06,458 --> 00:27:09,586
‫<i>كلا، لكنني مهتمة به.</i>

471
00:27:09,669 --> 00:27:10,962
‫<i>أي نوع من الاهتمام؟</i>

472
00:27:11,046 --> 00:27:13,923
‫<i>أقرأ الروايات.</i>
‫<i>أستمع إلى برامج بث قصص الجرائم.</i>

473
00:27:15,008 --> 00:27:17,469
‫<i>كنت أعمل على تأليف نص سينمائي.</i>

474
00:27:18,053 --> 00:27:19,512
‫<i>أنا وكل الناس في "لوس أنجلوس".</i>

475
00:27:23,808 --> 00:27:26,519
‫<i>"الزوجة الثانية - النجدة"</i>

476
00:27:28,271 --> 00:27:30,023
‫<i>"رقم خمسة، محامية"</i>

477
00:27:31,316 --> 00:27:32,942
‫<i>هل لديك مزيد من الأسئلة يا سيد "هولر"؟</i>

478
00:27:33,026 --> 00:27:35,862
‫<i>أستأذن المحكمة في دقيقة واحدة</i>
‫<i>يا حضرة القاضي.</i>

479
00:27:42,619 --> 00:27:46,247
‫<i>حضرة القاضي، أعتذر بشدة،</i>
‫<i>لكن هناك مسألة شخصية عاجلة.</i>

480
00:27:46,331 --> 00:27:48,166
‫<i>هل يمكن أن نأخذ استراحة لعشر دقائق؟</i>

481
00:27:48,249 --> 00:27:49,334
‫<i>لا أكثر من ذلك.</i>

482
00:27:49,417 --> 00:27:50,418
‫<i>أشكرك.</i>

483
00:27:50,502 --> 00:27:53,630
‫<i>أيها المحلفون، يمكنكم استغلال هذه الفرصة</i>
‫<i>للاستراحة قليلًا.</i>

484
00:27:57,008 --> 00:27:58,843
‫<i>عم كان ذلك؟</i>

485
00:27:58,927 --> 00:28:00,220
‫<i>إن نجحت حيلتنا، فسترى.</i>

486
00:28:04,891 --> 00:28:06,476
‫<i>"رقم خمسة، محامية"</i>

487
00:28:08,812 --> 00:28:10,730
‫<i>عدنا إلى قضية الادعاء ضد "إليوت".</i>

488
00:28:10,814 --> 00:28:14,234
‫<i>كل الأطراف حاضرة. البداية مع الادعاء.</i>

489
00:28:16,736 --> 00:28:19,739
‫<i>يشكر الادعاء ويصرف المحلفة رقم خمسة.</i>

490
00:28:23,993 --> 00:28:25,662
<i>- تسعة</i>
- تسعة"

491
00:28:31,501 --> 00:28:33,086
‫<i>ظننت أنك أُعجبت بالمحامية.</i>

492
00:28:33,169 --> 00:28:36,464
‫<i>أجل. حتى عرفت أنها كاتبة محبطة</i>

493
00:28:36,548 --> 00:28:39,342
‫<i>تريد تحويل هذا إلى فيلم.</i>
‫<i>وهذا آخر ما أريده.</i>

494
00:28:39,426 --> 00:28:41,386
‫<i>ولم ترد إهدار آخر استبعاد لديك.</i>

495
00:28:41,469 --> 00:28:42,721
‫<i>صرت تفهم الآن.</i>

496
00:28:42,804 --> 00:28:44,347
‫<i>تركت حافظتي مفتوحة.</i>

497
00:28:44,431 --> 00:28:46,975
‫<i>ظننت أن "غولانتس" لن يقاوم</i>
‫<i>اختلاس النظر إليها.</i>

498
00:28:47,058 --> 00:28:49,269
‫<i>ظن أن الأزرق يعني أنني أريدها.</i>

499
00:28:49,352 --> 00:28:50,854
‫<i>لكن الأزرق يعني الاستبعاد.</i>

500
00:28:51,438 --> 00:28:53,148
‫<i>هل تعلّمت ذلك من أبيك أيضًا؟</i>

501
00:28:54,107 --> 00:28:55,775
‫<i>أخبرتك أنك في أيد أمينة.</i>

502
00:28:56,568 --> 00:28:57,986
‫<i>سأراك غدًا.</i>

503
00:28:58,069 --> 00:29:00,739
‫<i>كلا يا "راي"، أنت تعلمين ما تقومين به.</i>

504
00:29:00,822 --> 00:29:02,615
‫<i>وتعلمين إلى أين سيقود.</i>

505
00:29:03,408 --> 00:29:05,326
‫<i>يجب أن أذهب. سأتصل بك لاحقًا.</i>

506
00:29:05,952 --> 00:29:07,287
‫<i>هل كل شيء على ما يُرام؟</i>

507
00:29:07,370 --> 00:29:08,830
‫<i>أجل، بخير.</i>

508
00:29:08,913 --> 00:29:10,248
‫<i>كيف كان اليوم الأول؟</i>

509
00:29:10,331 --> 00:29:12,000
‫<i>تمكنت من البعض.</i>

510
00:29:12,083 --> 00:29:13,084
‫<i>وتحملت بعض الخسائر.</i>

511
00:29:14,794 --> 00:29:15,837
‫<i>هل أنت واثقة أنك بخير؟</i>

512
00:29:19,424 --> 00:29:20,675
‫<i>إنها حبيبتي السابقة.</i>

513
00:29:22,469 --> 00:29:23,970
‫<i>مسائل الأحباء السابقين معقدة.</i>

514
00:29:24,554 --> 00:29:26,389
‫<i>صدّقيني، لديّ اثنتان.</i>

515
00:29:27,056 --> 00:29:30,310
‫<i>نشرت صورًا وهي تحتفل مع أناس</i>
‫<i>كنا نسافر معهم في الجولات</i>

516
00:29:30,393 --> 00:29:32,312
‫<i>مما يعني أنها تتعاطى مجددًا.</i>

517
00:29:32,395 --> 00:29:34,856
‫<i>يسعك تقديم فرصة للشخص</i>
‫<i>ولكن لا يمكنك إجباره على استغلالها.</i>

518
00:29:37,066 --> 00:29:38,026
‫<i>المشكلة هي،</i>

519
00:29:39,360 --> 00:29:40,987
‫<i>أنا من تسببت في إدمانها.</i>

520
00:29:43,490 --> 00:29:44,616
‫<i>يجب أن أصلح هذا.</i>

521
00:29:50,997 --> 00:29:52,332
‫<i>هل تعرف هؤلاء الناس؟</i>

522
00:29:52,415 --> 00:29:53,666
‫<i>أجل، أمهليني ثانية.</i>

523
00:29:58,588 --> 00:29:59,464
‫<i>أيها المحامي.</i>

524
00:30:00,048 --> 00:30:01,508
‫<i>كان يمكنك أن تتصل بي يا "تيد".</i>

525
00:30:01,591 --> 00:30:03,468
‫<i>أجل، لكن صادف أننا كنا هنا.</i>

526
00:30:04,677 --> 00:30:07,013
‫<i>رأيتك على التلفاز. أظن أنك عدت.</i>

527
00:30:07,722 --> 00:30:08,973
‫<i>أظن ذلك.</i>

528
00:30:09,057 --> 00:30:11,559
‫<i>جيد. لديّ عمل لأجلك.</i>

529
00:30:11,643 --> 00:30:13,394
‫<i>أحد رفاقي يحتاج إلى المساعدة.</i>

530
00:30:13,478 --> 00:30:17,065
‫<i>"كيسي" القاسي،</i>
‫<i>تهمة انتهاك شروط إطلاق سراح مزيفة.</i>

531
00:30:18,358 --> 00:30:21,069
‫<i>أنا رجل يلتزم بوعوده يا "تيد".</i>

532
00:30:21,152 --> 00:30:23,279
‫<i>اتصل بمكتبي، سنتوصل إلى تفاهم.</i>

533
00:30:23,863 --> 00:30:24,864
‫<i>- سأفعل.</i>
‫<i>- حسنًا.</i>

534
00:30:26,658 --> 00:30:28,076
‫<i>بلّغ تحياتي لـ"سيسكو".</i>

535
00:30:33,873 --> 00:30:35,500
‫<i>هل تدين لهم أو شيء من هذا القبيل؟</i>

536
00:30:35,583 --> 00:30:37,210
‫<i>شيء من هذا القبيل. هيا، لنذهب.</i>

537
00:30:50,849 --> 00:30:52,684
‫<i>اقتربنا من النهاية.</i>

538
00:30:52,767 --> 00:30:55,728
‫<i>تبقى لكل منا استبعاد واحد.</i>
‫<i>من سيستبعدون في رأيك؟</i>

539
00:30:56,604 --> 00:30:58,231
‫<i>رقم عشرة. هذا أفضل خيار لديه.</i>

540
00:30:59,649 --> 00:31:01,693
‫<i>ربما أجد طريقة للتعامل مع ذلك.</i>

541
00:31:02,610 --> 00:31:03,653
‫<i>من يجب أن أستبعد؟</i>

542
00:31:04,237 --> 00:31:05,655
‫<i>بم يحدثك حدسك؟</i>

543
00:31:05,738 --> 00:31:07,532
‫<i>سبعة أو 27؟</i>

544
00:31:08,157 --> 00:31:10,535
‫<i>27؟ إنه رجل "مولبرو".</i>

545
00:31:11,244 --> 00:31:13,830
‫<i>كل ما فيه يشير إلى انحيازه للادعاء، لكن…</i>

546
00:31:13,913 --> 00:31:15,331
‫<i>إنه مستقل التفكير.</i>

547
00:31:15,415 --> 00:31:18,167
‫<i>قد لا يقبل برأي الشرطة</i>
‫<i>بخصوص رواسب البارود.</i>

548
00:31:19,252 --> 00:31:21,004
‫<i>على الناحية الأخرى، رقم سبعة.</i>

549
00:31:21,629 --> 00:31:22,797
‫<i>إنه شديد التركيز.</i>

550
00:31:22,880 --> 00:31:24,549
‫<i>لا يتحرك تقريبًا.</i>

551
00:31:24,632 --> 00:31:25,925
‫<i>لا أستطيع قراءته.</i>

552
00:31:26,009 --> 00:31:29,470
‫<i>إنه مهندس. مما يعني أنه يهتم بالتفاصيل.</i>

553
00:31:29,554 --> 00:31:32,307
‫<i>رجل مثله يمكنه إيجاد عيوب حُجة الادعاء.</i>

554
00:31:32,390 --> 00:31:33,349
‫<i>إنه قرار صعب.</i>

555
00:31:33,975 --> 00:31:36,060
‫<i>إن كان هناك علم وراء ذلك، لفزت في كل مرة.</i>

556
00:31:36,144 --> 00:31:39,397
‫<i>ولزيادة الطين بلة، يجب أن يوافق موكلي</i>
‫<i>على كل اختيار.</i>

557
00:31:39,480 --> 00:31:40,815
‫<i>لديك مشكلات بالفعل.</i>

558
00:31:41,566 --> 00:31:43,484
‫<i>لدى "تريفور" مؤشر يفضحه أيضًا.</i>

559
00:31:43,568 --> 00:31:45,486
‫<i>ترتيب الأغراض عندما يكون متوترًا؟</i>

560
00:31:45,570 --> 00:31:46,613
‫<i>أجل، لاحظت.</i>

561
00:31:46,696 --> 00:31:48,573
‫<i>ليس ذلك فحسب، إنه يفرك رجليه.</i>

562
00:31:49,365 --> 00:31:52,410
‫<i>يقوم بذلك ليطمئن نفسه.</i>
‫<i>قد تكون علامة على الخداع.</i>

563
00:31:53,494 --> 00:31:57,081
‫<i>تدين لي بعشاء مقابل هذا.</i>
‫<i>سأقبل أي مطعم فائز بنجمة "ميشيلان".</i>

564
00:31:58,708 --> 00:32:01,044
‫<i>- إنه موعدنا.</i>
‫<i>- ما كنت لأتمادى إلى هذا الحد.</i>

565
00:32:01,127 --> 00:32:02,295
‫<i>ربما في أحد الأيام.</i>

566
00:32:03,379 --> 00:32:04,714
‫<i>إن نسيتها يومًا.</i>

567
00:32:20,146 --> 00:32:22,023
‫<i>"نادي - قسم "</i>

568
00:32:58,267 --> 00:33:00,269
‫<i>إنها ظريفة. هل هي كهربية؟</i>

569
00:33:12,615 --> 00:33:13,908
‫<i>حسنًا، لديّ بعض الملاحظات.</i>

570
00:33:13,992 --> 00:33:17,495
‫<i>رقم 27 يقود سيارة هجينة</i>
‫<i>يضع عليها ملصق "نادي ".</i>

571
00:33:17,578 --> 00:33:20,289
‫<i>جيد. إنه يقرر قراراته بنفسه. ماذا أيضًا؟</i>

572
00:33:20,373 --> 00:33:22,750
‫<i>رقم سبعة يبدو أنه يعيش في سيارته.</i>

573
00:33:22,834 --> 00:33:25,461
‫<i>أي نوع من المهندسين يترك فوضى كتلك؟</i>

574
00:33:25,545 --> 00:33:27,714
‫<i>هذا سؤال وجيه. حسنًا. أشكرك.</i>

575
00:33:31,384 --> 00:33:32,385
‫<i>عمّ كان ذلك؟</i>

576
00:33:33,386 --> 00:33:34,345
‫<i>استبعادنا الأخير.</i>

577
00:33:40,685 --> 00:33:41,811
‫<i>"لورنا"؟</i>

578
00:33:43,688 --> 00:33:46,315
‫<i>أنا "راين". من فصل قانون العطل والضرر</i>
‫<i>في العام الأول.</i>

579
00:33:46,399 --> 00:33:47,608
‫<i>كلية حقوق "ساوث ويسترن"؟</i>

580
00:33:47,692 --> 00:33:49,694
‫<i>- صحيح. "راين".</i>
‫<i>- أجل.</i>

581
00:33:49,777 --> 00:33:51,279
‫<i>أتدرب لدى شركة محاماة.</i>

582
00:33:51,362 --> 00:33:53,489
‫<i>- وأنت؟</i>
‫<i>- مثلك.</i>

583
00:33:53,573 --> 00:33:54,490
‫<i>يجب أن أسأل.</i>

584
00:33:54,574 --> 00:33:56,993
‫<i>إلى أين ذهبت؟ كنت مذهلة في ذلك الفصل.</i>

585
00:33:57,076 --> 00:34:01,706
‫<i>"ويتون" كان يسألك طوال الوقت</i>
‫<i>وفي أحد الأيام اختفيت تمامًا.</i>

586
00:34:03,124 --> 00:34:04,292
‫<i>لا أعلم…</i>

587
00:34:05,835 --> 00:34:08,755
‫<i>العمل. أشياء أخرى. لا أعلم.</i>

588
00:34:10,006 --> 00:34:12,216
‫<i>سُررت كثيرًا لرؤيتك. يجب أن أذهب.</i>

589
00:34:19,056 --> 00:34:22,685
‫<i>أظن أنه يجب أن نستبعد رقم سبعة.</i>
‫<i>هناك شيء مريب فيه.</i>

590
00:34:22,769 --> 00:34:24,937
‫<i>لا تنظر إلى الهيئة. انظر إلى الجدول.</i>

591
00:34:25,813 --> 00:34:27,023
‫<i>"رقم سبعة - مهندس"</i>

592
00:34:27,106 --> 00:34:30,359
‫<i>- إنه مهندس. إنه يُعجبني.</i>
‫<i>- كان يُعجبني أيضًا. كلا…</i>

593
00:34:30,443 --> 00:34:32,695
‫<i>كلا. كان ينظر إليّ بشكل إيجابي طوال اليوم.</i>

594
00:34:32,779 --> 00:34:36,657
‫<i>لا تستبعده. استبعد رقم عشرة.</i>
‫<i>لا أحب طريقة نظرها إليّ.</i>

595
00:34:36,741 --> 00:34:39,744
‫<i>عشرة؟ هذه أفضل محلفة لدينا يا "تريفور".</i>

596
00:34:39,827 --> 00:34:41,788
‫<i>يجب أن أحاول منع "غولانتس" من استبعادها.</i>

597
00:34:41,871 --> 00:34:44,123
‫<i>"ميكي". بم أخبرتك؟</i>

598
00:34:45,166 --> 00:34:46,250
‫<i>لينهض الجميع.</i>

599
00:34:49,712 --> 00:34:50,755
‫<i>يمكنكم الجلوس.</i>

600
00:34:52,632 --> 00:34:55,259
‫<i>سيداتي وسادتي، أعتذر عن البداية المتأخرة.</i>

601
00:34:55,343 --> 00:34:58,221
‫<i>لكن إن باشرنا بسرعة، سننتهي قبل الغداء.</i>

602
00:34:58,304 --> 00:34:59,514
‫<i>أيها المحامي، أنت جاهز؟</i>

603
00:34:59,597 --> 00:35:02,767
‫<i>لدى الدفاع طلب أود تقديمه في مكتبك.</i>

604
00:35:02,850 --> 00:35:03,726
‫<i>أيمكننا التحدث؟</i>

605
00:35:09,107 --> 00:35:12,276
‫<i>حضرة القاضي، يود الدفاع</i>
‫<i>التقدم بطلب "ويلر".</i>

606
00:35:12,360 --> 00:35:14,737
‫<i>- أنا آسف، ماذا؟</i>
‫<i>- على أي أساس؟</i>

607
00:35:14,821 --> 00:35:17,406
‫<i>السيد "غولانتس"</i>
‫<i>استنفد تسعًا من فرص الاستبعاد،</i>

608
00:35:17,490 --> 00:35:19,450
‫<i>سبعة منها كانت موجهة لنساء.</i>

609
00:35:19,534 --> 00:35:21,536
‫<i>في رأيي يُعد هذا تحيزًا.</i>

610
00:35:21,619 --> 00:35:24,789
‫<i>هذا مشين. لديّ سبب وجيه</i>
‫<i>في كل استبعاد قمت به.</i>

611
00:35:24,872 --> 00:35:26,749
‫<i>أثق أننا نود سماعها.</i>

612
00:35:26,833 --> 00:35:27,959
‫<i>هذا ليس منطقيًا.</i>

613
00:35:28,042 --> 00:35:30,253
‫<i>موكلك متهم بقتل زوجته.</i>

614
00:35:30,336 --> 00:35:32,839
‫<i>- أريد أكبر عدد من النساء.</i>
‫<i>- لماذا استبعدت الكثير منهنّ إذًا؟</i>

615
00:35:32,922 --> 00:35:34,715
‫<i>سيد "غولانتس"، وفر كلامك.</i>

616
00:35:35,424 --> 00:35:37,301
‫<i>أنت تبالغ يا سيد "هولر". الطلب مرفوض.</i>

617
00:35:38,803 --> 00:35:41,973
‫<i>لم يعد بإمكاننا الانتهاء في هذا الصباح.</i>
‫<i>سنتناول غداءً مبكرًا.</i>

618
00:35:42,056 --> 00:35:45,393
‫<i>تبقى لكل منكما استبعاد واحد.</i>
‫<i>دعانا لا نجعل هذا مشوقًا أكثر من اللازم.</i>

619
00:35:47,520 --> 00:35:51,107
‫<i>- هذا هراء وأنت تعلم ذلك.</i>
‫<i>- ليس لديك ما تقلق بشأنه إذًا.</i>

620
00:35:57,738 --> 00:35:59,031
‫<i>"دينيس ويجسيشوسكي".</i>

621
00:36:00,616 --> 00:36:02,034
‫<i>أجل، يمكنني أن أجدك أيضًا.</i>

622
00:36:02,743 --> 00:36:03,911
‫<i>هل هددت زوجتي؟</i>

623
00:36:06,831 --> 00:36:08,040
‫<i>طليقتك.</i>

624
00:36:08,124 --> 00:36:11,669
‫<i>ولم أهددها. أخبرتها ببعض الحقائق فحسب.</i>

625
00:36:12,753 --> 00:36:14,088
‫<i>إليك حقيقة.</i>

626
00:36:14,172 --> 00:36:17,383
‫<i>إن اقتربت مني أو من عائلتي مجددًا،</i>
‫<i>فسأكسرك كلعبة.</i>

627
00:36:18,259 --> 00:36:19,218
‫<i>هل ذلك مسدس؟</i>

628
00:36:19,302 --> 00:36:20,595
‫<i>لن تريد أن تعرف.</i>

629
00:36:21,345 --> 00:36:23,222
‫<i>ابتعد عن زوجتي.</i>

630
00:36:39,363 --> 00:36:40,406
‫<i>"أمومة"</i>

631
00:36:40,489 --> 00:36:41,365
‫<i>"تانيا كروز".</i>

632
00:36:43,034 --> 00:36:44,493
‫<i>"لانكفورد"، شرطة "لوس أنجلوس".</i>

633
00:36:44,577 --> 00:36:47,079
‫<i>هذه "ماغي مكفيرسون" من مكتب الادعاء.</i>

634
00:36:48,539 --> 00:36:49,665
‫<i>ما الموضوع؟</i>

635
00:36:49,749 --> 00:36:50,958
‫<i>إنه بخصوص "أنجلو سوتو".</i>

636
00:36:52,043 --> 00:36:54,921
‫<i>لا تقلقي. نحن نراقبه. ينتظرك في المنزل.</i>

637
00:36:55,004 --> 00:36:57,506
‫<i>- ماذا تريدان؟</i>
‫<i>- دقيقة من وقتك.</i>

638
00:36:57,590 --> 00:36:58,674
‫<i>"- عيادة النساء"</i>

639
00:36:58,758 --> 00:37:01,552
‫<i>هناك سبب واحد يدفع الرجال</i>
‫<i>إلى الذهاب إلى عيادة طبيب النساء.</i>

640
00:37:01,636 --> 00:37:03,554
‫<i>كم مضى على حملك؟</i>

641
00:37:05,139 --> 00:37:08,267
‫<i>ثلاثة أشهر. يجب أن أذهب. إنه ينتظر.</i>

642
00:37:09,352 --> 00:37:12,063
‫<i>هل تدركين أن اسمك مسجل</i>
‫<i>على عدة حسابات مصرفية له؟</i>

643
00:37:13,022 --> 00:37:13,856
‫<i>أنا…</i>

644
00:37:14,815 --> 00:37:17,109
‫<i>طلب مني التوقيع على بعض الأوراق.</i>

645
00:37:17,193 --> 00:37:18,861
‫<i>هذه طريقة عمل أمثاله.</i>

646
00:37:18,945 --> 00:37:21,864
‫<i>يعزلون أنفسهم ليلقوا المسؤولية</i>
‫<i>على شخص آخر.</i>

647
00:37:21,948 --> 00:37:23,115
‫<i>لا أفهم.</i>

648
00:37:23,199 --> 00:37:24,992
‫<i>حسنًا. دعيني أكون واضحة.</i>

649
00:37:25,076 --> 00:37:26,160
‫<i>سنوقع بـ"سوتو"،</i>

650
00:37:26,243 --> 00:37:29,121
‫<i>وإن كان اسمك مذكورًا في السجلات،</i>
‫<i>فستقعين معه.</i>

651
00:37:29,205 --> 00:37:32,208
‫<i>ستلدين في الحبس. ثم سيأخذونه منك.</i>

652
00:37:32,291 --> 00:37:34,877
‫<i>أرجوكما. لا أعرف أي شيء عن أعماله.</i>

653
00:37:34,961 --> 00:37:36,629
‫<i>آمل أن تكوني مخطئة لأجل صالحك.</i>

654
00:37:37,922 --> 00:37:39,590
‫<i>ستحتاجين إلى محام.</i>

655
00:37:39,674 --> 00:37:40,800
‫<i>لا يمكنك الوثوق بمحاميه.</i>

656
00:37:40,883 --> 00:37:43,970
‫<i>إن قلت أي شيء لأي أحد، فستموتين.</i>
‫<i>تعلمين ذلك، صحيح؟</i>

657
00:37:45,179 --> 00:37:47,473
‫<i>ستحتاجين إلى شخص تثقين به.</i>

658
00:37:47,556 --> 00:37:48,474
‫<i>ثقي به.</i>

659
00:37:50,768 --> 00:37:53,020
‫<i>"مكتب المحامي "</i>

660
00:38:06,367 --> 00:38:07,201
‫<i>سيد "غولانتس".</i>

661
00:38:15,376 --> 00:38:18,296
‫<i>يشكر الادعاء ويصرف المحلف رقم 27</i>
‫<i>يا حضرة القاضي.</i>

662
00:38:23,634 --> 00:38:25,511
‫<i>قلت إنه سيستبعد رقم عشرة.</i>

663
00:38:25,594 --> 00:38:28,014
‫<i>قلت إنني سأمنعه من ذلك ولقد فعلت.</i>

664
00:38:29,098 --> 00:38:31,017
‫<i>أيها المحاميان، اقتربا.</i>

665
00:38:46,782 --> 00:38:47,616
‫<i>ماذا؟</i>

666
00:38:49,201 --> 00:38:50,911
‫<i>تحدثت المحلفة رقم عشرة إلى المساعد.</i>

667
00:38:50,995 --> 00:38:54,123
‫<i>قالت إنها تظن أنك كنت تتبعها</i>
‫<i>في موقف السيارات أثناء الغداء.</i>

668
00:38:54,206 --> 00:38:55,041
‫<i>ماذا؟</i>

669
00:38:56,292 --> 00:38:59,211
‫<i>- هذا سخيف.</i>
‫<i>- هل كنت تحاول إخافتها؟</i>

670
00:38:59,295 --> 00:39:00,296
‫<i>كلا.</i>

671
00:39:02,590 --> 00:39:04,175
‫<i>كنت أحاول إيجاد سيارتي.</i>

672
00:39:05,134 --> 00:39:06,677
‫<i>التي أرغمتني على قيادتها.</i>

673
00:39:07,303 --> 00:39:08,137
‫<i>سيارة "بيريوس".</i>

674
00:39:08,220 --> 00:39:11,140
‫<i>ألديك فكرة عن عدد سيارات</i>
‫<i>"بيريوس" في "لوس أنجلوس"؟</i>

675
00:39:12,892 --> 00:39:14,268
‫<i>هل سيستبعدها القاضي؟</i>

676
00:39:14,352 --> 00:39:16,979
‫<i>لا يُوجد دليل أنك أخطأت في أي شيء.</i>

677
00:39:17,063 --> 00:39:18,230
‫<i>أرأيت؟</i>

678
00:39:18,314 --> 00:39:20,983
‫<i>لا يغيّر هذا حقيقة</i>
‫<i>أنها لا تزال تظن أنك لاحقتها.</i>

679
00:39:21,067 --> 00:39:22,610
‫<i>والآن يجب أن أتخلص منها،</i>

680
00:39:23,235 --> 00:39:24,570
‫<i>بآخر استبعاد متاح لي.</i>

681
00:39:28,199 --> 00:39:29,075
‫<i>سيد "هولر"؟</i>

682
00:39:29,658 --> 00:39:32,995
‫<i>الادعاء يشكر ويصرف المحلفة رقم عشرة.</i>

683
00:39:36,457 --> 00:39:38,375
‫<i>لم أقم بذلك متعمدًا.</i>

684
00:39:38,459 --> 00:39:39,794
‫<i>آمل ذلك يا "تريفور".</i>

685
00:39:39,877 --> 00:39:41,670
‫<i>في حالتك، لا أتأكد من شيء.</i>

686
00:39:46,801 --> 00:39:48,594
‫<i>وبذلك، صارت لدينا هيئة محلفين.</i>

687
00:39:48,677 --> 00:39:50,304
‫<i>أشكركم، سيداتي وسادتي.</i>

688
00:39:50,388 --> 00:39:51,847
‫<i>سنراكم صباح الإثنين.</i>

689
00:39:57,436 --> 00:39:59,605
‫<i>الحقيقة هي أنك لن تعلمي قطعًا</i>

690
00:39:59,688 --> 00:40:01,524
‫<i>إن كنت اخترت الهيئة الصحيحة أم لا.</i>

691
00:40:01,607 --> 00:40:03,484
‫<i>لذلك يسمّونهم بآلهة الذنب.</i>

692
00:40:04,693 --> 00:40:06,278
‫<i>وكل ما يمكنك فعله هو الصلاة لهم.</i>

693
00:40:18,666 --> 00:40:20,000
‫<i>سأكسرك كلعبة.</i>

694
00:40:21,043 --> 00:40:21,877
‫<i>هل ذلك مسدس؟</i>

695
00:40:21,961 --> 00:40:23,379
‫<i>لن تود أن تعرف.</i>

696
00:40:24,505 --> 00:40:26,298
‫<i>ابتعد عن زوجتي.</i>

697
00:40:35,224 --> 00:40:36,058
‫<i>- مرحبًا.</i>
‫<i>- مرحبًا.</i>

698
00:40:37,476 --> 00:40:40,521
‫<i>كنت في طريقي إلى المنزل.</i>
‫<i>فكرت أن أطمئن على "هيلي".</i>

699
00:40:40,604 --> 00:40:43,232
‫<i>تتحدث على الإنترنت مع أصدقائها.</i>
‫<i>كنت لأتركها وشأنها.</i>

700
00:40:44,984 --> 00:40:46,610
‫<i>فكرت أن أطمئن عليك أيضًا.</i>

701
00:40:48,487 --> 00:40:51,323
‫<i>- ليس عليك القيام بهذا يا "هولر".</i>
‫<i>- ماذا؟</i>

702
00:40:54,660 --> 00:40:57,121
‫<i>أنا آسفة لأنني لم أعاود الاتصال بك.</i>

703
00:40:57,204 --> 00:40:58,330
‫<i>كانا يومين عصيبين.</i>

704
00:40:59,540 --> 00:41:04,462
‫<i>وفي تلك الليلة، كنت مستاءة كما بدا،</i>

705
00:41:04,545 --> 00:41:08,174
‫<i>وتطورت الأمور بشكل غير مقبول…</i>

706
00:41:08,257 --> 00:41:09,341
‫<i>أنا آسفة.</i>

707
00:41:09,425 --> 00:41:11,385
‫<i>من فعلت ذلك، لم تكن أنا.</i>

708
00:41:14,763 --> 00:41:16,765
‫<i>بلى، كانت أنت.</i>

709
00:41:16,849 --> 00:41:18,767
‫<i>أعني، كانت رائحتك.</i>

710
00:41:18,851 --> 00:41:19,727
‫<i>ولمستك.</i>

711
00:41:19,810 --> 00:41:20,686
‫<i>"ميكي".</i>

712
00:41:22,229 --> 00:41:24,148
‫<i>هلا نتفق أنك أحسنت بالمغادرة؟</i>

713
00:41:25,608 --> 00:41:29,153
‫<i>أجل. هذا جيد. كلانا مسروران بمغادرتي.</i>

714
00:41:32,865 --> 00:41:35,451
‫<i>ماذا تفعل هنا؟</i>
‫<i>أليست هناك جلسة اختيار محلفين؟</i>

715
00:41:35,534 --> 00:41:36,827
‫<i>كلا، لقد انتهينا اليوم.</i>

716
00:41:36,911 --> 00:41:39,872
‫<i>يمكنني القيام بأكثر من مهمة في وقت واحد.</i>

717
00:41:39,955 --> 00:41:41,582
‫<i>مهمة؟ هل صرت مهمة؟</i>

718
00:41:42,958 --> 00:41:43,959
‫<i>مهمة طيبة للغاية؟</i>

719
00:41:44,043 --> 00:41:45,127
‫<i>حسنًا.</i>

720
00:41:46,337 --> 00:41:47,338
‫<i>أتعلم؟</i>

721
00:41:47,421 --> 00:41:50,508
‫<i>أود طلب معروف يخص قضيتي.</i>

722
00:41:50,591 --> 00:41:51,634
‫<i>اطلبي أي شيء.</i>

723
00:41:51,717 --> 00:41:54,053
‫<i>ليس لديّ وقت لأتحدث في ذلك الليلة،</i>

724
00:41:54,136 --> 00:41:55,471
‫<i>لكنني سأتصل بك غدًا؟</i>

725
00:41:56,764 --> 00:41:58,724
‫<i>كم أقدّم لأجلك يا "مكفيرس".</i>

726
00:42:24,583 --> 00:42:26,502
‫<i>- أيها المحامي.</i>
‫<i>- عجبًا.</i>

727
00:42:26,585 --> 00:42:30,297
‫<i>لقد أفزعتني.</i>
‫<i>ألم يمكنك الانتظار حتى الصباح؟</i>

728
00:42:30,381 --> 00:42:34,343
‫<i>آسف، لكن بخصوص الأموال</i>
‫<i>التي ذكرت أنها اختفت من حساب "جيري"؟</i>

729
00:42:34,426 --> 00:42:36,178
‫<i>تحققت من مصرفه.</i>

730
00:42:36,262 --> 00:42:40,432
‫<i>سحب 150 ألفًا، نقدًا.</i>

731
00:42:40,516 --> 00:42:42,017
‫<i>أخبر المصرفي أنه سيشتري قاربًا.</i>

732
00:42:42,101 --> 00:42:44,728
‫<i>تحققت من كل ميناء من هنا إلى "سان دييغو".</i>

733
00:42:44,812 --> 00:42:45,896
‫<i>لا يُوجد أي قارب.</i>

734
00:42:46,605 --> 00:42:48,357
‫<i>لا يُوجد قارب مسجل باسم "جيري".</i>

735
00:42:50,109 --> 00:42:52,194
‫<i>فيم تفكر إذًا؟</i>

736
00:42:52,278 --> 00:42:53,779
‫<i>بعد موت "بروس كارلين"،</i>

737
00:42:53,862 --> 00:42:57,283
‫<i>فتشت شرطة "ريفر سايد" منزله</i>
‫<i>ووجدوا هاتفًا فوريًا استخدمه.</i>

738
00:42:57,366 --> 00:42:59,118
‫<i>- رائع.</i>
‫<i>- لا تتحمس كثيرًا.</i>

739
00:42:59,201 --> 00:43:01,870
‫<i>"كارلين" كان حذرًا.</i>
‫<i>لا يُوجد عليه معلومات فاضحة.</i>

740
00:43:02,788 --> 00:43:06,166
‫<i>لكن الرسائل تظهر توصيله لشيء لشخص ما</i>

741
00:43:06,250 --> 00:43:09,169
‫<i>في اليوم الذي سحب فيه "جيري" المال.</i>

742
00:43:09,253 --> 00:43:10,379
‫<i>توصيل ماذا؟</i>

743
00:43:10,462 --> 00:43:13,632
‫<i>ليست لديّ فكرة. لكن ثمة مال مفقود.</i>

744
00:43:13,716 --> 00:43:15,843
‫<i>هناك مكالمات غامضة من مكتب المباحث.</i>

745
00:43:15,926 --> 00:43:19,221
‫<i>وقضية "إليوت" هي أكبر قضية ورثتها، صحيح؟</i>

746
00:43:19,305 --> 00:43:21,265
‫<i>أكبر قضية في مسيرة "جيري"؟</i>

747
00:43:22,099 --> 00:43:24,852
‫<i>كسب قضية جريمة قتل يهتم بها الرأي العام</i>
‫<i>يسبب الكثير من الضغط.</i>

748
00:43:24,935 --> 00:43:26,312
‫<i>أجل، حدّث ولا حرج.</i>

749
00:43:26,937 --> 00:43:27,938
‫<i>ماذا إذًا؟</i>

750
00:43:29,273 --> 00:43:31,900
‫<i>ماذا إن كان المال لدفع رشوة؟</i>

751
00:43:40,743 --> 00:43:42,703
‫<i>"مُستوحى من روايات "</i>

752
00:45:01,573 --> 00:45:06,578
‫<i>ترجمة "شيماء جاد"</i>

