1
00:00:09,676 --> 00:00:11,970
<i>Es lo que llamaríamos un unicornio.</i>

2
00:00:12,053 --> 00:00:13,304
<i>¿Has tenido alguno antes?</i>

3
00:00:13,388 --> 00:00:16,182
<i>Jesús Menendez.</i>
<i>Cumple 15 años por asesinato.</i>

4
00:00:16,266 --> 00:00:19,686
<i>Una testigo me dio esquinazo.</i>
<i>Sin ella, le caía perpetua.</i>

5
00:00:19,769 --> 00:00:22,355
<i>El tribunal considera el riesgo de fuga.</i>

6
00:00:22,439 --> 00:00:24,357
<i>Fianza de dos millones de dólares.</i>

7
00:00:24,441 --> 00:00:27,610
<i>- Tienes que venir. Es tu testigo.</i>
<i>- Ha sido culpa mía.</i>

8
00:00:27,694 --> 00:00:29,946
<i>Él no quería hacerlo, y yo lo presioné.</i>

9
00:00:30,029 --> 00:00:33,074
<i>Ven aquí. Tranquila.</i>

10
00:00:33,742 --> 00:00:35,660
<i>Hiciste lo que pudiste.</i>

11
00:00:37,287 --> 00:00:39,122
<i>- Debería…</i>
<i>- Sí.</i>

12
00:00:39,205 --> 00:00:41,166
<i>No sé qué tenían los federales.</i>

13
00:00:41,249 --> 00:00:43,501
<i>Hace un par de días, mi ayudante me dijo</i>

14
00:00:43,585 --> 00:00:46,296
<i>que había desaparecido</i>
<i>dinero de las cuentas.</i>

15
00:00:46,379 --> 00:00:48,882
<i>¿Ahora tenemos dos sospechosos más?</i>

16
00:00:48,965 --> 00:00:50,717
<i>Neema Shavar.</i>

17
00:00:50,800 --> 00:00:52,844
<i>También le daba dinero a Rilz.</i>

18
00:00:52,927 --> 00:00:56,973
<i>Y tiene un marido,</i>
<i>con una empresa de seguridad privada.</i>

19
00:00:57,056 --> 00:00:59,642
<i>La selección de jurados es el miércoles.</i>

20
00:00:59,726 --> 00:01:04,063
<i>Los 12 ciudadanos que decidirán si pasas</i>
<i>o no el resto de tu vida en la cárcel.</i>

21
00:01:04,147 --> 00:01:06,024
<i>Una vez elegidos, no hay vuelta atrás.</i>

22
00:01:06,107 --> 00:01:08,193
<i>Vacía tu agenda. Tenemos que trabajar.</i>

23
00:01:11,279 --> 00:01:14,199
<i>UNA SERIE DE NETFLIX</i>

24
00:01:26,920 --> 00:01:27,837
<i>Gracias.</i>

25
00:01:28,963 --> 00:01:30,256
<i>No. El mío es este.</i>

26
00:01:31,091 --> 00:01:33,301
<i>Vale, ya lo entiendo.</i>

27
00:01:33,384 --> 00:01:36,471
<i>Me has traído aquí</i>
<i>para bajarme los humos. ¿Es eso?</i>

28
00:01:36,554 --> 00:01:38,515
<i>Los ricos solo comen en Nobu.</i>

29
00:01:39,349 --> 00:01:42,101
<i>Hago videojuegos.</i>
<i>¿Crees que no conozco Pink's?</i>

30
00:01:42,185 --> 00:01:44,896
<i>Te he traído</i>
<i>porque quería un perrito con chile.</i>

31
00:01:44,979 --> 00:01:46,940
<i>Y también por otra cosa.</i>

32
00:01:47,023 --> 00:01:48,399
<i>Mira a tu alrededor.</i>

33
00:01:49,567 --> 00:01:51,277
<i>De aquí saldrá tu jurado.</i>

34
00:01:51,861 --> 00:01:54,656
<i>Mi padre llamaba al jurado</i>
<i>los dioses de la culpa,</i>

35
00:01:54,739 --> 00:01:56,908
<i>porque, al final, ellos deciden.</i>

36
00:01:56,991 --> 00:01:59,911
<i>Crees que el juicio empieza</i>
<i>con la declaración inicial.</i>

37
00:01:59,994 --> 00:02:03,039
<i>Pero no. Empieza mañana</i>
<i>con la selección del jurado.</i>

38
00:02:03,122 --> 00:02:07,001
<i>Con ellos. Cada uno te examinará</i>

39
00:02:07,085 --> 00:02:08,628
<i>en cuanto aparques.</i>

40
00:02:08,711 --> 00:02:10,296
<i>Te juzgarán por tu coche,</i>

41
00:02:10,380 --> 00:02:12,590
<i>por tu ropa, por tus expresiones.</i>

42
00:02:12,674 --> 00:02:15,885
<i>- No les des ideas.</i>
<i>- ¿No puedo ir en mi coche?</i>

43
00:02:16,803 --> 00:02:19,556
<i>¿El que cuesta cinco veces</i>
<i>lo que gana un jurado?</i>

44
00:02:21,266 --> 00:02:23,309
<i>El Prius de Lara está en el garaje.</i>

45
00:02:23,393 --> 00:02:24,477
<i>Bien.</i>

46
00:02:24,561 --> 00:02:25,478
<i>Vale, ¿qué más?</i>

47
00:02:26,646 --> 00:02:27,647
<i>Nada de ti.</i>

48
00:02:28,731 --> 00:02:31,317
<i>Tenemos a los mejores asesores de jurado.</i>

49
00:02:31,401 --> 00:02:32,652
<i>Cobran consecuentemente.</i>

50
00:02:33,570 --> 00:02:36,865
<i>- Firma este acuerdo.</i>
<i>- No quiero una asesoría.</i>

51
00:02:36,948 --> 00:02:38,867
<i>¿Qué? ¿Por qué?</i>

52
00:02:38,950 --> 00:02:41,202
<i>¿Recuerdas el último juicio a un famoso?</i>

53
00:02:41,286 --> 00:02:44,414
<i>La gente ve a un rico</i>
<i>escondido tras un muro de trajes</i>

54
00:02:44,497 --> 00:02:46,457
<i>y piensa que es culpable.</i>

55
00:02:46,541 --> 00:02:48,376
<i>Sé analizar a la gente, Mickey.</i>

56
00:02:48,459 --> 00:02:50,962
<i>Sé qué le gusta.</i>
<i>Así he llegado donde estoy.</i>

57
00:02:51,754 --> 00:02:55,425
<i>Confío en mi instinto y en el tuyo,</i>
<i>no en el de un asesor.</i>

58
00:02:55,508 --> 00:02:59,304
<i>Te agradezco la confianza, Trevor,</i>
<i>pero necesitamos ayuda,</i>

59
00:02:59,387 --> 00:03:00,722
<i>así que firma.</i>

60
00:03:01,306 --> 00:03:02,432
<i>Te lo diré claramente.</i>

61
00:03:03,516 --> 00:03:04,767
<i>Nada de asesoría.</i>

62
00:03:16,905 --> 00:03:20,074
<i>- ¿Qué hacemos aquí?</i>
<i>- Trevor no quiere asesoría.</i>

63
00:03:21,117 --> 00:03:23,286
<i>- ¿Y?</i>
<i>- Pues no contrato a ninguna.</i>

64
00:03:32,253 --> 00:03:34,255
<i>- ¿Qué tal?</i>
<i>- ¿Qué tal, Bubba? ¿Está?</i>

65
00:03:56,319 --> 00:03:57,153
<i>Lo veo.</i>

66
00:03:59,155 --> 00:04:02,825
<i>Es imposible que nadie tenga un full.</i>

67
00:04:20,927 --> 00:04:21,761
<i>Diez mil.</i>

68
00:04:24,222 --> 00:04:25,056
<i>Voy.</i>

69
00:04:30,019 --> 00:04:31,062
<i>Lo veo.</i>

70
00:04:40,613 --> 00:04:43,408
<i>Full de reyes. En la última mano.</i>

71
00:04:43,491 --> 00:04:45,994
<i>Lo siento, grandullón. Póquer.</i>

72
00:04:49,622 --> 00:04:50,540
<i>Escalera de color.</i>

73
00:04:53,209 --> 00:04:54,085
<i>Joder.</i>

74
00:05:06,556 --> 00:05:07,807
<i>Mickey Haller.</i>

75
00:05:09,058 --> 00:05:11,102
<i>Hola, forastera, cuánto tiempo.</i>

76
00:05:12,061 --> 00:05:13,563
<i>Intento llevar una vida limpia.</i>

77
00:05:14,063 --> 00:05:15,189
<i>Sí, ya somos dos.</i>

78
00:05:16,733 --> 00:05:20,153
<i>Oye, necesito tu ayuda</i>
<i>en un juicio por asesinato.</i>

79
00:05:20,236 --> 00:05:23,281
<i>He ganado más en una mano</i>
<i>de lo que puedes pagarme.</i>

80
00:05:23,364 --> 00:05:24,365
<i>Lo sé.</i>

81
00:05:24,449 --> 00:05:27,660
<i>También sé que analizar a la gente</i>
<i>necesita práctica.</i>

82
00:05:27,744 --> 00:05:30,705
<i>Te doy la oportunidad</i>
<i>de hacer lo que mejor se te da.</i>

83
00:05:32,623 --> 00:05:34,292
<i>Qué labia.</i>

84
00:05:35,626 --> 00:05:36,711
<i>Te doy un día.</i>

85
00:05:36,794 --> 00:05:39,047
<i>Me parece bien. Te envío los detalles.</i>

86
00:05:39,130 --> 00:05:42,091
<i>Otra cosa, mi cliente no puede saberlo.</i>

87
00:05:43,926 --> 00:05:45,636
<i>Soy discreta.</i>

88
00:06:05,782 --> 00:06:08,576
<i>Maggie McPherson.</i>
<i>Por favor, deja un mensaje.</i>

89
00:06:10,161 --> 00:06:11,788
<i>Hola, Mags, soy yo.</i>

90
00:06:13,247 --> 00:06:16,334
<i>Siento lo de tu testigo.</i>

91
00:06:18,169 --> 00:06:21,297
<i>Y siento cómo lo dejamos anoche.</i>

92
00:06:22,799 --> 00:06:24,842
<i>Intento llamarte luego.</i>

93
00:06:25,468 --> 00:06:26,469
<i>Adiós.</i>

94
00:06:34,018 --> 00:06:37,105
<i>Janelle Simmons ha hecho</i>
<i>que las mujeres estén inseguras.</i>

95
00:06:37,188 --> 00:06:39,065
<i>Como jefa de Delitos Graves,</i>

96
00:06:39,148 --> 00:06:41,776
<i>no ha actuado</i>
<i>mientras un laboratorio sobrepasado</i>

97
00:06:41,859 --> 00:06:44,654
<i>perdía pruebas de violación</i>
<i>y contaminaba pruebas.</i>

98
00:06:44,737 --> 00:06:47,740
<i>Su negligencia ha revictimizado</i>
<i>a las mujeres.</i>

99
00:06:47,824 --> 00:06:50,910
<i>Cuando se la necesitaba,</i>
<i>no hizo su trabajo.</i>

100
00:06:50,993 --> 00:06:53,079
<i>Vote a Cardone para la Fiscalía.</i>

101
00:06:53,162 --> 00:06:54,247
<i>ROBERT CARDONE</i>
<i>PARA LA FISCALÍA</i>

102
00:06:54,330 --> 00:06:56,457
<i>Soy Bob Cardone y apruebo este mensaje.</i>

103
00:06:57,333 --> 00:06:59,961
<i>Los laboratorios están hasta arriba.</i>

104
00:07:00,044 --> 00:07:02,046
<i>Y él está a cargo de la junta de revisión.</i>

105
00:07:02,130 --> 00:07:04,841
<i>Está exprimiendo esto</i>
<i>para hacerme quedar mal.</i>

106
00:07:05,883 --> 00:07:08,803
<i>Ahora mismo,</i>
<i>tenemos que asegurar los casos.</i>

107
00:07:08,886 --> 00:07:10,847
<i>Lo están, Janelle.</i>

108
00:07:10,930 --> 00:07:12,723
<i>Tu testigo está muerto.</i>

109
00:07:13,266 --> 00:07:15,643
<i>Porque Angelo Soto mandó matarlo.</i>

110
00:07:15,726 --> 00:07:17,895
<i>Estoy bajo mucha presión, Maggie.</i>

111
00:07:17,979 --> 00:07:20,314
<i>Sin tu testigo, el caso se desmorona.</i>

112
00:07:20,398 --> 00:07:22,233
<i>Tenemos su testimonio.</i>

113
00:07:22,316 --> 00:07:25,069
<i>La defensa no le podrá interrogar.</i>

114
00:07:25,153 --> 00:07:28,072
<i>- Será desestimado.</i>
<i>- No si pruebo que Soto lo mató.</i>

115
00:07:28,156 --> 00:07:30,992
<i>Si lo conseguimos,</i>
<i>se recupera la declaración.</i>

116
00:07:31,075 --> 00:07:32,326
<i>¿Puedes hacerlo?</i>

117
00:07:32,410 --> 00:07:34,996
<i>Si puedes probar que fue Soto, adelante.</i>

118
00:07:35,913 --> 00:07:38,958
<i>O se desestimarán los cargos</i>
<i>antes de la vista.</i>

119
00:07:39,041 --> 00:07:41,544
<i>- ¿Qué?</i>
<i>- Ya me has oído, Maggie.</i>

120
00:07:42,211 --> 00:07:43,045
<i>Sin fisuras.</i>

121
00:07:52,680 --> 00:07:53,639
<i>NUEVO MENSAJE DE VOZ</i>
<i>MICKEY</i>

122
00:07:53,723 --> 00:07:55,850
<i>Localiza vínculos con el Gobierno.</i>

123
00:07:56,601 --> 00:07:58,978
<i>Familia en el Ejército o contratistas.</i>

124
00:08:00,688 --> 00:08:02,190
<i>Queremos gente de orden.</i>

125
00:08:02,273 --> 00:08:03,691
<i>Eso es, aquí.</i>

126
00:08:03,774 --> 00:08:05,526
<i>Cualquiera que…</i>

127
00:08:21,167 --> 00:08:23,211
<i>Se llama Anton Shavar.</i>

128
00:08:24,045 --> 00:08:26,422
<i>¿El tío de la empresa de seguridad?</i>

129
00:08:27,340 --> 00:08:29,508
<i>Traficantes de armas, oligarcas.</i>

130
00:08:29,592 --> 00:08:32,637
<i>No tiene manías</i>
<i>sobre la procedencia del dinero.</i>

131
00:08:33,346 --> 00:08:37,099
<i>Dice que es ex-Mossad,</i>
<i>pero podría ser solo publicidad.</i>

132
00:08:37,183 --> 00:08:39,435
<i>Solo estoy aquí por los dónuts,</i>

133
00:08:39,519 --> 00:08:42,230
<i>pero ¿qué relación tiene esto con Elliott?</i>

134
00:08:42,313 --> 00:08:44,857
<i>No te disculpes.</i>
<i>Es lo que preguntará el jurado.</i>

135
00:08:44,941 --> 00:08:45,775
<i>Así que…</i>

136
00:08:48,319 --> 00:08:52,823
<i>La mujer de Elliott fue hallada muerta</i>
<i>junto a este tío, Jan Rilz.</i>

137
00:08:52,907 --> 00:08:55,409
<i>- El </i><i>gigolo</i> <i> del yoga.</i>
<i>- Bien visto.</i>

138
00:08:55,993 --> 00:08:58,704
<i>Rilz se acostaba con muchas clientas.</i>

139
00:08:58,788 --> 00:09:03,584
<i>Sobre todo ricas y casadas.</i>
<i>Como Neema Shavar, la mujer de Anton.</i>

140
00:09:04,168 --> 00:09:05,086
<i>Ya exmujer.</i>

141
00:09:05,169 --> 00:09:07,588
<i>Es la defensa "podría haber sido este".</i>

142
00:09:08,464 --> 00:09:10,007
<i>Anton es peligroso.</i>

143
00:09:10,091 --> 00:09:13,344
<i>Tiene un móvil.</i>
<i>¿Hay algo más que pueda señalarlo?</i>

144
00:09:13,427 --> 00:09:14,428
<i>Sí y no.</i>

145
00:09:14,512 --> 00:09:15,346
<i>Vale.</i>

146
00:09:17,181 --> 00:09:21,018
<i>Rilz presentó una orden</i>
<i>de alejamiento contra Anton</i>

147
00:09:21,102 --> 00:09:22,937
<i>dos meses antes de los asesinatos.</i>

148
00:09:23,020 --> 00:09:25,690
<i>Según él,</i>
<i>Anton fue a su casa y lo amenazó.</i>

149
00:09:25,773 --> 00:09:26,691
<i>Ya es algo.</i>

150
00:09:26,774 --> 00:09:29,569
<i>"Sí y no". ¿Cuál es el no?</i>

151
00:09:29,652 --> 00:09:32,863
<i>Rilz no se presentó a la vista.</i>
<i>No se cursó la orden.</i>

152
00:09:32,947 --> 00:09:36,200
<i>¿Cómo lo has descubierto?</i>
<i>Es igual, no quiero saberlo.</i>

153
00:09:36,284 --> 00:09:40,121
<i>Si es violento, quizá amenazó</i>
<i>a Rilz para que retirara la denuncia.</i>

154
00:09:40,204 --> 00:09:42,206
<i>No podemos probarlo.</i>

155
00:09:42,290 --> 00:09:44,250
<i>No esa amenaza,</i>

156
00:09:45,084 --> 00:09:47,503
<i>pero quizá podemos mostrar</i>
<i>que es violento.</i>

157
00:09:48,588 --> 00:09:50,423
<i>Y no querrás saberlo.</i>

158
00:09:52,174 --> 00:09:54,051
<i>Vale. Sorpréndeme, Cisco.</i>

159
00:09:54,135 --> 00:09:56,721
<i>Que sea rápido.</i>
<i>Mañana elegimos jurado. ¿Lista?</i>

160
00:10:02,059 --> 00:10:02,893
<i>Salud.</i>

161
00:10:04,395 --> 00:10:05,438
<i>- Mick.</i>
<i>- ¿Sí?</i>

162
00:10:05,521 --> 00:10:06,355
<i>¿Adónde vas?</i>

163
00:10:06,439 --> 00:10:09,358
<i>Tengo que hacer algo antes de mañana.</i>
<i>Un viejo asunto.</i>

164
00:10:09,442 --> 00:10:11,944
<i>¿Tiene que ver con el caso</i>
<i>de Jesús Menendez?</i>

165
00:10:14,238 --> 00:10:16,449
<i>Me dijiste que buscara el expediente</i>

166
00:10:16,532 --> 00:10:18,826
<i>de un caso cerrado desde hace un año.</i>

167
00:10:18,909 --> 00:10:22,038
<i>¿Sí? Me estoy comiendo la cabeza, Lorna.</i>

168
00:10:22,121 --> 00:10:24,415
<i>- Mick…</i>
<i>- De momento, olvídalo.</i>

169
00:10:24,498 --> 00:10:27,627
<i>¿Has conseguido</i>
<i>que Trevor acepte la asesoría?</i>

170
00:10:27,710 --> 00:10:29,587
<i>No exactamente. Adiós, Lorna.</i>

171
00:10:50,650 --> 00:10:51,817
<i>NÚMERO DESCONOCIDO</i>
<i>HABITACIÓN 7</i>

172
00:11:01,911 --> 00:11:03,287
<i>Toc, toc.</i>

173
00:11:06,624 --> 00:11:10,294
<i>- Hijo de puta.</i>
<i>- Espera, Cherry. Déjame hablar.</i>

174
00:11:11,253 --> 00:11:14,298
<i>Me has engañado. He cogido</i>
<i>dos autobuses desde Hollywood.</i>

175
00:11:14,382 --> 00:11:17,510
<i>- No habrías quedado conmigo.</i>
<i>- Teníamos un trato.</i>

176
00:11:17,593 --> 00:11:20,721
<i>Buscaba a Glory Days,</i>
<i>y tú me librabas de la acusación.</i>

177
00:11:20,805 --> 00:11:23,557
<i>Lo sé y lo siento.</i>
<i>Terminé en rehabilitación.</i>

178
00:11:24,225 --> 00:11:26,018
<i>Un accidente, fue de mal en peor.</i>

179
00:11:26,102 --> 00:11:28,729
<i>Pasé dos meses en la cárcel</i>
<i>porque pasaste de mí.</i>

180
00:11:30,022 --> 00:11:31,357
<i>¿Rehabilitación?</i>

181
00:11:31,941 --> 00:11:34,485
<i>Sí, no quiero hablar de ello.</i>

182
00:11:34,568 --> 00:11:36,570
<i>No te quedes ahí enseñándome la pasta.</i>

183
00:11:36,654 --> 00:11:38,572
<i>Si quieres arreglar las cosas, hazlo.</i>

184
00:11:39,573 --> 00:11:42,910
<i>Cherry, estoy aquí</i>
<i>porque necesito que me ayudes</i>

185
00:11:42,993 --> 00:11:44,370
<i>a encontrar a Glory Days.</i>

186
00:11:46,455 --> 00:11:49,917
<i>Quizá debiste pagarle más.</i>
<i>No eres muy generoso.</i>

187
00:11:50,000 --> 00:11:53,838
<i>Hay más si puedes ayudarme.</i>
<i>¿Cuándo la viste por última vez?</i>

188
00:11:54,672 --> 00:11:56,173
<i>No desde que me lo pediste.</i>

189
00:11:56,257 --> 00:11:58,759
<i>Ha estado desaparecida.</i>
<i>No trabaja en fiestas.</i>

190
00:11:58,843 --> 00:12:00,970
<i>Una chica no desaparece sin dejar rastro.</i>

191
00:12:01,053 --> 00:12:02,763
<i>- Se asustó.</i>
<i>- ¿Por qué?</i>

192
00:12:02,847 --> 00:12:05,558
<i>Era mi testigo clave</i>
<i>en un juicio por asesinato.</i>

193
00:12:06,600 --> 00:12:08,853
<i>¿Adónde irías para empezar de nuevo?</i>

194
00:12:10,604 --> 00:12:12,064
<i>Ancho es el mundo.</i>

195
00:12:13,399 --> 00:12:15,776
<i>Si me pagas por perseguir a un fantasma,</i>

196
00:12:15,860 --> 00:12:17,069
<i>no me quejaré.</i>

197
00:12:17,695 --> 00:12:20,030
<i>Pero en lugar de un anticipo,</i>

198
00:12:21,657 --> 00:12:23,951
<i>puedo ganármelo todo ahora</i>

199
00:12:24,702 --> 00:12:26,162
<i>y ayudarte a olvidarla.</i>

200
00:12:27,580 --> 00:12:29,498
<i>Disfruta de la habitación.</i>

201
00:12:30,666 --> 00:12:33,961
<i>Date un baño. Ve la tele. Tenme informado.</i>

202
00:12:56,484 --> 00:12:58,319
<i>¿Qué coño hace?</i>

203
00:12:58,402 --> 00:13:01,238
<i>Mapea el espacio. Así sabe dónde está todo</i>

204
00:13:01,322 --> 00:13:03,324
<i>y no choca con las cosas.</i>

205
00:13:03,407 --> 00:13:05,117
<i>- ¿Quién?</i>
<i>- El señor Geary.</i>

206
00:13:06,076 --> 00:13:07,995
<i>Era nuestro vigilante en el cole.</i>

207
00:13:08,078 --> 00:13:09,288
<i>Era muy majo.</i>

208
00:13:09,371 --> 00:13:11,916
<i>Claro. ¿No tenemos a un conserje para eso?</i>

209
00:13:11,999 --> 00:13:15,127
<i>El servicio ha sido dudoso</i>
<i>desde lo de los disparos.</i>

210
00:13:16,795 --> 00:13:20,299
<i>¡Anda! Mi chico sabe coser.</i>

211
00:13:21,592 --> 00:13:23,052
<i>Soy todo un scout.</i>

212
00:13:24,345 --> 00:13:27,264
<i>Sé que tienes algo sobre el tal Anton,</i>

213
00:13:27,348 --> 00:13:29,558
<i>pero deberías investigarla a ella.</i>

214
00:13:29,642 --> 00:13:30,893
<i>Carol Dubois.</i>

215
00:13:30,976 --> 00:13:32,353
<i>¿La del seguro?</i>

216
00:13:33,187 --> 00:13:34,230
<i>Ya lo he hecho.</i>

217
00:13:34,814 --> 00:13:36,690
<i>Tiene coartada.</i>

218
00:13:36,774 --> 00:13:38,776
<i>Estaba en una conferencia en Tucson.</i>

219
00:13:38,859 --> 00:13:40,903
<i>A no ser que contratara a un pistolero</i>

220
00:13:40,986 --> 00:13:43,364
<i>porque temía perder 25 000 dólares.</i>

221
00:13:43,447 --> 00:13:46,450
<i>No era por el dinero. No le importaba.</i>

222
00:13:47,284 --> 00:13:48,244
<i>Era Rilz.</i>

223
00:13:50,079 --> 00:13:53,249
<i>Con o sin coartada, algo no me cuadra.</i>

224
00:13:53,332 --> 00:13:55,334
<i>En serio, son las mujeres.</i>

225
00:13:57,753 --> 00:14:00,714
<i>Bienvenidos a su deber como jurados.</i>

226
00:14:00,798 --> 00:14:05,052
<i>Soy Mary Holder, jueza presidenta</i>
<i>del Tribunal Superior de Los Ángeles.</i>

227
00:14:05,135 --> 00:14:09,265
<i>Y como me gusta decir,</i>
<i>no existe justicia sin ustedes.</i>

228
00:14:12,768 --> 00:14:15,479
<i>Hablemos de cómo han llegado aquí.</i>

229
00:14:15,563 --> 00:14:20,526
<i>Empieza en la oficina de Servicios</i>
<i>del Jurado, su nombre sale por sorteo</i>

230
00:14:20,609 --> 00:14:24,029
<i>de los registros de votantes</i>
<i>y otras fuentes públicas.</i>

231
00:14:26,031 --> 00:14:28,200
<i>¿Por qué cuando me llaman para ser jurada</i>

232
00:14:28,284 --> 00:14:30,744
<i>es en la otra punta de la ciudad?</i>

233
00:14:30,828 --> 00:14:33,956
<i>Porque asignan los jurados al azar</i>
<i>por todo el condado.</i>

234
00:14:34,039 --> 00:14:38,335
<i>Así hay variedad. En teoría.</i>

235
00:14:38,419 --> 00:14:39,837
<i>¿Y en la realidad?</i>

236
00:14:39,920 --> 00:14:42,923
<i>La realidad es que no importa</i>
<i>de dónde vengan,</i>

237
00:14:43,007 --> 00:14:47,219
<i>casi ninguno quiere estar allí,</i>
<i>pero el caso depende de ellos.</i>

238
00:14:54,685 --> 00:14:57,855
<i>- ¿Son los que decidirán mi destino?</i>
<i>- Sí, y empieza ya.</i>

239
00:14:57,938 --> 00:15:00,941
<i>No digas nada. No sonrías. La cabeza baja.</i>

240
00:15:01,025 --> 00:15:03,193
<i>¿Qué crees que he hecho este tiempo?</i>

241
00:15:03,277 --> 00:15:05,946
<i>En serio. Te puedes dar un golpe</i>
<i>con las cámaras.</i>

242
00:15:06,030 --> 00:15:08,449
<i>- ¡Haller!</i>
<i>- Vale, Lorna. Vamos.</i>

243
00:15:08,532 --> 00:15:11,911
<i>La Fiscalía dice</i>
<i>que las pruebas son abrumadoras.</i>

244
00:15:11,994 --> 00:15:13,746
<i>¿Qué pruebas?</i>

245
00:15:13,829 --> 00:15:15,915
<i>Ni el arma del crimen, ni testigos</i>

246
00:15:15,998 --> 00:15:18,250
<i>ni sangre en la ropa de mi cliente.</i>

247
00:15:18,334 --> 00:15:21,962
<i>Lo único abrumador</i>
<i>es la inocencia del señor Elliott.</i>

248
00:15:22,046 --> 00:15:23,005
<i>Disculpen.</i>

249
00:15:23,088 --> 00:15:25,424
<i>Señor Haller, las pruebas…</i>

250
00:15:25,507 --> 00:15:28,886
<i>Voir dire.</i> <i> Así se llama</i>
<i>la selección del jurado, ¿no?</i>

251
00:15:30,971 --> 00:15:33,307
<i>Viene del francés, "decir la verdad".</i>

252
00:15:35,809 --> 00:15:36,644
<i>¿Qué?</i>

253
00:15:37,436 --> 00:15:41,106
<i>Es el menor de mis problemas.</i>
<i>No quiero jurados justos.</i>

254
00:15:41,190 --> 00:15:43,984
<i>Quiero prejuicios. A mi favor.</i>

255
00:15:44,068 --> 00:15:45,778
<i>Quiero 12 ratones en una caja.</i>

256
00:15:46,403 --> 00:15:48,906
<i>Y el fiscal quiere lo mismo.</i>

257
00:15:48,989 --> 00:15:53,911
<i>Así que intentaré librarme de sus ratones</i>
<i>y él, de los míos.</i>

258
00:15:53,994 --> 00:15:55,537
<i>Así se elige un jurado.</i>

259
00:15:57,831 --> 00:16:00,209
<i>Ha manejado bien a la prensa.</i>

260
00:16:00,292 --> 00:16:01,377
<i>Es parte del trabajo.</i>

261
00:16:02,044 --> 00:16:04,505
<i>No hay muchos casos así de importantes.</i>

262
00:16:04,588 --> 00:16:06,298
<i>Cuando cruzas esas puertas,</i>

263
00:16:06,382 --> 00:16:08,926
<i>solo es otro homicidio. Nada nuevo.</i>

264
00:16:12,388 --> 00:16:14,765
<i>Cuando entren los jurados, irá rápido.</i>

265
00:16:14,848 --> 00:16:18,227
<i>Apuntaré lo básico.</i>
<i>Edad, etnia, e iré ampliando.</i>

266
00:16:22,773 --> 00:16:24,483
<i>¿Bolis de colores y pósits?</i>

267
00:16:25,651 --> 00:16:27,528
<i>Sabes que hay software para eso.</i>

268
00:16:27,611 --> 00:16:29,988
<i>Un ordenador no oye cómo responden.</i>

269
00:16:30,072 --> 00:16:32,574
<i>- No lee sus ojos.</i>
<i>- Ahora sí, de hecho.</i>

270
00:16:41,083 --> 00:16:42,042
<i>A por ellos, tigre.</i>

271
00:16:47,798 --> 00:16:50,426
<i>Tranquilo, he elegido muchos jurados.</i>

272
00:16:50,509 --> 00:16:51,593
<i>Estás en buenas manos.</i>

273
00:16:52,177 --> 00:16:53,595
<i>He leído cómo funciona.</i>

274
00:16:54,179 --> 00:16:57,641
<i>Cuando toman asiento,</i>
<i>son jurados a no ser que los echen.</i>

275
00:16:57,725 --> 00:17:01,395
<i>Sí. Mi trabajo es descubrir</i>
<i>a quién echar y con quién quedarme.</i>

276
00:17:02,563 --> 00:17:03,397
<i>Nuestro trabajo.</i>

277
00:17:05,649 --> 00:17:07,776
<i>No es el lanzamiento de un videojuego.</i>

278
00:17:07,860 --> 00:17:10,404
<i>Este es mi terreno. Déjamelo a mí, ¿vale?</i>

279
00:17:10,487 --> 00:17:11,363
<i>Y es mi vida.</i>

280
00:17:11,447 --> 00:17:13,574
<i>Me gustaría poder opinar.</i>

281
00:17:14,992 --> 00:17:17,119
<i>Levanté mi empresa</i>
<i>confiando en mi instinto.</i>

282
00:17:17,202 --> 00:17:20,664
<i>No quiero que desestimes a nadie</i>
<i>si no lo decidimos juntos.</i>

283
00:17:23,208 --> 00:17:26,295
<i>En pie. Preside el honorable juez Stanton.</i>

284
00:17:30,591 --> 00:17:31,842
<i>Pueden sentarse.</i>

285
00:17:32,509 --> 00:17:35,262
<i>¿Quieres participar? Vale.</i>
<i>Pero calmado y breve.</i>

286
00:17:35,345 --> 00:17:37,139
<i>Si nos ven discutir, estás muerto.</i>

287
00:17:38,223 --> 00:17:40,225
<i>Que entren los primeros 18.</i>

288
00:17:42,102 --> 00:17:43,604
<i>Gracias por estar aquí.</i>

289
00:17:43,687 --> 00:17:47,316
<i>Les haré algunas preguntas,</i>
<i>y luego será el turno de los abogados.</i>

290
00:17:47,399 --> 00:17:48,817
<i>No hay respuestas malas.</i>

291
00:17:48,901 --> 00:17:50,861
<i>Su única obligación es ser veraces.</i>

292
00:17:50,944 --> 00:17:54,740
<i>Debido a la atención mediática,</i>
<i>este será un jurado anónimo.</i>

293
00:17:54,823 --> 00:17:57,159
<i>Los abogados desconocen sus identidades.</i>

294
00:17:57,242 --> 00:17:59,995
<i>Si dicen algo que los identifique,</i>

295
00:18:00,079 --> 00:18:02,372
<i>me veré obligado a recusarlos.</i>

296
00:18:03,290 --> 00:18:04,291
<i>¿Alguna pregunta?</i>

297
00:18:05,375 --> 00:18:08,003
<i>Bien. Empecemos por lo básico.</i>

298
00:18:08,087 --> 00:18:09,755
<i>Jurada número uno, a qué se dedica,</i>

299
00:18:09,838 --> 00:18:11,632
<i>estado civil y residencia.</i>

300
00:18:12,382 --> 00:18:17,012
<i>Soy ama de casa, tengo dos hijos</i>
<i>que van al instituto, divorciada.</i>

301
00:18:17,096 --> 00:18:18,806
<i>Vivo en Woodland Hills.</i>

302
00:18:18,889 --> 00:18:21,350
<i>Soy escritor, de manuales técnicos.</i>

303
00:18:21,433 --> 00:18:24,061
<i>Estoy prometido, casi casado, Culver City.</i>

304
00:18:24,144 --> 00:18:25,062
<i>ESCRITOR TÉCNICO</i>

305
00:18:25,145 --> 00:18:27,356
<i>Soy abogada. Divorciada.</i>

306
00:18:27,439 --> 00:18:29,024
<i>Sin hijos, vivo en Los Feliz.</i>

307
00:18:29,108 --> 00:18:30,526
<i>ABOGADA</i>

308
00:18:32,486 --> 00:18:34,947
<i>Soy ingeniero aeroespacial</i>
<i>en Lockheed Martin.</i>

309
00:18:35,030 --> 00:18:37,032
<i>Soltero, vivo en Palos Verdes.</i>

310
00:18:38,742 --> 00:18:41,620
<i>Me dedico al catering,</i>
<i>casado, tres hijos, Altadena.</i>

311
00:18:42,287 --> 00:18:44,790
<i>Hago bodas. Puedo ofrecerle un descuento.</i>

312
00:18:44,873 --> 00:18:46,166
<i>Soy artista.</i>

313
00:18:46,250 --> 00:18:48,418
<i>Nací en Ohio y vivo en Silver Lake.</i>

314
00:18:48,502 --> 00:18:49,336
<i>Estoy soltera.</i>

315
00:18:49,419 --> 00:18:52,130
<i>Soy estudiante y chófer.</i>

316
00:18:52,214 --> 00:18:54,758
<i>Vivo en Van Nuys. Soltero.</i>

317
00:18:54,842 --> 00:18:57,219
<i>Me llamo Janice. Soy cómica.</i>

318
00:18:58,178 --> 00:19:00,848
<i>Perdón. No tenía</i>
<i>que decir mi nombre, ¿verdad?</i>

319
00:19:03,058 --> 00:19:04,810
<i>La jurada 12 queda excluida.</i>

320
00:19:05,769 --> 00:19:06,770
<i>Perdón.</i>

321
00:19:09,731 --> 00:19:11,817
<i>Buenos días. Me llamo Jeffrey Golantz.</i>

322
00:19:11,900 --> 00:19:12,985
<i>Soy el fiscal.</i>

323
00:19:13,694 --> 00:19:15,070
<i>Es un caso de asesinato.</i>

324
00:19:16,196 --> 00:19:20,075
<i>Sobre el acusado pesan los cargos</i>
<i>de asesinato de su mujer y su amante.</i>

325
00:19:20,909 --> 00:19:23,078
<i>Queremos un jurado justo e imparcial.</i>

326
00:19:23,162 --> 00:19:25,080
<i>Debo preguntarles</i>

327
00:19:25,164 --> 00:19:28,417
<i>si el hecho de que las víctimas</i>
<i>tuvieran una aventura</i>

328
00:19:28,500 --> 00:19:30,919
<i>dificulta que alguno sea imparcial.</i>

329
00:19:36,466 --> 00:19:38,218
<i>Dos, cuatro y 15 van de farol.</i>

330
00:19:38,302 --> 00:19:39,136
<i>Consérvalos.</i>

331
00:19:40,971 --> 00:19:44,433
<i>Señoría, la Fiscalía rechaza</i>
<i>a los jurados dos, cuatro y 15.</i>

332
00:19:45,934 --> 00:19:47,269
<i>Joder, el tío es bueno.</i>

333
00:19:51,315 --> 00:19:54,359
<i>La selección del jurado</i>
<i>es la parte que es un juego,</i>

334
00:19:54,443 --> 00:19:56,028
<i>y, por tanto, tiene reglas.</i>

335
00:19:56,111 --> 00:19:57,321
<i>RECUSACIONES DE LA FISCALÍA</i>
<i>RECUSACIONES DE LA DEFENSA</i>

336
00:19:57,404 --> 00:19:59,489
<i>Cada bando tiene diez recusaciones.</i>

337
00:19:59,573 --> 00:20:03,410
<i>Puedes usarlas para echar</i>
<i>a cualquier jurado, pero con cuidado.</i>

338
00:20:03,493 --> 00:20:06,163
<i>Porque el sustituto puede ser peor.</i>

339
00:20:06,246 --> 00:20:09,499
<i>Claro. El truco es conservar</i>
<i>el máximo de balas</i>

340
00:20:09,583 --> 00:20:11,919
<i>y que el otro bando dispare las suyas.</i>

341
00:20:12,002 --> 00:20:13,337
<i>Además, es una oportunidad</i>

342
00:20:13,420 --> 00:20:16,131
<i>para que tú y tu cliente os presentéis.</i>

343
00:20:16,215 --> 00:20:18,342
<i>No solo como abogado o acusado,</i>

344
00:20:18,425 --> 00:20:21,220
<i>sino como seres humanos. Así que úsalo.</i>

345
00:20:24,890 --> 00:20:26,350
<i>Empezamos mal, amigos.</i>

346
00:20:29,478 --> 00:20:30,312
<i>Gracias.</i>

347
00:20:30,395 --> 00:20:32,522
<i>Vale. Buenos días.</i>

348
00:20:33,106 --> 00:20:34,733
<i>Me llamo Michael Haller.</i>

349
00:20:34,816 --> 00:20:37,152
<i>Y ese es mi cliente, Trevor Elliott.</i>

350
00:20:37,235 --> 00:20:38,445
<i>Soy el defensor,</i>

351
00:20:38,528 --> 00:20:42,366
<i>y estoy aquí para esclarecer</i>
<i>los hechos del caso y llegar a la verdad.</i>

352
00:20:42,449 --> 00:20:44,576
<i>Les hablaré un poco de mí.</i>

353
00:20:44,660 --> 00:20:48,455
<i>Tengo una hija.</i>
<i>Tiene 13 años, ¿qué voy a decir?</i>

354
00:20:48,538 --> 00:20:50,916
<i>Hace lo que quiere conmigo.</i>

355
00:20:50,999 --> 00:20:54,002
<i>Si le pregunto si se ha hecho la cama,</i>

356
00:20:54,086 --> 00:20:56,296
<i>ha hecho los deberes o fregado los platos,</i>

357
00:20:56,380 --> 00:20:58,674
<i>me dirá que sí, y yo la creeré</i>

358
00:20:58,757 --> 00:21:03,262
<i>aunque vea la cama sin hacer</i>
<i>o la mochila del cole sin abrir.</i>

359
00:21:03,345 --> 00:21:04,179
<i>¿Por qué?</i>

360
00:21:04,972 --> 00:21:07,474
<i>Porque es mi hija.</i>

361
00:21:08,225 --> 00:21:09,851
<i>- ¿Me siguen?</i>
<i>- Sí.</i>

362
00:21:09,935 --> 00:21:11,144
<i>Bien.</i>

363
00:21:11,228 --> 00:21:13,188
<i>¿Se sienten así con la policía?</i>

364
00:21:13,814 --> 00:21:16,608
<i>¿Con quienes llevan uniforme,</i>
<i>placa y pistola?</i>

365
00:21:16,692 --> 00:21:20,487
<i>¿Les creen aunque sus ojos les digan</i>

366
00:21:20,570 --> 00:21:21,947
<i>que no dicen la verdad?</i>

367
00:21:25,867 --> 00:21:28,745
<i>Número uno va de farol.</i>
<i>Mano en la boca, miente.</i>

368
00:21:28,829 --> 00:21:29,705
<i>Da el cante.</i>

369
00:21:29,788 --> 00:21:34,084
<i>¿Alguien tiene parientes</i>
<i>o familiares en la Policía?</i>

370
00:21:35,293 --> 00:21:36,962
<i>¿Usted, jurada número uno?</i>

371
00:21:37,671 --> 00:21:38,630
<i>¿Quizá en el pasado?</i>

372
00:21:40,549 --> 00:21:44,344
<i>Mi exmarido era policía en Long Beach.</i>

373
00:21:44,428 --> 00:21:47,681
<i>Ya no es pariente ni familiar.</i>

374
00:21:47,764 --> 00:21:48,598
<i>¿Cuánto tiempo?</i>

375
00:21:48,682 --> 00:21:49,808
<i>Quince años.</i>

376
00:21:49,891 --> 00:21:53,353
<i>¿Y si quieres echar a alguien</i>
<i>pero no quieres gastar un descarte?</i>

377
00:21:53,437 --> 00:21:55,439
<i>Son ilimitados si hay una razón.</i>

378
00:21:55,522 --> 00:21:58,650
<i>El juez puede echar</i>
<i>a quien quiera si detecta prejuicio.</i>

379
00:21:58,734 --> 00:22:02,362
<i>Tienes que intentar sacar</i>
<i>ese prejuicio en el interrogatorio.</i>

380
00:22:02,446 --> 00:22:06,158
<i>Los policías reciben</i>
<i>la pensión completa a los 20 años.</i>

381
00:22:06,950 --> 00:22:09,119
<i>¿Por qué dejó tan pronto el cuerpo?</i>

382
00:22:10,579 --> 00:22:12,831
<i>Porque es un trabajo complicado.</i>

383
00:22:13,415 --> 00:22:15,208
<i>Ya no podía soportarlo.</i>

384
00:22:15,292 --> 00:22:17,336
<i>¿Hubo algún incidente?</i>

385
00:22:18,128 --> 00:22:19,379
<i>¿Qué quiere decir?</i>

386
00:22:19,463 --> 00:22:23,091
<i>¿Alguna mala conducta</i>
<i>como uso de fuerza excesiva?</i>

387
00:22:23,175 --> 00:22:25,385
<i>¿Corrupción? ¿Algún chanchullo?</i>

388
00:22:25,469 --> 00:22:28,638
<i>Protesto, señoría,</i>
<i>a toda la argumentación.</i>

389
00:22:28,722 --> 00:22:30,223
<i>Abogado, acérquese.</i>

390
00:22:33,852 --> 00:22:36,772
<i>Todo el caso se basa</i>
<i>en el trabajo policial.</i>

391
00:22:36,855 --> 00:22:39,232
<i>Debo explorar qué siente sobre la Policía.</i>

392
00:22:39,316 --> 00:22:42,903
<i>- La está acosando.</i>
<i>- Expongo sus prejuicios.</i>

393
00:22:42,986 --> 00:22:44,905
<i>Tiene diez recusaciones.</i>

394
00:22:44,988 --> 00:22:47,741
<i>Si quiere, rechácela.</i>
<i>No lo haré por usted.</i>

395
00:22:52,579 --> 00:22:55,540
<i>La defensa recusa a la jurada número uno.</i>

396
00:23:00,420 --> 00:23:01,588
<i>No ha funcionado.</i>

397
00:23:01,671 --> 00:23:03,215
<i>RECUSACIONES DE LA FISCALÍA - 3</i>
<i>RECUSACIONES DE LA DEFENSA - 1</i>

398
00:23:03,298 --> 00:23:04,883
<i>Sí y no. He usado una recusación</i>

399
00:23:04,966 --> 00:23:07,552
<i>y se han quedado</i>
<i>con la idea de la policía corrupta.</i>

400
00:23:09,513 --> 00:23:11,306
<i>Necesitamos llegar a Soto.</i>

401
00:23:11,389 --> 00:23:12,724
<i>¿Y su novia?</i>

402
00:23:13,517 --> 00:23:16,978
<i>Tanya Cruz, 26 años.</i>
<i>Llegó de Filipinas hace seis años.</i>

403
00:23:17,062 --> 00:23:18,271
<i>No está fichada.</i>

404
00:23:18,355 --> 00:23:21,066
<i>No tenía dinero</i>
<i>hasta que Soto se ocupó de ella.</i>

405
00:23:21,149 --> 00:23:22,609
<i>¿Crees que sabe algo?</i>

406
00:23:22,692 --> 00:23:23,902
<i>Vale la pena probarlo.</i>

407
00:23:23,985 --> 00:23:26,780
<i>Si la convencemos,</i>
<i>quizá nos lleve al pistolero.</i>

408
00:23:26,863 --> 00:23:27,989
<i>¿Cuánto tiempo tenemos?</i>

409
00:23:28,073 --> 00:23:29,699
<i>Quizá una semana.</i>

410
00:23:29,783 --> 00:23:35,372
<i>Hoy se presenta la moción</i>
<i>para desestimar el caso. ¿Qué?</i>

411
00:23:35,455 --> 00:23:36,581
<i>Nada, es que…</i>

412
00:23:37,582 --> 00:23:41,169
<i>La mayoría de los fiscales,</i>
<i>cuando se pone político, se largan.</i>

413
00:23:42,921 --> 00:23:45,715
<i>No me ofendo,</i>
<i>no hemos trabajado juntos antes.</i>

414
00:23:45,799 --> 00:23:48,802
<i>Tendré que cambiar</i>
<i>de idea sobre los abogados.</i>

415
00:23:50,345 --> 00:23:52,097
<i>Necesitamos algo para negociar.</i>

416
00:23:52,180 --> 00:23:53,765
<i>Sí.</i>

417
00:24:06,862 --> 00:24:08,780
<i>Qué maravilla, la pedicura.</i>

418
00:24:10,615 --> 00:24:13,410
<i>Yo no puedo hacérmela.</i>

419
00:24:13,493 --> 00:24:15,745
<i>Las cosquillas me ponen histérico.</i>

420
00:24:16,580 --> 00:24:17,706
<i>¿Lo conozco?</i>

421
00:24:18,748 --> 00:24:20,667
<i>Trabajo para la defensa.</i>

422
00:24:21,418 --> 00:24:23,336
<i>De Trevor Elliott.</i>

423
00:24:24,004 --> 00:24:25,297
<i>¿El asesino de Jan?</i>

424
00:24:26,173 --> 00:24:27,591
<i>Presunción de inocencia.</i>

425
00:24:28,258 --> 00:24:30,594
<i>Es un principio básico de nuestro sistema.</i>

426
00:24:31,178 --> 00:24:32,387
<i>¿Qué quiere?</i>

427
00:24:32,471 --> 00:24:36,933
<i>¿Sabía que su exmarido amenazó a Jan?</i>

428
00:24:37,017 --> 00:24:40,353
<i>Y si lo sabía, ¿por qué no lo denunció?</i>

429
00:24:40,437 --> 00:24:41,271
<i>¿Qué coño pasa?</i>

430
00:24:41,354 --> 00:24:44,608
<i>Es lo que le preguntarán cuando la citen,</i>

431
00:24:44,691 --> 00:24:47,736
<i>por no hablar de su aventura</i>
<i>con el difunto.</i>

432
00:24:50,864 --> 00:24:53,533
<i>Podría empezar a pensar en las respuestas.</i>

433
00:24:56,036 --> 00:24:57,454
<i>Creo que eso es todo.</i>

434
00:24:58,580 --> 00:24:59,497
<i>Buen trabajo.</i>

435
00:25:04,920 --> 00:25:07,130
<i>- Hola.</i>
<i>- Hola, ¿dónde estás?</i>

436
00:25:07,214 --> 00:25:08,673
<i>Agitando un avispero.</i>

437
00:25:08,757 --> 00:25:10,634
<i>Como dijiste, son las mujeres.</i>

438
00:25:11,218 --> 00:25:12,511
<i>Lo consiguen todo.</i>

439
00:25:15,180 --> 00:25:19,017
<i>Este caso implicará testimonios</i>
<i>de expertos en armas de fuego.</i>

440
00:25:19,100 --> 00:25:21,436
<i>¿Algún problema en aceptar sus opiniones?</i>

441
00:25:23,730 --> 00:25:25,524
<i>Mi cliente es rico.</i>

442
00:25:26,149 --> 00:25:29,069
<i>¿Alguien cree que eso</i>
<i>le hace potencialmente culpable?</i>

443
00:25:30,737 --> 00:25:32,239
<i>¿Algún jugador de videojuegos?</i>

444
00:25:34,032 --> 00:25:36,660
<i>- ¿Juego favorito?</i>
<i>- ¿Familiares en el Ejército?</i>

445
00:25:37,661 --> 00:25:40,121
<i>¿Alguna experiencia negativa</i>
<i>con la policía?</i>

446
00:25:41,289 --> 00:25:44,543
<i>¿Saben qué me saca de quicio?</i>
<i>Montar muebles de IKEA.</i>

447
00:25:44,626 --> 00:25:45,585
<i>¿Le pasa a alguien?</i>

448
00:25:45,669 --> 00:25:46,544
<i>Sí.</i>

449
00:25:51,424 --> 00:25:54,427
<i>La Fiscalía recusa</i>
<i>a los jurados 16, nueve y 18.</i>

450
00:26:07,691 --> 00:26:11,069
<i>Les doy las gracias</i>
<i>y recuso a los jurados ocho, 13…</i>

451
00:26:12,946 --> 00:26:14,030
<i>y 28.</i>

452
00:26:14,114 --> 00:26:15,240
<i>RECHAZADO</i>

453
00:26:17,993 --> 00:26:19,244
<i>Tres y 35.</i>

454
00:26:22,163 --> 00:26:24,082
<i>RECUSACIONES DE LA FISCALÍA - 8</i>
<i>RECUSACIONES DE LA DEFENSA - 5</i>

455
00:26:26,126 --> 00:26:28,545
<i>Seis, 37, 11 y 40.</i>

456
00:26:32,549 --> 00:26:34,843
<i>RECUENTO DE RECUSACIONES</i>
1

457
00:26:37,345 --> 00:26:39,222
<i>La número cinco es abogada.</i>

458
00:26:39,306 --> 00:26:40,682
<i>Son malos jurados.</i>

459
00:26:40,765 --> 00:26:42,892
<i>Pues podría ser nuestra portavoz.</i>

460
00:26:44,060 --> 00:26:47,814
<i>Jurada número cinco,</i>
<i>¿a qué ámbito se dedica?</i>

461
00:26:48,398 --> 00:26:50,609
<i>Inmobiliario. Sobre todo transacciones.</i>

462
00:26:51,192 --> 00:26:54,237
<i>Sabe que siendo jurada</i>
<i>no puede ejercer de abogada.</i>

463
00:26:54,321 --> 00:26:56,990
<i>- ¿Podría separar esas dos cosas?</i>
<i>- Claro.</i>

464
00:26:58,158 --> 00:27:00,744
<i>Le gustas, pero le gustas más</i>
<i>a la número diez.</i>

465
00:27:04,497 --> 00:27:06,374
<i>¿Ha ejercido el derecho penal?</i>

466
00:27:06,458 --> 00:27:09,586
<i>No, pero me interesa.</i>

467
00:27:09,669 --> 00:27:10,962
<i>¿A qué nivel?</i>

468
00:27:11,046 --> 00:27:13,923
<i>Leo novelas. Escucho pódcast de crímenes.</i>

469
00:27:15,008 --> 00:27:17,469
<i>He empezado a escribir un guion.</i>

470
00:27:18,053 --> 00:27:19,512
<i>Como todos en Los Ángeles.</i>

471
00:27:23,808 --> 00:27:26,519
<i>SEGUNDA MUJER</i>
<i>EMERGENCIA</i>

472
00:27:28,271 --> 00:27:30,023
<i>ASIENTO 5</i>
<i>ABOGADA</i>

473
00:27:31,316 --> 00:27:32,942
<i>¿Tiene más preguntas?</i>

474
00:27:33,026 --> 00:27:35,862
<i>Con la venia del tribunal.</i>

475
00:27:42,619 --> 00:27:46,247
<i>Señoría, disculpe,</i>
<i>pero tengo un asunto personal urgente.</i>

476
00:27:46,331 --> 00:27:48,166
<i>¿Podemos descansar diez minutos?</i>

477
00:27:48,249 --> 00:27:49,334
<i>Pero no más.</i>

478
00:27:49,417 --> 00:27:50,418
<i>Gracias.</i>

479
00:27:50,502 --> 00:27:53,630
<i>Jurados, aprovechen</i>
<i>para estirar las piernas.</i>

480
00:27:57,008 --> 00:27:58,843
<i>¿De qué coño iba eso?</i>

481
00:27:58,927 --> 00:28:00,220
<i>Si funciona, ya lo verás.</i>

482
00:28:04,891 --> 00:28:06,476
<i>ASIENTO 5</i>
<i>ABOGADA</i>

483
00:28:08,812 --> 00:28:10,730
<i>El pueblo contra Elliott.</i>

484
00:28:10,814 --> 00:28:14,234
<i>Todas las partes presentes.</i>
<i>Recusaciones de la Fiscalía.</i>

485
00:28:16,736 --> 00:28:19,739
<i>La Fiscalía recusa</i>
<i>a la jurada cinco, señoría.</i>

486
00:28:23,993 --> 00:28:25,662
<i>RECUSACIONES DE LA FISCALÍA - 9</i>
<i>RECUSACIONES DE LA DEFENSA - 9</i>

487
00:28:31,501 --> 00:28:33,086
<i>Te gustaba la abogada.</i>

488
00:28:33,169 --> 00:28:36,464
<i>Hasta que he descubierto</i>
<i>que era una escritora frustrada</i>

489
00:28:36,548 --> 00:28:39,342
<i>que quiere convertir esto</i>
<i>en una película. Ni hablar.</i>

490
00:28:39,426 --> 00:28:41,386
<i>Y sería tu última recusación.</i>

491
00:28:41,469 --> 00:28:42,721
<i>Ya lo vas pillando.</i>

492
00:28:42,804 --> 00:28:44,347
<i>He dejado abierto el cuaderno.</i>

493
00:28:44,431 --> 00:28:46,975
<i>He pensado que Golantz</i>
<i>no podría resistirse.</i>

494
00:28:47,058 --> 00:28:49,269
<i>Ha pensado que el azul era un sí.</i>

495
00:28:49,352 --> 00:28:50,854
<i>Pero significa frío.</i>

496
00:28:51,438 --> 00:28:53,148
<i>¿También te lo enseñó tu padre?</i>

497
00:28:54,107 --> 00:28:55,775
<i>Estás en buenas manos.</i>

498
00:28:56,568 --> 00:28:57,986
<i>Hasta mañana.</i>

499
00:28:58,069 --> 00:29:00,739
<i>No, Ray, sabes exactamente lo que haces.</i>

500
00:29:00,822 --> 00:29:02,615
<i>Y sabes cómo acabará.</i>

501
00:29:03,408 --> 00:29:05,326
<i>Tengo que colgar. Te llamo luego.</i>

502
00:29:05,952 --> 00:29:07,287
<i>¿Va todo bien?</i>

503
00:29:07,370 --> 00:29:08,830
<i>Sí.</i>

504
00:29:08,913 --> 00:29:10,248
<i>¿Qué tal el primer día?</i>

505
00:29:10,331 --> 00:29:12,000
<i>He dado algunos golpes.</i>

506
00:29:12,083 --> 00:29:13,084
<i>He recibido alguno.</i>

507
00:29:14,794 --> 00:29:15,837
<i>¿Estás bien?</i>

508
00:29:19,424 --> 00:29:20,675
<i>Es mi ex.</i>

509
00:29:22,469 --> 00:29:23,970
<i>Los ex son complicados.</i>

510
00:29:24,554 --> 00:29:26,389
<i>Te lo digo yo que tengo dos.</i>

511
00:29:27,056 --> 00:29:30,310
<i>Ha colgado fotos de fiesta</i>
<i>con gente con la que salíamos,</i>

512
00:29:30,393 --> 00:29:32,312
<i>y eso significa que ha recaído.</i>

513
00:29:32,395 --> 00:29:34,856
<i>Hay un viejo refrán sobre el tema.</i>

514
00:29:37,066 --> 00:29:38,026
<i>El caso es…</i>

515
00:29:39,360 --> 00:29:40,987
<i>Fui yo quien la enganchó.</i>

516
00:29:43,490 --> 00:29:44,616
<i>Tengo que arreglarlo.</i>

517
00:29:50,997 --> 00:29:52,332
<i>¿Conoces a estos tíos?</i>

518
00:29:52,415 --> 00:29:53,666
<i>Sí, dame un segundo.</i>

519
00:29:58,588 --> 00:29:59,464
<i>Abogado.</i>

520
00:30:00,048 --> 00:30:01,508
<i>Podías haber llamado, Ted.</i>

521
00:30:01,591 --> 00:30:03,468
<i>Ya, estábamos por ahí.</i>

522
00:30:04,677 --> 00:30:07,013
<i>Te he visto en la tele. Has vuelto.</i>

523
00:30:07,722 --> 00:30:08,973
<i>Supongo.</i>

524
00:30:09,057 --> 00:30:11,559
<i>Bien. Tengo un asunto para ti.</i>

525
00:30:11,643 --> 00:30:13,394
<i>Uno de los chicos necesita ayuda.</i>

526
00:30:13,478 --> 00:30:17,065
<i>Hueso Duro Casey,</i>
<i>un rollo de violación de la condicional.</i>

527
00:30:18,358 --> 00:30:21,069
<i>Sabes que soy un hombre de palabra, Ted.</i>

528
00:30:21,152 --> 00:30:23,279
<i>Llama a mi despacho. Pensaremos algo.</i>

529
00:30:23,863 --> 00:30:24,864
<i>- Lo haré.</i>
<i>- Vale.</i>

530
00:30:26,658 --> 00:30:28,076
<i>Saluda a Cisco de mi parte.</i>

531
00:30:33,873 --> 00:30:35,500
<i>¿Les debes dinero o algo?</i>

532
00:30:35,583 --> 00:30:37,210
<i>Algo. Vamos.</i>

533
00:30:50,849 --> 00:30:52,684
<i>Vamos contra reloj.</i>

534
00:30:52,767 --> 00:30:55,728
<i>Nos queda una recusación a cada uno.</i>
<i>¿A quién echarán?</i>

535
00:30:56,604 --> 00:30:58,231
<i>A la diez. Es su mejor apuesta.</i>

536
00:30:59,649 --> 00:31:01,693
<i>Quizá sepa cómo manejarla.</i>

537
00:31:02,610 --> 00:31:03,653
<i>¿A quién echo?</i>

538
00:31:04,237 --> 00:31:05,655
<i>¿Qué te dice tu instinto?</i>

539
00:31:05,738 --> 00:31:07,532
<i>Al siete o al 27.</i>

540
00:31:08,157 --> 00:31:10,535
<i>¿El 27? El hombre Marlboro.</i>

541
00:31:11,244 --> 00:31:13,830
<i>Todo en él es acusatorio, pero…</i>

542
00:31:13,913 --> 00:31:15,331
<i>Tiene ideas propias.</i>

543
00:31:15,415 --> 00:31:18,167
<i>Quizá no se trague</i>
<i>lo de los residuos del arma.</i>

544
00:31:19,252 --> 00:31:21,004
<i>Por otro lado, el número siete.</i>

545
00:31:21,629 --> 00:31:22,797
<i>Está muy centrado.</i>

546
00:31:22,880 --> 00:31:24,549
<i>Apenas mueve un músculo.</i>

547
00:31:24,632 --> 00:31:25,925
<i>No sé lo que piensa.</i>

548
00:31:26,009 --> 00:31:29,470
<i>Es ingeniero.</i>
<i>Significa que se centra en los detalles.</i>

549
00:31:29,554 --> 00:31:32,307
<i>Puede ir</i>
<i>más allá de lo que diga la Fiscalía.</i>

550
00:31:32,390 --> 00:31:33,349
<i>Es complicado.</i>

551
00:31:33,975 --> 00:31:36,060
<i>Si fuera una ciencia, ganaría siempre.</i>

552
00:31:36,144 --> 00:31:39,397
<i>Además, tengo que consultarlo</i>
<i>todo con mi cliente.</i>

553
00:31:39,480 --> 00:31:40,815
<i>Sí que tienes problemas.</i>

554
00:31:41,566 --> 00:31:43,484
<i>Trevor también tiene un cante.</i>

555
00:31:43,568 --> 00:31:45,486
<i>¿Alinear las cosas?</i>

556
00:31:45,570 --> 00:31:46,613
<i>Sí, me he fijado.</i>

557
00:31:46,696 --> 00:31:48,573
<i>Se refriega las piernas.</i>

558
00:31:49,365 --> 00:31:52,410
<i>Lo hace para calmarse.</i>
<i>Puede ser señal de engaño.</i>

559
00:31:53,494 --> 00:31:57,081
<i>Me debes una cena.</i>
<i>Aceptaré cualquier estrella Michelin.</i>

560
00:31:58,708 --> 00:32:01,044
<i>- Es una cita.</i>
<i>- No diría tanto.</i>

561
00:32:01,127 --> 00:32:02,295
<i>Quizá algún día.</i>

562
00:32:03,379 --> 00:32:04,714
<i>Cuando superes lo de ella.</i>

563
00:32:58,267 --> 00:33:00,269
<i>Qué mono. ¿Es eléctrico?</i>

564
00:33:12,615 --> 00:33:13,908
<i>Un par de cosas.</i>

565
00:33:13,992 --> 00:33:17,495
<i>El número 27 lleva un híbrido</i>
<i>con una pegatina ecologista.</i>

566
00:33:17,578 --> 00:33:20,289
<i>Bien. Va por libre. ¿Qué más?</i>

567
00:33:20,373 --> 00:33:22,750
<i>El número siete parece vivir en el coche.</i>

568
00:33:22,834 --> 00:33:25,461
<i>¿Qué clase de ingeniero es tan dejado?</i>

569
00:33:25,545 --> 00:33:27,714
<i>Buena pregunta. Vale. Gracias.</i>

570
00:33:31,384 --> 00:33:32,385
<i>¿Qué pasa?</i>

571
00:33:33,386 --> 00:33:34,345
<i>Última recusación.</i>

572
00:33:40,685 --> 00:33:41,811
<i>¿Lorna?</i>

573
00:33:43,688 --> 00:33:46,315
<i>Soy Ryan. De Agravios de primero.</i>

574
00:33:46,399 --> 00:33:47,608
<i>En Southwestern.</i>

575
00:33:47,692 --> 00:33:49,694
<i>- Sí. Ryan.</i>
<i>- Sí.</i>

576
00:33:49,777 --> 00:33:51,279
<i>Soy becario en un bufete.</i>

577
00:33:51,362 --> 00:33:53,489
<i>- ¿Y tú?</i>
<i>- Lo mismo.</i>

578
00:33:53,573 --> 00:33:54,490
<i>Una pregunta.</i>

579
00:33:54,574 --> 00:33:56,993
<i>¿Adónde fuiste? Eras la mejor de la clase.</i>

580
00:33:57,076 --> 00:34:01,706
<i>Wheaton te llamaba con frecuencia,</i>
<i>y un día desapareciste.</i>

581
00:34:03,124 --> 00:34:04,292
<i>No sé…</i>

582
00:34:05,835 --> 00:34:08,755
<i>Trabajo. Cosas. No sé.</i>

583
00:34:10,006 --> 00:34:12,216
<i>Ha sido genial verte. Tengo que irme.</i>

584
00:34:19,056 --> 00:34:22,685
<i>Creo que hay que echar al siete.</i>
<i>Hay algo que no me gusta.</i>

585
00:34:22,769 --> 00:34:24,937
<i>No mires al jurado. Mira la parrilla.</i>

586
00:34:25,813 --> 00:34:27,023
<i>ASIENTO 7</i>
<i>INGENIERO</i>

587
00:34:27,106 --> 00:34:30,359
<i>- Es ingeniero. Me cae bien.</i>
<i>- Y a mí. Pero…</i>

588
00:34:30,443 --> 00:34:32,695
<i>No. El otro día me miraba.</i>

589
00:34:32,779 --> 00:34:36,657
<i>No lo eches. Echa a la diez.</i>
<i>No me gusta cómo me mira.</i>

590
00:34:36,741 --> 00:34:39,744
<i>¿La diez? Es nuestra mejor jurada, Trevor.</i>

591
00:34:39,827 --> 00:34:41,788
<i>Hay que impedir que Golantz la eche.</i>

592
00:34:41,871 --> 00:34:44,123
<i>Mickey. ¿Qué te dije?</i>

593
00:34:45,166 --> 00:34:46,250
<i>En pie.</i>

594
00:34:49,712 --> 00:34:50,755
<i>Pueden sentarse.</i>

595
00:34:52,632 --> 00:34:55,259
<i>Señoras y señores, disculpen el retraso.</i>

596
00:34:55,343 --> 00:34:58,221
<i>Si nos damos prisa,</i>
<i>terminaremos al mediodía.</i>

597
00:34:58,304 --> 00:34:59,514
<i>Abogado, ¿listo?</i>

598
00:34:59,597 --> 00:35:02,767
<i>La defensa tiene una moción</i>
<i>para abordar en privado.</i>

599
00:35:02,850 --> 00:35:03,726
<i>¿Podemos hablar?</i>

600
00:35:09,107 --> 00:35:12,276
<i>Señoría, querría presentar</i>
<i>una moción Wheeler.</i>

601
00:35:12,360 --> 00:35:14,737
<i>- ¿Cómo?</i>
<i>- ¿Con qué base?</i>

602
00:35:14,821 --> 00:35:17,406
<i>El señor Golantz</i>
<i>ha usado nueve recusaciones,</i>

603
00:35:17,490 --> 00:35:19,450
<i>siete de ellas, con mujeres.</i>

604
00:35:19,534 --> 00:35:21,536
<i>Creo que es discriminatorio.</i>

605
00:35:21,619 --> 00:35:24,789
<i>Me ofende. Tengo una razón</i>
<i>para cada jurado recusado.</i>

606
00:35:24,872 --> 00:35:26,749
<i>Me encantaría oírlas.</i>

607
00:35:26,833 --> 00:35:27,959
<i>No tiene sentido.</i>

608
00:35:28,042 --> 00:35:30,253
<i>Juzgamos el asesinato de su mujer.</i>

609
00:35:30,336 --> 00:35:32,839
<i>- Necesito a las mujeres.</i>
<i>- ¿Por qué las recusa?</i>

610
00:35:32,922 --> 00:35:34,715
<i>Señor Golantz, ahórreselo.</i>

611
00:35:35,424 --> 00:35:37,301
<i>Se está extralimitando. Denegada.</i>

612
00:35:38,803 --> 00:35:41,973
<i>Nos queda poco. Almorzaremos pronto.</i>

613
00:35:42,056 --> 00:35:45,393
<i>Les queda una recusación.</i>
<i>Ahórrense el suspense.</i>

614
00:35:47,520 --> 00:35:51,107
<i>- Ha sido una chorrada.</i>
<i>- Pues entonces, tranquilo.</i>

615
00:35:57,738 --> 00:35:59,031
<i>Dennis Wojciechowski.</i>

616
00:36:00,616 --> 00:36:02,034
<i>Yo también puedo encontrarte.</i>

617
00:36:02,743 --> 00:36:03,911
<i>¿Amenazas a mi mujer?</i>

618
00:36:06,831 --> 00:36:08,040
<i>Exmujer.</i>

619
00:36:08,124 --> 00:36:11,669
<i>Y no lo he hecho.</i>
<i>Solo le he expuesto un par de datos.</i>

620
00:36:12,753 --> 00:36:14,088
<i>Aquí tienes un dato.</i>

621
00:36:14,172 --> 00:36:17,383
<i>Si vuelves a acercarte a mi familia,</i>
<i>te haré papilla.</i>

622
00:36:18,259 --> 00:36:19,218
<i>¿Es una pistola?</i>

623
00:36:19,302 --> 00:36:20,595
<i>Mejor que no lo descubras.</i>

624
00:36:21,345 --> 00:36:23,222
<i>No te acerques a mi mujer.</i>

625
00:36:39,363 --> 00:36:40,406
<i>MATERNIDAD</i>

626
00:36:40,489 --> 00:36:41,365
<i>Tanya Cruz.</i>

627
00:36:43,034 --> 00:36:44,493
<i>Inspector Lankford.</i>

628
00:36:44,577 --> 00:36:47,079
<i>Maggie McPherson, de la Fiscalía.</i>

629
00:36:48,539 --> 00:36:49,665
<i>¿De qué se trata?</i>

630
00:36:49,749 --> 00:36:50,958
<i>De Angelo Soto.</i>

631
00:36:52,043 --> 00:36:54,921
<i>Tranquila. Lo vigilamos.</i>
<i>La espera en casa.</i>

632
00:36:55,004 --> 00:36:57,506
<i>- ¿Qué quieren?</i>
<i>- Un minuto de su tiempo.</i>

633
00:36:58,758 --> 00:37:01,552
<i>Un hombre solo va al ginecólogo</i>
<i>por una razón.</i>

634
00:37:01,636 --> 00:37:03,554
<i>¿De cuántos meses está?</i>

635
00:37:05,139 --> 00:37:08,267
<i>De tres. Tengo que irme. Me espera.</i>

636
00:37:09,352 --> 00:37:12,063
<i>Su nombre sale en sus cuentas bancarias.</i>

637
00:37:13,022 --> 00:37:13,856
<i>Yo…</i>

638
00:37:14,815 --> 00:37:17,109
<i>Me hizo firmar algunos papeles.</i>

639
00:37:17,193 --> 00:37:18,861
<i>Así actúan los tíos como él.</i>

640
00:37:18,945 --> 00:37:21,864
<i>Se protegen, y otros cargan con el muerto.</i>

641
00:37:21,948 --> 00:37:23,115
<i>No lo entiendo.</i>

642
00:37:23,199 --> 00:37:24,992
<i>Seré clara.</i>

643
00:37:25,076 --> 00:37:26,160
<i>Soto va a caer,</i>

644
00:37:26,243 --> 00:37:29,121
<i>y si usted sale en sus papeles,</i>
<i>caerá con él.</i>

645
00:37:29,205 --> 00:37:32,208
<i>Tendrá a su hijo en la cárcel.</i>
<i>Se lo quitarán.</i>

646
00:37:32,291 --> 00:37:34,877
<i>Por favor. No sé nada de su negocio.</i>

647
00:37:34,961 --> 00:37:36,629
<i>Espero que se equivoque.</i>

648
00:37:37,922 --> 00:37:39,590
<i>Necesitará un abogado.</i>

649
00:37:39,674 --> 00:37:40,800
<i>No confíe en el suyo.</i>

650
00:37:40,883 --> 00:37:43,970
<i>Si habla, está muerta. Lo sabe, ¿no?</i>

651
00:37:45,179 --> 00:37:47,473
<i>Necesitará alguien en quien confiar.</i>

652
00:37:47,556 --> 00:37:48,474
<i>Confíe en él.</i>

653
00:37:50,768 --> 00:37:53,020
<i>BUFETE DE</i>
<i>J. MICHAEL HALLER</i>

654
00:38:06,367 --> 00:38:07,201
<i>Señor Golantz.</i>

655
00:38:15,376 --> 00:38:18,296
<i>La Fiscalía recusa al jurado 27, señoría.</i>

656
00:38:23,634 --> 00:38:25,511
<i>Dijiste que echaría a la diez.</i>

657
00:38:25,594 --> 00:38:28,014
<i>He dicho que impediría que lo hiciera.</i>

658
00:38:29,098 --> 00:38:31,017
<i>Abogado, acérquese, por favor.</i>

659
00:38:46,782 --> 00:38:47,616
<i>¿Qué pasa?</i>

660
00:38:49,201 --> 00:38:50,911
<i>La diez se ha quejado.</i>

661
00:38:50,995 --> 00:38:54,123
<i>Cree que la seguías</i>
<i>en el aparcamiento en el almuerzo.</i>

662
00:38:54,206 --> 00:38:55,041
<i>¿Qué?</i>

663
00:38:56,292 --> 00:38:59,211
<i>- Es absurdo.</i>
<i>- ¿Intentabas intimidar a un jurado?</i>

664
00:38:59,295 --> 00:39:00,296
<i>No.</i>

665
00:39:02,590 --> 00:39:04,175
<i>Buscaba mi coche.</i>

666
00:39:05,134 --> 00:39:06,677
<i>El que me has hecho coger.</i>

667
00:39:07,303 --> 00:39:08,137
<i>El Prius.</i>

668
00:39:08,220 --> 00:39:11,140
<i>¿Sabes cuántos Prius hay en Los Ángeles?</i>

669
00:39:12,892 --> 00:39:14,268
<i>¿El juez la recusará?</i>

670
00:39:14,352 --> 00:39:16,979
<i>No hay pruebas</i>
<i>de que hayas hecho nada malo.</i>

671
00:39:17,063 --> 00:39:18,230
<i>¿Lo ves?</i>

672
00:39:18,314 --> 00:39:20,983
<i>Eso no cambia</i>
<i>el hecho de que ella lo crea.</i>

673
00:39:21,067 --> 00:39:22,610
<i>Tengo que echarla</i>

674
00:39:23,235 --> 00:39:24,570
<i>en mi última recusación.</i>

675
00:39:28,199 --> 00:39:29,075
<i>¿Señor Haller?</i>

676
00:39:29,658 --> 00:39:32,995
<i>La defensa recusa a la jurada número diez.</i>

677
00:39:36,457 --> 00:39:38,375
<i>No lo he hecho a propósito.</i>

678
00:39:38,459 --> 00:39:39,794
<i>Eso espero, Trevor.</i>

679
00:39:39,877 --> 00:39:41,670
<i>Contigo nunca se sabe.</i>

680
00:39:46,801 --> 00:39:48,594
<i>Ya tenemos jurado.</i>

681
00:39:48,677 --> 00:39:50,304
<i>Señoras y señores, gracias.</i>

682
00:39:50,388 --> 00:39:51,847
<i>Nos vemos el lunes.</i>

683
00:39:57,436 --> 00:39:59,605
<i>La verdad es que nunca se sabe</i>

684
00:39:59,688 --> 00:40:01,524
<i>si has elegido un buen jurado.</i>

685
00:40:01,607 --> 00:40:03,484
<i>Los dioses de la culpa.</i>

686
00:40:04,693 --> 00:40:06,278
<i>Solo puedes rezarles.</i>

687
00:40:18,666 --> 00:40:20,000
<i>Te haré papilla.</i>

688
00:40:21,043 --> 00:40:21,877
<i>¿Es una pistola?</i>

689
00:40:21,961 --> 00:40:23,379
<i>Mejor que no lo descubras.</i>

690
00:40:24,505 --> 00:40:26,298
<i>No te acerques a mi mujer.</i>

691
00:40:35,224 --> 00:40:36,058
<i>- Hola.</i>
<i>- Hola.</i>

692
00:40:37,476 --> 00:40:40,521
<i>Me iba a casa y he pasado a ver a Hayley.</i>

693
00:40:40,604 --> 00:40:43,232
<i>Está conectada con unas amigas. Déjala.</i>

694
00:40:44,984 --> 00:40:46,610
<i>Quería ver cómo estás tú.</i>

695
00:40:48,487 --> 00:40:51,323
<i>- No tienes que hacer esto, Haller.</i>
<i>- ¿El qué?</i>

696
00:40:54,660 --> 00:40:57,121
<i>Siento no haberte llamado.</i>

697
00:40:57,204 --> 00:40:58,330
<i>Días complicados.</i>

698
00:40:59,540 --> 00:41:04,462
<i>Y la otra noche estaba disgustada,</i>

699
00:41:04,545 --> 00:41:08,174
<i>las cosas no debieron ir así y…</i>

700
00:41:08,257 --> 00:41:09,341
<i>Lo siento.</i>

701
00:41:09,425 --> 00:41:11,385
<i>No fue propio de mí.</i>

702
00:41:14,763 --> 00:41:16,765
<i>No, eras tú.</i>

703
00:41:16,849 --> 00:41:18,767
<i>Olías como tú.</i>

704
00:41:18,851 --> 00:41:19,727
<i>Parecías tú.</i>

705
00:41:19,810 --> 00:41:20,686
<i>Mickey.</i>

706
00:41:22,229 --> 00:41:24,148
<i>Hiciste bien en irte, ¿verdad?</i>

707
00:41:25,608 --> 00:41:29,153
<i>Sí. Los dos nos alegramos.</i>

708
00:41:32,865 --> 00:41:35,451
<i>¿No tenías la selección de jurado?</i>

709
00:41:35,534 --> 00:41:36,827
<i>Ya hemos terminado.</i>

710
00:41:36,911 --> 00:41:39,872
<i>Puedo caminar</i>
<i>y mascar chicle al mismo tiempo.</i>

711
00:41:39,955 --> 00:41:41,582
<i>¿Chicle? ¿Eso soy?</i>

712
00:41:42,958 --> 00:41:43,959
<i>¿Uno muy rico?</i>

713
00:41:44,043 --> 00:41:45,127
<i>Vale.</i>

714
00:41:46,337 --> 00:41:47,338
<i>¿Sabes?</i>

715
00:41:47,421 --> 00:41:50,508
<i>Tengo que pedirte un favor para mi caso.</i>

716
00:41:50,591 --> 00:41:51,634
<i>Lo que sea.</i>

717
00:41:51,717 --> 00:41:54,053
<i>Hoy no tengo tiempo.</i>

718
00:41:54,136 --> 00:41:55,471
<i>¿Puedo llamarte mañana?</i>

719
00:41:56,764 --> 00:41:58,724
<i>Lo que sea por ti, McFiera.</i>

720
00:42:24,583 --> 00:42:26,502
<i>- Abogado.</i>
<i>- Joder.</i>

721
00:42:26,585 --> 00:42:30,297
<i>Me has dado un susto de muerte.</i>
<i>¿No puedes esperar a mañana?</i>

722
00:42:30,381 --> 00:42:34,343
<i>Perdona. ¿Sabes el dinero</i>
<i>perdido de Jerry?</i>

723
00:42:34,426 --> 00:42:36,178
<i>He mirado en su banco.</i>

724
00:42:36,262 --> 00:42:40,432
<i>Sacó 150 000 dólares en metálico.</i>

725
00:42:40,516 --> 00:42:42,017
<i>Dijo que era para un barco.</i>

726
00:42:42,101 --> 00:42:44,728
<i>He comprobado todos los puertos</i>
<i>hasta San Diego.</i>

727
00:42:44,812 --> 00:42:45,896
<i>Ni rastro.</i>

728
00:42:46,605 --> 00:42:48,357
<i>Nada a nombre de Jerry.</i>

729
00:42:50,109 --> 00:42:52,194
<i>¿En qué piensas?</i>

730
00:42:52,278 --> 00:42:53,779
<i>Tras la muerte de Carlin,</i>

731
00:42:53,862 --> 00:42:57,283
<i>registraron su casa</i>
<i>y se encontró un teléfono desechable.</i>

732
00:42:57,366 --> 00:42:59,118
<i>- Genial.</i>
<i>- No te emociones.</i>

733
00:42:59,201 --> 00:43:01,870
<i>Carlin era cuidadoso.</i>
<i>No hay nada concreto.</i>

734
00:43:02,788 --> 00:43:06,166
<i>Pero los mensajes muestran</i>
<i>que hizo una entrega</i>

735
00:43:06,250 --> 00:43:09,169
<i>el mismo día que Jerry sacó el dinero.</i>

736
00:43:09,253 --> 00:43:10,379
<i>¿De qué clase?</i>

737
00:43:10,462 --> 00:43:13,632
<i>Ni idea. Pero el dinero ha desaparecido.</i>

738
00:43:13,716 --> 00:43:15,843
<i>Las llamadas de los federales.</i>

739
00:43:15,926 --> 00:43:19,221
<i>Y el caso Elliott,</i>
<i>el más importante de tu herencia.</i>

740
00:43:19,305 --> 00:43:21,265
<i>¿El caso más importante de Jerry?</i>

741
00:43:22,099 --> 00:43:24,852
<i>Hay mucha presión</i>
<i>en un caso tan mediático.</i>

742
00:43:24,935 --> 00:43:26,312
<i>Y que lo digas.</i>

743
00:43:26,937 --> 00:43:27,938
<i>¿Entonces?</i>

744
00:43:29,273 --> 00:43:31,900
<i>¿Y si el dinero era para un soborno?</i>

745
00:43:40,743 --> 00:43:42,703
<i>BASADO EN LAS NOVELAS</i>
<i>DE MICHAEL CONNELLY</i>

746
00:45:01,573 --> 00:45:06,578
<i>Sílvia Grumaches</i>

