1
00:00:51,301 --> 00:00:55,221
Vím, co si říkáte. „Garáž? Už zase?“

2
00:00:56,639 --> 00:00:59,476
Pootočte se. A teď trochu vážně. Pěkně.

3
00:01:00,685 --> 00:01:02,937
- Super. Jo.
- Moment.

4
00:01:05,315 --> 00:01:06,483
- Je rovně?
- Jo.

5
00:01:14,824 --> 00:01:16,034
Skvělá kravata.

6
00:01:16,117 --> 00:01:17,035
Ne. Úsměv.

7
00:01:21,414 --> 00:01:22,874
Promiňte. Musím to vzít.

8
00:01:23,958 --> 00:01:25,710
Ahoj, Lorno. Co se děje?

9
00:01:25,794 --> 00:01:27,420
Jak dlouho tam ještě budeš?

10
00:01:28,379 --> 00:01:30,632
Nevím, máme skoro hotovo. Proč?

11
00:01:30,715 --> 00:01:32,300
Protože máš narvanej den,

12
00:01:32,383 --> 00:01:34,719
tady pořád probíhá ta drahá renovace

13
00:01:34,803 --> 00:01:38,098
a telefon nepřestává zvonit.

14
00:01:38,598 --> 00:01:40,475
Advokátní kancelář. Vydržte.

15
00:01:40,558 --> 00:01:42,143
To je cena úspěchu, Lorno.

16
00:01:42,227 --> 00:01:43,520
Tak kde mám být?

17
00:01:43,603 --> 00:01:46,106
Máš rozsudek Ortize.

18
00:01:46,189 --> 00:01:50,235
Konferenci k Pickensovi.
Bude tam soudce Boyle, tak přines koblihy.

19
00:01:50,318 --> 00:01:52,987
- Jo.
- A předběžné řízení…

20
00:01:53,071 --> 00:01:54,572
To se vlastně přeložilo.

21
00:01:54,656 --> 00:01:57,033
Máš nového klienta, Russella Lawsona.

22
00:01:57,117 --> 00:02:00,078
Zatkli ho za vloupání a obnažování.

23
00:02:00,161 --> 00:02:03,206
- Zavřeli ho, je v MDC.
- Zní jako feťák.

24
00:02:03,289 --> 00:02:06,376
Není možná úplně klasickej klient,
ale peníze má.

25
00:02:06,459 --> 00:02:08,711
Dostal novej ceník a ani nemrknul.

26
00:02:08,795 --> 00:02:10,421
Zaplatil to kreditkou.

27
00:02:10,505 --> 00:02:12,215
Dobře. Přišel na doporučení?

28
00:02:12,298 --> 00:02:15,927
Ví o tobě díky Elliottově případu
jako všichni noví klienti.

29
00:02:16,010 --> 00:02:20,306
Když ho zastřelili,
nenapadlo mě, že to bude zlatý důl.

30
00:02:20,390 --> 00:02:22,433
Špatná reklama prostě neexistuje.

31
00:02:22,517 --> 00:02:24,144
Zprostili ho viny.

32
00:02:24,853 --> 00:02:28,356
Dobře, po slyšeních
se zastavím ve vězení. Co dál?

33
00:02:28,439 --> 00:02:30,024
Spis Jesúse Menendeze.

34
00:02:30,108 --> 00:02:32,777
Můžu ho už poslat do skladu?

35
00:02:32,861 --> 00:02:34,946
Znovu už obvinění nevznesou, ne?

36
00:02:35,029 --> 00:02:36,906
To nevím. Musím být připravený.

37
00:02:36,990 --> 00:02:39,701
Dej mi ho do konferenčky nebo něco…

38
00:02:40,618 --> 00:02:42,245
Už musím, Lorno.

39
00:02:42,328 --> 00:02:43,163
Ne!

40
00:02:45,999 --> 00:02:47,667
Advokátní kancelář, vydržte.

41
00:02:47,750 --> 00:02:49,085
Ahoj, Mags.

42
00:02:49,169 --> 00:02:52,338
- Volám ti ohledně večera.
- Rezervaci máme na sedmou.

43
00:02:52,422 --> 00:02:55,133
- Potřebujeme rezervaci?
- Tam ano.

44
00:02:55,216 --> 00:02:57,552
Byli na seznamu nejlepších míst v LA.

45
00:02:57,635 --> 00:03:01,181
Víš, že mě by stačila pizza.
Pošli mi adresu.

46
00:03:01,264 --> 00:03:03,975
Dobře. A díky, že do toho jdeš, Maggie.

47
00:03:04,058 --> 00:03:07,395
Měli bychom se víc snažit,
dlužíme to Hayley.

48
00:03:08,938 --> 00:03:11,149
A navíc prý dělají nejlepší flan.

49
00:03:11,232 --> 00:03:14,319
Na flan já slyším. Tak večer.

50
00:03:14,402 --> 00:03:15,320
Dobře.

51
00:03:17,614 --> 00:03:20,617
To je k případu Reyes.
A potřebuju seznam hovorů.

52
00:03:26,539 --> 00:03:27,624
SEXY ADVOKÁT Z LA

53
00:03:31,544 --> 00:03:32,545
Do Smaragdového města?

54
00:03:33,129 --> 00:03:34,547
Cestu znáš.

55
00:03:40,762 --> 00:03:45,350
ZAMTNTTO

56
00:04:07,538 --> 00:04:09,499
Nechal jsem tu věci z posilky?

57
00:04:09,582 --> 00:04:11,542
To je moje taška na tancování.

58
00:04:11,626 --> 00:04:14,712
Učím po práci pár lekcí. Volná noha.

59
00:04:14,796 --> 00:04:17,257
Víš ty co? Fakt to prožívám.

60
00:04:19,634 --> 00:04:22,303
Ale něco jsem ti chtěla říct.

61
00:04:22,387 --> 00:04:23,304
Jo?

62
00:04:24,013 --> 00:04:27,308
S tím učením. Nedělám to sama, ale s Ray.

63
00:04:27,976 --> 00:04:28,893
S Ray?

64
00:04:29,435 --> 00:04:30,687
S tvojí bývalou?

65
00:04:30,770 --> 00:04:33,273
To s ní jsem volala. Ale je to úplně jiný.

66
00:04:33,356 --> 00:04:35,900
Je půl roku čistá,
chodí se mnou na terapii.

67
00:04:35,984 --> 00:04:36,943
Nejezdí na turné.

68
00:04:37,026 --> 00:04:39,070
Je to tvůj život, Izzy.

69
00:04:39,570 --> 00:04:42,907
Měla bys vědět, že lidi se nemění,
když nemusí.

70
00:04:42,991 --> 00:04:45,243
Hlavně buď opatrná.

71
00:04:46,911 --> 00:04:50,540
Nápodobně, šéfe.

72
00:04:50,623 --> 00:04:51,666
Co tím myslíš?

73
00:04:51,749 --> 00:04:54,502
Na kolik rozhovorů jsem tě
minulý týden vezla?

74
00:04:54,585 --> 00:04:57,088
Díky Trevorově případu mám trochu reklamu.

75
00:04:58,089 --> 00:05:00,216
Železo se musí kout, dokud je žhavé.

76
00:05:00,300 --> 00:05:01,134
Možná.

77
00:05:01,217 --> 00:05:03,761
Ze zkušenosti vím, že sláva je jako crack.

78
00:05:04,262 --> 00:05:06,097
Ne že bych crack někdy zkusila.

79
00:05:06,180 --> 00:05:08,933
Jsem v klidu.
Trocha slávy mi do hlavy nevleze.

80
00:05:09,017 --> 00:05:14,605
Dnes si Na stopu pozveme
Mickeyho Hallera, právníka z Lincolnu…

81
00:05:18,943 --> 00:05:21,029
- O co jde, Lorno?
- Neozval ses.

82
00:05:21,112 --> 00:05:23,281
Jsem tu úplně zavalená.

83
00:05:23,364 --> 00:05:26,534
Nemluvě o tom, že musím plánovat svatbu.

84
00:05:26,617 --> 00:05:27,910
A mám zkoušky.

85
00:05:27,994 --> 00:05:31,664
Z právní etiky. Musím si zapamatovat
kodex profesního chování.

86
00:05:31,748 --> 00:05:32,665
Ten je snadnej.

87
00:05:32,749 --> 00:05:35,043
To říká někdo, kdo ho pořád porušuje.

88
00:05:35,126 --> 00:05:36,753
Advokátní kancelář, moment.

89
00:05:37,378 --> 00:05:41,341
Mickey, potřebuju pomoc.
Vím, že nechceš najmout nikoho novýho…

90
00:05:41,424 --> 00:05:43,176
A co Cisco? Může ti pomoct?

91
00:05:43,259 --> 00:05:45,678
Prý projíždí záznamy pro tvůj případ.

92
00:05:45,762 --> 00:05:47,847
- Jaký případ?
- Nevím! Mickey…

93
00:05:47,930 --> 00:05:49,807
Už jsme skoro u soudu,

94
00:05:49,891 --> 00:05:53,019
Izzy ti přijede pomoct,
až mě tu vyhodí, jo?

95
00:05:53,603 --> 00:05:54,937
Zaplatím ti přesčas.

96
00:05:55,021 --> 00:05:56,397
Tak dobře.

97
00:05:56,481 --> 00:05:58,399
Už musím, Lorno. Čau.

98
00:06:01,778 --> 00:06:05,406
KDE JSI?

99
00:06:15,541 --> 00:06:17,168
Lawson? Russell Lawson?

100
00:06:17,251 --> 00:06:18,086
Tady.

101
00:06:18,169 --> 00:06:19,379
Otevřete.

102
00:06:20,421 --> 00:06:21,381
Díky, Mikeu.

103
00:06:22,256 --> 00:06:24,801
- Vy jste ten právník?
- Ano, Mickey Haller.

104
00:06:24,884 --> 00:06:25,843
Díky bohu.

105
00:06:25,927 --> 00:06:29,097
Ale dostanete mě odsud, že jo?
Já nic neudělal, já…

106
00:06:29,180 --> 00:06:31,766
Uklidněte se a poslouchejte. Zvládnete to?

107
00:06:31,849 --> 00:06:32,892
Pokusím se.

108
00:06:32,975 --> 00:06:34,727
Prý pracujete na finančním.

109
00:06:34,811 --> 00:06:36,687
Poradenství v úpadku.

110
00:06:36,771 --> 00:06:40,358
Radím firmám,
jak mají změnit strukturu dluhů. Nuda.

111
00:06:40,441 --> 00:06:42,402
Ale v sázce je spousta peněz, ne?

112
00:06:42,485 --> 00:06:45,363
A musíte mít kamennou tvář
a zvládat emoce.

113
00:06:45,446 --> 00:06:46,823
Asi jo.

114
00:06:46,906 --> 00:06:50,118
Dobře. Potřebuju,
abyste začal s kamennou tváří.

115
00:06:50,910 --> 00:06:54,038
Jasně, pardon. Samozřejmě, já jenom…

116
00:06:54,122 --> 00:06:56,707
Vzali mi inhalátor.

117
00:06:57,417 --> 00:06:59,794
Prý bych ho mohl použít jako zbraň, ale…

118
00:07:00,378 --> 00:07:03,631
Aha. Pokusím se zařídit,
aby vám ho vrátili.

119
00:07:03,714 --> 00:07:06,175
Zatím mi řekněte, co se stalo.

120
00:07:06,259 --> 00:07:09,387
Dobře. Jde o to, že si to nepamatuju.

121
00:07:09,470 --> 00:07:13,808
Měl jsem se sejít s kamarádem
v Santa Monice na drink,

122
00:07:13,891 --> 00:07:15,768
ale on to zrušil.

123
00:07:15,852 --> 00:07:20,565
Ten kamarád. Já si dal pár drinků i tak
a pak jsem si zavolal Uber domů.

124
00:07:20,648 --> 00:07:23,234
A pak si vybavuju až to,

125
00:07:23,317 --> 00:07:25,319
jak sedím v policejním autě.

126
00:07:25,403 --> 00:07:27,572
Prý jste rozbil okno domu,

127
00:07:27,655 --> 00:07:32,243
namazal si tam chleba a sundal si kalhoty.

128
00:07:33,244 --> 00:07:36,372
Žena, co tam bydlí,
vás našla spát na gauči.

129
00:07:36,456 --> 00:07:39,876
Já si po tom Uberu
už vážně nic nepamatuju.

130
00:07:39,959 --> 00:07:40,793
Jasně.

131
00:07:40,877 --> 00:07:45,423
Nemůžu se prostě omluvit
a zaplatit za to okno?

132
00:07:45,506 --> 00:07:49,594
Bude to trochu složitější.
Obvinili vás ze zločinu vloupání.

133
00:07:49,677 --> 00:07:52,013
Když vás odsoudí, můžete dostat šest let.

134
00:07:52,096 --> 00:07:52,972
Šest let?

135
00:07:53,055 --> 00:07:55,475
Ale jedno po druhém.

136
00:07:55,558 --> 00:07:57,393
Ten dům, kde vás zatkli,

137
00:07:57,477 --> 00:07:59,353
je ve vaší ulici.

138
00:07:59,437 --> 00:08:00,938
Byl jste tam někdy?

139
00:08:01,022 --> 00:08:03,774
Ne. Já zatím bydlím v pronájmu,

140
00:08:03,858 --> 00:08:05,526
než mi zrenovují kuchyň.

141
00:08:06,194 --> 00:08:10,239
V tomhle komplexu bydlím teprve pár týdnů.

142
00:08:10,323 --> 00:08:12,074
Musíte mě odsud dostat.

143
00:08:12,158 --> 00:08:14,660
Prý mě dneska převezou do vězení.

144
00:08:14,744 --> 00:08:17,497
Požádám o kauci. Trvá to dva dny.

145
00:08:17,580 --> 00:08:19,332
Počkat, to ne. Dva dny? Já…

146
00:08:19,415 --> 00:08:21,918
Russelle, kamenná tvář. Vzpomínáte?

147
00:08:23,628 --> 00:08:24,462
Dobře.

148
00:08:25,129 --> 00:08:28,257
Mám nápad, ale nejdřív musím něco zjistit.

149
00:08:28,341 --> 00:08:30,885
Vy mějte oči otevřené a pusu zavřenou.

150
00:08:30,968 --> 00:08:34,639
A ve vězení se radši
držte dál od makarónů.

151
00:08:34,722 --> 00:08:35,806
Ozvu se.

152
00:08:38,851 --> 00:08:40,019
Nechte mi vzkaz.

153
00:08:40,645 --> 00:08:43,439
Kde jsi? Něco od tebe potřebuju. Zavolej.

154
00:08:44,023 --> 00:08:46,859
Dlouho jsme se neviděli.
Už jste na mě zapomněl?

155
00:08:46,943 --> 00:08:48,611
To se v poslední době nedá.

156
00:08:48,694 --> 00:08:53,324
Jste všude, což je zvláštní,
když vašeho posledního klienta zastřelili.

157
00:08:53,407 --> 00:08:55,576
Lidi to pořád zmiňují.

158
00:08:55,660 --> 00:08:57,954
Mám plný rozvrh. O co jde?

159
00:08:58,037 --> 00:09:00,248
O vašeho klienta, Jesúse Menendeze.

160
00:09:00,331 --> 00:09:01,457
A co je s ním?

161
00:09:01,541 --> 00:09:04,877
V podstatě jste ztrapnil
policii i prokuraturu,

162
00:09:04,961 --> 00:09:06,170
když ho pustili.

163
00:09:06,254 --> 00:09:09,006
Ztrapnit se zvládli sami.

164
00:09:09,090 --> 00:09:12,969
Nenechají si to líbit.
Formálně případ znovu otevřeli.

165
00:09:13,052 --> 00:09:14,887
Do háje, já to věděl.

166
00:09:14,971 --> 00:09:18,391
Nestačilo jim usvědčit nevinnýho jednou?

167
00:09:18,474 --> 00:09:22,103
Potřebovali někoho z Los Angeles,
kdo vyšetřování povede.

168
00:09:22,186 --> 00:09:25,606
Někoho s dobrou reputací.
Neměl jsem to v plánu.

169
00:09:25,690 --> 00:09:26,691
Vy.

170
00:09:26,774 --> 00:09:29,735
Taky se mi to nelíbí,
ale já rozkazy nedávám.

171
00:09:29,819 --> 00:09:31,696
Musíte najít toho pravého.

172
00:09:31,779 --> 00:09:34,323
Toho s tetováním,
o kterém svědkyně mluvila.

173
00:09:34,407 --> 00:09:37,785
Potetovaný chlap beze jména,
co možná ani neexistuje.

174
00:09:37,868 --> 00:09:40,538
Existuje! Můj vyšetřovatel
po něm pátrá, ale…

175
00:09:40,621 --> 00:09:44,834
Můžete na to nasadit všechny zdroje.
Aspoň si promluvte s Glory Days.

176
00:09:44,917 --> 00:09:47,837
Promluvím s ní.
Promluvím s kýmkoliv bude potřeba.

177
00:09:47,920 --> 00:09:50,631
Ale začnu u vašeho klienta, Menendeze.

178
00:09:50,715 --> 00:09:54,760
Vy chcete, abych vám klienta
přivedl dobrovolně? Ani náhodou.

179
00:09:54,844 --> 00:09:57,054
Jak říkám, mně se to taky nelíbí.

180
00:09:58,723 --> 00:10:02,018
Přiveďte mi ho zítra.

181
00:10:02,101 --> 00:10:06,355
Když bude výpověď stačit,
možná to zvládnu zastavit,

182
00:10:06,939 --> 00:10:08,608
než ho znovu obviní.

183
00:10:14,905 --> 00:10:15,823
Dobře.

184
00:10:30,588 --> 00:10:33,215
Něco zajímavého v práci?

185
00:10:33,966 --> 00:10:37,094
Dvojnásobná vražda.
Možná souvisí s nějakým gangem.

186
00:10:37,178 --> 00:10:39,430
To zní jako něco pro tebe.

187
00:10:39,513 --> 00:10:41,557
Když mi to prokuratura nevyfoukne.

188
00:10:41,641 --> 00:10:44,310
To mi udělali i s těmi krádežemi aut.

189
00:10:45,102 --> 00:10:47,897
Dělali to vždycky,
teď jsem na druhém konci já.

190
00:10:47,980 --> 00:10:51,901
Nemůžou tě brzdit napořád, ne?
Kdybych mohl nějak pomoct…

191
00:10:51,984 --> 00:10:53,861
Ale ne, prosím tě.

192
00:10:54,570 --> 00:10:56,322
Vážím si toho, ale nemůžeš.

193
00:10:58,616 --> 00:11:01,994
Promiň, je to důležité.
Bude to jen vteřinka.

194
00:11:04,664 --> 00:11:05,623
Co?

195
00:11:05,706 --> 00:11:08,376
„Sexy advokát LA“ při práci.

196
00:11:09,251 --> 00:11:11,295
Myslíš ten pitomej časopis?

197
00:11:11,379 --> 00:11:14,006
- Víš, že mě to nezajímá.
- Ne?

198
00:11:14,548 --> 00:11:16,884
Volala jsem ti do práce. Měls rozhovor.

199
00:11:16,967 --> 00:11:20,554
V Times o mně chtěli napsat článek.
To jsem je měl odmítnout?

200
00:11:23,766 --> 00:11:24,725
Promiň.

201
00:11:24,809 --> 00:11:26,519
To je ten reportér, viď?

202
00:11:26,602 --> 00:11:29,230
Jo, chtějí to vydat co nejdřív.

203
00:11:29,939 --> 00:11:33,359
Promiň. Hotovo, odesláno.

204
00:11:35,319 --> 00:11:38,364
Jak se Hayley líbí v nové škole?

205
00:11:39,699 --> 00:11:43,786
Zatím dobře. Jeli na výlet do Big Bear.

206
00:11:43,869 --> 00:11:46,497
Měli jsme o ni starost, ale prý se bavila.

207
00:11:46,580 --> 00:11:47,623
My?

208
00:11:49,417 --> 00:11:51,669
Říkala jsem ti, že někoho mám.

209
00:11:52,712 --> 00:11:55,965
A koho? Ty myslíš tamtoho? Tima?

210
00:11:57,007 --> 00:11:59,593
Jmenuje se Jim, ale to ty víš.

211
00:11:59,677 --> 00:12:01,178
Jo, fajn. Jim.

212
00:12:01,846 --> 00:12:03,139
Účetní Jim?

213
00:12:03,222 --> 00:12:05,933
Forenzní auditor soudního oddělení.

214
00:12:06,016 --> 00:12:07,226
To je fuk.

215
00:12:07,309 --> 00:12:10,396
Byli jste párkrát na rande,
neřeklas, že je to vážné.

216
00:12:10,479 --> 00:12:11,564
Mickey.

217
00:12:12,565 --> 00:12:13,983
MÁME SUPER FOTKY

218
00:12:16,485 --> 00:12:18,237
Možná bys taky randil,

219
00:12:18,320 --> 00:12:20,489
kdybys neměl tak narvaný kalendář.

220
00:12:21,907 --> 00:12:25,077
Jsem rád, že se bavila.
Má nějaké kamarády?

221
00:12:25,161 --> 00:12:27,830
Vypadá to tak.
Ale chce skončit s fotbalem.

222
00:12:27,913 --> 00:12:28,748
Fakt?

223
00:12:28,831 --> 00:12:32,001
Má novou kamarádku, Taylor,
co chodí jezdectví.

224
00:12:32,084 --> 00:12:35,129
Takže teď to chce samozřejmě dělat taky.

225
00:12:35,212 --> 00:12:37,423
Já jsem jako malej v Mexiku jezdil.

226
00:12:37,506 --> 00:12:38,799
Já vím.

227
00:12:39,508 --> 00:12:41,969
Ale dneska jsou věci drahý, takže…

228
00:12:42,052 --> 00:12:44,764
Jestli jde o peníze, rád cokoliv zaplatím.

229
00:12:44,847 --> 00:12:47,641
Dohodli jsme se, že platit budeme napůl.

230
00:12:47,725 --> 00:12:51,270
- Ale to bylo…
- Než se ti rozjel byznys a mě přeřadili?

231
00:12:51,353 --> 00:12:53,147
Tak jsem to nemyslel.

232
00:12:55,232 --> 00:12:56,525
Opovaž se.

233
00:12:57,485 --> 00:12:59,820
Mrzí mě, že nám to nevyšlo, Maggie.

234
00:12:59,904 --> 00:13:02,865
Nevyšlo? Tys to zahodil, Mickey.

235
00:13:03,699 --> 00:13:06,160
Slyšela jsem o Jesúsi Menendezovi.

236
00:13:06,243 --> 00:13:08,913
A proto jsi naštvaná? To nikam nevede.

237
00:13:08,996 --> 00:13:12,374
Všechno, co se stalo,
že mi vzali případ a to všechno.

238
00:13:12,458 --> 00:13:13,918
Možná to bylo k ničemu.

239
00:13:14,001 --> 00:13:16,962
Porazil jsem je jednou, porazím je zas.

240
00:13:17,046 --> 00:13:19,465
Kvůli vám oběma doufám, že máš pravdu.

241
00:13:20,132 --> 00:13:23,135
Nerad ruším, ale máme pro vás pozornost.

242
00:13:23,219 --> 00:13:26,972
Jarní rolky asado, kachní hoisin arepas,

243
00:13:27,056 --> 00:13:30,559
bibimbap saltado
a ochutnávka naší pozole rojo.

244
00:13:30,643 --> 00:13:33,687
Vypadá to skvěle,
ale my si nic z toho neobjednali.

245
00:13:33,771 --> 00:13:37,149
Pozornost kuchyně
pro právníka z Lincolnu. Dobrou chuť.

246
00:13:42,696 --> 00:13:45,825
Víš co? Zítra brzy vstávám, takže…

247
00:13:45,908 --> 00:13:48,744
- Maggie.
- Přijeď pro Haley v šest. Dobrou chuť.

248
00:13:48,828 --> 00:13:50,162
No tak, Maggie.

249
00:14:11,684 --> 00:14:13,686
Hele, koho vedu od holiče.

250
00:14:13,769 --> 00:14:17,398
Panečku, ty jsi čisťounký.

251
00:14:17,481 --> 00:14:19,567
Možná teď budeš míň pouštět chlupy.

252
00:14:19,650 --> 00:14:23,112
A přinesl jsem ti tvoje oblíbený sushi,

253
00:14:23,195 --> 00:14:25,447
protože jinak by ses zapomněla najíst.

254
00:14:26,490 --> 00:14:28,868
Ty jsi úžasnej.

255
00:14:29,410 --> 00:14:31,245
Dělám, co umím.

256
00:14:31,328 --> 00:14:32,329
Děkuju.

257
00:14:33,747 --> 00:14:37,167
Tuňáka nedostaneš, smrdělo by to tu týden.

258
00:14:40,337 --> 00:14:42,506
„Zákaz dlouhodobé držby.“

259
00:14:42,590 --> 00:14:43,632
To vím.

260
00:14:45,259 --> 00:14:47,511
„Nárok na podíl na nemovitosti vzniká

261
00:14:47,595 --> 00:14:51,599
do 21 let po smrti osoby,
která podíl postoupila.“

262
00:14:51,682 --> 00:14:53,225
A co to znamená?

263
00:14:53,309 --> 00:14:56,228
Netuším, to neví nikdo. Koho to zajímá?

264
00:15:01,609 --> 00:15:04,194
- Co? Mám něco v zubech?
- Ne.

265
00:15:05,362 --> 00:15:06,238
Prostě

266
00:15:07,489 --> 00:15:08,574
ty.

267
00:15:09,575 --> 00:15:10,576
Trubko.

268
00:15:11,452 --> 00:15:13,537
Sehnals ty dokumenty?

269
00:15:13,621 --> 00:15:14,455
Jaký?

270
00:15:14,538 --> 00:15:16,999
Ty pro Mickeyho. Jak jsem ti psala.

271
00:15:17,082 --> 00:15:19,460
Jo, jasně, mám je.

272
00:15:21,086 --> 00:15:22,463
Promiň, já…

273
00:15:23,380 --> 00:15:25,132
Neměl jsem signál.

274
00:15:25,215 --> 00:15:26,133
Tak jo.

275
00:15:30,012 --> 00:15:31,555
Můžu vám pomoct?

276
00:15:31,639 --> 00:15:33,349
Ne, díky, všechno v pořádku.

277
00:15:34,683 --> 00:15:38,812
Můžete v kuchyni vyřídit,
že vaří líp než moje matka?

278
00:15:38,896 --> 00:15:41,273
Jí to neříkejte, zabila by šéfkuchaře.

279
00:15:42,066 --> 00:15:44,652
Šefkuchař jsem já, takže díky.

280
00:15:45,945 --> 00:15:47,029
No jistě.

281
00:15:47,738 --> 00:15:48,822
Lisa.

282
00:15:49,698 --> 00:15:50,532
Mickey Haller.

283
00:15:52,159 --> 00:15:54,411
Páni, jídlo bylo úžasné.

284
00:15:55,037 --> 00:15:56,455
Nešlo to všechno sníst.

285
00:15:56,956 --> 00:15:59,375
Ale aspoň mám večeře na týden dopředu.

286
00:15:59,875 --> 00:16:03,462
Omlouvám se. Hosteska miluje true crime.

287
00:16:04,088 --> 00:16:06,757
Viděla vaše jméno na rezervaci.

288
00:16:07,549 --> 00:16:09,593
Víte co? Můžu…

289
00:16:10,302 --> 00:16:14,223
Dám to ceviche sem, ať je v chladu.

290
00:16:16,058 --> 00:16:17,893
Kam vám zmizelo rande?

291
00:16:19,144 --> 00:16:21,480
To byla moje bývalá žena.

292
00:16:22,064 --> 00:16:22,982
Chápu.

293
00:16:24,108 --> 00:16:25,859
Jídlo bylo vážně skvělé.

294
00:16:26,694 --> 00:16:28,028
Jak dlouho tu jste?

295
00:16:28,112 --> 00:16:32,032
Před 11 lety jsem si otevřela okénko.
Jihoamericko-asijský street food.

296
00:16:32,116 --> 00:16:33,909
Myslím, že mi to konečně jde.

297
00:16:35,285 --> 00:16:36,286
To bych řekl.

298
00:16:40,457 --> 00:16:41,291
Spěcháte?

299
00:16:43,627 --> 00:16:44,545
Vlastně ani ne.

300
00:16:45,170 --> 00:16:46,130
Tak počkejte.

301
00:16:46,213 --> 00:16:50,050
Hodím to do ledničky
a vezmu vás na prohlídku?

302
00:16:53,262 --> 00:16:54,179
Vážně?

303
00:16:55,639 --> 00:16:56,640
Páni!

304
00:16:57,474 --> 00:16:59,018
Krásně to tu voní.

305
00:16:59,518 --> 00:17:00,436
Díky.

306
00:17:00,978 --> 00:17:02,521
Pěstuju vlastní bylinky.

307
00:17:02,604 --> 00:17:03,772
- Fakt?
- Jo.

308
00:17:11,947 --> 00:17:13,365
- Koriandr?
- Ano.

309
00:17:13,949 --> 00:17:15,117
Koriandr miluju.

310
00:17:15,200 --> 00:17:16,660
- Vážně?
- Jo.

311
00:17:16,744 --> 00:17:19,705
Můj bývalý ho nesnášel.
Možná proto ho zbožňuju.

312
00:17:21,540 --> 00:17:22,750
Jste v kontaktu?

313
00:17:23,542 --> 00:17:24,376
Ani ne.

314
00:17:25,169 --> 00:17:28,338
Chtěli jsme mít děti a vést to tady spolu.

315
00:17:28,922 --> 00:17:33,886
Ale jednoho dne to nezvládl.
Strach z odpovědnosti.

316
00:17:35,179 --> 00:17:39,141
Pokud vím, bydlí v Ensenadě
a pracuje v surfařské dílně.

317
00:17:39,224 --> 00:17:40,434
- V Baja?
- Ano.

318
00:17:41,101 --> 00:17:43,604
Kde jste se naučila dělat pozole?

319
00:17:44,146 --> 00:17:47,816
Kouzelník vám triky taky neprozradí.

320
00:17:52,029 --> 00:17:56,575
Měl jsem skvělou večeři
a moc rád jsem vás poznal,

321
00:17:56,658 --> 00:17:58,911
ale už bych měl asi jít.

322
00:17:58,994 --> 00:18:00,412
Asi ano.

323
00:18:02,081 --> 00:18:06,085
Nebo můžu předat kuchyni kolegovi
a otevřít láhev vína.

324
00:18:09,797 --> 00:18:11,381
Tady bydlím.

325
00:18:14,593 --> 00:18:16,887
Šéfkuchařka, co bydlí vedle kuchyně.

326
00:18:16,970 --> 00:18:18,514
Co na to říct?

327
00:18:19,098 --> 00:18:23,060
Když něco chci, jsem velmi cílevědomá.

328
00:18:29,983 --> 00:18:32,111
Myslím, že to víno můžeme vynechat.

329
00:18:32,194 --> 00:18:33,529
Já nepiju.

330
00:18:34,071 --> 00:18:35,072
Dobrý vědět.

331
00:18:38,826 --> 00:18:40,327
Ještě něco neděláš?

332
00:18:48,919 --> 00:18:53,549
ADVOKÁT

333
00:19:22,411 --> 00:19:24,454
V KUCHYNI

334
00:19:49,479 --> 00:19:50,564
Dobré ráno.

335
00:19:51,565 --> 00:19:53,108
Je tu kafe.

336
00:19:54,109 --> 00:19:56,528
A pan dulce, jestli chceš. Vezmi si.

337
00:19:58,572 --> 00:20:02,242
Vajíčka s domácím chorizem.

338
00:20:02,784 --> 00:20:05,579
Jestli to tak půjde dál,
nevejdu se do kalhot.

339
00:20:06,079 --> 00:20:07,289
No tak.

340
00:20:08,081 --> 00:20:11,168
Ochutnej. Musím vědět, jestli mě to uživí.

341
00:20:18,175 --> 00:20:19,218
Panebože.

342
00:20:19,301 --> 00:20:21,220
Miluj chlapa, co miluje snídaně.

343
00:20:22,679 --> 00:20:25,390
Poslyš, já…

344
00:20:26,850 --> 00:20:29,186
Tohle normálně nedělám.

345
00:20:29,269 --> 00:20:32,439
Teda… Už ani nevím, jak dlouho.

346
00:20:32,522 --> 00:20:34,149
To říkají všichni.

347
00:20:35,484 --> 00:20:36,568
Dělám si legraci.

348
00:20:37,319 --> 00:20:38,862
Já tohle taky nedělám.

349
00:20:38,946 --> 00:20:42,741
Restaurace je nonstop práce.

350
00:20:42,824 --> 00:20:44,076
Ale je to fajn.

351
00:20:45,285 --> 00:20:46,161
Vážně fajn.

352
00:20:47,704 --> 00:20:48,622
Moc fajn.

353
00:20:50,040 --> 00:20:51,708
Dej si, než to vystydne.

354
00:20:54,962 --> 00:20:57,798
- Co to je?
- To tu řeším každý den.

355
00:20:57,881 --> 00:21:00,425
Nevšiml sis té obří díry v zemi?

356
00:21:00,509 --> 00:21:03,637
To staveniště? Nesmějí začínat tak brzy.

357
00:21:03,720 --> 00:21:05,806
- Myslíš, že ho to zajímá?
- Koho?

358
00:21:05,889 --> 00:21:08,392
Developera Mitchella Bonduranta.

359
00:21:08,475 --> 00:21:09,559
Aha, toho.

360
00:21:09,643 --> 00:21:10,477
Budu hádat.

361
00:21:10,560 --> 00:21:13,522
Chce strhnout celý blok
a postavit tu věžáky?

362
00:21:13,605 --> 00:21:16,692
Tak nějak. A já jsem poslední překážka.

363
00:21:17,192 --> 00:21:21,196
Los Angeles je posedlý vším novým.

364
00:21:21,280 --> 00:21:22,197
Možná.

365
00:21:22,281 --> 00:21:25,033
Kdyby se jen neničilo, co tu už máme.

366
00:21:25,117 --> 00:21:29,371
Než nás našli gurmáni,
byla to normální čtvrť.

367
00:21:29,454 --> 00:21:31,915
A lidi, co tady žijou,

368
00:21:31,999 --> 00:21:33,875
si to nebudou moct dovolit.

369
00:21:34,668 --> 00:21:35,919
Kam půjdou?

370
00:21:36,003 --> 00:21:39,589
Nevím, ale mělo by být možné je zarazit.

371
00:21:39,673 --> 00:21:42,718
Volala jsem na stavební úřad,
nic neudělali.

372
00:21:43,385 --> 00:21:45,512
- Potřebuješ právníka.
- Ale!

373
00:21:45,595 --> 00:21:49,474
Mě ne, pozemkový právo nedělám,
ale dobrý právníky znám.

374
00:21:49,975 --> 00:21:52,144
Dobrý jsou drahý.

375
00:21:52,853 --> 00:21:54,354
Byla by to další zátěž.

376
00:21:54,438 --> 00:21:56,773
Třeba vím o někom, kdo ti dá slevu.

377
00:21:58,775 --> 00:22:01,028
Už musím jít, ale…

378
00:22:02,279 --> 00:22:03,113
Můžu…

379
00:22:04,239 --> 00:22:05,449
Můžu ti zavolat?

380
00:22:06,199 --> 00:22:07,576
Víš, kde mě najít.

381
00:22:08,410 --> 00:22:11,580
A dal jsi mi vizitku.

382
00:22:12,122 --> 00:22:14,624
Vyšel jsem ze cviku, co?

383
00:22:15,792 --> 00:22:16,626
Dobře.

384
00:22:17,419 --> 00:22:18,378
Tak jo.

385
00:22:21,506 --> 00:22:22,883
Díky za snídani.

386
00:22:23,383 --> 00:22:24,343
Kdykoliv.

387
00:22:36,813 --> 00:22:37,814
Tak jo.

388
00:22:41,276 --> 00:22:42,235
Zavolám ti.

389
00:22:44,071 --> 00:22:45,405
Mickey, počkej.

390
00:22:49,659 --> 00:22:51,495
- Nezapomeň si jídlo.
- Jo.

391
00:23:18,688 --> 00:23:22,734
GENTRIFIKACE ZABÍJÍ

392
00:23:58,728 --> 00:24:01,022
Tak večeře s Maggie se podařila.

393
00:24:02,399 --> 00:24:04,651
Za deset minut jsem tu.

394
00:24:04,734 --> 00:24:05,694
Jo, jo.

395
00:24:09,489 --> 00:24:12,951
Detaily nepotřebuju. Jenom číslo kreditky.

396
00:24:13,034 --> 00:24:14,619
Vydržte, prosím. Díky.

397
00:24:14,703 --> 00:24:17,497
Řekni mi, že Izzy přijde.
Je to horší než včera.

398
00:24:17,581 --> 00:24:19,374
Jo, jenom zaparkuje.

399
00:24:19,458 --> 00:24:21,751
Máš něco k Jesúsovi?

400
00:24:21,835 --> 00:24:23,545
Griggsovi nic neunikne.

401
00:24:23,628 --> 00:24:26,465
Mluvil jsem aspoň s tuctem společnic.

402
00:24:26,548 --> 00:24:29,968
Žádná nikoho s tetováním neviděla.
Ten chlap je duch.

403
00:24:30,051 --> 00:24:33,722
Musíme ho najít.
Jinak Jesúse obviní znovu.

404
00:24:33,805 --> 00:24:35,891
Není to pak dvojnásobné obvinění?

405
00:24:35,974 --> 00:24:40,145
Jeho první odsouzení se anulovalo.
Můžou ho obvinit znovu.

406
00:24:40,228 --> 00:24:42,355
Někdo ve škole dával pozor.

407
00:24:42,439 --> 00:24:44,065
- Jo.
- Dobře.

408
00:24:44,149 --> 00:24:47,319
Na něj kašli. Co Glory Days, už je zpátky?

409
00:24:47,402 --> 00:24:50,155
Ano, jen nevíme, kde je.
Asi si změnila číslo.

410
00:24:50,238 --> 00:24:53,200
Prostě ji najdi.
Musí promluvit s Griggsem.

411
00:24:53,283 --> 00:24:54,159
Co je to?

412
00:24:54,242 --> 00:24:56,953
Zítra máš slyšení s Russellem Lawsonem.

413
00:24:57,037 --> 00:24:58,705
Mluvil jsem s řidičem Uberu,

414
00:24:58,788 --> 00:25:01,541
prý ho vzal na adresu,
kterou mu Lawson dal.

415
00:25:01,625 --> 00:25:05,504
Tady bydlí a sem se vloupal.

416
00:25:06,087 --> 00:25:06,922
Údajně.

417
00:25:07,005 --> 00:25:08,507
- Údajně.
- Ano.

418
00:25:08,590 --> 00:25:11,218
Dobrá práce. Budu v kanceláři, kdyby něco.

419
00:25:14,346 --> 00:25:15,972
Advokátní kancelář, moment.

420
00:25:17,724 --> 00:25:20,936
Zavolala jsem mu do vězení.
Můžu to předložit.

421
00:25:21,436 --> 00:25:24,731
Jo. Počkej chvilku.
Budu potřebovat Reyesovy dokumenty.

422
00:25:25,524 --> 00:25:27,067
- Už je nemáme.
- Cože?

423
00:25:27,150 --> 00:25:29,319
Vzali si je ze zločinů na centrále.

424
00:25:29,819 --> 00:25:31,238
Myslela jsem, že to víš.

425
00:25:31,321 --> 00:25:32,280
Děláš si srandu.

426
00:25:33,823 --> 00:25:34,991
Neděláš si srandu.

427
00:25:36,993 --> 00:25:41,498
Heleď, Andy. Potřebuju poradit.
Budeš mít po józe chvilku?

428
00:25:55,804 --> 00:25:58,348
Já vím. Nezlobte se, ale nemáte schůzku.

429
00:25:58,431 --> 00:26:01,893
- Řeknete mu, že je tu Lisa Trammellová?
- Crammellová?

430
00:26:01,977 --> 00:26:03,478
Ne. Trammellová.

431
00:26:03,562 --> 00:26:06,690
V pohodě, Lorno. Pojď dál.

432
00:26:07,899 --> 00:26:09,526
- Díky.
- Není zač.

433
00:26:10,068 --> 00:26:10,902
Prosím.

434
00:26:12,153 --> 00:26:15,282
Přísahám, že tě nesleduju.

435
00:26:18,827 --> 00:26:21,329
Tak tady pracuje právník z Lincolnu.

436
00:26:22,664 --> 00:26:23,790
Zvláštní.

437
00:26:24,749 --> 00:26:26,793
Představovala jsem si Lincoln.

438
00:26:27,294 --> 00:26:28,712
To je na dlouho.

439
00:26:30,338 --> 00:26:34,426
Liso, včera to bylo skvělé, ale…

440
00:26:34,509 --> 00:26:36,803
Kvůli tomu tu opravdu nejsem.

441
00:26:37,304 --> 00:26:41,766
Včera to bylo fajn, ale ne zas tolik.

442
00:26:43,643 --> 00:26:47,814
Vážně tě nesleduju. Ale někoho asi jo.

443
00:26:51,443 --> 00:26:53,320
Dočasný soudní zákaz styku?

444
00:26:53,403 --> 00:26:56,323
Když jsi odešel, někdo mi předal tohle.

445
00:26:56,406 --> 00:26:59,242
„Zabránit obtěžování
Bonduranta na pracovišti.“

446
00:26:59,326 --> 00:27:01,328
Byla jsi u něj v kanceláři?

447
00:27:01,411 --> 00:27:02,370
No…

448
00:27:04,164 --> 00:27:07,083
Pamatuješ si ty demonstranty?

449
00:27:07,167 --> 00:27:08,001
Ano.

450
00:27:08,501 --> 00:27:12,047
Začali chodit, když jsem o tom psala
na sociálních sítích.

451
00:27:12,547 --> 00:27:13,381
Hodně.

452
00:27:13,465 --> 00:27:16,760
A možná jsem vedla i pár protestů
před jeho kanceláří,

453
00:27:16,843 --> 00:27:18,928
ale nikdy jsem ho neobtěžovala.

454
00:27:19,763 --> 00:27:21,681
Pořád máme svobodu projevu, ne?

455
00:27:21,765 --> 00:27:22,891
Pokud vím, tak ano.

456
00:27:22,974 --> 00:27:26,061
Protesty jen upozorňují na to, co se děje.

457
00:27:26,144 --> 00:27:27,354
Třeba tohle.

458
00:27:28,104 --> 00:27:29,356
Bylo to ve zprávách.

459
00:27:29,981 --> 00:27:32,192
Mluvili jsme s představitelkou hnutí,

460
00:27:32,275 --> 00:27:34,361
majitelkou místní restaurace.

461
00:27:34,444 --> 00:27:37,280
Gentrifikace je násilí
proti našim komunitám.

462
00:27:37,364 --> 00:27:39,908
Developeři se nám nastěhují do čtvrtí

463
00:27:39,991 --> 00:27:41,576
a vytlačují obyvatele.

464
00:27:41,660 --> 00:27:43,328
A my to nebudeme tolerovat.

465
00:27:43,411 --> 00:27:46,915
Mitchell Bondurant se nevyjádřil.
Jeho firma komentovala:

466
00:27:46,998 --> 00:27:51,169
„Naším cílem je stavět poctivé bydlení
pro všechny v Los Angeles.“

467
00:27:51,252 --> 00:27:54,881
Kvůli tomu můžu dostat zákaz styku?

468
00:27:54,964 --> 00:27:58,677
Když mu nevyhrožuješ
a nevnikneš mu na pozemek, tak ne.

469
00:27:59,177 --> 00:28:01,388
- Ale máš štěstí.
- Jak to?

470
00:28:01,471 --> 00:28:06,476
Pozemkové právo nedělám,
ale zákazy styku jsou moje parketa.

471
00:28:07,644 --> 00:28:09,062
Ty mě budeš zastupovat?

472
00:28:10,522 --> 00:28:11,481
Proč ne?

473
00:28:12,774 --> 00:28:15,527
Zaplatím ti. Bude to chvíli trvat, ale…

474
00:28:15,610 --> 00:28:19,280
Stačí mi trocha pozole. A budeme si kvit.

475
00:28:20,740 --> 00:28:21,783
Díky, Mickey.

476
00:28:27,997 --> 00:28:29,332
Už půjdu.

477
00:28:43,304 --> 00:28:44,264
- Zatím.
- Ahoj.

478
00:28:47,642 --> 00:28:49,853
Co je to za ženskou? Proč s ní spíš?

479
00:28:49,936 --> 00:28:51,396
O čem to mluvíš?

480
00:28:51,479 --> 00:28:53,690
Nehraj to. Byli jsme manželé.

481
00:28:53,773 --> 00:28:56,860
Když chceš být okouzlující,
máš ruce v kapsách

482
00:28:56,943 --> 00:28:58,528
a drbeš se na hlavě.

483
00:28:58,611 --> 00:28:59,738
Dobře.

484
00:28:59,821 --> 00:29:03,700
Znám tvoje finty
a právě jsi vytáhnul úplně všechny.

485
00:29:03,783 --> 00:29:06,911
Je šéfkuchařka, sotva se známe.
Má právní problémy.

486
00:29:06,995 --> 00:29:08,705
A teď ji zastupuješ.

487
00:29:08,788 --> 00:29:11,541
A hádám, že zadarmo.
Protože jí zdobíš dortík.

488
00:29:11,624 --> 00:29:13,168
Nadíváš jí krůtu.

489
00:29:13,251 --> 00:29:14,586
Porcuje ti bůček?

490
00:29:14,669 --> 00:29:16,588
Na tohle nemám čas.

491
00:29:16,671 --> 00:29:20,008
Mám schůzku s Jesúsem.
Objednej toxikologii pro toho novýho.

492
00:29:20,091 --> 00:29:22,635
- Vysvětlím později.
- Proberem to pak?

493
00:29:23,303 --> 00:29:25,263
Spíš ne, Lorno. Ahoj.

494
00:29:26,723 --> 00:29:28,641
Takhle se kancelář vést nedá.

495
00:29:39,027 --> 00:29:40,361
Drž se.

496
00:29:45,408 --> 00:29:47,619
Nemusel jsi sem jezdit.

497
00:29:49,370 --> 00:29:50,330
Ale jo.

498
00:29:55,001 --> 00:29:57,629
- Říkal jsem si, že se rád svezeš.
- Jo.

499
00:29:58,379 --> 00:29:59,255
To teda jo.

500
00:30:08,681 --> 00:30:09,557
Jesúsi.

501
00:30:10,099 --> 00:30:11,267
- Ahoj.
- Ahoj.

502
00:30:13,770 --> 00:30:16,231
Řekni jim pravdu a bude to v pořádku.

503
00:30:16,314 --> 00:30:17,690
Tak jo.

504
00:30:17,774 --> 00:30:18,650
Dobře.

505
00:30:21,611 --> 00:30:24,781
Z klubu jste s Marthou Renteriovou
odešli kolem 10:30?

506
00:30:25,365 --> 00:30:26,324
Přesně tak.

507
00:30:26,407 --> 00:30:28,284
Domluvili jste se na ceně?

508
00:30:28,368 --> 00:30:32,831
- Zaplatil jsem 600 předem.
- Tvrdil jste, že jste vyhrál v loterii.

509
00:30:32,914 --> 00:30:35,124
Ale ten den se loterie nelosovala.

510
00:30:35,208 --> 00:30:39,671
Máte to na záznamu. Přiznal,
že peníze mu dal bratr, který je dealer.

511
00:30:39,754 --> 00:30:40,713
Fajn.

512
00:30:42,674 --> 00:30:44,509
Co se dělo u ní doma?

513
00:30:45,593 --> 00:30:46,803
My…

514
00:30:47,470 --> 00:30:48,429
Měli jsme sex.

515
00:30:49,347 --> 00:30:51,266
Měla kondomy, jeden jsem použil.

516
00:30:52,183 --> 00:30:53,518
Pak jsem ho spláchl.

517
00:30:54,227 --> 00:30:56,479
Utřel jsem se do ručníku v koupelně.

518
00:30:57,355 --> 00:30:59,649
Tak se dostalo vaše DNA na ručník.

519
00:31:00,859 --> 00:31:01,860
Asi jo.

520
00:31:04,445 --> 00:31:06,531
A pak jsem odešel.

521
00:31:07,490 --> 00:31:09,325
Když jsem šel, byla v pořádku.

522
00:31:09,409 --> 00:31:13,162
- No tak, detektive.
- Takže jste Marthu Renteriovou nezabil?

523
00:31:13,246 --> 00:31:15,164
- Ne.
- Nebodl jste ji 50krát?

524
00:31:15,248 --> 00:31:18,167
Ne! Nikoho jsem nezabil.

525
00:31:18,251 --> 00:31:22,130
Vražednou zbraní byl nůž
s maximálně 12centimetrovou čepelí,

526
00:31:22,213 --> 00:31:23,715
široký asi centimetr.

527
00:31:23,798 --> 00:31:25,133
Nejspíš zavírací.

528
00:31:25,216 --> 00:31:26,718
Máte takový nůž?

529
00:31:27,218 --> 00:31:28,136
Ne.

530
00:31:29,804 --> 00:31:31,639
Měl jste ho někdy?

531
00:31:33,516 --> 00:31:34,475
Ne.

532
00:31:37,562 --> 00:31:42,191
Před dvěma dny jsem mluvil
s vaším spolubydlícím, Luisem Castillem.

533
00:31:43,359 --> 00:31:44,527
Pamatujete si ho.

534
00:31:45,111 --> 00:31:46,821
Můžete ten nůž popsat?

535
00:31:47,906 --> 00:31:50,825
Byl to lovecký nůž. Takový zavírací.

536
00:31:50,909 --> 00:31:52,035
Z černého kovu.

537
00:31:52,118 --> 00:31:53,077
Jak byl dlouhý?

538
00:31:53,703 --> 00:31:54,746
Asi tak…

539
00:31:57,540 --> 00:32:00,209
Patřil Jesúsi Menendezovi?

540
00:32:00,919 --> 00:32:05,924
Jo, říkal, že ho má, kdyby se někdo cukal.

541
00:32:06,007 --> 00:32:07,175
Co to sakra je?

542
00:32:07,258 --> 00:32:11,596
Váš spolubydlící řekl,
že jste ten nůž hodil po vraždě do řeky.

543
00:32:12,263 --> 00:32:13,306
Viděl vás u toho.

544
00:32:13,389 --> 00:32:14,766
Zatýkáte mého klienta?

545
00:32:14,849 --> 00:32:16,517
Možná jsem…

546
00:32:16,601 --> 00:32:17,435
Ani slovo.

547
00:32:17,518 --> 00:32:18,937
Zatýkáte mého klienta?

548
00:32:20,021 --> 00:32:21,648
Zatím ještě ne.

549
00:32:21,731 --> 00:32:23,608
Takže rozhovor končí. Jdeme.

550
00:32:23,691 --> 00:32:25,026
Hned!

551
00:32:30,865 --> 00:32:32,408
Proč jsi mi to neřekl?

552
00:32:32,492 --> 00:32:36,329
Věděl jsem, jak to bude vypadat.
Myslel jsem, že na tom nezáleží.

553
00:32:36,412 --> 00:32:39,582
- Na všem záleží.
- Potřeboval jsem, abys mi věřil.

554
00:32:45,838 --> 00:32:46,965
Víš co?

555
00:32:47,048 --> 00:32:48,091
VYZVEDNOUT HAYLEY

556
00:32:48,174 --> 00:32:50,593
Tak si běž. Jako minule.

557
00:32:50,677 --> 00:32:54,347
Já tě v tom znovu nenechám, Jesúsi.

558
00:32:54,430 --> 00:32:55,306
Jasné?

559
00:32:55,390 --> 00:32:58,059
Musím něco vymyslet,
protože po tobě půjdou

560
00:32:58,142 --> 00:32:59,435
se vším, co najdou.

561
00:32:59,519 --> 00:33:02,563
Běž domů a s nikým nemluv. Zavolám ti.

562
00:33:09,612 --> 00:33:12,865
To je strašný,
že ti pořád shora berou případy,

563
00:33:12,949 --> 00:33:14,909
ale nevím, co ti na to říct.

564
00:33:14,993 --> 00:33:18,204
Bob přijal pár ambiciózních nováčků,
co si brousí zuby.

565
00:33:18,287 --> 00:33:23,084
Pamatuju si, že jsi byla jedna z nich,
neporažená. Přesunuli tě na zločiny.

566
00:33:23,167 --> 00:33:25,878
Nebyla jsem neporažená.
Párkrát jsem prohrála.

567
00:33:25,962 --> 00:33:27,839
Ale s tvým bývalým nikdy.

568
00:33:28,423 --> 00:33:30,174
Toho blba si podám vždycky.

569
00:33:31,092 --> 00:33:33,678
Já si říkala, žes mi byla hned sympatická.

570
00:33:35,471 --> 00:33:37,557
Přemýšlelas nad soukromou praxí?

571
00:33:39,267 --> 00:33:40,268
A kdo ne?

572
00:33:41,227 --> 00:33:45,565
Ale nedokážu si představit,
že přejdu na temnou stranu.

573
00:33:46,065 --> 00:33:47,942
A co do jiné kanceláře?

574
00:33:48,026 --> 00:33:51,320
Mám kamaráda v San Franciscu,
zoufale někoho hledají.

575
00:33:52,363 --> 00:33:56,909
Hayley je v nové škole, má kamarády.
To bych jí ani Mickeymu nemohla udělat.

576
00:33:57,493 --> 00:33:58,870
Něco podniknout musíš.

577
00:34:01,289 --> 00:34:02,206
Jo.

578
00:34:11,049 --> 00:34:12,508
To je dobrota.

579
00:34:12,592 --> 00:34:13,801
Já to říkal.

580
00:34:15,136 --> 00:34:19,557
Máma o dost přichází.
Udělala si doma polívku z plechovky.

581
00:34:20,558 --> 00:34:23,394
To mě mrzí. S mámou jsme…

582
00:34:26,064 --> 00:34:27,148
Jsi v pořádku?

583
00:34:27,774 --> 00:34:28,649
Jo.

584
00:34:30,526 --> 00:34:32,153
Nejde o mámu, viď?

585
00:34:32,236 --> 00:34:34,197
Ne, o jeden případ.

586
00:34:34,697 --> 00:34:37,200
Jako právník jsem udělal největší blbost.

587
00:34:38,076 --> 00:34:39,243
Věřil jsem poldovi.

588
00:34:39,327 --> 00:34:41,162
- Kámo.
- Jo.

589
00:34:41,746 --> 00:34:44,749
Pamatuješ, jak jsem říkal,
že musím něco napravit?

590
00:34:44,832 --> 00:34:48,336
To, kvůli čemu jste s mámou
začali mít problémy?

591
00:34:52,256 --> 00:34:54,842
Pamatuješ, když jsem byla ve čtvrtý třídě

592
00:34:54,926 --> 00:34:57,804
a hrozně mě vynervovala škola?

593
00:34:59,472 --> 00:35:02,725
Jako devítiletá ses bála,
že se nedostaneš na Yale.

594
00:35:03,768 --> 00:35:07,522
A tys mi řekl, ať se starám jen o to,
co je přímo přede mnou.

595
00:35:07,605 --> 00:35:10,066
„Tenhle test z matiky. Tenhle referát.“

596
00:35:11,359 --> 00:35:13,027
- To jsem řekl?
- Jo.

597
00:35:13,861 --> 00:35:15,196
Byl jsem dobrej táta.

598
00:35:16,906 --> 00:35:19,367
Tak si nech poradit.

599
00:35:19,450 --> 00:35:22,495
Soustřeď se jenom na to,
co máš zrovna před sebou.

600
00:35:25,832 --> 00:35:30,628
Jsi přece nejvíc sexy právník
v Los Angeles, ne?

601
00:35:30,711 --> 00:35:33,047
Aha, ona ti to ukázala, co?

602
00:35:33,131 --> 00:35:34,048
Jo.

603
00:35:34,132 --> 00:35:36,175
- A četlas ten článek?
- Ne.

604
00:35:36,259 --> 00:35:37,677
- Dobře. Prima.
- Jo.

605
00:35:50,356 --> 00:35:51,732
PRÁVNÍK Z LINCOLNU DĚLÁ VLNY

606
00:36:27,101 --> 00:36:32,857
Případ 57003. Lid versus Russell Lawson.

607
00:36:40,198 --> 00:36:41,073
Zdravím.

608
00:36:41,616 --> 00:36:43,201
Dostanete mě odsud hned?

609
00:36:43,284 --> 00:36:44,869
Počkejte, něco zkusím.

610
00:36:44,952 --> 00:36:46,954
Přejí si obhájci být vyslyšeni?

611
00:36:47,038 --> 00:36:49,498
Dáte nám chvilku, ctihodnosti?

612
00:36:51,167 --> 00:36:52,335
PRÁVNÍK Z LINCOLNU DĚLÁ VLNY

613
00:36:55,004 --> 00:36:57,715
Panečku. Pořád dostáváte papírové noviny.

614
00:36:57,798 --> 00:36:58,925
Staromódní.

615
00:36:59,008 --> 00:37:00,092
Jo.

616
00:37:01,552 --> 00:37:04,430
A tohle taky. Tištěné fotky.

617
00:37:04,513 --> 00:37:08,184
Soudce Lyons bude nadšený.
Technologii nemá rád.

618
00:37:09,685 --> 00:37:13,940
To je dům mého klienta.
18001 Remington Place.

619
00:37:14,023 --> 00:37:16,943
A tohle je dům, kde byl zatčený. 18010.

620
00:37:17,026 --> 00:37:19,904
Domy jsou téměř identické a čísla taky.

621
00:37:19,987 --> 00:37:20,821
No a?

622
00:37:21,322 --> 00:37:24,659
Pro vloupání je potřeba
úmysl zločin spáchat.

623
00:37:25,284 --> 00:37:27,036
Tohle byla jen chyba.

624
00:37:27,119 --> 00:37:30,623
Můj klient byl pod vlivem.
Myslel si, že jde o jeho dům.

625
00:37:30,706 --> 00:37:34,168
Nešlo mu odemknout,
tak chtěl rozbít vlastní okno.

626
00:37:34,252 --> 00:37:37,129
Musel byste dokázat, že byl příliš opilý,

627
00:37:37,213 --> 00:37:41,217
což bude těžké, když kreditní kartou
zaplatil jen tři drinky.

628
00:37:41,300 --> 00:37:44,512
Kdo má fotku v novinách, by to měl vědět.

629
00:37:45,888 --> 00:37:47,390
Šest měsíců, poslední nabídka.

630
00:37:48,349 --> 00:37:50,935
Počkám na toxikologii,
kterou jsem objednal.

631
00:37:51,018 --> 00:37:52,228
A co tím dokážete?

632
00:37:52,311 --> 00:37:54,772
I kdyby vypil víc, v krvi se to neukáže.

633
00:37:54,855 --> 00:37:56,065
Ale rohypnol ano.

634
00:37:56,148 --> 00:37:59,110
Vy myslíte, že ho někdo nadrogoval?

635
00:37:59,193 --> 00:38:04,240
V tom baru si na to stěžovalo
deset různých lidí.

636
00:38:04,323 --> 00:38:07,201
Ve městě je takových
nevyřešených případů víc.

637
00:38:07,785 --> 00:38:10,538
To je pro policii a prokuraturu
celkem ostuda.

638
00:38:12,540 --> 00:38:15,793
Tak to vidím na odpykaný
přestupek nedovoleného vniknutí

639
00:38:15,876 --> 00:38:18,629
a klient velkoryse nabídl,
že okno zaplatí.

640
00:38:19,380 --> 00:38:20,923
Nebo můžete risknout soud,

641
00:38:21,007 --> 00:38:24,176
ale budeme se bavit o tom,
jak ve městě jedou drogy,

642
00:38:24,260 --> 00:38:27,680
a prokuratura radši
pronásleduje nevinné oběti.

643
00:38:27,763 --> 00:38:30,391
Mám pár známostí v tisku.

644
00:38:40,443 --> 00:38:44,322
Ctihodnosti, nemusíme plýtvat
drahocenným časem soudu.

645
00:38:45,197 --> 00:38:46,032
Dobrá.

646
00:38:47,450 --> 00:38:50,911
Vezmou vás na procesní.
Budete doma na oběd.

647
00:38:50,995 --> 00:38:52,872
Nevím, jak vám poděkovat.

648
00:38:54,582 --> 00:38:58,044
Kdybyste někdy musel vyhlásit bankrot…

649
00:38:58,127 --> 00:39:01,213
Na to snad nedojde.
Kamenná tvář, Russelle.

650
00:39:09,847 --> 00:39:10,723
Hallere.

651
00:39:11,265 --> 00:39:13,309
Ahoj, co děláš v centru?

652
00:39:13,809 --> 00:39:17,772
Byla jsem u Boba, chtěla jsem,
aby mi vrátil aspoň jeden případ.

653
00:39:18,272 --> 00:39:20,399
Nabídl mi místo přísedící.

654
00:39:20,483 --> 00:39:23,527
Přišlo mi to spíš jako facka,
ale co nadělám.

655
00:39:23,611 --> 00:39:25,154
Co budeš dělat?

656
00:39:25,237 --> 00:39:27,740
Ještě nevím. Něco vymyslím.

657
00:39:32,578 --> 00:39:33,454
Poslyš.

658
00:39:34,455 --> 00:39:36,082
Omlouvám se za minule.

659
00:39:36,916 --> 00:39:39,752
Měla jsem hrozný den
a vybila jsem si to na tobě.

660
00:39:39,835 --> 00:39:41,796
V pořádku. Taky mě to mrzí.

661
00:39:42,713 --> 00:39:45,424
Jsem rád, že někoho máš, Maggie.

662
00:39:47,301 --> 00:39:49,970
Dobře, radostí neskáču, ale…

663
00:39:50,805 --> 00:39:51,722
Chápu.

664
00:39:52,431 --> 00:39:53,974
Doufám, že je správnej.

665
00:39:54,850 --> 00:39:56,143
Zasloužíš si to.

666
00:39:58,104 --> 00:39:59,021
Ty taky.

667
00:40:05,277 --> 00:40:09,490
Tak já vyrazím do Van Nuys,
než se z dálnice stane parkoviště.

668
00:40:13,411 --> 00:40:14,412
Měj se, Mickey.

669
00:40:20,835 --> 00:40:22,420
Podatelna. Chcete pomoct?

670
00:40:22,503 --> 00:40:26,382
Dobrý den.
Formulář na kriminální praxi, prosím.

671
00:40:28,634 --> 00:40:31,303
Pracuju pro obhájce. Bude mě mentorovat.

672
00:40:31,387 --> 00:40:34,348
Ale kdybyste viděla, jak pracuje,

673
00:40:34,432 --> 00:40:37,893
přišlo by vám,
že dělá všechno přesně naopak.

674
00:40:40,938 --> 00:40:42,106
Kdy ho mám přinést?

675
00:40:42,189 --> 00:40:45,067
Do pátku, ale potřebujete
podpis děkana Wheatona,

676
00:40:45,151 --> 00:40:48,154
pokud nejdete k našim schváleným mentorům.

677
00:40:48,237 --> 00:40:49,447
Dobře. Skvělé.

678
00:40:51,949 --> 00:40:52,825
Wheatona?

679
00:40:54,618 --> 00:40:56,203
Toho, co učí delikty?

680
00:40:56,287 --> 00:40:59,623
Je prozatímní děkan,
dokud se nenajde někdo natrvalo.

681
00:40:59,707 --> 00:41:04,962
- Jestli chcete, bude tu ještě půl hodiny.
- Ne, já vlastně hrozně spěchám.

682
00:41:05,045 --> 00:41:07,798
Možná za ním zaskočím zítra nebo pozítří.

683
00:41:12,261 --> 00:41:15,306
- Ahoj.
- Ahoj, zlato. Co dneska ve škole?

684
00:41:16,599 --> 00:41:19,560
Fajn. Jako obvykle.

685
00:41:20,186 --> 00:41:22,521
- Jak se máš ty?
- Všechno je super.

686
00:41:22,605 --> 00:41:25,649
Hledám vodítka ke Glory Days.

687
00:41:27,776 --> 00:41:29,612
Takže se uvidíme později?

688
00:41:29,695 --> 00:41:33,324
Nečekej na mě. Možná přijdu pozdě.

689
00:41:33,407 --> 00:41:34,283
Dobře.

690
00:41:37,203 --> 00:41:38,621
Jsi si tím jistý?

691
00:41:39,872 --> 00:41:41,123
Jo.

692
00:41:42,166 --> 00:41:43,167
Jedeme.

693
00:41:46,712 --> 00:41:47,713
Kazi!

694
00:41:49,381 --> 00:41:51,091
Ty parchante.

695
00:42:08,901 --> 00:42:09,944
Vítej, brácho.

696
00:42:19,995 --> 00:42:21,372
Doneste mu pivo.

697
00:42:22,540 --> 00:42:23,666
Jo!

698
00:42:40,099 --> 00:42:42,226
Je divný, že tě nevezu domů.

699
00:42:42,309 --> 00:42:43,435
Já to zvládnu.

700
00:42:43,936 --> 00:42:46,188
A děkuju, že vypomáháš v kanceláři.

701
00:42:46,272 --> 00:42:50,693
Než na to zapomenu,
zastavil se tu ten chlap.

702
00:42:50,776 --> 00:42:53,821
- Jakej chlap?
- Tvůj klient, Russell Lawson.

703
00:42:53,904 --> 00:42:56,115
Zaplatil pět táců kreditkou.

704
00:42:56,198 --> 00:42:57,741
Copak neplatil předem?

705
00:42:57,825 --> 00:43:00,786
Prý je to záloha,
kdyby ještě něco potřeboval.

706
00:43:01,787 --> 00:43:05,833
Dobře. Za chvíli mi vypadneš,
vjíždím do Hollywood Hills.

707
00:43:05,916 --> 00:43:08,335
- A ještě něco.
- Co?

708
00:43:08,419 --> 00:43:11,213
Když jsem tě včera ráno popichovala,

709
00:43:12,339 --> 00:43:14,091
nechals mě v tom, žes byl s Maggie.

710
00:43:16,468 --> 00:43:19,972
Nenechal, Izzy. Jen jsem to nechtěl řešit.

711
00:43:20,055 --> 00:43:20,889
Já vím.

712
00:43:20,973 --> 00:43:22,808
Nic mi do toho není.

713
00:43:22,891 --> 00:43:25,394
Ale výhledově

714
00:43:25,894 --> 00:43:28,355
je na týhle cestě důležitá upřímnost.

715
00:43:29,732 --> 00:43:31,191
Hlavně k sobě.

716
00:43:33,652 --> 00:43:34,528
Dobrou noc.

717
00:43:36,113 --> 00:43:37,197
Dobrou noc, Izzy.

718
00:44:12,816 --> 00:44:14,068
Pěknej výhled.

719
00:44:15,903 --> 00:44:18,864
V novinách to vypadalo dobře,

720
00:44:18,947 --> 00:44:22,242
ale takhle v noci to vážně ožije,
nemyslíš?

721
00:44:22,743 --> 00:44:23,702
Russelle?

722
00:44:24,787 --> 00:44:26,288
Co tady kurva děláš?

723
00:44:26,372 --> 00:44:29,750
Nechtěl jsem rozbíjet další okno,
tak jsem přeskočil plot.

724
00:44:29,833 --> 00:44:33,504
A dnešek byl fakt parádní.

725
00:44:33,587 --> 00:44:37,091
Věděl jsem, že jsi dobrej,
ale tohle bylo fakt něco.

726
00:44:37,174 --> 00:44:39,385
Nevím, co přesně chceš, ale…

727
00:44:39,468 --> 00:44:42,304
Jasně. Dobře mě poslouchej.

728
00:44:42,388 --> 00:44:44,515
Jsi přece můj právník.

729
00:44:44,598 --> 00:44:46,600
Zaplatil jsem za to zálohu,

730
00:44:46,684 --> 00:44:50,062
takže chci to, co všichni klienti, Mickey.

731
00:44:50,145 --> 00:44:52,189
Chci tvojí odbornou právní pomoc.

732
00:44:52,690 --> 00:44:57,069
Ale právničina s sebou nese spoustu
povinností a závazků,

733
00:44:57,152 --> 00:44:58,112
že jo?

734
00:44:58,946 --> 00:45:01,990
Třeba povinnost zachování mlčenlivosti.

735
00:45:02,491 --> 00:45:04,034
To je velká věc.

736
00:45:04,910 --> 00:45:07,579
Cokoliv, co řeknu, bude naše tajemství,

737
00:45:07,663 --> 00:45:09,623
a ty ho nesmíš nikomu říct,

738
00:45:09,707 --> 00:45:12,793
a policii už vůbec ne.

739
00:45:19,675 --> 00:45:20,759
Takže…

740
00:45:22,469 --> 00:45:24,054
tohle bude naše tajemství.

741
00:45:24,888 --> 00:45:28,100
Martha Renteriová si koledovala.

742
00:45:28,183 --> 00:45:32,104
Ta mrcha dostala, co si zasloužila.

743
00:45:32,980 --> 00:45:37,860
Sednout si za to šel někdo jiný
a půjde si sednout znovu.

744
00:45:37,943 --> 00:45:41,280
Ale nejlepší na tom je,

745
00:45:42,865 --> 00:45:44,992
že ty s tím nic nenaděláš.

746
00:45:46,452 --> 00:45:49,163
Vloupal ses do toho domu,
abych tě zastupoval?

747
00:45:49,246 --> 00:45:51,415
Udělal jsem mnohem víc.

748
00:45:52,374 --> 00:45:56,503
Výsledky toxikologie
vážně potvrdí rohypnol.

749
00:45:56,587 --> 00:46:00,674
Nadrogoval jsem se sám,
aby to vypadalo fakt dobře.

750
00:46:01,717 --> 00:46:04,845
Zasloužil bych si jedničku za snahu.

751
00:46:04,928 --> 00:46:08,432
Potřeboval jsem, abys mě přestal hledat.
A pak mě napadlo

752
00:46:08,932 --> 00:46:11,101
zabít dvě mouchy jednou ranou.

753
00:46:12,227 --> 00:46:15,230
Myslel sis, že když mě najdeš,

754
00:46:16,356 --> 00:46:17,775
tak zachráníš toho…

755
00:46:17,858 --> 00:46:19,401
Jak se jmenuje?

756
00:46:19,485 --> 00:46:20,486
Menendez?

757
00:46:21,528 --> 00:46:23,572
Tak ti blahopřeju, našels mě.

758
00:46:25,324 --> 00:46:27,409
Ale nesmíš to nikomu říct,

759
00:46:28,911 --> 00:46:30,621
jinak přijdeš o licenci.

760
00:46:32,289 --> 00:46:33,999
Pro začátek.

761
00:46:35,292 --> 00:46:38,045
- Ty mi vyhrožuješ, Russelle?
- Nevyhrožuju.

762
00:46:38,128 --> 00:46:39,421
Kdepak.

763
00:46:39,505 --> 00:46:42,049
Nikdy bych ti nevyhrožoval,

764
00:46:42,132 --> 00:46:44,885
i když vím, kde bydlíš a že máš rodinu.

765
00:46:44,968 --> 00:46:48,013
Já bych ti nikdy nevyhrožoval,
protože v tom případě

766
00:46:48,096 --> 00:46:51,225
bys naše tajemství mohl prozradit.

767
00:46:51,934 --> 00:46:58,357
Můžeš si být jistý,
že ty i tvoje rodina jste v bezpečí.

768
00:46:59,316 --> 00:47:01,944
Stejně jako naše malé tajemství.

769
00:47:08,116 --> 00:47:08,951
Tak…

770
00:47:10,953 --> 00:47:12,788
Brzy nashle, pane obhájce.

771
00:47:37,604 --> 00:47:39,648
PODLE KNIH MICHAELA CONNELLYHO

772
00:49:18,413 --> 00:49:20,415
Překlad titulků: Antonie Dědečková

