1
00:00:51,301 --> 00:00:55,221
Jeg ved, hvad du tænker:
"Parkeringshuset? Igen?"

2
00:00:56,639 --> 00:00:59,476
Vend lidt denne vej.
Og lidt mere seriøs. Godt.

3
00:01:00,685 --> 00:01:02,937
-Fantastisk. Ja.
-Giv mig et øjeblik.

4
00:01:05,315 --> 00:01:06,483
-Rettede jeg?
-Ja.

5
00:01:14,824 --> 00:01:16,034
Det her er slipset.

6
00:01:16,117 --> 00:01:17,035
Nej. Bare smil.

7
00:01:21,414 --> 00:01:22,874
Jeg må tage den her.

8
00:01:23,958 --> 00:01:25,710
Hej, Lorna. Hvad så?

9
00:01:25,794 --> 00:01:27,420
Hvornår er du færdig?

10
00:01:28,379 --> 00:01:30,632
Vi er vist snart færdige. Hvorfor?

11
00:01:30,715 --> 00:01:32,300
Fordi du har en travl dag.

12
00:01:32,383 --> 00:01:34,719
Den dyre renovering er stadig i gang.

13
00:01:34,803 --> 00:01:38,098
Og telefonen har ringet uafbrudt. Øjeblik.

14
00:01:38,598 --> 00:01:40,475
Advokatkontoret. Et øjeblik.

15
00:01:40,558 --> 00:01:42,143
Prisen for succes, Lorna.

16
00:01:42,227 --> 00:01:43,520
Hvor jeg skal være?

17
00:01:43,603 --> 00:01:46,106
Du har domsafsigelse i Ortiz-sagen.

18
00:01:46,189 --> 00:01:48,024
Statusmøde om Darrell Pickens.

19
00:01:48,108 --> 00:01:50,235
Med dommer Boyle, så tag donuts med.

20
00:01:50,318 --> 00:01:52,987
-Jeps.
-Og forberedende retsmøde…

21
00:01:53,071 --> 00:01:54,572
Glem det. Det er udsat.

22
00:01:54,656 --> 00:01:57,033
Du har en ny klient, Russell Lawson.

23
00:01:57,117 --> 00:02:00,078
Anholdt for indbrud
og blufærdighedskrænkelse.

24
00:02:00,161 --> 00:02:03,206
-Han er i detentionen
-Det lyder som en junkie.

25
00:02:03,289 --> 00:02:06,376
Han er måske ingen fast kunde,
men han har penge.

26
00:02:06,459 --> 00:02:08,837
Han blinkede ikke, da jeg gav ham prisen.

27
00:02:08,920 --> 00:02:10,421
Betalte med kreditkort.

28
00:02:10,505 --> 00:02:12,173
Okay. Blev han henvist?

29
00:02:12,257 --> 00:02:15,927
Han kender dig fra Trevor Elliott-sagen,
som alle nye klienter.

30
00:02:16,010 --> 00:02:18,930
Da han blev skudt,
troede jeg, det var en katastrofe,

31
00:02:19,013 --> 00:02:22,433
men det blev en guldmine.
Der findes ikke dårlig omtale.

32
00:02:22,517 --> 00:02:24,144
Jeg fik ham frifundet.

33
00:02:24,853 --> 00:02:28,356
Okay, jeg kører forbi
efter mine høringer. Hvad ellers?

34
00:02:28,439 --> 00:02:30,024
Jesús Menendez-akterne.

35
00:02:30,108 --> 00:02:32,777
Kan jeg kan sende dem tilbage på lageret?

36
00:02:32,861 --> 00:02:34,946
De anklager ham ikke igen, vel?

37
00:02:35,029 --> 00:02:36,906
Jeg må være klar, hvis de gør.

38
00:02:36,990 --> 00:02:39,701
Læg akterne i mødelokalet eller noget…

39
00:02:40,618 --> 00:02:42,245
Okay, Lorna. Jeg må gå.

40
00:02:42,328 --> 00:02:43,163
Nej!

41
00:02:45,999 --> 00:02:47,667
Advokatkontoret. Et øjeblik.

42
00:02:47,750 --> 00:02:49,085
Hej, Mags.

43
00:02:49,169 --> 00:02:52,338
-Hvornår er det i aften?
-Reservation klokken syv.

44
00:02:52,422 --> 00:02:55,133
-Skal man reservere?
-På det sted, ja.

45
00:02:55,216 --> 00:02:57,552
De kom på Best of L.A.-listen, så…

46
00:02:57,635 --> 00:03:01,181
Jeg ville være tilfreds med pizza,
men send mig adressen.

47
00:03:01,264 --> 00:03:03,975
Hør, Maggie, tak, fordi du gør det her.

48
00:03:04,058 --> 00:03:07,395
Vi skylder Hayley at rense luften.

49
00:03:08,938 --> 00:03:11,149
Og de har vist byens bedste flan.

50
00:03:11,232 --> 00:03:14,319
Jeg elsker en god flan. Vi ses i aften.

51
00:03:14,402 --> 00:03:15,320
Okay.

52
00:03:17,614 --> 00:03:20,617
Til Reyes-sagen.
Jeg skal bruge hans opkaldsliste.

53
00:03:26,539 --> 00:03:27,624
L.A.S LÆKRESTE ADVOKAT

54
00:03:31,544 --> 00:03:32,545
Til Smaragdbyen?

55
00:03:33,129 --> 00:03:34,547
Du kender vejen.

56
00:03:40,762 --> 00:03:45,350
AFVIST

57
00:04:07,538 --> 00:04:11,542
-Efterlod jeg træningstøj i bilen igen?
-Nej, det er min dansetaske.

58
00:04:11,626 --> 00:04:14,712
Jeg underviser efter arbejde.
Du ved, gig-økonomien.

59
00:04:14,796 --> 00:04:17,257
Jeg lever af den, Izzy.

60
00:04:19,634 --> 00:04:22,303
Der er noget, jeg ville at nævne for dig.

61
00:04:22,387 --> 00:04:23,304
Virkelig?

62
00:04:24,013 --> 00:04:27,308
Undervisningen.
Jeg gør det ikke alene. Det er med Ray.

63
00:04:27,976 --> 00:04:28,893
Ray?

64
00:04:29,435 --> 00:04:30,687
Mener du din eks?

65
00:04:30,770 --> 00:04:33,273
Vi talte lige sammen,
det er anderledes nu.

66
00:04:33,356 --> 00:04:36,943
Hun har været ædru et halvt år.
Vi går til møder. Hun opgav turnélivet.

67
00:04:37,026 --> 00:04:39,070
Hør, Izzy, det er dit liv, okay?

68
00:04:39,570 --> 00:04:42,907
Du ved, at ingen ændrer sig,
medmindre de skal.

69
00:04:42,991 --> 00:04:45,243
Bare vær forsigtig.

70
00:04:46,911 --> 00:04:50,540
I lige måde, chef.

71
00:04:50,623 --> 00:04:51,666
Hvad mener du?

72
00:04:51,749 --> 00:04:54,502
Hvor mange interviews
har du haft i denne uge?

73
00:04:54,585 --> 00:04:57,088
Jeg fik lidt omtale fra Trevors sag.

74
00:04:58,089 --> 00:05:01,134
-Man skal smede, mens jernet er varmt.
-Måske.

75
00:05:01,217 --> 00:05:03,761
Min erfaring siger,
berømmelse er som crack.

76
00:05:04,262 --> 00:05:06,097
Ikke at jeg har prøvet crack.

77
00:05:06,180 --> 00:05:08,933
Roligt. Omtalen stiger
mig ikke til hovedet.

78
00:05:09,017 --> 00:05:14,605
I The Lead With Jake Tapper, taler vi
med Limousineadvokaten, Mickey Haller…

79
00:05:18,943 --> 00:05:21,029
-Hvad så?
-Du ringede ikke tilbage.

80
00:05:21,112 --> 00:05:23,281
Jeg drukner her, Mickey.

81
00:05:23,364 --> 00:05:26,534
Og jeg har et bryllup,
hvis jeg kan få Cisco til at fokusere.

82
00:05:26,617 --> 00:05:27,910
Og jeg har eksamener.

83
00:05:27,994 --> 00:05:31,664
Juridisk etik. Jeg skal huske
reglerne for professionel adfærd.

84
00:05:31,748 --> 00:05:32,665
De er nemme.

85
00:05:32,749 --> 00:05:35,043
Du er ekspert i at bøje dem.

86
00:05:35,126 --> 00:05:36,878
Advokatkontoret. Et øjeblik.

87
00:05:37,378 --> 00:05:41,341
Jeg har brug for hjælp.
Jeg ved, du ikke vil ansætte en ny…

88
00:05:41,424 --> 00:05:43,176
Hvad om Cisco hjælper dig?

89
00:05:43,259 --> 00:05:45,678
Han leder efter sagsakter for dig.

90
00:05:45,762 --> 00:05:47,847
-Hvilken sag?
-Det ved jeg ikke!

91
00:05:47,930 --> 00:05:49,807
Vi er næsten ved domhuset,

92
00:05:49,891 --> 00:05:53,019
Izzy kan hjælpe dig,
når hun har sat mig af, okay?

93
00:05:53,603 --> 00:05:54,937
Jeg betaler overtid.

94
00:05:55,021 --> 00:05:56,397
Okay, fint.

95
00:05:56,481 --> 00:05:58,399
Okay. Jeg må løbe. Farvel.

96
00:06:01,778 --> 00:06:05,406
HVOR ER DU?

97
00:06:15,541 --> 00:06:17,168
Lawson? Russell Lawson?

98
00:06:17,251 --> 00:06:18,086
Hej.

99
00:06:18,169 --> 00:06:19,379
Åbn døren.

100
00:06:20,421 --> 00:06:21,381
Tak, Mike.

101
00:06:22,256 --> 00:06:24,801
-Er du advokaten?
-Jeg er Mickey Haller. Ja.

102
00:06:24,884 --> 00:06:25,843
Gudskelov.

103
00:06:25,927 --> 00:06:29,097
Du får mig ud herfra, ikke?
Jeg har ikke gjort noget.

104
00:06:29,180 --> 00:06:31,766
Slap af og lyt til mig. Kan du det?

105
00:06:31,849 --> 00:06:32,892
Jeg prøver.

106
00:06:32,975 --> 00:06:34,727
Du arbejder med økonomi?

107
00:06:34,811 --> 00:06:36,687
Konkursrådgivning.

108
00:06:36,771 --> 00:06:40,358
Jeg rådgiver virksomheder
om gældsomlægning. Kedeligt.

109
00:06:40,441 --> 00:06:42,402
Men det er mange penge, ikke?

110
00:06:42,485 --> 00:06:45,363
Du skal have pokerfjæs,
styre dine følelser.

111
00:06:45,446 --> 00:06:46,823
Det skal jeg vel.

112
00:06:46,906 --> 00:06:50,118
Godt. Brug det pokerfjæset lige nu.

113
00:06:50,910 --> 00:06:54,038
Undskyld. Ja, selvfølgelig. Jeg…

114
00:06:54,122 --> 00:06:56,707
De tog min inhalator.

115
00:06:57,417 --> 00:06:59,794
De sagde, den var et våben. Jeg mener…

116
00:07:00,378 --> 00:07:03,631
Okay. Jeg ser, om jeg kan få den tilbage.

117
00:07:03,714 --> 00:07:06,342
Fortæl mig i mellemtiden, hvad der skete.

118
00:07:06,426 --> 00:07:09,387
Okay. Sagen er, at jeg ikke kan huske det.

119
00:07:09,470 --> 00:07:13,808
Jeg skulle mødes med en ven
i Santa Monica til nogle drinks bagefter,

120
00:07:13,891 --> 00:07:15,768
og så aflyste han.

121
00:07:15,852 --> 00:07:20,565
Min ven. Men jeg tog et par drinks
og bestilte en Uber hjem.

122
00:07:20,648 --> 00:07:23,234
Og det næste, jeg husker, er,

123
00:07:23,317 --> 00:07:25,319
at jeg er bag i en politibil.

124
00:07:25,403 --> 00:07:32,243
Her står, at du brød ind gennem et vindue,
lavede en sandwich og tog bukserne af.

125
00:07:33,244 --> 00:07:36,372
Kvinden, der bor der,
fandt dig på sin sofa.

126
00:07:36,456 --> 00:07:39,876
Jeg kan ikke huske noget,
efter jeg steg ind i den Uber.

127
00:07:39,959 --> 00:07:40,793
Javel.

128
00:07:40,877 --> 00:07:45,423
Kan jeg ikke bare sige undskyld
og betale for vinduet?

129
00:07:45,506 --> 00:07:49,594
Det er lidt mere end det.
De anklager dig for indbrud.

130
00:07:49,677 --> 00:07:52,013
Hvis du bliver dømt, kan du få seks år.

131
00:07:52,096 --> 00:07:52,972
Seks år?

132
00:07:53,055 --> 00:07:55,475
Et skridt ad gangen. Okay?

133
00:07:55,558 --> 00:07:59,353
Det hus, du blev anholdt i,
er vist på samme gade som dit.

134
00:07:59,437 --> 00:08:00,938
Har du været der før?

135
00:08:01,022 --> 00:08:03,774
Nej, jeg bor ikke… Jeg lejer bare huset,

136
00:08:03,858 --> 00:08:06,110
mens mit køkken bliver renoveret.

137
00:08:06,194 --> 00:08:10,239
Jeg har kun været der i et par uger.

138
00:08:10,323 --> 00:08:12,074
Du må få mig ud herfra.

139
00:08:12,158 --> 00:08:14,660
De flytter mig til fængslet i aften.

140
00:08:14,744 --> 00:08:17,497
Jeg beder om kaution
ved retsmødet om to dage.

141
00:08:17,580 --> 00:08:19,332
Vent. Nej. To dage? Jeg kan…

142
00:08:19,415 --> 00:08:21,918
Pokerfjæs. Husker du det?

143
00:08:23,628 --> 00:08:24,462
Okay.

144
00:08:25,129 --> 00:08:28,257
Jeg har en idé,
men jeg må tjekke nogle ting først.

145
00:08:28,341 --> 00:08:30,885
Hold øjnene åbne
og munden lukket indtil da.

146
00:08:30,968 --> 00:08:34,639
Og hold dig fra mac and cheese i fængslet.

147
00:08:34,722 --> 00:08:35,806
Du hører fra mig.

148
00:08:38,851 --> 00:08:40,019
Læg en besked.

149
00:08:40,645 --> 00:08:43,439
Hvor er du?
Jeg har brug for dig. Ring tilbage.

150
00:08:44,023 --> 00:08:46,859
Længe siden.
Jeg begyndte at tro, du havde glemte mig.

151
00:08:46,943 --> 00:08:48,611
Det er svært på det seneste.

152
00:08:48,694 --> 00:08:53,324
Du er overalt, hvilket er sært,
da din sidste store klient blev skudt.

153
00:08:53,407 --> 00:08:55,576
Folk nævner det hele tiden.

154
00:08:55,660 --> 00:08:57,954
Jeg har travlt. Hvad handler det om?

155
00:08:58,037 --> 00:09:00,248
Din anden klient, Jesús Menendez.

156
00:09:00,331 --> 00:09:01,457
Hvad med ham?

157
00:09:01,541 --> 00:09:06,170
Du ydmygede både politiet og anklageren,
da du fik ham løsladt.

158
00:09:06,254 --> 00:09:09,006
Nej, det gjorde de faktisk selv.

159
00:09:09,090 --> 00:09:12,969
De finder sig ikke bare i det.
De genåbner formelt sagen.

160
00:09:13,052 --> 00:09:14,887
Pis. Jeg vidste det.

161
00:09:14,971 --> 00:09:18,391
Er det ikke nok at dømme
den forkerte én gang?

162
00:09:18,474 --> 00:09:22,103
De havde brug for
en efterforsker til at tage sagen.

163
00:09:22,186 --> 00:09:25,606
En med ren historik,
der ikke tog del i den originale sag.

164
00:09:25,690 --> 00:09:26,691
Dig.

165
00:09:26,774 --> 00:09:29,735
Jeg elsker det heller ikke,
men jeg bestemmer ikke.

166
00:09:29,819 --> 00:09:31,696
Du må finde den rigtige fyr.

167
00:09:31,779 --> 00:09:34,323
Ham med tatoveringen, mit vidne talte om.

168
00:09:34,407 --> 00:09:37,785
En tatoveret mand, uden navn,
som måske ikke eksisterer.

169
00:09:37,868 --> 00:09:40,580
Han eksisterer!
Min efterforsker har ledt, men…

170
00:09:40,663 --> 00:09:44,834
Du kan lægge alle jeres ressourcer i det.
Tal med Glory Days.

171
00:09:44,917 --> 00:09:47,837
Jeg taler med dem, jeg har brug for.

172
00:09:47,920 --> 00:09:50,631
Men jeg må starte
med din klient, Menendez.

173
00:09:50,715 --> 00:09:54,760
Skal jeg frivilligt bringe
min klient til politigården? Nej.

174
00:09:54,844 --> 00:09:57,054
Jeg synes heller ikke om det.

175
00:09:58,723 --> 00:10:02,018
Så kom med din fyr i morgen.

176
00:10:02,101 --> 00:10:06,355
Hvis historien holder,
kan jeg måske afslutte det,

177
00:10:07,023 --> 00:10:08,608
før de anklager nogen.

178
00:10:14,905 --> 00:10:15,823
Okay.

179
00:10:30,588 --> 00:10:33,215
Sker der noget interessant på jobbet?

180
00:10:33,966 --> 00:10:37,094
Jeg har et dobbeltmord.
Det kan være banderelateret.

181
00:10:37,178 --> 00:10:39,430
Det lyder som din kop te.

182
00:10:39,513 --> 00:10:41,557
Hvis ikke distriktsanklageren
snupper sagen.

183
00:10:41,641 --> 00:10:44,310
Det gjorde de
med de bilkapringer, jeg havde.

184
00:10:45,102 --> 00:10:47,897
Vi gjorde det, da jeg var der.
Nu går det ud over mig.

185
00:10:47,980 --> 00:10:51,901
De kan ikke stoppe dig for evigt, vel?
Sig, hvis jeg kan hjælpe,

186
00:10:51,984 --> 00:10:53,861
Nej, tak.

187
00:10:54,570 --> 00:10:55,988
Ellers tak, du.

188
00:10:58,616 --> 00:11:01,994
Det er tidsfølsomt.
Bare et øjeblik. Det lover jeg.

189
00:11:04,664 --> 00:11:05,623
Hvad?

190
00:11:05,706 --> 00:11:08,376
L.A.s lækreste advokat arbejder hårdt.

191
00:11:09,251 --> 00:11:11,295
Mener du det dumme blad?

192
00:11:11,379 --> 00:11:14,006
-Du ved, det ikke interesserer mig.
-Ikke?

193
00:11:14,548 --> 00:11:16,884
Jeg ringede.
Lorna sagde, du gav interview.

194
00:11:16,967 --> 00:11:20,554
Times ville lave en profil.
Hvad skulle jeg sige? Nej?

195
00:11:23,766 --> 00:11:24,725
Undskyld.

196
00:11:24,809 --> 00:11:26,519
Det er journalisten, ikke?

197
00:11:26,602 --> 00:11:29,230
Ja, de vil have det ud
så hurtigt som muligt.

198
00:11:29,939 --> 00:11:33,359
Undskyld. Sådan. Send. Færdig.

199
00:11:35,319 --> 00:11:38,364
Hvad synes Hayley om sin nye skole?

200
00:11:39,699 --> 00:11:43,786
Fint. Hendes klasse
var på tur til Big Bear.

201
00:11:43,869 --> 00:11:46,497
Jeg var bekymret, da vi satte hende af.

202
00:11:46,580 --> 00:11:47,623
Vi?

203
00:11:49,417 --> 00:11:51,669
Jeg sagde, jeg så nogen, Mickey.

204
00:11:52,712 --> 00:11:55,965
Du mener, hvad hedder han? Tim?

205
00:11:57,007 --> 00:11:59,593
Det er Jim, men det vidste du.

206
00:11:59,677 --> 00:12:01,178
Ja, fint. Jim.

207
00:12:01,846 --> 00:12:03,139
Bogholder Jim?

208
00:12:03,222 --> 00:12:05,933
Undersøgende revisor
for justitsministeriet.

209
00:12:06,016 --> 00:12:07,226
Så siger vi det.

210
00:12:07,309 --> 00:12:10,396
Du sagde, du datede.
Jeg vidste ikke, det var alvorligt.

211
00:12:10,479 --> 00:12:11,564
Mickey.

212
00:12:12,565 --> 00:12:13,983
FOTOGRAFEN FIK NOGLE GODE FOTOS

213
00:12:16,485 --> 00:12:20,489
Måske kunne du også date,
hvis din pressekalender ikke var så travl.

214
00:12:21,907 --> 00:12:25,077
Jeg er glad for, hun havde det sjovt.
Har hun venner?

215
00:12:25,161 --> 00:12:27,830
Ja, men hun vil stoppe
med at spille fodbold.

216
00:12:27,913 --> 00:12:28,748
Virkelig?

217
00:12:28,831 --> 00:12:32,001
Hendes nye ven, Taylor, går til ridning.

218
00:12:32,084 --> 00:12:35,129
Så nu vil hun selvfølgelig ride.

219
00:12:35,212 --> 00:12:37,423
Jeg red, da jeg var barn i Mexico.

220
00:12:37,506 --> 00:12:38,799
Det ved jeg.

221
00:12:39,508 --> 00:12:41,969
Alt er bare meget dyrere nu, så…

222
00:12:42,052 --> 00:12:44,764
Hvis det handler
om pengene, betaler jeg gerne.

223
00:12:44,847 --> 00:12:47,641
Vi aftalte, at vi ville dele alt ligeligt.

224
00:12:47,725 --> 00:12:48,934
Ja, men det var…

225
00:12:49,018 --> 00:12:51,270
Før din karriere tog fart,
og jeg blev degraderet?

226
00:12:51,353 --> 00:12:53,147
Det var ikke det, jeg mente.

227
00:12:55,232 --> 00:12:56,525
Glem det.

228
00:12:57,485 --> 00:12:59,820
Beklager, at det tog
en drejning for os begge.

229
00:12:59,904 --> 00:13:02,865
En drejning? Nej. Du gjorde det, Mickey.

230
00:13:03,699 --> 00:13:06,160
Jeg hørte om Jesús Menendez.

231
00:13:06,243 --> 00:13:08,913
Bekymrer det dig? Det fører ingen steder.

232
00:13:08,996 --> 00:13:12,374
Alt, der skete, at jeg mistede min sag?

233
00:13:12,458 --> 00:13:13,918
Det er måske forgæves.

234
00:13:14,001 --> 00:13:16,962
Den fører ingen steder. Jeg slår dem igen.

235
00:13:17,046 --> 00:13:19,465
Jeg håber, det passer. For alles skyld.

236
00:13:20,132 --> 00:13:23,135
Undskyld, jeg forstyrrer,
men vi har noget til jer.

237
00:13:23,219 --> 00:13:26,972
Det er vores asado-forårsruller,
nogle and og hoisin-arepas,

238
00:13:27,056 --> 00:13:30,559
bibimbap saltado
og en smagsprøve på vores pozole rojo.

239
00:13:30,643 --> 00:13:33,687
Det ser fantastisk ud,
men vi har ikke bestilt det.

240
00:13:33,771 --> 00:13:37,149
En hilsen til Limousineadvokaten.
Velbekomme.

241
00:13:42,696 --> 00:13:45,825
Ved du hvad?
Jeg skal tidligt op i morgen, så…

242
00:13:45,908 --> 00:13:48,744
-Maggie.
-Hayley er klar klokken 18. Velbekomme.

243
00:13:48,828 --> 00:13:50,162
Kom nu, Maggie.

244
00:14:11,684 --> 00:14:17,398
-Se, hvem jeg fandt hos hundefrisøren.
-Se! Åh gud. Du er helt ren.

245
00:14:17,481 --> 00:14:19,567
Måske fælder du lidt mindre nu.

246
00:14:19,650 --> 00:14:23,112
Og jeg købte takeaway
fra dit yndlingssushisted,

247
00:14:23,195 --> 00:14:25,447
for ellers glemmer du at spise.

248
00:14:26,490 --> 00:14:28,868
Du er fantastisk.

249
00:14:29,410 --> 00:14:31,245
Jeg gør mit bedste.

250
00:14:31,328 --> 00:14:32,329
Tak.

251
00:14:33,747 --> 00:14:37,167
Ingen krydret tun.
Kontoret stinker i en uge.

252
00:14:40,337 --> 00:14:43,716
-"Regel mod tidsubegrænset båndlæggelse."
-Den kender jeg.

253
00:14:45,259 --> 00:14:47,511
"En båndlagt arv skal overdrages

254
00:14:47,595 --> 00:14:51,599
indenfor en livstid plus 21 år
efter båndlæggelsen træder i kraft."

255
00:14:51,682 --> 00:14:53,225
Og hvad betyder det?

256
00:14:53,309 --> 00:14:56,228
Aner det ikke, det gør ingen. Og hvad så?

257
00:15:01,609 --> 00:15:04,194
-Har jeg noget mellem tænderne?
-Nej.

258
00:15:05,362 --> 00:15:06,238
Bare

259
00:15:07,489 --> 00:15:08,574
dig.

260
00:15:09,575 --> 00:15:10,576
Fjollehoved.

261
00:15:11,452 --> 00:15:14,455
-Fandt du de sagsakter?
-Hvilke sagsakter?

262
00:15:14,538 --> 00:15:16,999
Dem til Mickey? Jeg sms'ede dig om dem.

263
00:15:17,082 --> 00:15:19,460
Nå, ja. Ja, klart. Jeg har styr på det.

264
00:15:21,086 --> 00:15:22,463
Undskyld, jeg havde…

265
00:15:23,380 --> 00:15:25,132
Jeg havde ikke dækning.

266
00:15:25,215 --> 00:15:26,133
Okay.

267
00:15:30,012 --> 00:15:31,555
Har du brug for hjælp?

268
00:15:31,639 --> 00:15:33,349
Nej. Det går. Tak.

269
00:15:34,683 --> 00:15:38,812
Vil du fortælle kokken,
at den pozole var bedre end min mors?

270
00:15:38,896 --> 00:15:41,273
Sig det ikke til min mor.
Hun slår kokken ihjel.

271
00:15:42,066 --> 00:15:46,779
-Jeg er kokken, så tak.
-Selvfølgelig er du det.

272
00:15:47,738 --> 00:15:48,822
Lisa.

273
00:15:49,698 --> 00:15:50,532
Mickey Haller.

274
00:15:52,159 --> 00:15:56,372
Maden var fantastisk.
Beklager, jeg ikke kunne spise op.

275
00:15:56,872 --> 00:15:59,375
På plussiden har jeg aftensmad til en uge.

276
00:15:59,875 --> 00:16:03,462
Jeg beklager.
Min værtinde er vild med true-crime.

277
00:16:04,088 --> 00:16:06,757
Hun så dit navn på reservationslisten, så…

278
00:16:07,549 --> 00:16:09,593
Ved du hvad? Lad mig.

279
00:16:10,302 --> 00:16:14,223
Lad os putte cevichen i den her.
Den holder den kold.

280
00:16:16,058 --> 00:16:17,893
Hvad skete der med din date?

281
00:16:19,144 --> 00:16:21,480
Det er faktisk min ekskone.

282
00:16:22,064 --> 00:16:22,982
Sig ikke mere.

283
00:16:24,108 --> 00:16:28,028
Maden var fantastisk.
Hvor gammel er forretningen?

284
00:16:28,112 --> 00:16:32,032
For 11 år siden åbnede jeg
en latin-asiatisk streetfood.

285
00:16:32,116 --> 00:16:36,286
-Jeg tror, jeg ramte hovedet på sømmet.
-Ja, det gjorde du.

286
00:16:40,457 --> 00:16:41,291
Har du travlt?

287
00:16:43,627 --> 00:16:46,130
-Ikke rigtigt.
-Giv mig et øjeblik.

288
00:16:46,213 --> 00:16:50,050
Jeg smider det i køleskabet
og give dig en rundvisning.

289
00:16:53,262 --> 00:16:54,179
Virkelig?

290
00:16:55,639 --> 00:16:56,640
Hold da op!

291
00:16:57,474 --> 00:16:59,018
Her dufter utroligt.

292
00:16:59,518 --> 00:17:02,521
Tak. Jeg dyrker mine egne krydderurter.

293
00:17:02,604 --> 00:17:03,772
Virkelig?

294
00:17:11,947 --> 00:17:15,117
Koriander? Jeg elsker koriander.

295
00:17:15,200 --> 00:17:16,660
-Virkelig?
-Ja.

296
00:17:16,744 --> 00:17:19,705
Min eks hadede det.
Måske er det derfor, jeg kan lide det.

297
00:17:21,540 --> 00:17:22,750
Snakker I stadig?

298
00:17:23,542 --> 00:17:24,376
Ikke rigtigt.

299
00:17:25,169 --> 00:17:28,338
Vi skulle have børn
og starte stedet her sammen.

300
00:17:28,922 --> 00:17:33,886
En dag kunne han ikke klare det mere.
Ansvar. Eller frygten for det.

301
00:17:35,179 --> 00:17:39,141
Sidst jeg hørte noget,
arbejdede han i en surfbutik i Ensenada.

302
00:17:39,224 --> 00:17:40,434
I Baja?

303
00:17:41,101 --> 00:17:43,604
Er det der, du lærte at lave pozole sådan?

304
00:17:44,146 --> 00:17:47,816
Det er som at spørge en tryllekunstner
om deres hemmeligheder.

305
00:17:52,029 --> 00:17:56,575
Det var en fantastisk middag,
og det var dejligt at lære dig at kende,

306
00:17:56,658 --> 00:17:58,911
men jeg bør nok gå.

307
00:17:58,994 --> 00:18:00,412
Ja, det bør du nok.

308
00:18:02,081 --> 00:18:06,085
Eller jeg kan lade min souschef
tage over og åbne en flaske vin.

309
00:18:09,797 --> 00:18:11,381
Jeg bor lige der.

310
00:18:14,593 --> 00:18:16,887
En kok, der bor ved siden af køkkenet.

311
00:18:16,970 --> 00:18:18,514
Hvad kan jeg sige?

312
00:18:19,098 --> 00:18:23,060
Når jeg vil noget, er jeg meget fokuseret.

313
00:18:29,983 --> 00:18:32,111
Vi kan springe vinen over, ikke?

314
00:18:32,194 --> 00:18:33,987
Jeg drikker ikke engang.

315
00:18:34,071 --> 00:18:35,072
Godt at vide.

316
00:18:38,742 --> 00:18:40,327
Er der andet, du ikke gør?

317
00:18:48,919 --> 00:18:53,549
LIMOUSINEADVOKATEN

318
00:19:22,411 --> 00:19:24,454
I KØKKENET

319
00:19:49,479 --> 00:19:50,564
Godmorgen.

320
00:19:51,565 --> 00:19:53,108
Der er kaffe der.

321
00:19:54,109 --> 00:19:56,528
Og pan dulce. Bare tag for dig.

322
00:19:58,572 --> 00:20:02,242
Husets æg med hjemmelavet chorizo.

323
00:20:02,784 --> 00:20:05,579
Jeg kan snart ikke passe mit tøj længere.

324
00:20:06,079 --> 00:20:07,289
Hold nu op.

325
00:20:08,081 --> 00:20:11,168
Prøv det.
Jeg må vide, at jeg har en fremtid.

326
00:20:18,175 --> 00:20:21,136
-Du godeste.
-Elsker en mand, der elsker morgenmad.

327
00:20:24,139 --> 00:20:25,390
Hør. Jeg…

328
00:20:26,850 --> 00:20:29,186
Jeg plejer ikke at gøre det her.

329
00:20:29,269 --> 00:20:32,439
Jeg ved ikke engang,
hvor længe det har været.

330
00:20:32,522 --> 00:20:34,149
Det siger alle.

331
00:20:35,484 --> 00:20:36,568
Jeg laver sjov.

332
00:20:37,319 --> 00:20:42,741
Jeg gør heller ikke det her.
At drive en restaurant tager al min tid.

333
00:20:42,824 --> 00:20:44,076
Men det er fint.

334
00:20:45,285 --> 00:20:46,161
Rigtig fint.

335
00:20:47,704 --> 00:20:48,622
Rigtig fint.

336
00:20:50,040 --> 00:20:51,708
Spis, før det bliver koldt.

337
00:20:54,962 --> 00:20:57,798
-Hvad fanden er det?
-Sådan er det hver dag.

338
00:20:57,881 --> 00:21:00,425
Så du ikke det kæmpe hul i jorden?

339
00:21:00,509 --> 00:21:03,637
Byggepladsen?
De må ikke starte så tidligt.

340
00:21:03,720 --> 00:21:04,888
Han er da ligeglad.

341
00:21:04,972 --> 00:21:05,806
Han?

342
00:21:05,889 --> 00:21:08,392
Bygherren, Mitchell Bondurant.

343
00:21:08,475 --> 00:21:09,559
Nå, den fyr.

344
00:21:09,643 --> 00:21:10,477
Lad mig gætte.

345
00:21:10,560 --> 00:21:13,522
Vil han rive hele blokken ned
og bygge højhuse?

346
00:21:13,605 --> 00:21:16,692
Ja, og jeg er sidste forhindring.

347
00:21:17,192 --> 00:21:21,196
Det er jo Los Angeles.
Byen har altid været vild med udvikling.

348
00:21:21,280 --> 00:21:22,197
Måske.

349
00:21:22,281 --> 00:21:25,033
Bare de ikke ødelægger det, der er der.

350
00:21:25,117 --> 00:21:29,371
Før alle foodierne fandt os,
var det her et lokalt sted.

351
00:21:29,454 --> 00:21:31,915
Nu har folk, der bor i kvarteret,

352
00:21:31,999 --> 00:21:33,875
ikke råd til det længere.

353
00:21:34,668 --> 00:21:35,919
Hvor skal de gå hen?

354
00:21:36,003 --> 00:21:39,589
Det ved jeg ikke,
men du burde kunne stoppe det.

355
00:21:39,673 --> 00:21:42,718
Jeg ringede til byggesagsafdelingen.
De gør intet.

356
00:21:43,385 --> 00:21:45,095
Du har brug for en advokat.

357
00:21:45,595 --> 00:21:49,474
Nej. Jeg ordner ikke ejendomsret,
men jeg kender nogen.

358
00:21:49,975 --> 00:21:52,144
Hvis de er gode, er de dyre.

359
00:21:52,894 --> 00:21:54,354
Jeg er allerede presset.

360
00:21:54,438 --> 00:21:56,773
Lad mig se, om jeg kan lave en aftale.

361
00:21:58,775 --> 00:22:01,028
Jeg må gå nu, men…

362
00:22:02,279 --> 00:22:03,113
Må jeg…

363
00:22:04,239 --> 00:22:05,449
Må jeg ringe?

364
00:22:06,199 --> 00:22:07,576
Du ved, hvor jeg er.

365
00:22:08,410 --> 00:22:11,580
Og du gav mig dit visitkort, så…

366
00:22:12,122 --> 00:22:14,624
Jeg er virkelig dårlig til det her.

367
00:22:15,792 --> 00:22:16,626
All right.

368
00:22:17,419 --> 00:22:18,378
Okay.

369
00:22:21,506 --> 00:22:22,883
Tak for morgenmad.

370
00:22:23,383 --> 00:22:24,343
Når som helst.

371
00:22:36,813 --> 00:22:37,814
Okay.

372
00:22:41,276 --> 00:22:42,235
Jeg ringer.

373
00:22:44,071 --> 00:22:45,405
Mickey, vent.

374
00:22:49,659 --> 00:22:51,495
-Glem ikke din mad.
-Nå ja.

375
00:23:18,688 --> 00:23:22,734
GENTRIFICERING DRÆBER

376
00:23:58,728 --> 00:24:01,022
Middagen med Maggie gik vist godt.

377
00:24:02,399 --> 00:24:04,651
Ja, jeg er der om ti minutter, Izzy.

378
00:24:09,489 --> 00:24:12,951
Jeg har ikke brug for alle detaljerne.
Kun et kreditkortnummer.

379
00:24:13,034 --> 00:24:14,619
Kan du vente? Tak.

380
00:24:14,703 --> 00:24:17,497
Sig, at Izzy kommer.
I dag er værre end i går.

381
00:24:17,581 --> 00:24:19,374
Så snart bilen er parkeret.

382
00:24:19,458 --> 00:24:21,751
Fandt du mere om Jesús Menendez?

383
00:24:21,835 --> 00:24:26,465
Griggs er for klog til lækager.
Jeg har talt med et dusin eskortpiger.

384
00:24:26,548 --> 00:24:29,968
Ingen kender manden med tatoveringen.
Fyren er et spøgelse.

385
00:24:30,051 --> 00:24:33,722
Vi må finde ham og forhindre,
at Jesús bliver sigtet igen.

386
00:24:33,805 --> 00:24:35,891
Kan han dømmes for det samme igen?

387
00:24:35,974 --> 00:24:40,145
Den første dom blev slettet.
Så de kan anklage ham igen.

388
00:24:40,228 --> 00:24:42,355
Nogen har fulgt med i timen.

389
00:24:43,315 --> 00:24:47,319
Okay. Glem den anden fyr.
Hvad med Glory Days? Er hun tilbage?

390
00:24:47,402 --> 00:24:50,155
Jeg ved ikke hvor.
Hun har ændret sit nummer.

391
00:24:50,238 --> 00:24:53,200
Find hende. Hun må tale med Griggs.

392
00:24:53,283 --> 00:24:54,159
Hvad er det?

393
00:24:54,242 --> 00:24:56,953
Dit retsmøde i morgen. En Russell Lawson.

394
00:24:57,037 --> 00:24:58,705
Hans Uber-chauffør sagde,

395
00:24:58,788 --> 00:25:01,541
han kørte til adressen, Lawson gav ham.

396
00:25:01,625 --> 00:25:05,504
Det er stedet, han bor,
og det er stedet, han brød ind.

397
00:25:06,087 --> 00:25:06,922
Angiveligt.

398
00:25:07,005 --> 00:25:08,507
-Angiveligt.
-Okay.

399
00:25:08,590 --> 00:25:11,218
Jeg er på kontoret,
hvis du har brug for mig.

400
00:25:14,429 --> 00:25:16,389
Advokatkontoret. Et øjeblik.

401
00:25:17,724 --> 00:25:20,936
Jeg fik ham i fængselsopkald.
Jeg kan bygge en sag.

402
00:25:21,436 --> 00:25:24,731
Ja. Øjeblik.
Jeg har brug for Reyes-filerne igen.

403
00:25:25,524 --> 00:25:27,067
-Vi har dem ikke.
-Hvad?

404
00:25:27,150 --> 00:25:29,319
Efterforskningsafdelingen rekvirerer dem.

405
00:25:29,819 --> 00:25:32,280
-Jeg troede, du vidste det.
-Det er løgn.

406
00:25:33,949 --> 00:25:34,991
Det er ikke løgn.

407
00:25:36,993 --> 00:25:41,498
Hej, Andy. Jeg har brug for råd.
Har du tid til en drink efter yoga?

408
00:25:54,719 --> 00:25:55,762
FØRSTE KONE

409
00:25:55,804 --> 00:25:58,348
Jeg ved det. Undskyld.
Jeg har ingen aftale.

410
00:25:58,431 --> 00:26:00,433
Kan du sige, det er Lisa Trammell?

411
00:26:00,517 --> 00:26:01,893
Crammell?

412
00:26:01,977 --> 00:26:03,478
Nej. Trammell.

413
00:26:03,562 --> 00:26:06,690
Lorna. Det er i orden. Kom bare ind.

414
00:26:07,899 --> 00:26:09,526
-Tak.
-Velbekomme.

415
00:26:10,068 --> 00:26:10,902
Værsgo.

416
00:26:12,153 --> 00:26:15,282
Jeg lover, jeg ikke stalker dig.

417
00:26:18,827 --> 00:26:21,329
Så det er her,
Limousineadvokaten arbejder.

418
00:26:22,831 --> 00:26:23,790
Sjovt.

419
00:26:24,749 --> 00:26:26,793
Jeg troede, det var en limousine.

420
00:26:27,294 --> 00:26:28,712
Det er en lang historie.

421
00:26:30,338 --> 00:26:34,426
Hør, Lisa, jeg hyggede mig i går, men…

422
00:26:34,509 --> 00:26:37,220
Jeg sværger. Det er ikke derfor, jeg kom.

423
00:26:37,304 --> 00:26:41,766
I går var godt, men det var ikke så godt.

424
00:26:43,643 --> 00:26:47,814
Nej, men jeg stalker dig ikke.
Men jeg stalker åbenbart nogen.

425
00:26:51,443 --> 00:26:53,320
Et midlertidigt tilhold?

426
00:26:53,403 --> 00:26:56,323
En time efter du gik,
kom en fyr og gav mig det.

427
00:26:56,406 --> 00:26:59,242
"Chikanere Bondurant
på hans arbejdsplads."

428
00:26:59,326 --> 00:27:01,328
Har du været på hans kontor?

429
00:27:01,411 --> 00:27:02,370
Tja…

430
00:27:04,164 --> 00:27:07,083
Du ved, de demonstranter, du så?

431
00:27:08,501 --> 00:27:12,047
Måske kom de,
fordi jeg talte om det på sociale medier.

432
00:27:12,547 --> 00:27:13,381
Meget.

433
00:27:13,465 --> 00:27:16,760
Måske har jeg også ledet
protester uden for hans kontor,

434
00:27:16,843 --> 00:27:18,928
men jeg har aldrig chikaneret ham.

435
00:27:19,888 --> 00:27:22,891
-Er her ikke stadig ytringsfrihed?
-Sidst jeg tjekkede.

436
00:27:22,974 --> 00:27:26,061
Protesterne gør kun opmærksom på,
hvad der foregår.

437
00:27:26,144 --> 00:27:27,354
Som… Se.

438
00:27:28,104 --> 00:27:29,356
Det var i nyhederne.

439
00:27:29,981 --> 00:27:34,361
Vi talte med en af bevægelsens ledere,
lokal restaurantejer Lisa Trammell.

440
00:27:34,444 --> 00:27:37,280
Gentrificering er vold
mod vores lokalsamfund.

441
00:27:37,364 --> 00:27:41,534
Disse bygherrer rykker ind
i vores kvarterer og fortrænger folk.

442
00:27:41,618 --> 00:27:43,328
Vi finder os ikke i det mere.

443
00:27:43,411 --> 00:27:46,915
Bondurant havde ingen kommentar,
men hans firma sagde:

444
00:27:46,998 --> 00:27:49,751
"Vi er forpligtet
til at bygge fair og rimelige boliger

445
00:27:49,834 --> 00:27:51,169
til alle byens borgere."

446
00:27:51,252 --> 00:27:54,881
Kan han virkelig opnå
et tilhold på grund af det?

447
00:27:54,964 --> 00:27:58,593
Ikke så længe du ikke truer ham
eller er på hans ejendom.

448
00:27:59,177 --> 00:28:01,388
-Men du er heldig.
-Hvordan det?

449
00:28:01,471 --> 00:28:06,476
Jeg bedriver ikke ejendomsret,
Men et tilhold? Det er min boldgade.

450
00:28:07,644 --> 00:28:09,062
Så du repræsenterer mig?

451
00:28:10,522 --> 00:28:11,481
Hvorfor ikke?

452
00:28:12,774 --> 00:28:15,527
Jeg kan betale.
Det kan tage et stykke tid…

453
00:28:15,610 --> 00:28:19,280
Lav mere af den pozole.
Okay? Det er i orden.

454
00:28:20,740 --> 00:28:21,783
Tak, Mickey.

455
00:28:27,997 --> 00:28:29,332
Jeg må gå.

456
00:28:43,304 --> 00:28:44,264
-Vi snakkes.
-Hej.

457
00:28:47,642 --> 00:28:49,853
Hvem er det?
Hvorfor går du i seng med hende?

458
00:28:49,936 --> 00:28:51,396
Hvad taler du om?

459
00:28:51,479 --> 00:28:53,690
Lad være. Jeg var gift med dig.

460
00:28:53,773 --> 00:28:56,901
Du stikker hænderne i lommen,
når du prøver at afvæbne en,

461
00:28:56,985 --> 00:28:58,528
og klør dit hovedet.

462
00:28:58,611 --> 00:28:59,738
Okay.

463
00:28:59,821 --> 00:29:03,700
Jeg kender alle træk i dit repertoire,
og du har lavet dem alle.

464
00:29:03,783 --> 00:29:06,911
Hun er en kok, jeg ser.
Hun har juridiske problemer.

465
00:29:06,995 --> 00:29:09,998
Nu repræsenterer du hende.
Lad mig gætte. Pro bono.

466
00:29:10,081 --> 00:29:13,168
Fordi du glaserer hendes kage
og banker hendes kotelet.

467
00:29:13,251 --> 00:29:16,588
-Fedter hun din medister?
-Jeg har ikke tid til det her.

468
00:29:16,671 --> 00:29:20,008
Jeg skal møde Jesús.
Bestil en narkoanalyse på den nye klient.

469
00:29:20,091 --> 00:29:22,635
-Jeg forklarer senere.
-Så vi taler om det?

470
00:29:23,303 --> 00:29:25,263
Det tror jeg ikke, Lorna. Farvel.

471
00:29:26,723 --> 00:29:28,641
Sådan kører man ikke en praksis.

472
00:29:39,027 --> 00:29:40,361
Pas på dig selv.

473
00:29:45,909 --> 00:29:47,619
Du behøvede ikke komme herud.

474
00:29:49,370 --> 00:29:50,330
Det gjorde jeg.

475
00:29:55,001 --> 00:29:59,255
-Jeg tænkte, du ville køre en tur.
-Ja, det vil jeg.

476
00:30:08,681 --> 00:30:09,557
Jesús.

477
00:30:10,099 --> 00:30:11,267
-Hej.
-Hej.

478
00:30:13,770 --> 00:30:16,231
Fortæl sandheden, så går alt i orden.

479
00:30:16,314 --> 00:30:17,690
Okay. Ja.

480
00:30:17,774 --> 00:30:18,650
Okay.

481
00:30:21,611 --> 00:30:24,781
Forlod du klubben
med Martha Renteria cirka 22:30?

482
00:30:25,365 --> 00:30:26,324
Det stemmer.

483
00:30:26,407 --> 00:30:28,284
Forhandlede I en pris?

484
00:30:28,368 --> 00:30:32,831
-Seks hundrede. Jeg betalte forud.
-Du sagde, at du havde vundet i Lotto.

485
00:30:32,914 --> 00:30:35,124
Der var ingen trækning den dag.

486
00:30:35,208 --> 00:30:36,251
Det er afklaret.

487
00:30:36,334 --> 00:30:39,671
Menendez fik pengene fra sin bror,
som er narkohandler.

488
00:30:39,754 --> 00:30:40,713
Fint.

489
00:30:42,966 --> 00:30:46,803
-Hvad skete der, da I kom hjem til hende?
-Vi…

490
00:30:47,470 --> 00:30:48,429
Vi dyrkede sex.

491
00:30:49,347 --> 00:30:51,558
Hun havde kondomer. Jeg brugte et.

492
00:30:52,183 --> 00:30:56,479
Jeg skyllede det ud.
Jeg brugte et håndklæde på badeværelset.

493
00:30:57,355 --> 00:30:59,649
Sådan kom dit dna på håndklædet.

494
00:31:00,942 --> 00:31:01,860
Det tror jeg.

495
00:31:04,445 --> 00:31:06,531
Og så gik jeg.

496
00:31:07,490 --> 00:31:09,325
Hun havde det fint, da jeg gik.

497
00:31:09,409 --> 00:31:13,162
-Kom nu, kriminalbetjent…
-Dræbte du ikke Martha Renteria?

498
00:31:13,246 --> 00:31:15,164
-Nej.
-Stak hende over 50 gange?

499
00:31:15,248 --> 00:31:18,167
Nej! Jeg har aldrig dræbt nogen.

500
00:31:18,251 --> 00:31:22,130
Mordvåbnet var en kniv
med et fem-tommers blad,

501
00:31:22,213 --> 00:31:23,715
måske en halv tomme bred.

502
00:31:23,798 --> 00:31:25,133
Sikkert en foldekniv.

503
00:31:25,216 --> 00:31:26,718
Ejer du sådan en kniv?

504
00:31:27,218 --> 00:31:28,136
Nej.

505
00:31:29,804 --> 00:31:31,639
Har du nogensinde ejet en?

506
00:31:33,683 --> 00:31:34,559
Nej.

507
00:31:37,562 --> 00:31:42,191
For to dage siden talte jeg
med din bofælle, Luis Castillo.

508
00:31:43,359 --> 00:31:44,527
Kan du huske ham?

509
00:31:45,111 --> 00:31:46,821
Kan du beskrive kniven?

510
00:31:47,906 --> 00:31:50,825
Det var en jagtkniv. Du ved, foldetypen.

511
00:31:50,909 --> 00:31:52,035
Sort metal.

512
00:31:52,118 --> 00:31:53,077
Hvor lang?

513
00:31:53,703 --> 00:31:54,746
Måske…

514
00:31:57,540 --> 00:32:00,209
Tilhørte den Jesús Menendez?

515
00:32:00,919 --> 00:32:05,924
Ja. Han sagde, det var i tilfælde af,
at nogen gik over stregen.

516
00:32:06,007 --> 00:32:07,175
Hvad fanden er det?

517
00:32:07,258 --> 00:32:11,596
Din kammerat siger,
at du smed kniven i floden efter mordet.

518
00:32:12,263 --> 00:32:13,306
Han så det.

519
00:32:13,389 --> 00:32:14,766
Anholder du min klient?

520
00:32:14,849 --> 00:32:16,517
Okay, måske ejede jeg…

521
00:32:16,601 --> 00:32:17,435
Ikke et ord.

522
00:32:17,518 --> 00:32:18,937
Anholder du min klient?

523
00:32:20,021 --> 00:32:21,648
Ikke lige nu, nej.

524
00:32:21,731 --> 00:32:23,608
Så er samtalen slut. Lad os gå.

525
00:32:23,691 --> 00:32:25,026
Nu!

526
00:32:30,782 --> 00:32:32,325
Hvorfor sagde du det ikke?

527
00:32:32,408 --> 00:32:36,329
Jeg vidste, hvordan det så ud.
Jeg troede ikke politiet vidste det.

528
00:32:36,412 --> 00:32:37,789
Det er vigtigt, Jesús.

529
00:32:37,872 --> 00:32:39,582
Du skulle tro på mig.

530
00:32:45,838 --> 00:32:46,965
Ved du hvad?

531
00:32:47,048 --> 00:32:48,091
HUSK: HENT HAYLEY.

532
00:32:48,174 --> 00:32:50,593
Bare gå ligesom før.

533
00:32:50,677 --> 00:32:54,347
Jeg går ikke fra dig.
Jeg sagde, jeg ikke gjorde det igen.

534
00:32:54,430 --> 00:32:55,306
Okay?

535
00:32:55,390 --> 00:32:58,059
Jeg må finde ud af det.
De kommer efter dig

536
00:32:58,142 --> 00:32:59,435
med alt, hvad de har.

537
00:32:59,519 --> 00:33:02,563
Gå hjem og tal ikke med nogen. Jeg ringer.

538
00:33:09,612 --> 00:33:12,865
Hør, det er noget lort,
at de tager dine bedste sager,

539
00:33:12,949 --> 00:33:14,909
men hvad skal jeg sige?

540
00:33:14,993 --> 00:33:18,329
Bobs folk er en flok hajer,
og de søger alle en mulighed.

541
00:33:18,413 --> 00:33:23,084
Jeg husker, da du var ubesejret.
Du endte i efterforskningsafdelingen.

542
00:33:23,167 --> 00:33:25,878
Ikke helt ubesejret.
Jeg tabte en eller to.

543
00:33:25,962 --> 00:33:27,839
Men aldrig til din eks.

544
00:33:28,423 --> 00:33:30,174
Jeg slog det fjols hver gang.

545
00:33:31,050 --> 00:33:33,678
Jeg vidste, der var en grund til,
jeg kunne lide dig.

546
00:33:35,471 --> 00:33:37,557
Har du overvejet at blive selvstændig?

547
00:33:39,267 --> 00:33:40,435
Hvem har ikke det?

548
00:33:41,227 --> 00:33:45,565
Jeg kan ikke se det.
Jeg er ikke skabt til den mørke side.

549
00:33:46,065 --> 00:33:47,900
Hvad med et andet kontor?

550
00:33:47,984 --> 00:33:51,320
Min ven er i San Fran.
De er desperate efter gode folk.

551
00:33:52,363 --> 00:33:55,992
Hayley er begyndt at få venner.
Det kan jeg ikke gøre mod hende.

552
00:33:56,075 --> 00:33:56,909
Eller Mickey.

553
00:33:57,493 --> 00:33:58,870
Du må gøre noget.

554
00:34:01,289 --> 00:34:02,206
Ja.

555
00:34:11,049 --> 00:34:12,508
Det er virkelig lækkert.

556
00:34:12,592 --> 00:34:13,801
Hvad sagde jeg?

557
00:34:15,136 --> 00:34:19,557
Mor går glip af noget.
Hun kom hjem og lavede suppe fra en dåse.

558
00:34:20,558 --> 00:34:23,394
Det er jeg ked af, hija.
Din mor og jeg er…

559
00:34:26,064 --> 00:34:27,148
Er du okay?

560
00:34:27,774 --> 00:34:28,649
Ja.

561
00:34:30,526 --> 00:34:34,197
-Det er ikke det med mor, vel?
-Nej. Det er bare en sag.

562
00:34:34,697 --> 00:34:37,200
Jeg begik den dummeste fejl
for en advokat.

563
00:34:38,076 --> 00:34:39,243
Jeg stolede på politiet.

564
00:34:39,327 --> 00:34:41,162
-Wauw.
-Ja.

565
00:34:41,746 --> 00:34:44,749
Kan du huske, jeg fortalte,
jeg måtte rette op på noget?

566
00:34:44,832 --> 00:34:48,336
Det, der startede
alle problemerne med mor?

567
00:34:52,256 --> 00:34:54,842
Kan du huske, da jeg gik i fjerde klasse

568
00:34:54,926 --> 00:34:57,804
og blev vildt bekymret over skolen?

569
00:34:59,388 --> 00:35:02,850
Jeg husker en niårig, der var bange for
ikke at komme ind på Yale.

570
00:35:03,768 --> 00:35:07,522
Du sagde: "Bekymr dig om nuet.

571
00:35:07,605 --> 00:35:10,066
Denne matematikprøve. Denne læseopgave."

572
00:35:11,359 --> 00:35:13,027
-Sagde jeg det?
-Ja.

573
00:35:13,861 --> 00:35:15,196
Jeg var en god far.

574
00:35:16,906 --> 00:35:19,367
Så tag dit eget råd.

575
00:35:19,450 --> 00:35:22,495
Fokuser på nuet. Du finder ud af resten.

576
00:35:25,832 --> 00:35:30,628
Jeg mener, du er
den lækreste advokat i Los Angeles, ikke?

577
00:35:30,711 --> 00:35:33,047
Åh, jaså. Hun viste dig det.

578
00:35:33,131 --> 00:35:34,048
Jeps.

579
00:35:34,132 --> 00:35:36,175
-Læste du i det mindste artiklen?
-Nej.

580
00:35:36,259 --> 00:35:37,677
-Okay. Godt.
-Ja.

581
00:35:50,356 --> 00:35:51,607
ADVOKAT SKABER RØRE

582
00:36:27,101 --> 00:36:32,857
57003. Staten mod Russell Lawson.

583
00:36:40,198 --> 00:36:41,073
Hej.

584
00:36:41,616 --> 00:36:43,201
Kan du få mig ud nu?

585
00:36:43,284 --> 00:36:44,869
Vent, jeg prøver noget.

586
00:36:44,952 --> 00:36:46,954
Ønsker advokaten at blive hørt?

587
00:36:47,038 --> 00:36:49,498
Hvis dommeren kan give os et øjeblik?

588
00:36:51,167 --> 00:36:52,335
ADVOKAT SKABER RØRE

589
00:36:55,004 --> 00:36:57,715
Wauw. Du får stadig en fysisk avis.

590
00:36:57,798 --> 00:36:58,925
Det er gammeldags.

591
00:36:59,008 --> 00:37:00,092
Ja.

592
00:37:01,552 --> 00:37:04,430
Det er de også. Faktiske papirbilleder.

593
00:37:04,513 --> 00:37:08,184
Dommer Lyons vil elske dem.
Han er ikke til teknologi.

594
00:37:09,685 --> 00:37:13,940
Det er min klients hus.
Remington Place 18001.

595
00:37:14,023 --> 00:37:16,943
Og det er huset,
hvor han blev anholdt. 18010.

596
00:37:17,026 --> 00:37:19,904
De er næsten identiske, selv tallene.

597
00:37:19,987 --> 00:37:20,821
Og?

598
00:37:21,322 --> 00:37:24,659
Så indbrud kræver hensigt
til at begå en forbrydelse.

599
00:37:25,284 --> 00:37:27,036
Det var bare en fejl.

600
00:37:27,119 --> 00:37:30,623
Min klient var påvirket.
Han troede, det var hans hus.

601
00:37:30,706 --> 00:37:34,168
Nøglen virkede ikke, så han smadrede,
hvad han troede var sit eget vindue.

602
00:37:34,252 --> 00:37:37,129
Du skal bevise, han var for fuld
til at vide, hvor han var,

603
00:37:37,213 --> 00:37:39,757
hvilket er svært,
for ifølge hans kreditkort

604
00:37:39,840 --> 00:37:41,217
fik han kun tre drinks.

605
00:37:41,300 --> 00:37:44,512
Man skulle tro,
at fyren fra avisen, vidste det.

606
00:37:45,888 --> 00:37:47,390
Seks måneder, sidste tilbud.

607
00:37:48,349 --> 00:37:50,935
Eller jeg venter
på analysen, jeg bestilte i går.

608
00:37:51,018 --> 00:37:52,228
Hvad beviser den?

609
00:37:52,311 --> 00:37:54,772
Selv hvis han drak mere,
er det ikke i hans system nu.

610
00:37:54,855 --> 00:37:56,065
Det er Rohypnol.

611
00:37:56,148 --> 00:37:59,110
Tror du, din klient blev bedøvet?

612
00:37:59,193 --> 00:38:03,072
Den bar, han var på,
har et dusin klager fra folk,

613
00:38:03,155 --> 00:38:04,240
der blev bedøvet.

614
00:38:04,323 --> 00:38:07,201
Og mange flere over hele byen,
de fleste uopklarede.

615
00:38:07,785 --> 00:38:10,538
Det er et ømt punkt for politiet, ikke?

616
00:38:12,540 --> 00:38:15,793
Så jeg tænker
en mindre forseelse, afsonet tid,

617
00:38:15,876 --> 00:38:18,629
plus min klient betaler for vinduet.

618
00:38:19,380 --> 00:38:24,176
Eller du kan satse under retssagen,
men historien er, at nogen bedøver folk,

619
00:38:24,260 --> 00:38:27,680
og anklagemyndigheden
har for travlt med at dømme ofrene.

620
00:38:27,763 --> 00:38:30,391
Jeg kender en journalist eller to.

621
00:38:40,443 --> 00:38:44,322
Vi behøver spilde mere
af rettens tid, høje dommer.

622
00:38:45,197 --> 00:38:46,032
Okay.

623
00:38:47,450 --> 00:38:50,911
De tager dig til løsladelse nu.
Du er hjemme til frokost.

624
00:38:50,995 --> 00:38:52,872
Hvordan skal jeg takke dig?

625
00:38:54,582 --> 00:38:58,044
Hvis du nogensinde
skal erklære dig konkurs…

626
00:38:58,127 --> 00:39:01,213
Lad os håbe, det ikke sker.
Pokerfjæs, Russell.

627
00:39:09,847 --> 00:39:10,723
Haller.

628
00:39:11,265 --> 00:39:13,309
Hej, hvad laver du her?

629
00:39:13,809 --> 00:39:17,772
Besøgte Bob. For at se,
om jeg kunne få en af mine sager tilbage.

630
00:39:18,272 --> 00:39:20,399
Han tilbød mig at sidde med.

631
00:39:20,483 --> 00:39:23,527
Det føltes mere som en fuckfinger,
men hvad så?

632
00:39:23,611 --> 00:39:25,154
Hvad gør du?

633
00:39:25,237 --> 00:39:27,740
Aner det ikke endnu. Jeg finder på noget.

634
00:39:32,578 --> 00:39:36,082
Hør. Undskyld for den anden aften.

635
00:39:36,916 --> 00:39:39,752
Det var en dårlig dag,
og det gik ud over dig.

636
00:39:39,835 --> 00:39:41,962
Jeg forstår. Jeg er også ked af det.

637
00:39:42,713 --> 00:39:45,424
Jeg er glad for, at du ser nogen.

638
00:39:47,802 --> 00:39:49,970
Okay, måske ikke vildt glad, men…

639
00:39:50,805 --> 00:39:53,974
-Jeg forstår.
-Jeg håber, han er en god fyr.

640
00:39:54,850 --> 00:39:56,143
Du fortjener det.

641
00:39:58,104 --> 00:39:59,188
Det gør du også.

642
00:40:05,277 --> 00:40:09,490
Jeg må tilbage til Van Nuys,
før 101'eren bliver en parkeringsplads.

643
00:40:13,411 --> 00:40:14,412
Vi ses, Mickey.

644
00:40:20,835 --> 00:40:26,382
-Justitskontoret. Kan jeg hjælpe?
-Formularen til strafferetspraksis, tak.

645
00:40:28,634 --> 00:40:31,303
Min arbejdsgiver vil vejlede mig.

646
00:40:31,387 --> 00:40:34,348
Men hvis du så, hvordan han gør ting,

647
00:40:34,432 --> 00:40:38,477
virker det, som det modsatte af,
hvordan man bør gøre.

648
00:40:40,938 --> 00:40:42,106
Hvor længe har jeg?

649
00:40:42,189 --> 00:40:45,067
Til fredag, men du skal have
dekanens underskrift,

650
00:40:45,151 --> 00:40:48,154
hvis du ikke bruger en godkendt vejleder.
Dekan Wheaton.

651
00:40:48,237 --> 00:40:49,447
Okay. Storartet.

652
00:40:51,949 --> 00:40:52,825
Wheaton?

653
00:40:54,577 --> 00:40:56,203
Ham, der underviser i tort?

654
00:40:56,287 --> 00:40:59,623
Ja. Han er midlertidig dekan,
til de finder en permanent.

655
00:40:59,707 --> 00:41:01,792
Han er her. Du kan gøre det nu.

656
00:41:01,876 --> 00:41:04,962
Åh nej. Jeg er faktisk… Mægtigt travlt.

657
00:41:05,045 --> 00:41:07,798
Måske gør jeg det
i morgen eller overmorgen.

658
00:41:12,261 --> 00:41:15,306
-Hej.
-Hej, skat. Hvordan er skolen i aften?

659
00:41:16,599 --> 00:41:19,560
Fint. Det sædvanlige.

660
00:41:20,186 --> 00:41:22,521
-Hvordan går det med dig?
-Alt er godt.

661
00:41:22,605 --> 00:41:25,649
Jeg leder bare efter Glory Days.

662
00:41:27,776 --> 00:41:29,612
Så vi ses senere?

663
00:41:29,695 --> 00:41:33,324
Vent ikke oppe. Det kan blive sent.

664
00:41:33,407 --> 00:41:34,283
Okay.

665
00:41:37,203 --> 00:41:38,621
Har du lyst til det her?

666
00:41:39,872 --> 00:41:41,123
Ja.

667
00:41:42,166 --> 00:41:43,167
Lad os gå ind.

668
00:41:46,712 --> 00:41:47,713
Kaz!

669
00:41:49,381 --> 00:41:51,091
Din skiderik.

670
00:42:08,901 --> 00:42:09,944
Velkommen hjem.

671
00:42:19,995 --> 00:42:21,372
Giv ham en øl.

672
00:42:22,540 --> 00:42:23,666
Ja da!

673
00:42:40,099 --> 00:42:43,644
-Det er underligt ikke at køre dig hjem.
-Jeg kan klare det.

674
00:42:43,727 --> 00:42:46,188
Jeg sætter pris på, at du er på kontoret.

675
00:42:46,272 --> 00:42:50,693
Før jeg glemmer det. Ham fyren kom forbi
for et par timer siden.

676
00:42:50,776 --> 00:42:53,821
-Hvilken fyr?
-Din klient, Russell Lawson.

677
00:42:53,904 --> 00:42:56,115
Han gav mig fem kilo.

678
00:42:56,198 --> 00:42:57,741
Betalte han ikke forud?

679
00:42:57,825 --> 00:43:00,786
Han sagde, det var,
hvis han havde brug for andet.

680
00:43:01,787 --> 00:43:05,833
Okay. Jeg mister dig,
når jeg kører op i bakkerne, så…

681
00:43:05,916 --> 00:43:08,335
-Der er en ting til.
-Hvad?

682
00:43:08,419 --> 00:43:14,091
I går, da jeg var efter dig,
lod du, som om du var med Maggie.

683
00:43:16,468 --> 00:43:19,972
Jeg lod ikke som noget.
Jeg ville ikke snakke om det.

684
00:43:20,055 --> 00:43:20,889
Det ved jeg.

685
00:43:20,973 --> 00:43:22,808
Det angår alligevel ikke mig.

686
00:43:22,891 --> 00:43:25,394
Jeg ved bare, at på sigt

687
00:43:25,894 --> 00:43:28,355
handler det om at være ærlig.

688
00:43:29,732 --> 00:43:31,191
Især overfor dig selv.

689
00:43:33,652 --> 00:43:34,528
Godnat.

690
00:43:36,113 --> 00:43:37,197
Godnat, Izzy.

691
00:44:12,816 --> 00:44:14,068
Flot udsigt.

692
00:44:15,903 --> 00:44:18,864
Billedet i avisen
fik den til at se godt ud,

693
00:44:18,947 --> 00:44:22,242
men om natten
bliver den virkelig levende, ikke?

694
00:44:22,743 --> 00:44:23,702
Russell?

695
00:44:24,787 --> 00:44:26,288
Hvad fanden laver du her?

696
00:44:26,372 --> 00:44:29,750
Jeg ville ikke smadre vinduet,
så jeg sprang over hegnet.

697
00:44:29,833 --> 00:44:33,504
Jeg må sige, at i dag var fantastisk.

698
00:44:33,587 --> 00:44:37,091
Jeg ved, du er god,
men det var helt fantastisk.

699
00:44:37,174 --> 00:44:39,385
Jeg ved ikke, hvad du vil, men…

700
00:44:39,468 --> 00:44:42,304
Du burde nok høre på mig.

701
00:44:42,388 --> 00:44:44,515
Du er jo min advokat.

702
00:44:44,598 --> 00:44:50,062
Jeg betalte ekstra for at sikre mig det,
så jeg vil, hvad enhver klient vil.

703
00:44:50,145 --> 00:44:52,189
Jeg vil have din juridiske hjælp.

704
00:44:52,690 --> 00:44:57,069
En advokat har mange pligter og ansvar,

705
00:44:57,152 --> 00:44:58,112
ikke?

706
00:44:58,946 --> 00:45:01,990
Som tavshedspligt.

707
00:45:02,491 --> 00:45:04,034
Det er den store, ikke?

708
00:45:04,910 --> 00:45:07,579
Alt, jeg siger,
er vores lille hemmelighed,

709
00:45:07,663 --> 00:45:12,793
og du kan ikke fortælle nogen det,
især ikke politiet.

710
00:45:19,675 --> 00:45:20,759
Så…

711
00:45:22,469 --> 00:45:24,304
Her er vores lille hemmelighed.

712
00:45:24,888 --> 00:45:28,100
Martha Renteria fik som fortjent.

713
00:45:28,183 --> 00:45:32,104
Hun fik præcis, hvad hun fortjente.

714
00:45:32,980 --> 00:45:37,860
En anden tog faldet for det,
og det gør han snart igen.

715
00:45:37,943 --> 00:45:41,280
Men det bedste er,

716
00:45:42,865 --> 00:45:44,992
at du ikke kan gøre noget ved det.

717
00:45:46,452 --> 00:45:49,163
Du brød ind for at narre mig
til at repræsentere dig?

718
00:45:49,246 --> 00:45:51,415
Jeg gjorde meget mere end det.

719
00:45:52,374 --> 00:45:56,503
Når din analyse kommer tilbage,
viser den Rohypnol.

720
00:45:56,587 --> 00:46:00,674
Jeg tog det
for at få det til at se godt ud.

721
00:46:01,717 --> 00:46:04,845
Kom nu. Du må give mig et 12-tal for det.

722
00:46:04,928 --> 00:46:08,432
Du skulle stoppe med at lede efter mig,
og så fik jeg idéen.

723
00:46:08,932 --> 00:46:11,351
Hvorfor ikke slå to fluer
med ét med et smæk?

724
00:46:12,227 --> 00:46:15,230
Du troede, at hvis du fandt mig,

725
00:46:16,356 --> 00:46:17,775
kunne du redde…

726
00:46:17,858 --> 00:46:19,401
Hvad er fyrens navn?

727
00:46:19,485 --> 00:46:20,486
Menendez?

728
00:46:21,528 --> 00:46:23,572
Tillykke. Du fandt mig.

729
00:46:25,324 --> 00:46:27,618
Men du kan ikke fortælle nogen om det,

730
00:46:28,911 --> 00:46:30,621
så mister du din bestalling.

731
00:46:32,289 --> 00:46:33,999
Og det er kun begyndelsen.

732
00:46:35,292 --> 00:46:38,045
-Truer du mig, Russell?
-Truer dig?

733
00:46:38,128 --> 00:46:39,421
Nej, nej.

734
00:46:39,505 --> 00:46:42,049
Jeg ville aldrig true dig,

735
00:46:42,132 --> 00:46:44,885
selvom jeg ved,
hvor du og din familie bor.

736
00:46:44,968 --> 00:46:48,013
Jeg ville aldrig true dig, for så kunne du

737
00:46:48,096 --> 00:46:51,225
måske fortælle vores lille hemmelighed.

738
00:46:51,934 --> 00:46:58,357
Så nej, du kan være sikker på,
at du og din familie er i sikkerhed.

739
00:46:59,316 --> 00:47:02,194
Ligesom vores lille hemmelighed
er i sikkerhed.

740
00:47:08,116 --> 00:47:08,951
Nå…

741
00:47:10,953 --> 00:47:12,788
Vi ses.

742
00:47:37,604 --> 00:47:39,690
BASERET PÅ ROMANER AF MICHAEL CONNELLY

743
00:49:18,413 --> 00:49:23,418
Tekster af: Anja Molin

