1
00:00:51,301 --> 00:00:53,011
Sé lo que están pensando.

2
00:00:53,094 --> 00:00:55,221
"¿El estacionamiento? ¿Otra vez?".

3
00:00:56,639 --> 00:00:57,599
Gira hacia aquí.

4
00:00:57,682 --> 00:00:59,476
Ahora un poco más serio. Bien.

5
00:01:00,685 --> 00:01:01,770
Fantástico. Sí.

6
00:01:01,853 --> 00:01:02,937
Dame un segundo.

7
00:01:05,315 --> 00:01:06,483
- ¿Así?
- Sí.

8
00:01:14,824 --> 00:01:16,034
Esta es la corbata.

9
00:01:16,117 --> 00:01:17,035
No. Sonríe.

10
00:01:20,622 --> 00:01:21,539
SEGUNDA ESPOSA

11
00:01:21,623 --> 00:01:22,874
Perdón. Debo atender.

12
00:01:23,958 --> 00:01:25,710
Hola, Lorna. ¿Qué pasa?

13
00:01:25,794 --> 00:01:27,420
¿Cuánto más vas a tardar?

14
00:01:28,379 --> 00:01:30,632
No sé. Ya casi terminamos. ¿Por qué?

15
00:01:30,715 --> 00:01:32,342
Porque tienes un día lleno.

16
00:01:32,425 --> 00:01:34,719
Aún no terminan la renovación.

17
00:01:34,803 --> 00:01:38,098
Y los teléfonos no dejan de sonar. Espera.

18
00:01:38,598 --> 00:01:40,433
Estudio jurídico. Un momento.

19
00:01:40,517 --> 00:01:42,143
El precio del éxito, Lorna.

20
00:01:42,227 --> 00:01:43,561
Dime dónde debo estar.

21
00:01:43,645 --> 00:01:46,106
Bien, tienes la sentencia de Ortiz.

22
00:01:46,189 --> 00:01:50,235
Audiencia preliminar de Darrell Pickens
con el juez Boyle, así que lleva donas.

23
00:01:50,318 --> 00:01:52,862
- Sí.
- Y luego la moción previa…

24
00:01:52,946 --> 00:01:54,572
Olvídalo. Fue reprogramada.

25
00:01:54,656 --> 00:01:57,033
Tienes un nuevo cliente, Russell Lawson.

26
00:01:57,117 --> 00:02:00,078
Fue arrestado por robo
y exposición indecente.

27
00:02:00,161 --> 00:02:03,206
- Está detenido.
- Suena como un adicto de juerga.

28
00:02:03,289 --> 00:02:06,376
No será una franquicia, pero tiene dinero.

29
00:02:06,459 --> 00:02:08,795
Le dije los honorarios, y no se inmutó.

30
00:02:08,878 --> 00:02:10,421
Pagó todo por adelantado.

31
00:02:10,505 --> 00:02:12,215
Bien. ¿Fue un referido?

32
00:02:12,298 --> 00:02:15,927
Supo de ti por el caso de Trevor Elliott,
como todos tus nuevos clientes.

33
00:02:16,010 --> 00:02:17,262
Cuando le dispararon,

34
00:02:17,345 --> 00:02:20,348
creí que sería un desastre,
pero es una mina de oro.

35
00:02:20,431 --> 00:02:22,433
No existe la mala publicidad.

36
00:02:22,517 --> 00:02:24,144
Le conseguí una absolución.

37
00:02:24,853 --> 00:02:28,356
Pasaré por la cárcel
después de mis audiencias. ¿Qué más?

38
00:02:28,439 --> 00:02:30,358
El expediente de Jesús Menendez.

39
00:02:30,441 --> 00:02:32,777
¿Podrías decirme si lo archivo?

40
00:02:32,861 --> 00:02:34,946
No volverán a presentar cargos, ¿no?

41
00:02:35,029 --> 00:02:36,906
No sé, pero debo estar listo.

42
00:02:36,990 --> 00:02:39,701
Déjalo en la sala de conferencias y…

43
00:02:39,784 --> 00:02:41,119
PRIMERA ESPOSA

44
00:02:41,202 --> 00:02:42,245
Lorna, debo irme.

45
00:02:42,328 --> 00:02:43,163
¡No!

46
00:02:45,957 --> 00:02:47,667
Estudio jurídico. Un momento.

47
00:02:47,750 --> 00:02:49,085
Hola, Mags.

48
00:02:49,169 --> 00:02:52,338
- ¿A qué hora nos vemos hoy?
- Reservé para las siete.

49
00:02:52,422 --> 00:02:55,133
- ¿Es con reserva?
- En ese lugar, sí.

50
00:02:55,216 --> 00:02:57,552
Está en "Lo mejor de Los Ángeles".

51
00:02:57,635 --> 00:03:01,181
Sabes que por mí una pizza está bien.
Envíame la dirección.

52
00:03:01,264 --> 00:03:03,975
Muy bien. Maggie, gracias por hacer esto.

53
00:03:04,058 --> 00:03:07,395
Creo que se lo debemos a Hayley.

54
00:03:08,938 --> 00:03:11,649
Y oí que su flan es el mejor de la ciudad.

55
00:03:11,733 --> 00:03:14,319
Me encanta el flan. Nos vemos esta noche.

56
00:03:14,402 --> 00:03:15,320
Está bien.

57
00:03:17,530 --> 00:03:20,617
Hola. Esto es para el caso Reyes.
Necesito sus llamadas de la cárcel.

58
00:03:26,497 --> 00:03:27,624
EL ABOGADO MÁS SEXI

59
00:03:31,544 --> 00:03:32,545
¿A Ciudad Esmeralda?

60
00:03:33,129 --> 00:03:34,547
Sabes qué camino seguir.

61
00:03:40,762 --> 00:03:45,350
DESESTIMADO

62
00:04:07,538 --> 00:04:09,499
¿Dejé mi ropa deportiva aquí?

63
00:04:09,582 --> 00:04:11,542
No, es mi bolso de baile.

64
00:04:11,626 --> 00:04:14,712
Doy clases después del trabajo.
Ya sabes, el trabajo independiente.

65
00:04:14,796 --> 00:04:17,257
No solo lo sé, lo vivo, Izzy.

66
00:04:19,634 --> 00:04:22,303
Hay algo que he querido decirte.

67
00:04:22,387 --> 00:04:23,304
¿Sí?

68
00:04:24,013 --> 00:04:27,308
No doy clases sola. Doy clases con Ray.

69
00:04:27,976 --> 00:04:28,893
¿Ray?

70
00:04:29,435 --> 00:04:30,687
¿Te refieres a tu ex?

71
00:04:30,770 --> 00:04:33,273
Con ella hablaba, pero es diferente.

72
00:04:33,356 --> 00:04:36,943
Lleva seis meses sobria.
Va a las reuniones. Dejó las giras.

73
00:04:37,026 --> 00:04:39,070
Mira, Izzy, es tu vida. ¿Sí?

74
00:04:39,570 --> 00:04:42,907
Tú lo sabes bien.
Nadie cambia a menos que sea necesario.

75
00:04:42,991 --> 00:04:45,243
Solo quiero que tengas cuidado.

76
00:04:46,911 --> 00:04:50,456
Bueno, eso es para ambos, jefe.

77
00:04:50,540 --> 00:04:51,666
¿Qué quieres decir?

78
00:04:51,749 --> 00:04:54,502
¿A cuántas entrevistas
te llevé esta semana?

79
00:04:54,585 --> 00:04:57,088
Gané publicidad por el caso de Trevor.

80
00:04:58,089 --> 00:05:00,216
Hay que aprovechar mientras dure.

81
00:05:00,300 --> 00:05:01,134
Quizá.

82
00:05:01,217 --> 00:05:04,178
Pero en mi experiencia,
la fama es como el crack.

83
00:05:04,262 --> 00:05:06,097
No es que lo haya probado.

84
00:05:06,180 --> 00:05:08,933
Estoy bien. No se me subirá a la cabeza.

85
00:05:09,017 --> 00:05:10,351
Esta semana,

86
00:05:10,435 --> 00:05:14,605
hablaremos con el abogado del Lincoln,
Mickey Haller, sobre…

87
00:05:18,901 --> 00:05:21,029
- ¿Qué pasa, Lorna?
- No me llamaste.

88
00:05:21,112 --> 00:05:23,239
Estoy hasta las manos, Mickey.

89
00:05:23,323 --> 00:05:26,617
Tengo una boda que planear,
si es que Cisco se concentra.

90
00:05:26,701 --> 00:05:27,910
Y tengo exámenes.

91
00:05:27,994 --> 00:05:31,664
Tengo ética legal. Debo memorizar
las Reglas de Conducta Profesional.

92
00:05:31,748 --> 00:05:32,665
Son fáciles.

93
00:05:32,749 --> 00:05:35,043
Lo dice alguien experto en romperlas.

94
00:05:35,126 --> 00:05:36,836
Estudio jurídico. Un momento.

95
00:05:37,378 --> 00:05:41,341
Mickey, necesito ayuda. Sé que no quieres
contratar a alguien nuevo…

96
00:05:41,424 --> 00:05:43,176
¿Y Cisco? ¿No puede ayudar?

97
00:05:43,259 --> 00:05:45,678
Está con los expedientes de un caso.

98
00:05:45,762 --> 00:05:47,847
- ¿Qué caso?
- ¡No lo sé! Mickey…

99
00:05:47,930 --> 00:05:49,807
Ya casi llegamos a la corte,

100
00:05:49,891 --> 00:05:53,019
así que Izzy puede ayudarte
después de que me deje.

101
00:05:53,603 --> 00:05:54,937
Te pagaré horas extra.

102
00:05:55,021 --> 00:05:56,397
De acuerdo.

103
00:05:56,481 --> 00:05:58,399
Bien. Debo irme, Lorna. Adiós.

104
00:06:01,778 --> 00:06:05,406
¿DÓNDE ESTÁS?

105
00:06:15,541 --> 00:06:17,168
¿Lawson? ¿Russell Lawson?

106
00:06:17,251 --> 00:06:18,086
Hola.

107
00:06:18,169 --> 00:06:19,379
Abre la puerta.

108
00:06:20,421 --> 00:06:21,381
Gracias, Mike.

109
00:06:22,256 --> 00:06:24,801
- ¿Eres el abogado?
- Soy Mickey Haller. Sí.

110
00:06:24,884 --> 00:06:25,843
Gracias a Dios.

111
00:06:25,927 --> 00:06:27,762
Puedes sacarme de aquí, ¿no?

112
00:06:27,845 --> 00:06:29,097
No hice nada.

113
00:06:29,180 --> 00:06:31,766
Quiero que te calmes y me escuches. ¿Bien?

114
00:06:31,849 --> 00:06:32,892
Lo intentaré.

115
00:06:32,975 --> 00:06:34,727
¿Trabajas en finanzas?

116
00:06:34,811 --> 00:06:36,687
Asesoría de bancarrotas.

117
00:06:36,771 --> 00:06:40,358
Asesoro la reestructuración de deudas
de las empresas. Es aburrido.

118
00:06:40,441 --> 00:06:42,402
Pero hay mucho dinero en juego.

119
00:06:42,485 --> 00:06:45,363
Imagino que tienes
que poner cara de póquer.

120
00:06:45,446 --> 00:06:46,823
Sí, supongo.

121
00:06:46,906 --> 00:06:50,118
Bien. Necesito que pongas
esa cara de póquer ahora.

122
00:06:50,910 --> 00:06:54,038
Sí, claro. Lo siento.

123
00:06:54,122 --> 00:06:56,707
Es solo que se llevaron mi inhalador.

124
00:06:57,417 --> 00:06:59,794
Dijeron que podía usarlo como arma.

125
00:07:00,378 --> 00:07:03,631
Sí. Veré si te lo devuelven.

126
00:07:03,714 --> 00:07:05,758
Mientras tanto, dime qué pasó.

127
00:07:06,259 --> 00:07:09,387
Bien. La cosa es que no lo recuerdo.

128
00:07:09,470 --> 00:07:13,808
Iba a encontrarme con un amigo
en Santa Mónica para tomar unos tragos,

129
00:07:13,891 --> 00:07:15,768
y luego él canceló.

130
00:07:15,852 --> 00:07:20,565
Mi amigo. Pero igual tomé unos tragos
y pedí un Uber para ir a casa.

131
00:07:20,648 --> 00:07:25,319
Y de pronto me encuentro
en la parte trasera de un patrullero.

132
00:07:25,403 --> 00:07:28,823
Dice que rompiste una ventana
para entrar a una casa,

133
00:07:28,906 --> 00:07:32,243
te hiciste un sándwich,
te… quitaste los pantalones.

134
00:07:33,119 --> 00:07:36,372
La mujer que vive allí
te encontró desmayado en su sofá.

135
00:07:36,456 --> 00:07:39,876
Mira, no recuerdo nada
después de subir al Uber.

136
00:07:39,959 --> 00:07:40,793
Claro.

137
00:07:40,877 --> 00:07:45,423
¿No puedo decir que lo siento
y pagar por la ventana?

138
00:07:45,506 --> 00:07:49,552
Es un poco más complicado que eso.
Te acusan de robo agravado.

139
00:07:49,635 --> 00:07:52,013
Si te condenan, podrían darte seis años.

140
00:07:52,096 --> 00:07:52,972
¿Seis años?

141
00:07:53,055 --> 00:07:55,475
Muy bien, paso a paso. ¿Está bien?

142
00:07:55,558 --> 00:07:57,393
La casa en la que te arrestaron

143
00:07:57,477 --> 00:07:59,353
parece estar cerca de la tuya.

144
00:07:59,437 --> 00:08:00,938
¿Ya has estado ahí?

145
00:08:01,022 --> 00:08:02,273
No. Ni siquiera…

146
00:08:02,356 --> 00:08:06,110
Alquilo la casa en la que estoy
mientras renuevo mi cocina.

147
00:08:06,194 --> 00:08:10,239
Solo llevo dos semanas en este complejo.

148
00:08:10,323 --> 00:08:12,158
Necesito que me saques de aquí.

149
00:08:12,241 --> 00:08:14,660
Me trasladarán
a la cárcel del condado esta noche.

150
00:08:14,744 --> 00:08:17,497
Pediré fianza en tu lectura de cargos
en dos días.

151
00:08:17,580 --> 00:08:19,332
Espera. No. ¿Dos días? Yo…

152
00:08:19,415 --> 00:08:21,918
Russell, cara de póquer. ¿Recuerdas?

153
00:08:23,628 --> 00:08:24,462
Está bien.

154
00:08:25,129 --> 00:08:28,257
Tengo una idea,
pero debo revisar unas cosas primero.

155
00:08:28,341 --> 00:08:30,885
Mantén los ojos abiertos
y la boca cerrada.

156
00:08:30,968 --> 00:08:34,639
No comas macarrones con queso
en la cárcel del condado.

157
00:08:34,722 --> 00:08:35,848
Estaré en contacto.

158
00:08:38,851 --> 00:08:40,019
Deja un mensaje.

159
00:08:40,645 --> 00:08:43,439
¿Dónde estás?
Te necesito para algo. Llámame.

160
00:08:44,023 --> 00:08:46,943
Tanto tiempo.
Pensaba que se había olvidado de mí.

161
00:08:47,026 --> 00:08:48,611
Es difícil últimamente.

162
00:08:48,694 --> 00:08:50,196
Está en todas partes.

163
00:08:50,279 --> 00:08:53,324
Es raro,
ya que le dispararon a su último cliente.

164
00:08:53,407 --> 00:08:55,576
Sí, la gente sigue hablando de eso.

165
00:08:55,660 --> 00:08:57,954
Tengo algo de prisa. ¿Qué sucede?

166
00:08:58,037 --> 00:09:00,248
Su otro cliente, Jesús Menendez.

167
00:09:00,331 --> 00:09:01,457
¿Qué hay de él?

168
00:09:01,541 --> 00:09:04,877
Humilló a la policía y al fiscal

169
00:09:04,961 --> 00:09:06,170
cuando lo liberó.

170
00:09:06,254 --> 00:09:08,923
No, creo que ellos se humillaron solos.

171
00:09:09,006 --> 00:09:11,008
Como sea, no se quedarán callados.

172
00:09:11,092 --> 00:09:12,969
Reabrirán formalmente el caso.

173
00:09:13,052 --> 00:09:14,887
Mierda. Lo sabía.

174
00:09:14,971 --> 00:09:18,391
¿No les bastó con condenar
al tipo equivocado una vez?

175
00:09:18,474 --> 00:09:22,103
Necesitaban a alguien de la policía
para la investigación.

176
00:09:22,186 --> 00:09:25,606
Alguien con una buena reputación
que no haya sido parte.

177
00:09:25,690 --> 00:09:26,691
Usted.

178
00:09:26,774 --> 00:09:29,735
A mí tampoco me gusta,
pero yo no doy las órdenes.

179
00:09:29,819 --> 00:09:31,696
Debe encontrar al verdadero.

180
00:09:31,779 --> 00:09:34,323
Al tipo del tatuaje, según mi testigo.

181
00:09:34,407 --> 00:09:37,785
Ese hombre no tiene nombre,
tal vez ni siquiera exista.

182
00:09:37,868 --> 00:09:40,788
¡Sí existe! Mi investigador
lo ha estado buscando…

183
00:09:40,871 --> 00:09:44,834
Use todos sus recursos.
Al menos, hable con Glory Days.

184
00:09:44,917 --> 00:09:47,837
Hablaré con ella y con quien necesite.

185
00:09:47,920 --> 00:09:50,631
Pero debo empezar
con su cliente, Menendez.

186
00:09:50,715 --> 00:09:54,760
¿Quiere que traiga a mi cliente
a la policía? De ninguna manera.

187
00:09:54,844 --> 00:09:57,054
Le dije que esto tampoco me gusta.

188
00:09:58,723 --> 00:10:02,018
Así que tráigalo mañana.

189
00:10:02,101 --> 00:10:03,811
Si la historia tiene sentido,

190
00:10:03,894 --> 00:10:06,731
tal vez pueda parar esto

191
00:10:06,814 --> 00:10:08,608
antes de que presenten cargos.

192
00:10:14,905 --> 00:10:15,823
Bien.

193
00:10:30,588 --> 00:10:33,215
¿Algo interesante en el trabajo?

194
00:10:33,966 --> 00:10:37,094
Un doble homicidio,
relacionado con pandillas quizás.

195
00:10:37,178 --> 00:10:39,430
Suena como que te interesa.

196
00:10:39,513 --> 00:10:41,641
A menos que la fiscalía me lo quite.

197
00:10:41,724 --> 00:10:44,310
Eso hicieron con el caso
de robos de autos.

198
00:10:44,977 --> 00:10:47,897
Siempre hicieron eso,
pero ahora me lo hacen a mí.

199
00:10:47,980 --> 00:10:51,901
No pueden detenerte para siempre, ¿verdad?
Si puedo ayudarte, solo…

200
00:10:51,984 --> 00:10:53,861
No. Por favor.

201
00:10:54,570 --> 00:10:56,322
Te lo agradezco, pero no.

202
00:10:58,616 --> 00:11:00,409
Lo siento, es urgente.

203
00:11:00,493 --> 00:11:02,161
Solo un segundo. Lo prometo.

204
00:11:04,664 --> 00:11:05,623
¿Qué?

205
00:11:05,706 --> 00:11:08,376
El abogado más sexi trabajando duro.

206
00:11:09,251 --> 00:11:11,379
¿Te refieres a esa estúpida revista?

207
00:11:11,462 --> 00:11:14,465
- Sabes que no me importan esas cosas.
- ¿No?

208
00:11:14,548 --> 00:11:16,884
Lorna dijo que estabas en una entrevista.

209
00:11:16,967 --> 00:11:20,554
El Times quiere un artículo.
¿Qué iba a decir? ¿No?

210
00:11:20,638 --> 00:11:21,722
LA TIMES

211
00:11:23,766 --> 00:11:24,725
Perdón.

212
00:11:24,809 --> 00:11:26,519
Un periodista, ¿no?

213
00:11:26,602 --> 00:11:29,230
Sí, quieren publicarlo lo antes posible.

214
00:11:29,939 --> 00:11:33,359
Lo siento. Bien. Enviar. Listo.

215
00:11:35,319 --> 00:11:38,364
¿Qué le parece a Hayley su nueva escuela?

216
00:11:39,699 --> 00:11:41,450
Le gusta, hasta ahora.

217
00:11:41,534 --> 00:11:43,869
Su clase fue a Big Bear.

218
00:11:43,953 --> 00:11:46,497
Nos preocupamos un poco, pero se divirtió.

219
00:11:46,580 --> 00:11:47,623
¿"Nos"?

220
00:11:49,417 --> 00:11:51,669
Te dije que salía con alguien, Mickey.

221
00:11:52,712 --> 00:11:55,965
¿Quién? Digo, ¿cómo se llama? ¿Tim?

222
00:11:57,007 --> 00:11:59,593
Es Jim, pero ya lo sabías.

223
00:11:59,677 --> 00:12:01,178
Sí, está bien. Jim.

224
00:12:01,846 --> 00:12:03,139
¿Jim el contador?

225
00:12:03,222 --> 00:12:05,933
Auditor forense
del Departamento de Justicia.

226
00:12:06,016 --> 00:12:07,226
Como sea.

227
00:12:07,309 --> 00:12:10,396
Pensé que eran solo citas.
No sabía que era serio.

228
00:12:10,479 --> 00:12:11,564
Mickey.

229
00:12:12,565 --> 00:12:13,983
LAS FOTOS ESTÁN INCREÍBLES

230
00:12:16,485 --> 00:12:20,489
Tú también saldrías con alguien
si dieras menos entrevistas.

231
00:12:21,907 --> 00:12:25,077
Me alegra que se divirtiera.
¿Está haciendo amigos?

232
00:12:25,161 --> 00:12:27,830
Parece que sí,
pero quiere dejar el fútbol.

233
00:12:27,913 --> 00:12:28,748
¿Sí?

234
00:12:28,831 --> 00:12:32,001
Tiene un nuevo amigo, Taylor,
que hace equitación.

235
00:12:32,084 --> 00:12:35,129
Ahora, por supuesto,
quiere montar a caballo.

236
00:12:35,212 --> 00:12:37,423
Solía montar a caballo en México.

237
00:12:37,506 --> 00:12:38,799
Lo sé.

238
00:12:39,508 --> 00:12:41,969
Las cosas son más caras ahora, así que…

239
00:12:42,052 --> 00:12:44,764
Si es por el dinero, lo pagaré con gusto.

240
00:12:44,847 --> 00:12:47,641
Acordamos dividir los gastos por la mitad.

241
00:12:47,725 --> 00:12:48,893
Sí, pero eso fue…

242
00:12:48,976 --> 00:12:51,270
¿Antes de que tu carrera despegara
y me degradaran?

243
00:12:51,353 --> 00:12:53,147
Vamos. No me refería a eso.

244
00:12:55,232 --> 00:12:56,525
Ni se te ocurra.

245
00:12:57,485 --> 00:12:59,820
Lamento que las cosas
hayan cambiado para ambos.

246
00:12:59,904 --> 00:13:02,865
No. Tú las cambiaste, Mickey.

247
00:13:03,699 --> 00:13:06,160
Oí lo de Jesús Menendez.

248
00:13:06,243 --> 00:13:08,913
¿Eso te preocupa? No pasará nada.

249
00:13:08,996 --> 00:13:12,374
Todo lo que sucedió cuando perdí mi caso

250
00:13:12,458 --> 00:13:13,876
podría ser en vano.

251
00:13:13,959 --> 00:13:16,962
No pasará nada.
Los vencí una vez. Lo haré de nuevo.

252
00:13:17,046 --> 00:13:20,174
Por tu bien y el de tu cliente,
espero que sea cierto.

253
00:13:20,257 --> 00:13:23,135
Lamento interrumpir,
pero les traemos esto.

254
00:13:23,219 --> 00:13:26,972
Nuestros rollitos de primavera asados,
arepas de pato hoisin,

255
00:13:27,056 --> 00:13:30,559
bibimbap saltado
y una muestra de nuestro pozole rojo.

256
00:13:30,643 --> 00:13:33,687
Gracias. Se ve fantástico.
Pero no pedimos esto.

257
00:13:33,771 --> 00:13:37,316
Cortesía de la casa
para el abogado del Lincoln. Disfrútenlo.

258
00:13:42,696 --> 00:13:45,825
Mañana debo levantarme temprano.

259
00:13:45,908 --> 00:13:47,743
- Maggie.
- Ve por Hayley a las seis.

260
00:13:47,827 --> 00:13:50,162
- Buen provecho.
- Vamos, Maggie.

261
00:14:11,767 --> 00:14:14,228
Mira a quién encontré en la peluquería.

262
00:14:14,311 --> 00:14:17,398
¡Mira! Dios mío. Estás todo limpio.

263
00:14:17,481 --> 00:14:19,567
Tal vez ahora pierdas menos pelo.

264
00:14:19,650 --> 00:14:23,112
Y compré sushi de tu lugar favorito

265
00:14:23,195 --> 00:14:25,573
porque pensé que te olvidarías de comer.

266
00:14:26,490 --> 00:14:28,868
Eres increíble.

267
00:14:29,410 --> 00:14:31,245
Bueno, hago lo mejor que puedo.

268
00:14:31,328 --> 00:14:32,329
Gracias.

269
00:14:33,747 --> 00:14:37,167
Nada de atún picante para ti.
Harás que la oficina apeste.

270
00:14:40,337 --> 00:14:42,506
"La Regla contra las Perpetuidades".

271
00:14:42,590 --> 00:14:43,632
A esta la sé.

272
00:14:45,259 --> 00:14:47,511
Un interés en la propiedad debe conferirse

273
00:14:47,595 --> 00:14:51,599
dentro de los 21 años después de la muerte
de una vida y cuando se creó el interés.

274
00:14:51,682 --> 00:14:53,225
¿Y qué significa eso?

275
00:14:53,309 --> 00:14:56,228
Ni idea, pero nadie lo sabe.
¿A quién le importa?

276
00:15:01,609 --> 00:15:04,194
- ¿Qué? ¿Tengo algo en los dientes?
- No.

277
00:15:05,362 --> 00:15:06,238
Solo eres…

278
00:15:07,489 --> 00:15:08,574
tú.

279
00:15:09,575 --> 00:15:10,576
Qué tonto.

280
00:15:11,452 --> 00:15:13,537
¿Conseguiste los expedientes?

281
00:15:13,621 --> 00:15:14,455
¿Cuáles?

282
00:15:14,538 --> 00:15:16,999
¿Para Mickey? Te envié un mensaje.

283
00:15:17,082 --> 00:15:19,460
Sí. Sí, claro. Ya los tengo.

284
00:15:21,086 --> 00:15:22,463
Lo siento, no…

285
00:15:23,380 --> 00:15:25,132
No tenía señal.

286
00:15:25,215 --> 00:15:26,133
Bien.

287
00:15:30,012 --> 00:15:31,555
¿Necesitas ayuda?

288
00:15:31,639 --> 00:15:33,349
No. Estoy bien. Gracias.

289
00:15:34,683 --> 00:15:38,812
¿Puedes decirle al chef que el pozole
estaba mejor que el de mi madre?

290
00:15:38,896 --> 00:15:41,273
No le digas a mi madre. Matará al chef.

291
00:15:42,066 --> 00:15:44,652
Bueno, yo soy la chef, así que gracias.

292
00:15:45,945 --> 00:15:47,029
Claro que sí.

293
00:15:47,738 --> 00:15:48,822
Lisa.

294
00:15:49,698 --> 00:15:50,532
Mickey Haller.

295
00:15:52,159 --> 00:15:54,411
Vaya, la comida estuvo increíble.

296
00:15:55,037 --> 00:15:56,789
Lamento no haber terminado.

297
00:15:56,872 --> 00:15:59,375
Lo bueno es que tengo cena
para una semana.

298
00:15:59,875 --> 00:16:03,462
Lo siento mucho.
Mi anfitriona adora los crímenes reales.

299
00:16:04,088 --> 00:16:06,757
Vio tu nombre en la lista de reservas.

300
00:16:07,549 --> 00:16:09,593
¿Sabes qué? Déjame…

301
00:16:10,302 --> 00:16:14,223
Te pondré el ceviche aquí
para que se mantenga frío.

302
00:16:16,058 --> 00:16:17,893
¿Qué pasó con tu cita?

303
00:16:19,144 --> 00:16:21,480
Es mi exesposa, en realidad.

304
00:16:22,064 --> 00:16:22,982
No digas más.

305
00:16:24,108 --> 00:16:26,318
En serio, la comida estuvo increíble.

306
00:16:26,402 --> 00:16:28,028
¿Cuánto tiempo llevas aquí?

307
00:16:28,112 --> 00:16:32,032
Hace 11 años abrí un delivery.
de comida callejera latino-asiática.

308
00:16:32,116 --> 00:16:33,909
Creo que por fin se me dio.

309
00:16:35,285 --> 00:16:36,286
Parece que sí.

310
00:16:40,457 --> 00:16:41,291
¿Tienes prisa?

311
00:16:43,544 --> 00:16:44,545
La verdad que no.

312
00:16:45,170 --> 00:16:46,296
Dame cinco minutos.

313
00:16:46,380 --> 00:16:50,050
Pondré esto al refrigerador
y te mostraré el restaurante.

314
00:16:53,262 --> 00:16:54,179
¿En serio?

315
00:16:55,639 --> 00:16:56,640
¡Vaya!

316
00:16:57,474 --> 00:16:58,809
Huele increíble.

317
00:16:59,518 --> 00:17:00,436
Gracias.

318
00:17:00,978 --> 00:17:02,646
Cultivo mis propias hierbas.

319
00:17:02,730 --> 00:17:03,689
- ¿Sí?
- Sí.

320
00:17:05,357 --> 00:17:06,191
Ah.

321
00:17:11,947 --> 00:17:13,365
- ¿Es cilantro?
- Sí.

322
00:17:13,949 --> 00:17:15,117
Me encanta.

323
00:17:15,200 --> 00:17:16,660
- ¿En serio?
- Sí.

324
00:17:16,744 --> 00:17:19,705
Mi ex lo odiaba.
Quizá por eso me gusta tanto.

325
00:17:21,540 --> 00:17:22,750
¿Aún hablan?

326
00:17:23,459 --> 00:17:24,376
En realidad no.

327
00:17:25,169 --> 00:17:28,338
Íbamos a tener hijos
y empezar este lugar juntos.

328
00:17:28,922 --> 00:17:31,050
Un día, no pudo soportarlo más.

329
00:17:31,133 --> 00:17:33,886
La responsabilidad. O el miedo.

330
00:17:35,179 --> 00:17:39,141
Lo último que sé es que vive en Ensenada
y trabaja en una tienda de surf.

331
00:17:39,224 --> 00:17:40,434
- ¿En Baja?
- Sí.

332
00:17:41,101 --> 00:17:43,604
¿Ahí aprendiste a hacer pozole así?

333
00:17:44,146 --> 00:17:47,816
Es como preguntarle
a un mago sus secretos.

334
00:17:52,029 --> 00:17:54,615
Mira, la cena estuvo increíble

335
00:17:54,698 --> 00:17:56,575
y me encantó conocerte,

336
00:17:56,658 --> 00:17:58,911
pero debería irme.

337
00:17:58,994 --> 00:18:00,412
Sí, deberías.

338
00:18:02,081 --> 00:18:04,458
O puedo dejar a mi sous chef a cargo

339
00:18:04,541 --> 00:18:06,502
y abrir una botella de vino.

340
00:18:09,797 --> 00:18:11,381
Esa es mi casa.

341
00:18:14,593 --> 00:18:16,887
Una chef que vive junto a la cocina.

342
00:18:16,970 --> 00:18:18,514
¿Qué puedo decir?

343
00:18:19,098 --> 00:18:23,060
Cuando quiero algo, me concentro mucho.

344
00:18:29,983 --> 00:18:32,111
Podemos saltarnos el vino, ¿no?

345
00:18:32,194 --> 00:18:33,529
Ni siquiera bebo.

346
00:18:34,071 --> 00:18:35,072
Es bueno saberlo.

347
00:18:38,826 --> 00:18:40,327
¿Algo más que no hagas?

348
00:18:48,919 --> 00:18:53,549
EL ABOGADO DEL LINCOLN

349
00:19:22,411 --> 00:19:24,454
EN LA COCINA

350
00:19:49,479 --> 00:19:50,564
Buenos días.

351
00:19:51,648 --> 00:19:53,108
Hay café ahí.

352
00:19:54,109 --> 00:19:56,153
Y pan dulce si quieres. Sírvete.

353
00:20:01,033 --> 00:20:02,242
Con chorizo casero.

354
00:20:02,784 --> 00:20:05,996
Si esto sigue así,
pronto no me entrará más la ropa.

355
00:20:06,079 --> 00:20:07,289
Vamos.

356
00:20:08,081 --> 00:20:11,168
Come. Necesito saber si tengo futuro.

357
00:20:18,175 --> 00:20:19,218
Dios mío.

358
00:20:19,301 --> 00:20:21,428
Amo a un hombre que ama el desayuno.

359
00:20:22,679 --> 00:20:25,390
Mira, yo…

360
00:20:26,850 --> 00:20:29,186
no suelo hacer esto.

361
00:20:29,269 --> 00:20:32,439
Digo, no en… Ni siquiera sé cuánto tiempo.

362
00:20:32,522 --> 00:20:34,149
Sí, eso dicen todos.

363
00:20:35,484 --> 00:20:36,568
Estoy bromeando.

364
00:20:37,402 --> 00:20:38,862
Yo tampoco hago esto.

365
00:20:38,946 --> 00:20:42,741
Créeme. Dirigir un restaurante
es un trabajo de lunes a lunes.

366
00:20:42,824 --> 00:20:44,076
Pero es lindo.

367
00:20:45,285 --> 00:20:46,161
Muy lindo.

368
00:20:47,704 --> 00:20:48,622
Muy lindo.

369
00:20:50,040 --> 00:20:51,708
Come antes de que se enfríe.

370
00:20:54,962 --> 00:20:57,798
- ¿Qué es eso?
- Eso escucho todos los días.

371
00:20:57,881 --> 00:21:00,425
¿No viste el agujero gigante al lado?

372
00:21:00,509 --> 00:21:03,637
¿La obra? No pueden empezar tan temprano.

373
00:21:03,720 --> 00:21:05,806
- ¿Crees que le importa?
- ¿A quién?

374
00:21:05,889 --> 00:21:08,392
Al constructor, Mitchell Bondurant.

375
00:21:08,475 --> 00:21:09,559
Ese tipo.

376
00:21:09,643 --> 00:21:10,602
Déjame adivinar.

377
00:21:10,686 --> 00:21:14,022
¿Quiere derribar toda la cuadra
y poner edificios altos?

378
00:21:14,106 --> 00:21:17,109
Sí, más o menos,
y yo soy la última que se resiste.

379
00:21:17,192 --> 00:21:21,196
Bueno, es Los Ángeles.
Esta ciudad siempre ama lo vanguardista.

380
00:21:21,280 --> 00:21:22,197
Quizá.

381
00:21:22,281 --> 00:21:25,033
Ojalá no tiraran lo que ya está ahí.

382
00:21:25,117 --> 00:21:29,371
Antes de que los foodies nos encontraran,
este era un barrio normal.

383
00:21:29,454 --> 00:21:31,915
Ahora la gente que vive aquí,

384
00:21:31,999 --> 00:21:33,625
ya no podrá pagarlo.

385
00:21:34,668 --> 00:21:35,919
¿Adónde irán a parar?

386
00:21:36,003 --> 00:21:36,878
No lo sé,

387
00:21:36,962 --> 00:21:39,589
pero deberían poder detener todo eso.

388
00:21:39,673 --> 00:21:42,718
El departamento de construcción
no puede hacer nada.

389
00:21:43,385 --> 00:21:45,512
- Necesitan un abogado.
- Oh.

390
00:21:45,595 --> 00:21:48,140
No, yo no.
No soy abogado de bienes raíces,

391
00:21:48,223 --> 00:21:49,891
pero conozco algunos buenos.

392
00:21:49,975 --> 00:21:52,144
Si son buenos, son caros.

393
00:21:52,853 --> 00:21:54,354
Y ya estoy sobrecargada.

394
00:21:54,438 --> 00:21:56,440
Veré si alguien puede resolverlo.

395
00:21:58,775 --> 00:22:01,028
Escucha, tengo que irme, pero…

396
00:22:02,279 --> 00:22:03,113
¿Es…?

397
00:22:04,239 --> 00:22:05,449
¿Puedo llamarte?

398
00:22:06,158 --> 00:22:07,576
Sabes dónde encontrarme.

399
00:22:08,410 --> 00:22:11,580
Y me diste tu tarjeta de presentación.

400
00:22:12,122 --> 00:22:14,624
Estoy fuera de práctica.

401
00:22:15,792 --> 00:22:16,626
De acuerdo.

402
00:22:17,419 --> 00:22:18,378
Bien.

403
00:22:21,506 --> 00:22:22,924
Gracias por el desayuno.

404
00:22:23,425 --> 00:22:24,384
Cuando quieras.

405
00:22:36,813 --> 00:22:37,814
Bien.

406
00:22:41,276 --> 00:22:42,235
Te llamaré.

407
00:22:44,071 --> 00:22:45,405
Mickey, espera.

408
00:22:49,659 --> 00:22:51,495
- No olvides tu comida.
- Sí.

409
00:23:18,688 --> 00:23:22,734
LA GENTRIFICACIÓN MATA

410
00:23:58,728 --> 00:24:01,022
Veo que la cena con Maggie salió bien.

411
00:24:02,399 --> 00:24:04,651
Sí, saldré en diez minutos, Izzy.

412
00:24:04,734 --> 00:24:05,694
Ajá.

413
00:24:09,489 --> 00:24:13,160
No necesito los detalles del caso,
solo una tarjeta de crédito.

414
00:24:13,243 --> 00:24:14,619
Un momento, por favor.

415
00:24:14,703 --> 00:24:17,497
Dime que Izzy está aquí.
Hoy está peor que ayer.

416
00:24:17,581 --> 00:24:19,374
Sí, está estacionando el auto.

417
00:24:19,458 --> 00:24:21,751
¿Algo más sobre Jesús Menendez?

418
00:24:21,835 --> 00:24:23,545
Griggs no larga nada.

419
00:24:23,628 --> 00:24:26,465
Hablé con una docena de acompañantes.

420
00:24:26,548 --> 00:24:29,968
Nadie conoce al hombre del tatuaje.
El tipo es un fantasma.

421
00:24:30,051 --> 00:24:33,472
Debemos encontrarlo
para que no acusen a Jesús de nuevo.

422
00:24:33,555 --> 00:24:35,932
No entiendo. ¿No es doble incriminación?

423
00:24:36,016 --> 00:24:40,145
No. Su primera condena fue anulada.
Pueden acusarlo de nuevo.

424
00:24:40,228 --> 00:24:42,355
Alguien prestó atención en clase.

425
00:24:42,439 --> 00:24:44,065
- Sí.
- Muy bien.

426
00:24:44,149 --> 00:24:47,319
Olvídate del otro tipo.
¿Y Glory Days? ¿Regresó?

427
00:24:47,402 --> 00:24:50,155
Sí, pero no sabemos dónde está.
Cambió su número.

428
00:24:50,238 --> 00:24:53,200
Encuéntrala, ¿sí?
Necesitamos que hable con Griggs.

429
00:24:53,283 --> 00:24:54,159
¿Qué es esto?

430
00:24:54,242 --> 00:24:56,953
La lectura de cargos mañana
de Russell Lawson.

431
00:24:57,037 --> 00:24:58,705
Hablé con su chofer de Uber.

432
00:24:58,788 --> 00:25:01,541
Lo llevó a la dirección que Lawson le dio.

433
00:25:01,625 --> 00:25:05,504
Ese es el lugar donde vive,
y ese es el lugar donde se metió.

434
00:25:06,087 --> 00:25:06,922
Supuestamente.

435
00:25:07,005 --> 00:25:08,507
- Supuestamente.
- Bien.

436
00:25:08,590 --> 00:25:11,218
Buen trabajo.
Estaré en mi oficina si me necesitan.

437
00:25:14,346 --> 00:25:16,389
Estudio jurídico. Un momento.

438
00:25:17,724 --> 00:25:21,353
Tengo su llamada desde la cárcel
cerrando un trato. Puedo armar un caso.

439
00:25:21,436 --> 00:25:24,731
Un momento. Necesitaré
los expedientes de Reyes otra vez.

440
00:25:25,524 --> 00:25:27,150
- Ya no los tenemos.
- ¿Qué?

441
00:25:27,234 --> 00:25:29,444
Delitos Mayores los confiscó.

442
00:25:29,528 --> 00:25:31,238
Lo siento. Creí que lo sabía.

443
00:25:31,321 --> 00:25:32,280
Bromeas.

444
00:25:33,823 --> 00:25:34,991
No bromeas.

445
00:25:36,993 --> 00:25:39,496
Andy, necesito un consejo.

446
00:25:39,579 --> 00:25:41,498
¿Tomamos algo después de yoga?

447
00:25:54,719 --> 00:25:55,720
PRIMERA ESPOSA

448
00:25:55,804 --> 00:25:58,348
Lo sé. Lo siento. No tengo cita.

449
00:25:58,431 --> 00:26:00,433
¿Puedes decirle que es Lisa Trammell?

450
00:26:00,517 --> 00:26:01,893
¿Crammell?

451
00:26:01,977 --> 00:26:03,478
No. Trammell.

452
00:26:03,562 --> 00:26:06,690
Lorna. Está bien. Adelante.

453
00:26:07,899 --> 00:26:09,234
- Gracias.
- De nada.

454
00:26:10,068 --> 00:26:10,902
Pasa.

455
00:26:12,153 --> 00:26:15,282
Te prometo que no te estoy acosando.

456
00:26:17,701 --> 00:26:21,329
Ah. Así que aquí es
donde trabaja el abogado del Lincoln.

457
00:26:22,664 --> 00:26:23,790
Qué gracioso.

458
00:26:24,749 --> 00:26:27,210
Pensé que sería, no sé, un Lincoln.

459
00:26:27,294 --> 00:26:28,712
Es una larga historia.

460
00:26:30,338 --> 00:26:34,426
Mira, Lisa, la pasé muy bien anoche, pero…

461
00:26:34,509 --> 00:26:36,803
No, te juro que no estoy aquí por eso.

462
00:26:37,304 --> 00:26:41,766
Anoche estuvo bueno, pero no tanto.

463
00:26:43,643 --> 00:26:45,937
No, en serio, no te estoy acosando.

464
00:26:46,021 --> 00:26:48,690
Pero, al parecer,
estoy acosando a alguien.

465
00:26:51,443 --> 00:26:53,320
¿Orden de restricción temporal?

466
00:26:53,403 --> 00:26:56,323
Cuando te fuiste, un tipo me entregó esto.

467
00:26:56,406 --> 00:26:59,242
"No acose a Bondurant
en su lugar de trabajo".

468
00:26:59,326 --> 00:27:01,328
¿Fuiste a su oficina?

469
00:27:01,411 --> 00:27:02,370
Bueno…

470
00:27:04,164 --> 00:27:07,083
¿Recuerdas a esos manifestantes?

471
00:27:08,501 --> 00:27:12,047
Empezaron a ir
porque lo incentivé en las redes sociales.

472
00:27:12,547 --> 00:27:13,381
Mucho.

473
00:27:13,465 --> 00:27:16,760
Y también protesté afuera de su oficina,

474
00:27:16,843 --> 00:27:18,928
pero nunca lo acosé.

475
00:27:19,804 --> 00:27:22,891
- ¿Aún existe la libertad de expresión?
- Así es.

476
00:27:22,974 --> 00:27:26,061
Las protestas
son solo para llamar la atención.

477
00:27:26,144 --> 00:27:27,354
Como… Mira.

478
00:27:28,104 --> 00:27:29,898
Esto salió en las noticias.

479
00:27:29,981 --> 00:27:32,192
Hablamos con una
de las líderes del movimiento,

480
00:27:32,275 --> 00:27:34,527
dueña de un restaurante del barrio,
Lisa Trammell.

481
00:27:34,611 --> 00:27:37,280
La gentrificación es violencia
para nuestras comunidades.

482
00:27:37,364 --> 00:27:39,908
Estos constructores se mudan
a nuestros vecindarios

483
00:27:39,991 --> 00:27:41,576
y desplazan a la gente.

484
00:27:41,660 --> 00:27:43,328
Y ya no lo soportaremos.

485
00:27:43,411 --> 00:27:46,915
Mitchell Bondurant no hizo comentarios,
pero su compañía emitió un comunicado:

486
00:27:46,998 --> 00:27:51,169
"Construiremos viviendas justas
y equitativas para todos los angelenos".

487
00:27:51,252 --> 00:27:54,881
¿Puede obtener
una orden de restricción por eso?

488
00:27:54,964 --> 00:27:58,343
No mientras no lo amenaces
o invadas su propiedad.

489
00:27:59,177 --> 00:28:01,388
- Pero tienes suerte.
- ¿Por qué?

490
00:28:01,471 --> 00:28:03,598
No soy abogado de bienes raíces,

491
00:28:03,682 --> 00:28:06,476
pero estas órdenes son mi especialidad.

492
00:28:07,686 --> 00:28:09,646
Espera, ¿me representarás?

493
00:28:10,522 --> 00:28:11,481
¿Por qué no?

494
00:28:12,857 --> 00:28:15,527
Puedo pagarte. Quizá tarde un poco, pero…

495
00:28:15,610 --> 00:28:19,280
Prepárame más de ese pozole, ¿sí?
Y estamos a mano.

496
00:28:20,740 --> 00:28:21,783
Gracias, Mickey.

497
00:28:27,997 --> 00:28:29,332
Debería irme.

498
00:28:43,304 --> 00:28:44,848
- Hasta pronto.
- Adiós.

499
00:28:47,642 --> 00:28:50,061
¿Quién es? ¿Por qué te acuestas con ella?

500
00:28:50,145 --> 00:28:51,396
¿De qué hablas?

501
00:28:51,479 --> 00:28:53,690
No mientas. Estuve casada contigo.

502
00:28:53,773 --> 00:28:56,860
Lo sé porque pones las manos
en los bolsillos

503
00:28:56,943 --> 00:28:58,528
y te rascas la cabeza.

504
00:28:58,611 --> 00:28:59,738
Bien.

505
00:28:59,821 --> 00:29:03,700
Conozco cada movimiento de tu repertorio,
y los hiciste a todos.

506
00:29:03,783 --> 00:29:06,870
Es una chef que conocí.
Tiene problemas legales.

507
00:29:06,953 --> 00:29:08,663
Así que ahora la representas.

508
00:29:08,747 --> 00:29:11,541
Adivinaré. Pro bono.
Porque te comes su galleta.

509
00:29:11,624 --> 00:29:13,168
Le haces el delicioso.

510
00:29:13,251 --> 00:29:14,586
¿Te sopla la vela?

511
00:29:14,669 --> 00:29:16,588
No tengo tiempo para esto.

512
00:29:16,671 --> 00:29:20,008
Debo ver a Jesús. Pide un análisis
toxicológico para el nuevo cliente.

513
00:29:20,091 --> 00:29:23,219
- Te explico luego.
- Entonces, ¿hablaremos de esto?

514
00:29:23,303 --> 00:29:25,263
No lo creo, Lorna. Adiós.

515
00:29:26,639 --> 00:29:28,641
Así no se debe dirigir un estudio.

516
00:29:39,027 --> 00:29:40,361
Cuídate.

517
00:29:45,408 --> 00:29:47,619
No tenías que venir hasta aquí.

518
00:29:49,370 --> 00:29:50,205
Claro que sí.

519
00:29:54,793 --> 00:29:56,586
Pensé que querrías una vuelta.

520
00:29:56,669 --> 00:29:57,629
Sí.

521
00:29:58,379 --> 00:29:59,255
Me gustaría.

522
00:30:08,681 --> 00:30:09,557
Jesús.

523
00:30:10,099 --> 00:30:11,267
- Hola.
- Hola.

524
00:30:21,611 --> 00:30:24,781
¿Te fuiste del club
con Martha Rentería a las 10:30?

525
00:30:25,365 --> 00:30:26,324
Así es.

526
00:30:26,407 --> 00:30:28,284
¿Negociaste un precio?

527
00:30:28,368 --> 00:30:31,037
Seiscientos. Pagué por adelantado.

528
00:30:31,120 --> 00:30:35,124
Dijiste que los ganaste en la lotería,
pero no hubo sorteo ese día.

529
00:30:35,208 --> 00:30:39,671
Está en el registro. Menéndez admitió
que su hermano narco le dio el dinero.

530
00:30:39,754 --> 00:30:40,713
Está bien.

531
00:30:42,882 --> 00:30:45,093
¿Qué pasó cuando llegaste a su casa?

532
00:30:45,718 --> 00:30:46,803
Nosotros…

533
00:30:47,470 --> 00:30:48,429
tuvimos sexo.

534
00:30:49,347 --> 00:30:51,266
Ella tenía condones. Usé uno.

535
00:30:52,183 --> 00:30:53,518
Después, lo tiré.

536
00:30:54,227 --> 00:30:56,479
Usé una toalla que estaba en el baño.

537
00:30:57,355 --> 00:30:59,649
Así fue como llegó tu ADN a la toalla.

538
00:31:00,859 --> 00:31:01,860
Eso creo.

539
00:31:04,445 --> 00:31:06,531
Y luego me fui.

540
00:31:07,490 --> 00:31:09,325
Ella estaba bien cuando me fui.

541
00:31:09,409 --> 00:31:13,162
- Vamos, detective…
- ¿Entonces, no mataste a Martha Rentería?

542
00:31:13,246 --> 00:31:15,164
- No.
- ¿No la apuñalaste más de 50 veces?

543
00:31:15,248 --> 00:31:18,167
¡No! Nunca maté a nadie.

544
00:31:18,251 --> 00:31:21,170
Según el forense,
el arma homicida fue un cuchillo

545
00:31:21,254 --> 00:31:25,133
con una hoja de unos 12 centímetros,
probablemente una navaja.

546
00:31:25,216 --> 00:31:26,718
¿Tienes una navaja así?

547
00:31:27,218 --> 00:31:28,136
No.

548
00:31:29,804 --> 00:31:31,639
¿Alguna vez tuviste una?

549
00:31:33,516 --> 00:31:34,475
No.

550
00:31:37,562 --> 00:31:42,150
Hace dos días, hablé con tu compañero
de cuarto en ese momento, Luis Castillo.

551
00:31:43,359 --> 00:31:44,527
Lo recuerdas.

552
00:31:45,111 --> 00:31:46,905
¿Puedes describir la navaja?

553
00:31:47,906 --> 00:31:50,825
Era una navaja de caza, de esas plegables.

554
00:31:50,909 --> 00:31:52,035
Metal negro.

555
00:31:52,118 --> 00:31:53,077
¿De cuánto?

556
00:31:53,703 --> 00:31:54,746
Así.

557
00:31:57,540 --> 00:32:00,209
¿Era de Jesús Menendez?

558
00:32:00,919 --> 00:32:05,924
Sí. Dijo que era
por si alguien se pasaba de la raya.

559
00:32:06,007 --> 00:32:07,175
¿Qué carajo es esto?

560
00:32:07,258 --> 00:32:11,596
Tu compañero dice que arrojaste
esa navaja al río después del asesinato.

561
00:32:12,263 --> 00:32:13,306
Te vio hacerlo.

562
00:32:13,389 --> 00:32:14,766
¿Va a arrestarlo?

563
00:32:14,849 --> 00:32:16,517
Yo… Bueno, tal vez…

564
00:32:17,518 --> 00:32:18,937
¿Va a arrestarlo?

565
00:32:20,021 --> 00:32:21,648
No. Ahora no.

566
00:32:21,731 --> 00:32:23,608
Entonces, terminamos. Vamos.

567
00:32:23,691 --> 00:32:25,026
¡Ahora!

568
00:32:30,865 --> 00:32:32,659
¿Por qué no me lo contaste?

569
00:32:32,742 --> 00:32:34,661
Sabía que me haría ver culpable.

570
00:32:34,744 --> 00:32:36,329
Pensé que no importaba.

571
00:32:36,412 --> 00:32:37,789
Todo importa, Jesús.

572
00:32:37,872 --> 00:32:39,582
Necesitaba que me creyeras.

573
00:32:47,048 --> 00:32:48,091
RECOGER A HAYLEY

574
00:32:50,677 --> 00:32:54,347
No te abandonaré, Jesús.
Te dije que no volvería a hacerlo.

575
00:32:54,430 --> 00:32:55,306
¿Sí?

576
00:32:55,390 --> 00:32:59,435
Necesito resolver esto
porque irán por ti con todo lo que tienen.

577
00:32:59,519 --> 00:33:02,563
Ahora vete a casa
y no hables con nadie. Te llamaré.

578
00:33:09,612 --> 00:33:12,865
Es mentira que la fiscalía
roba tus mejores casos,

579
00:33:12,949 --> 00:33:14,909
pero no sé qué decirte.

580
00:33:14,993 --> 00:33:18,204
Bob trajo muchos abogados ambiciosos
dispuestos a todo.

581
00:33:18,287 --> 00:33:21,624
Recuerdo cuando eras tú
con tu récord invicto.

582
00:33:21,708 --> 00:33:23,668
Te pasaron a Delitos Mayores.

583
00:33:23,751 --> 00:33:25,878
No del todo invicto. Perdí algunos.

584
00:33:25,962 --> 00:33:27,839
Nunca perdí con tu ex.

585
00:33:28,423 --> 00:33:30,174
Siempre vencí a ese tonto.

586
00:33:31,092 --> 00:33:33,678
Por algo me caíste bien
desde el principio.

587
00:33:35,304 --> 00:33:37,557
¿Has considerado un estudio privado?

588
00:33:39,267 --> 00:33:40,268
¿Quién no?

589
00:33:41,227 --> 00:33:42,979
No me veo haciéndolo.

590
00:33:43,479 --> 00:33:45,565
No estoy hecha para el lado oscuro.

591
00:33:46,065 --> 00:33:47,942
¿Y otra oficina?

592
00:33:48,026 --> 00:33:51,320
Tengo un amigo en San Francisco.
Están desesperados por gente buena.

593
00:33:52,363 --> 00:33:54,532
Hayley cambió de escuela,
está haciendo amigos.

594
00:33:54,615 --> 00:33:56,909
No podría hacerle eso. O a Mickey.

595
00:33:57,493 --> 00:33:58,870
Tienes que hacer algo.

596
00:34:01,289 --> 00:34:02,206
Sí.

597
00:34:11,049 --> 00:34:12,508
Está delicioso.

598
00:34:12,592 --> 00:34:13,801
¿Qué te dije?

599
00:34:15,136 --> 00:34:16,262
Mamá se lo pierde.

600
00:34:16,345 --> 00:34:19,557
Llegó a casa y se hizo sopa de lata.

601
00:34:20,558 --> 00:34:23,394
Lo siento, hija. Tu mamá y yo…

602
00:34:26,064 --> 00:34:27,148
¿Estás bien?

603
00:34:27,774 --> 00:34:28,649
Sí.

604
00:34:30,526 --> 00:34:32,153
No es por mamá, ¿verdad?

605
00:34:32,236 --> 00:34:34,197
No. Es por un caso.

606
00:34:34,697 --> 00:34:37,909
Cometí el error más tonto
que puede cometer un abogado.

607
00:34:37,992 --> 00:34:39,243
Confié en un policía.

608
00:34:39,327 --> 00:34:41,162
- Vaya.
- Sí.

609
00:34:41,746 --> 00:34:44,749
¿Recuerdas el que te conté
que tenía que arreglar?

610
00:34:44,832 --> 00:34:48,336
¿El que empezó los problemas con mamá?

611
00:34:52,256 --> 00:34:54,842
¿Recuerdas cuando estaba en cuarto grado

612
00:34:54,926 --> 00:34:57,804
y me asustaba mucho por la universidad?

613
00:34:59,472 --> 00:35:02,725
A tus nueve años te preocupaba
si ibas a entrar a Yale.

614
00:35:03,768 --> 00:35:07,522
Me dijiste:
"Preocúpate por lo que tienes enfrente".

615
00:35:07,605 --> 00:35:10,066
"El examen de matemáticas.
La tarea de lectura".

616
00:35:11,359 --> 00:35:13,027
- ¿Yo dije eso?
- Sí.

617
00:35:13,861 --> 00:35:15,238
Fui un buen padre, ¿no?

618
00:35:16,906 --> 00:35:19,367
Así que sigue tu propio consejo.

619
00:35:19,450 --> 00:35:22,495
Concéntrate en lo que tienes enfrente.
Ya resolverás el resto.

620
00:35:25,832 --> 00:35:30,628
Eres el abogado defensor más sexi
de Los Ángeles, ¿no?

621
00:35:30,711 --> 00:35:33,047
Ya veo. Ella te lo mostró, ¿eh?

622
00:35:33,131 --> 00:35:34,048
Sí.

623
00:35:34,132 --> 00:35:36,259
- ¿Al menos leíste el artículo?
- No.

624
00:35:36,342 --> 00:35:37,677
- Muy bien.
- Sí.

625
00:35:50,356 --> 00:35:52,108
EL ABOGADO DEL LINCOLN CAUSA SENSACIÓN

626
00:36:27,101 --> 00:36:32,857
57003. El estado contra Russell Lawson.

627
00:36:40,198 --> 00:36:41,073
Hola.

628
00:36:41,616 --> 00:36:43,201
¿Puedes sacarme de aquí ahora?

629
00:36:43,284 --> 00:36:44,869
Espera, intentaré algo.

630
00:36:44,952 --> 00:36:46,954
¿El abogado desea ser oído?

631
00:36:47,038 --> 00:36:49,498
¿Puede darnos un momento, su señoría?

632
00:36:51,167 --> 00:36:52,335
EL ABOGADO DEL LINCOLN

633
00:36:55,004 --> 00:36:57,715
Vaya. Aún le dan un periódico físico.

634
00:36:57,798 --> 00:36:58,925
Muy anticuado.

635
00:36:59,008 --> 00:37:00,092
Ajá. Sí.

636
00:37:01,552 --> 00:37:04,430
También estas.
Fotografías reales en papel.

637
00:37:04,513 --> 00:37:06,182
Al juez Lyons le encantarán.

638
00:37:06,265 --> 00:37:08,184
No le gusta la tecnología.

639
00:37:09,685 --> 00:37:13,940
Esa es la casa de mi cliente,
18001 Remington Place.

640
00:37:14,023 --> 00:37:16,943
Y esa es la casa
donde lo arrestaron. 18010.

641
00:37:17,026 --> 00:37:19,904
Como verá, son casi idénticas,
hasta los números.

642
00:37:19,987 --> 00:37:20,821
¿Entonces?

643
00:37:21,322 --> 00:37:25,201
El robo requiere una intención específica
para cometer un crimen.

644
00:37:25,284 --> 00:37:27,036
Esto fue solo un error.

645
00:37:27,119 --> 00:37:30,623
Mi cliente estaba ebrio.
Pensó que era su casa.

646
00:37:30,706 --> 00:37:34,168
Su llave no funcionó,
así que rompió la ventana.

647
00:37:34,252 --> 00:37:37,213
Debería probar
que estaba muy ebrio para hacer eso,

648
00:37:37,296 --> 00:37:41,300
lo cual será difícil porque,
según su tarjeta, solo tomó tres tragos.

649
00:37:41,384 --> 00:37:44,512
Alguien que salió en el periódico
debería saberlo.

650
00:37:45,888 --> 00:37:47,390
Seis meses, oferta final.

651
00:37:48,349 --> 00:37:50,935
O podría esperar
el análisis toxicológico que pedí ayer.

652
00:37:51,018 --> 00:37:52,228
¿Qué probaría eso?

653
00:37:52,311 --> 00:37:54,772
Ya no tiene nada en su sistema.

654
00:37:54,855 --> 00:37:56,065
Si fuera Rohypnol, sí.

655
00:37:56,148 --> 00:37:59,110
¿Cree que fue drogado?

656
00:37:59,193 --> 00:38:04,240
En el bar donde estaba, varias personas
se han quejado de que las drogaron.

657
00:38:04,323 --> 00:38:07,201
Y muchos más en toda la ciudad,
la mayoría sin resolver.

658
00:38:07,285 --> 00:38:10,538
Una vergüenza
para la policía y la fiscalía, ¿no cree?

659
00:38:12,540 --> 00:38:15,793
Me parece un delito menor.
Cumplió su pena.

660
00:38:15,876 --> 00:38:18,629
Además, mi cliente pagaría por la ventana.

661
00:38:19,380 --> 00:38:21,048
Podría arriesgarse con un juicio.

662
00:38:21,132 --> 00:38:24,260
Aunque la historia sería
que alguien droga a la gente,

663
00:38:24,343 --> 00:38:27,680
pero la fiscalía está muy ocupada
persiguiendo a víctimas inocentes.

664
00:38:27,763 --> 00:38:30,391
Conozco a un par de periodistas.

665
00:38:40,443 --> 00:38:44,322
Su señoría, no desperdiciemos
el valioso tiempo de la corte.

666
00:38:45,197 --> 00:38:46,032
Bien.

667
00:38:47,283 --> 00:38:50,911
Te llevarán a Procesamiento.
Estarás en casa para el almuerzo.

668
00:38:50,995 --> 00:38:52,872
No sé cómo agradecerte.

669
00:38:54,582 --> 00:38:58,044
Oye, si alguna vez
tienes que declararte en bancarrota…

670
00:38:58,127 --> 00:38:59,795
Espero no llegar a eso.

671
00:38:59,879 --> 00:39:01,297
Cara de póquer, Russell.

672
00:39:09,847 --> 00:39:10,723
Haller.

673
00:39:11,265 --> 00:39:13,309
¿Qué haces aquí?

674
00:39:13,809 --> 00:39:17,772
Fui a ver a Bob. Intenté ver
si podía recuperar otro de mis casos.

675
00:39:18,272 --> 00:39:20,524
Me ofreció ser segunda abogada.

676
00:39:20,608 --> 00:39:23,527
Lo sentí como un "vete a la mierda".

677
00:39:23,611 --> 00:39:25,154
¿Qué vas a hacer?

678
00:39:25,237 --> 00:39:27,406
Aún no lo sé. Pensaré en algo.

679
00:39:32,578 --> 00:39:33,454
Escucha.

680
00:39:34,455 --> 00:39:36,123
Lamento lo de la otra noche.

681
00:39:36,916 --> 00:39:39,752
Tuve un mal día y me desquité contigo.

682
00:39:39,835 --> 00:39:41,837
Te entiendo. Yo también lo siento.

683
00:39:42,713 --> 00:39:45,424
Mira, me alegra
que estés saliendo con alguien.

684
00:39:47,301 --> 00:39:49,970
Bueno, no me alegra mucho, pero…

685
00:39:50,805 --> 00:39:51,722
Te entiendo.

686
00:39:52,431 --> 00:39:54,100
Espero que sea un buen tipo.

687
00:39:54,809 --> 00:39:56,143
Te lo mereces, Maggie.

688
00:39:58,104 --> 00:39:59,021
Tú también.

689
00:40:05,277 --> 00:40:07,029
Mejor regreso a Van Nuys

690
00:40:07,113 --> 00:40:09,615
antes de que la 101
sea un estacionamiento.

691
00:40:13,411 --> 00:40:14,495
Nos vemos, Mickey.

692
00:40:20,835 --> 00:40:22,253
Hola. ¿Puedo ayudarlo?

693
00:40:22,336 --> 00:40:26,382
Hola. Quisiera inscribirme
a la práctica criminal.

694
00:40:28,634 --> 00:40:31,387
Trabajo para un abogado defensor
que será mi mentor.

695
00:40:31,470 --> 00:40:34,348
Aunque, si vieras cómo hace las cosas,

696
00:40:34,432 --> 00:40:37,893
pensarías que es lo opuesto
a cómo deberían hacerse.

697
00:40:40,938 --> 00:40:43,190
- ¿Cuándo lo entrego?
- El viernes.

698
00:40:43,274 --> 00:40:45,276
Pero necesitas la firma del decano

699
00:40:45,359 --> 00:40:47,278
si quieres tener otro mentor.

700
00:40:47,361 --> 00:40:48,237
Dean Wheaton.

701
00:40:48,320 --> 00:40:49,447
Bien. Genial.

702
00:40:51,949 --> 00:40:52,825
¿Wheaton?

703
00:40:54,618 --> 00:40:56,203
¿El que enseña Agravios?

704
00:40:56,287 --> 00:40:59,623
Sí. Es el decano interino
hasta que encuentren uno.

705
00:40:59,707 --> 00:41:01,792
Puedes pasar, tiene media hora.

706
00:41:01,876 --> 00:41:04,962
No. De hecho, tengo mucha prisa.

707
00:41:05,045 --> 00:41:07,798
Tal vez venga mañana o pasado mañana.

708
00:41:12,261 --> 00:41:15,306
- Hola.
- Hola, cariño. ¿Cómo va la facultad?

709
00:41:16,599 --> 00:41:19,560
Bien. Ya sabes, lo de siempre.

710
00:41:20,186 --> 00:41:22,521
- ¿Cómo va todo?
- De maravilla.

711
00:41:22,605 --> 00:41:25,649
Estoy tras pistas sobre Glory Days.

712
00:41:27,776 --> 00:41:29,612
¿Nos vemos luego?

713
00:41:29,695 --> 00:41:33,324
Mejor no me esperes. Tal vez llegue tarde.

714
00:41:33,407 --> 00:41:34,283
Bien.

715
00:41:37,203 --> 00:41:38,621
¿Estás seguro de esto?

716
00:41:39,872 --> 00:41:41,123
Sí.

717
00:41:42,166 --> 00:41:43,167
Vamos.

718
00:41:46,712 --> 00:41:47,713
¡Kaz!

719
00:41:49,381 --> 00:41:51,091
Hijo de puta.

720
00:42:08,734 --> 00:42:09,944
Bienvenido, hermano.

721
00:42:19,995 --> 00:42:21,372
Denle una cerveza.

722
00:42:22,540 --> 00:42:23,666
¡Claro que sí!

723
00:42:40,099 --> 00:42:42,226
Se siente raro no llevarte a casa.

724
00:42:42,309 --> 00:42:43,852
Creo que puedo solo.

725
00:42:43,936 --> 00:42:46,188
Gracias por tu ayuda en la oficina.

726
00:42:46,272 --> 00:42:48,649
Ah, escucha, antes de que me olvide.

727
00:42:48,732 --> 00:42:50,693
El tipo ese vino hace unas horas.

728
00:42:50,776 --> 00:42:53,821
- ¿Qué tipo?
- Tu cliente, Russell Lawson.

729
00:42:53,904 --> 00:42:56,115
Pagó $5000 con su tarjeta de crédito.

730
00:42:56,198 --> 00:42:57,741
¿No pagó por adelantado?

731
00:42:57,825 --> 00:43:01,203
Dijo que era para un anticipo
por si necesitaba algo más.

732
00:43:01,787 --> 00:43:05,833
Bueno. Perderé la señal
cuando suba a las colinas, así que…

733
00:43:05,916 --> 00:43:08,335
- Hay una cosa más.
- ¿Qué cosa?

734
00:43:08,419 --> 00:43:11,213
Ayer por la mañana,
cuando te estaba molestando,

735
00:43:12,506 --> 00:43:14,675
me dejaste pensar
que estuviste con Maggie.

736
00:43:16,468 --> 00:43:19,972
Yo no te dejé pensar nada, Izzy.
No quería hablar de eso.

737
00:43:20,055 --> 00:43:20,889
Lo sé.

738
00:43:20,973 --> 00:43:22,808
Como sea, no es asunto mío.

739
00:43:22,891 --> 00:43:25,394
Solo sé que, a largo plazo,

740
00:43:25,894 --> 00:43:28,355
para estar sobrio, hay que ser honesto.

741
00:43:29,732 --> 00:43:31,400
Especialmente con uno mismo.

742
00:43:33,652 --> 00:43:34,528
Buenas noches.

743
00:43:36,113 --> 00:43:37,323
Buenas noches, Izzy.

744
00:44:12,816 --> 00:44:14,068
Linda vista.

745
00:44:15,903 --> 00:44:18,864
Lucía bien en la foto del periódico,

746
00:44:18,947 --> 00:44:22,242
pero de noche, cobra vida, ¿no crees?

747
00:44:22,743 --> 00:44:23,702
¿Russell?

748
00:44:24,787 --> 00:44:26,288
¿Qué carajo haces aquí?

749
00:44:26,372 --> 00:44:28,165
No quería romper otra ventana,

750
00:44:28,248 --> 00:44:29,750
así que salté la cerca.

751
00:44:29,833 --> 00:44:33,504
Debo decir que hoy estuviste increíble.

752
00:44:33,587 --> 00:44:37,091
Sabía que eras bueno,
pero eso fue de no creer.

753
00:44:37,174 --> 00:44:39,385
No sé qué quieres exactamente, pero…

754
00:44:39,468 --> 00:44:42,304
Bien. Deberías escucharme.

755
00:44:42,388 --> 00:44:44,515
Después de todo, eres mi abogado.

756
00:44:44,598 --> 00:44:46,600
Pagué un anticipo extra

757
00:44:46,684 --> 00:44:50,062
porque quiero
lo que cualquier cliente quiere, Mickey.

758
00:44:50,145 --> 00:44:52,189
Quiero tu ayuda legal experta.

759
00:44:52,690 --> 00:44:57,069
Ser abogado conlleva
muchos deberes y responsabilidades,

760
00:44:57,152 --> 00:44:58,112
¿no?

761
00:44:58,946 --> 00:45:01,990
El deber de la confidencialidad.

762
00:45:02,491 --> 00:45:04,034
Ese es importante, ¿no?

763
00:45:04,743 --> 00:45:07,579
Todo lo que digo
se convierte en nuestro secreto.

764
00:45:07,663 --> 00:45:09,623
No puedes decírselo a nadie,

765
00:45:09,707 --> 00:45:12,793
menos a la policía.

766
00:45:19,675 --> 00:45:20,759
Este…

767
00:45:22,469 --> 00:45:24,096
es nuestro pequeño secreto.

768
00:45:24,888 --> 00:45:28,100
Martha Rentería se lo merecía.

769
00:45:28,183 --> 00:45:32,104
Esa perra recibió su merecido.

770
00:45:32,980 --> 00:45:37,860
Detuvieron a otra persona,
y está a punto de ir presa.

771
00:45:37,943 --> 00:45:41,280
Pero lo mejor es que ahora

772
00:45:42,865 --> 00:45:45,159
no puedes hacer nada al respecto.

773
00:45:46,452 --> 00:45:49,163
¿Entraste a esa casa
para que te representara?

774
00:45:49,246 --> 00:45:51,415
Hice mucho más que eso, abogado.

775
00:45:52,374 --> 00:45:56,503
Cuando regrese el análisis toxicológico,
mostrará Rohypnol.

776
00:45:56,587 --> 00:46:00,674
Me drogué yo mismo
para que sea más convincente.

777
00:46:01,717 --> 00:46:04,845
Vamos. Debes felicitarme por el esfuerzo.

778
00:46:04,928 --> 00:46:08,432
Tenía que hacer que dejaras de buscarme,
y ahí me di cuenta.

779
00:46:08,932 --> 00:46:11,351
¿Por qué no matar dos pájaros de un tiro?

780
00:46:12,227 --> 00:46:15,230
Pensaste que si me encontrabas,

781
00:46:16,356 --> 00:46:17,775
podrías salvar a…

782
00:46:17,858 --> 00:46:19,401
¿Cómo se llama el tipo?

783
00:46:19,485 --> 00:46:20,486
¿Menendez?

784
00:46:21,528 --> 00:46:23,614
Bueno, felicidades. Me encontraste.

785
00:46:25,324 --> 00:46:27,409
Pero no puedes decírselo a nadie,

786
00:46:28,911 --> 00:46:30,621
o haré que te inhabiliten.

787
00:46:32,289 --> 00:46:33,999
Y eso es solo el comienzo.

788
00:46:35,292 --> 00:46:38,045
- ¿Me estás amenazando, Russell?
- ¿Amenazarte?

789
00:46:38,128 --> 00:46:39,421
No. No.

790
00:46:39,505 --> 00:46:42,049
Nunca te amenazaría,

791
00:46:42,132 --> 00:46:44,885
aunque sepa dónde vives
y que tienes familia.

792
00:46:44,968 --> 00:46:48,013
Nunca te amenazaría
porque esa sería la única circunstancia

793
00:46:48,096 --> 00:46:51,391
en la que tal vez podrías contar
nuestro pequeño secreto.

794
00:46:51,934 --> 00:46:58,357
Así que no, puedes estar seguro de que tú
y tu familia están a salvo conmigo.

795
00:46:59,316 --> 00:47:01,985
Así como nuestro secreto
está a salvo contigo.

796
00:47:08,116 --> 00:47:08,951
Bueno…

797
00:47:10,953 --> 00:47:12,788
nos vemos, abogado.

798
00:47:37,604 --> 00:47:39,648
BASADO EN LAS NOVELAS DE MICHAEL CONNELLY

799
00:49:18,413 --> 00:49:23,418
Subtítulos: Sofía Bentin

