1
00:00:51,301 --> 00:00:55,221
Sé lo que estás pensando.
"¿El aparcamiento? ¿Otra vez?".

2
00:00:56,639 --> 00:00:59,476
Gira un poco hacia aquí.
Más serio. Muy bien.

3
00:01:00,685 --> 00:01:02,937
- Estupendo. Sí.
- Dame un segundo.

4
00:01:05,315 --> 00:01:06,483
- ¿Bien?
- Sí.

5
00:01:14,824 --> 00:01:16,034
Esta es la corbata.

6
00:01:16,117 --> 00:01:17,035
No. Sonríe.

7
00:01:21,414 --> 00:01:22,874
Perdón, debo contestar.

8
00:01:24,042 --> 00:01:25,710
Hola, Lorna, ¿qué pasa?

9
00:01:25,794 --> 00:01:27,420
¿Cuánto vas a tardar?

10
00:01:28,421 --> 00:01:30,632
No sé, creo que casi acabamos, ¿por?

11
00:01:30,715 --> 00:01:32,300
Tienes el día a tope.

12
00:01:32,383 --> 00:01:34,719
Siguen con la renovación esta carísima.

13
00:01:34,803 --> 00:01:38,098
Y el teléfono no para de sonar. Espera.

14
00:01:38,598 --> 00:01:40,517
Hola, bufete. Espere, por favor.

15
00:01:40,600 --> 00:01:42,143
El precio del éxito.

16
00:01:42,227 --> 00:01:43,520
Dime adónde ir.

17
00:01:43,603 --> 00:01:46,106
Vale, tienes la sentencia de Ortiz.

18
00:01:46,189 --> 00:01:48,024
La comparecencia de Pickens.

19
00:01:48,108 --> 00:01:50,235
Es con el juez Boyle, lleva dónuts.

20
00:01:50,318 --> 00:01:52,946
- Vale.
- Y la audiencia previa…

21
00:01:53,029 --> 00:01:54,572
Da igual, la han cambiado.

22
00:01:54,656 --> 00:01:57,033
Tienes un nuevo cliente, Russell Lawson.

23
00:01:57,117 --> 00:02:00,078
Lo detuvieron
por robo y exhibicionismo anoche.

24
00:02:00,161 --> 00:02:03,289
- Está detenido en el MDC.
- Suena a que bebió de más.

25
00:02:03,373 --> 00:02:06,376
Quizá no sea tu mejor cliente,
pero tiene dinero.

26
00:02:06,459 --> 00:02:10,421
Le he dicho el precio y ni ha pestañeado.
Lo ha pagado con tarjeta.

27
00:02:10,505 --> 00:02:12,215
Vale, ¿viene por referencias?

28
00:02:12,298 --> 00:02:15,927
Oyó hablar de ti por el caso de Elliot,
como todos los nuevos.

29
00:02:16,010 --> 00:02:20,306
Cuando le dispararon, lo vi muy negro,
pero ha sido una mina de oro.

30
00:02:20,390 --> 00:02:22,433
La mala publicidad no existe.

31
00:02:22,517 --> 00:02:24,185
Conseguí que lo absolvieran.

32
00:02:24,853 --> 00:02:28,356
Vale, iré a la cárcel al acabar. ¿Qué más?

33
00:02:28,439 --> 00:02:30,024
El caso de Jesús Menendez.

34
00:02:30,108 --> 00:02:32,777
¿Puedes decirme
que puedo volver a archivarlo?

35
00:02:32,861 --> 00:02:34,946
No volverán a presentar cargos, ¿no?

36
00:02:35,029 --> 00:02:36,906
No sé, pero por si acaso.

37
00:02:36,990 --> 00:02:39,701
Déjalo en la sala de reuniones o algo…

38
00:02:40,618 --> 00:02:42,245
Vale, Lorna, te dejo.

39
00:02:42,328 --> 00:02:43,163
¡No!

40
00:02:45,999 --> 00:02:47,667
Bufete, espere, por favor.

41
00:02:47,750 --> 00:02:49,085
Hola, Mags.

42
00:02:49,169 --> 00:02:52,338
- ¿A qué hora esta noche?
- He reservado a las siete.

43
00:02:52,422 --> 00:02:55,133
- ¿Hay que reservar?
- En este sitio sí.

44
00:02:55,216 --> 00:02:57,552
Salen en "Los mejores de Los Ángeles".

45
00:02:57,635 --> 00:03:01,181
Yo me contento con pizza.
En fin, mándame la dirección.

46
00:03:01,264 --> 00:03:03,975
Vale. Escucha, gracias por venir.

47
00:03:04,058 --> 00:03:07,395
Creo que hay que limar asperezas
por Hayley.

48
00:03:08,938 --> 00:03:11,149
Y tienen el mejor flan de la ciudad.

49
00:03:11,232 --> 00:03:14,319
Bueno, me encanta el flan.
Te veo esta noche.

50
00:03:14,402 --> 00:03:15,320
Vale.

51
00:03:17,614 --> 00:03:20,617
Hola. Para el caso Reyes,
y necesitaré sus llamadas.

52
00:03:26,539 --> 00:03:27,624
EL ABOGADO MÁS SEXI

53
00:03:31,544 --> 00:03:34,547
- ¿A la Ciudad Esmeralda?
- Ya sabes por dónde.

54
00:03:40,762 --> 00:03:45,350
DESESTIMADO

55
00:04:07,747 --> 00:04:11,542
- ¿Me olvidé la ropa del gimnasio?
- No, es mi bolsa de baile.

56
00:04:11,626 --> 00:04:14,837
Estoy dando clases.
Ya sabes, hay que buscarse el pan.

57
00:04:14,921 --> 00:04:17,257
¿Si lo sé? Lo estoy viviendo, Izzy.

58
00:04:19,634 --> 00:04:22,303
Hay algo que quería comentarte,
por cierto.

59
00:04:22,387 --> 00:04:23,304
¿Sí?

60
00:04:24,013 --> 00:04:27,308
Lo de las clases.
No las doy sola. Ray me ayuda.

61
00:04:27,976 --> 00:04:28,893
¿Ray?

62
00:04:29,435 --> 00:04:30,687
¿Dices tu ex?

63
00:04:30,770 --> 00:04:33,273
Es con quien hablaba, pero es distinto.

64
00:04:33,356 --> 00:04:35,900
Lleva seis meses sobria.
Vamos a reuniones.

65
00:04:35,984 --> 00:04:39,070
- Ha dejado las giras.
- Izzy, es tu vida, ¿vale?

66
00:04:39,612 --> 00:04:42,907
Tú deberías saberlo bien,
nadie cambia si no lo necesita.

67
00:04:42,991 --> 00:04:45,243
Solo quiero que tengas cuidado.

68
00:04:46,911 --> 00:04:50,540
Bueno, aplícate el cuento, jefe.

69
00:04:50,623 --> 00:04:51,666
¿Cómo?

70
00:04:51,749 --> 00:04:54,502
¿A cuántas entrevistas
te he llevado esta semana?

71
00:04:54,585 --> 00:04:57,088
El caso de Trevor me ha hecho publicidad.

72
00:04:58,089 --> 00:05:00,216
La ocasión la pintan calva.

73
00:05:00,300 --> 00:05:01,134
Quizá.

74
00:05:01,217 --> 00:05:04,178
Pero, por experiencia,
la fama es como el crac.

75
00:05:04,262 --> 00:05:06,097
Que no es que lo haya probado.

76
00:05:06,180 --> 00:05:08,933
Estoy bien. No se me subirá a la cabeza.

77
00:05:09,017 --> 00:05:10,435
Esta semana en The Lead

78
00:05:10,518 --> 00:05:14,605
hablamos con el abogado del Lincoln,
Mickey Haller, sobre…

79
00:05:18,943 --> 00:05:21,029
- Dime, Lorna.
- No me has llamado.

80
00:05:21,112 --> 00:05:23,281
Estoy hasta las cejas de trabajo.

81
00:05:23,364 --> 00:05:26,617
Y debo planear una boda,
si consigo que Cisco se centre.

82
00:05:26,701 --> 00:05:27,910
Y tengo exámenes.

83
00:05:27,994 --> 00:05:31,664
Tengo Ética Jurídica.
Debo memorizar las reglas de conducta.

84
00:05:31,748 --> 00:05:32,665
Son fáciles.

85
00:05:32,749 --> 00:05:35,043
Dice el experto en saltárselas.

86
00:05:35,126 --> 00:05:36,753
Bufete, espere, por favor.

87
00:05:37,378 --> 00:05:41,341
¿Mickey? Necesito ayuda.
Sé que no quieres contratar a nadie…

88
00:05:41,424 --> 00:05:43,176
¿Y Cisco? ¿Puede ayudarte?

89
00:05:43,259 --> 00:05:45,678
Está investigando un caso para ti.

90
00:05:45,762 --> 00:05:47,847
- ¿Qué caso?
- ¡No lo sé! Mickey…

91
00:05:47,930 --> 00:05:49,807
Estamos casi en el juzgado,

92
00:05:49,891 --> 00:05:53,019
Izzy te ayudará cuando me deje, ¿vale?

93
00:05:53,644 --> 00:05:56,397
- Te pagaré las horas extra.
- Vale, bien.

94
00:05:56,481 --> 00:05:58,399
Vale. Te dejo, Lorna. Adiós.

95
00:06:01,778 --> 00:06:05,406
¿DÓNDE ESTÁS?

96
00:06:15,541 --> 00:06:17,168
¿Lawson? ¿Russell Lawson?

97
00:06:17,251 --> 00:06:18,086
Hola.

98
00:06:18,169 --> 00:06:19,379
Abre la puerta.

99
00:06:20,421 --> 00:06:21,381
Gracias, Mike.

100
00:06:22,256 --> 00:06:24,801
- ¿Es usted el abogado?
- Mickey Haller. Sí.

101
00:06:24,884 --> 00:06:25,843
Gracias a Dios.

102
00:06:25,927 --> 00:06:29,097
Puede sacarme de aquí, ¿no?
No he hecho nada. O sea…

103
00:06:29,180 --> 00:06:31,766
Necesito que se calme y me escuche, ¿vale?

104
00:06:31,849 --> 00:06:32,892
Lo intentaré.

105
00:06:32,975 --> 00:06:36,687
- ¿Trabaja en el sector financiero?
- Consultor de quiebras.

106
00:06:36,771 --> 00:06:39,232
Asesoro sobre reestructuración de deudas.

107
00:06:39,315 --> 00:06:40,358
Es aburrido.

108
00:06:40,441 --> 00:06:42,402
Pero hay mucho dinero en juego.

109
00:06:42,485 --> 00:06:45,363
Necesitará cara de póquer,
saber controlarse.

110
00:06:45,446 --> 00:06:46,823
Sí, supongo.

111
00:06:46,906 --> 00:06:50,118
Bien, pues necesito
que ponga esa cara de póquer.

112
00:06:50,910 --> 00:06:54,038
Ya, claro. Disculpe. Cómo no. Es que…

113
00:06:54,122 --> 00:06:56,707
Me han quitado el inhalador.

114
00:06:57,417 --> 00:06:59,794
Decían que podría usarlo como arma, y…

115
00:07:00,378 --> 00:07:03,631
Ah, ya. Intentaré que se lo devuelvan.

116
00:07:03,714 --> 00:07:05,883
Mientras, cuénteme qué pasó.

117
00:07:06,384 --> 00:07:09,387
Vale. El caso es que no me acuerdo.

118
00:07:09,470 --> 00:07:13,808
Iba a ir a tomar unas copas
con un amigo en Santa Mónica,

119
00:07:13,891 --> 00:07:15,768
pero al final canceló.

120
00:07:15,852 --> 00:07:20,565
Mi amigo. Pero ya había tomado unas copas
y pedí un Uber para ir a casa.

121
00:07:20,648 --> 00:07:23,234
Lo siguiente que recuerdo

122
00:07:23,317 --> 00:07:25,319
es ir en un coche patrulla.

123
00:07:25,403 --> 00:07:27,572
Se coló en una casa por la ventana,

124
00:07:27,655 --> 00:07:32,243
se hizo un sándwich
y se quitó los pantalones.

125
00:07:33,244 --> 00:07:36,372
La propietaria
lo encontró inconsciente en el sofá.

126
00:07:36,456 --> 00:07:39,876
Escuche, no recuerdo nada
después de subirme al Uber.

127
00:07:39,959 --> 00:07:40,793
Ya.

128
00:07:40,877 --> 00:07:45,423
¿No puedo decir que lo siento
y pagar por la ventana?

129
00:07:45,506 --> 00:07:49,594
No es tan fácil.
Le acusan de delito grave de robo.

130
00:07:49,677 --> 00:07:52,013
Si le condenan, podrían caerle seis años.

131
00:07:52,096 --> 00:07:52,972
¿Seis años?

132
00:07:53,055 --> 00:07:55,475
Vale, vayamos paso por paso, ¿vale?

133
00:07:55,558 --> 00:07:59,353
La casa en la que le arrestaron
parece que está cerca de la suya.

134
00:07:59,437 --> 00:08:00,938
¿Había estado allí antes?

135
00:08:01,022 --> 00:08:06,110
No, ni… Estoy alquilado
mientras me reforman la cocina de la mía.

136
00:08:06,194 --> 00:08:10,239
Solo llevo un par de semanas
en ese dichoso lugar.

137
00:08:10,323 --> 00:08:12,116
Necesito que me saque de aquí.

138
00:08:12,200 --> 00:08:14,660
Van a trasladarme a la cárcel del condado.

139
00:08:14,744 --> 00:08:17,497
Pediré la libertad bajo fianza.
En dos días.

140
00:08:17,580 --> 00:08:19,373
Espere, no. ¿Dos días? No pue…

141
00:08:19,457 --> 00:08:21,918
Russell. Cara de póquer, ¿recuerda?

142
00:08:23,628 --> 00:08:24,462
Está bien.

143
00:08:25,129 --> 00:08:28,257
Mire, tengo una idea,
pero debo comprobar unas cosas.

144
00:08:28,341 --> 00:08:30,885
Tenga los ojos abiertos y la boca cerrada.

145
00:08:30,968 --> 00:08:34,639
Y no se acerque
a los macarrones con queso de la cárcel.

146
00:08:34,722 --> 00:08:35,932
Estamos en contacto.

147
00:08:38,851 --> 00:08:40,019
Deja un mensaje.

148
00:08:40,645 --> 00:08:43,439
¿Dónde estás?
Necesito que hagas algo. Llámame.

149
00:08:44,023 --> 00:08:46,943
Cuánto tiempo.
Creía que me habías olvidado.

150
00:08:47,026 --> 00:08:48,611
Últimamente es imposible.

151
00:08:48,694 --> 00:08:53,324
Estás en todas partes. Cosa curiosa,
considerando que dispararon a tu cliente.

152
00:08:53,407 --> 00:08:55,576
Ya, todos lo mencionan.

153
00:08:55,660 --> 00:08:57,954
Estoy ocupado, ¿de qué va esto?

154
00:08:58,037 --> 00:09:00,248
Tu otro cliente, Jesús Menendez.

155
00:09:00,331 --> 00:09:01,457
¿Qué pasa con él?

156
00:09:01,541 --> 00:09:06,170
Humillaste a la Policía y a la Fiscalía
cuando conseguiste que lo soltaran.

157
00:09:06,254 --> 00:09:09,006
No, creo que de eso
ya se encargaron solitos.

158
00:09:09,090 --> 00:09:12,969
No se quedarán como si nada.
Van a reabrir el caso formalmente.

159
00:09:13,052 --> 00:09:14,887
Mierda. Lo sabía.

160
00:09:14,971 --> 00:09:18,391
Condenaron a un hombre inocente
¿y quieren repetirlo?

161
00:09:18,474 --> 00:09:22,103
Necesitaban a alguien
para dirigir la investigación.

162
00:09:22,186 --> 00:09:25,606
Alguien con buena reputación
que no participara en el caso.

163
00:09:25,690 --> 00:09:26,691
A ti.

164
00:09:26,774 --> 00:09:29,735
Tampoco me hace gracia, pero yo no mando.

165
00:09:29,819 --> 00:09:31,696
Encuentra al culpable.

166
00:09:31,779 --> 00:09:34,323
El tío del tatuaje que vio mi testigo.

167
00:09:34,407 --> 00:09:37,785
Un hombre tatuado sin nombre
que quizá ni exista.

168
00:09:37,868 --> 00:09:40,538
¡Existe! Mi investigador lo busca, pero…

169
00:09:40,621 --> 00:09:44,834
Usa todos tus recursos.
Venga, al menos habla con Glory Days.

170
00:09:44,917 --> 00:09:47,837
Hablaré con ella y con quien haga falta.

171
00:09:47,920 --> 00:09:50,631
Pero debo empezar
con tu cliente, Menendez.

172
00:09:50,715 --> 00:09:54,760
¿Quieres que traiga voluntariamente
a mi cliente aquí? Ni hablar.

173
00:09:54,844 --> 00:09:57,054
A mí tampoco me hace gracia.

174
00:09:58,723 --> 00:10:02,018
Trae a tu cliente mañana.

175
00:10:02,101 --> 00:10:06,355
Si su versión tiene sentido,
quizá pueda detener el proceso

176
00:10:06,939 --> 00:10:08,608
antes de que presenten cargos.

177
00:10:14,905 --> 00:10:15,823
Vale.

178
00:10:30,588 --> 00:10:33,215
¿Algo interesante en el trabajo?

179
00:10:33,966 --> 00:10:37,094
Un homicidio doble.
Podría ser cosa de bandas.

180
00:10:37,178 --> 00:10:41,557
- De los que te gustan.
- Si no me lo quitan los del centro.

181
00:10:41,641 --> 00:10:44,310
Como con el caso de los robos de coches.

182
00:10:45,102 --> 00:10:47,897
Siempre lo han hecho,
pero ahora lo sufro yo.

183
00:10:47,980 --> 00:10:51,901
No pueden ponerte trabas eternamente, ¿no?
Si puedo hacer algo…

184
00:10:51,984 --> 00:10:53,861
No, por favor.

185
00:10:54,570 --> 00:10:56,322
Te lo agradezco, pero no.

186
00:10:58,616 --> 00:11:02,078
Lo siento, es urgente.
Será solo un segundo, te lo prometo.

187
00:11:04,664 --> 00:11:05,623
¿Qué?

188
00:11:05,706 --> 00:11:08,376
"El abogado más sexi" trabajando duro.

189
00:11:09,251 --> 00:11:11,295
¿Lo dices por la revista esa?

190
00:11:11,379 --> 00:11:14,006
- Sabes que eso me da igual.
- ¿Sí?

191
00:11:14,548 --> 00:11:16,884
Llamé al bufete. Te estaban entrevistando.

192
00:11:16,967 --> 00:11:20,554
Los del Times querían escribir sobre mí.
¿Qué iba a decir? ¿No?

193
00:11:23,766 --> 00:11:24,725
Perdona.

194
00:11:24,809 --> 00:11:26,519
Es el periodista, ¿no?

195
00:11:26,602 --> 00:11:29,230
Sí, quieren publicar cuanto antes.

196
00:11:29,939 --> 00:11:33,359
Lo siento. Ya. Enviado. Listo.

197
00:11:35,319 --> 00:11:38,364
¿Le gusta a Hayley su nuevo colegio?

198
00:11:39,699 --> 00:11:43,786
De momento, sí.
Fueron de excursión a Big Bear.

199
00:11:43,869 --> 00:11:46,497
Nos preocupaba, pero se lo pasó bien.

200
00:11:46,580 --> 00:11:47,623
¿"Nos"?

201
00:11:49,417 --> 00:11:51,669
Te dije que salía con alguien, Mickey.

202
00:11:52,712 --> 00:11:55,965
¿Quién? Ah, ¿dices…?
¿Cómo se llamaba? ¿Tim?

203
00:11:57,007 --> 00:11:59,593
Es Jim, ya lo sabes.

204
00:11:59,677 --> 00:12:01,178
Vale, está bien. Jim.

205
00:12:01,846 --> 00:12:03,139
¿Jim el contable?

206
00:12:03,222 --> 00:12:05,933
Auditor para el Departamento de Justicia.

207
00:12:06,016 --> 00:12:07,226
Pues vale.

208
00:12:07,309 --> 00:12:10,396
Me dijiste que salisteis.
No sabía que fuera serio.

209
00:12:10,479 --> 00:12:11,564
Mickey.

210
00:12:12,565 --> 00:12:13,983
LAS FOTOS SON GENIALES.

211
00:12:16,485 --> 00:12:20,489
Quizá saldrías con alguien
si no estuvieras ocupado con la prensa.

212
00:12:21,907 --> 00:12:25,077
Me alegra que se divirtiera.
¿Está haciendo amigos?

213
00:12:25,161 --> 00:12:27,830
Eso parece. Aunque quiere dejar el fútbol.

214
00:12:27,913 --> 00:12:28,748
¿Sí?

215
00:12:28,831 --> 00:12:32,001
Una nueva amiga, Taylor, hace hípica,

216
00:12:32,084 --> 00:12:35,129
así que ahora
quiere montar a caballo, claro.

217
00:12:35,212 --> 00:12:37,423
Yo montaba de pequeño en México.

218
00:12:37,506 --> 00:12:38,799
Lo sé.

219
00:12:39,550 --> 00:12:41,969
Pero ahora todo es más caro, así que…

220
00:12:42,052 --> 00:12:44,764
Si es por eso, estoy encantado de pagarlo.

221
00:12:44,847 --> 00:12:47,641
Acordamos pagar las cosas a medias.

222
00:12:47,725 --> 00:12:48,934
Lo sé, pero eso fue…

223
00:12:49,018 --> 00:12:53,230
- ¿Antes de que triunfaras y me relegaran?
- Venga, no me refería a eso.

224
00:12:55,232 --> 00:12:56,525
Ni se te ocurra.

225
00:12:57,485 --> 00:12:59,862
Siento que la cosa nos afectara a los dos.

226
00:12:59,945 --> 00:13:02,865
¿Que nos afectó?
Porque tú te encargaste, Mickey.

227
00:13:03,699 --> 00:13:06,160
He oído lo de Jesús Menendez.

228
00:13:06,243 --> 00:13:08,913
¿Eso es lo que te molesta?
No saldrá adelante.

229
00:13:08,996 --> 00:13:12,374
¿Todo lo que pasó,
que yo perdiera mi caso, todo aquello?

230
00:13:12,458 --> 00:13:13,918
Quizá sea en vano.

231
00:13:14,001 --> 00:13:16,962
No saldrá adelante.
Ya gané y volveré a hacerlo.

232
00:13:17,046 --> 00:13:19,465
Por tu bien y el de tu cliente,
eso espero.

233
00:13:20,132 --> 00:13:23,135
Siento interrumpir,
pero les traemos algo especial.

234
00:13:23,219 --> 00:13:26,972
Rollitos de primavera asados,
arepas de pato con salsa hoisin,

235
00:13:27,056 --> 00:13:30,559
bibimbap saltado
y una muestra de pozole rojo.

236
00:13:30,643 --> 00:13:33,687
Tiene una pinta fantástica,
pero no lo hemos pedido.

237
00:13:33,771 --> 00:13:36,315
Cortesía de la casa para el abogado.

238
00:13:36,398 --> 00:13:37,274
Que aproveche.

239
00:13:42,696 --> 00:13:45,825
¿Sabes qué? Mañana madrugo, así que…

240
00:13:45,908 --> 00:13:48,744
- Maggie.
- Recoge a Hayley a las seis. Disfruta.

241
00:13:48,828 --> 00:13:50,162
Venga ya, Maggie.

242
00:14:11,684 --> 00:14:13,686
Mira quién estaba en el peluquero.

243
00:14:13,769 --> 00:14:17,398
¡Anda! ¡Caray! Te han dejado arreglado.

244
00:14:17,481 --> 00:14:19,567
Quizá así sueltes menos pelo.

245
00:14:19,650 --> 00:14:23,112
Y traigo comida
de tu restaurante favorito de sushi

246
00:14:23,195 --> 00:14:25,614
porque suponía que se te olvidaría comer.

247
00:14:26,490 --> 00:14:28,868
Eres increíble.

248
00:14:29,410 --> 00:14:31,245
Bueno, hago lo que puedo.

249
00:14:31,328 --> 00:14:32,329
Gracias.

250
00:14:33,747 --> 00:14:37,167
Nada de atún picante para ti
o el despacho apestará.

251
00:14:40,337 --> 00:14:42,506
"La regla contra perpetuidades".

252
00:14:42,590 --> 00:14:43,632
Esta me la sé.

253
00:14:45,259 --> 00:14:47,511
"Un interés de propiedad se mantiene

254
00:14:47,595 --> 00:14:51,599
solo 21 años después de la muerte
y desde que se creó el interés".

255
00:14:51,682 --> 00:14:53,225
¿Qué significa eso?

256
00:14:53,309 --> 00:14:56,228
Ni idea, pero nadie lo sabe. ¿Qué más da?

257
00:15:01,609 --> 00:15:04,194
- ¿Qué? ¿Tengo algo en los dientes?
- No.

258
00:15:05,362 --> 00:15:06,238
Solo…

259
00:15:07,489 --> 00:15:08,574
tú.

260
00:15:09,575 --> 00:15:10,576
Bobo.

261
00:15:11,452 --> 00:15:13,537
¿Has conseguido los archivos?

262
00:15:13,621 --> 00:15:14,455
¿Cuáles?

263
00:15:14,538 --> 00:15:16,999
Para Mickey. Te he mandado un mensaje.

264
00:15:17,082 --> 00:15:19,460
Ah, sí, claro. Los tengo.

265
00:15:21,086 --> 00:15:22,463
Lo siento, no…

266
00:15:23,380 --> 00:15:25,132
No tenía cobertura.

267
00:15:25,215 --> 00:15:26,133
Vale.

268
00:15:30,012 --> 00:15:31,555
¿Necesita ayuda?

269
00:15:31,639 --> 00:15:33,349
No, todo bien. Gracias.

270
00:15:34,683 --> 00:15:38,812
¿Puede decirle al chef que el pozole
está más rico que el de mi madre?

271
00:15:38,896 --> 00:15:41,273
Pero no a mi madre o mata al chef.

272
00:15:42,066 --> 00:15:44,652
Yo soy la chef, así que gracias.

273
00:15:45,945 --> 00:15:47,029
Claro.

274
00:15:47,738 --> 00:15:48,822
Lisa.

275
00:15:49,698 --> 00:15:50,532
Mickey Haller.

276
00:15:52,159 --> 00:15:54,411
Caray, la comida estaba de rechupete.

277
00:15:55,037 --> 00:15:56,789
Siento no habérmela acabado.

278
00:15:56,872 --> 00:15:59,375
Pero al menos tengo cena para una semana.

279
00:15:59,875 --> 00:16:03,462
Lo siento. Mi recepcionista
es adicta a los true crimes.

280
00:16:04,088 --> 00:16:06,757
Vio su nombre en la lista de reservas y…

281
00:16:07,549 --> 00:16:09,593
Deme. Deje que…

282
00:16:10,302 --> 00:16:14,223
Vamos a poner el ceviche aquí.
Que se mantenga frío.

283
00:16:16,058 --> 00:16:17,893
¿Qué ha pasado con su cita?

284
00:16:19,144 --> 00:16:21,480
Es mi exmujer, en realidad.

285
00:16:22,064 --> 00:16:22,982
No diga más.

286
00:16:24,108 --> 00:16:25,859
En serio, estaba buenísimo.

287
00:16:26,694 --> 00:16:28,028
¿Cuánto lleva aquí?

288
00:16:28,112 --> 00:16:30,614
Hace 11 años abrí un puesto de comida.

289
00:16:30,698 --> 00:16:32,032
Comida latino-asiática.

290
00:16:32,116 --> 00:16:33,909
Creo que por fin va bien.

291
00:16:35,285 --> 00:16:36,286
Desde luego.

292
00:16:40,457 --> 00:16:41,291
¿Tienes prisa?

293
00:16:43,627 --> 00:16:44,545
No, la verdad.

294
00:16:45,170 --> 00:16:46,130
Cinco minutos.

295
00:16:46,213 --> 00:16:50,050
¿Meto esto en la nevera
y le enseño el restaurante?

296
00:16:53,262 --> 00:16:54,179
¿En serio?

297
00:16:55,639 --> 00:16:56,640
¡Caray!

298
00:16:57,474 --> 00:16:59,018
Huele de vicio.

299
00:16:59,518 --> 00:17:00,436
Gracias.

300
00:17:00,978 --> 00:17:02,563
Cultivo todas mis hierbas.

301
00:17:02,646 --> 00:17:03,772
- ¿Sí?
- Sí.

302
00:17:11,947 --> 00:17:13,365
- ¿Es cilantro?
- Sí.

303
00:17:13,949 --> 00:17:15,117
Me encanta.

304
00:17:15,200 --> 00:17:16,660
- ¿En serio?
- Sí.

305
00:17:16,744 --> 00:17:19,705
Mi ex lo odiaba.
Quizá por eso me gusta tanto.

306
00:17:21,540 --> 00:17:22,750
¿Seguís en contacto?

307
00:17:23,542 --> 00:17:24,376
No.

308
00:17:25,169 --> 00:17:28,338
Pensábamos tener hijos
y montar este sitio juntos.

309
00:17:28,922 --> 00:17:33,886
Pero, un día, no pudo más.
La responsabilidad. O el miedo a ella.

310
00:17:35,179 --> 00:17:39,141
Oí que vive en Ensenada
y trabaja en una tienda de surf.

311
00:17:39,224 --> 00:17:40,434
- ¿En Baja?
- Sí.

312
00:17:41,185 --> 00:17:43,604
¿Allí aprendiste a hacer así el pozole?

313
00:17:44,146 --> 00:17:47,816
Eso es como preguntarle a un mago
por sus secretos.

314
00:17:52,029 --> 00:17:56,575
Escucha, ha sido una cena estupenda
y me ha encantado conocerte,

315
00:17:56,658 --> 00:17:58,911
pero debería irme.

316
00:17:58,994 --> 00:18:00,412
Sí, deberías.

317
00:18:02,081 --> 00:18:06,085
O dejo a cargo al segundo chef
y abro una botella de vino.

318
00:18:09,797 --> 00:18:11,256
Esa es mi casa.

319
00:18:14,593 --> 00:18:16,887
Una chef que vive al lado de la cocina.

320
00:18:16,970 --> 00:18:18,514
Bueno, ¿qué puedo decir?

321
00:18:19,098 --> 00:18:23,060
Cuando quiero algo, voy a por ello.

322
00:18:29,983 --> 00:18:32,111
Creo que podemos saltarnos el vino.

323
00:18:32,194 --> 00:18:33,529
Ni siquiera bebo.

324
00:18:34,071 --> 00:18:35,072
Bueno es saberlo.

325
00:18:38,826 --> 00:18:40,327
¿Algo más que no hagas?

326
00:18:48,919 --> 00:18:53,549
EL ABOGADO DEL LINCOLN

327
00:19:22,411 --> 00:19:24,454
EN LA COCINA

328
00:19:49,479 --> 00:19:50,564
Buenos días.

329
00:19:51,565 --> 00:19:53,108
Ahí hay café.

330
00:19:54,109 --> 00:19:56,528
Y pan dulce, si te gusta. Sírvete.

331
00:19:58,572 --> 00:20:02,242
Huevos de la casa. Con chorizo casero.

332
00:20:02,784 --> 00:20:05,579
Si esto sigue así, no me cabrá la ropa.

333
00:20:06,079 --> 00:20:07,289
Venga.

334
00:20:08,081 --> 00:20:09,458
Pruébalo.

335
00:20:09,541 --> 00:20:11,460
Quiero saber si tengo futuro.

336
00:20:18,175 --> 00:20:19,218
Ay, Señor.

337
00:20:19,301 --> 00:20:21,136
Hay que desayunar bien.

338
00:20:22,679 --> 00:20:25,390
Bueno, escucha, no…

339
00:20:26,850 --> 00:20:29,186
No suelo hacer esto, ¿sabes?

340
00:20:29,269 --> 00:20:32,439
O no desde hace…
ya no sé ni cuánto tiempo.

341
00:20:32,522 --> 00:20:34,149
Ya, eso dicen todos.

342
00:20:35,484 --> 00:20:36,568
Es broma.

343
00:20:37,319 --> 00:20:38,862
Yo tampoco lo hago.

344
00:20:38,946 --> 00:20:42,741
Créeme, llevar un restaurante
es un trabajo de 24 horas.

345
00:20:42,824 --> 00:20:44,076
Pero está bien.

346
00:20:45,285 --> 00:20:46,578
Desde luego.

347
00:20:47,704 --> 00:20:48,622
Muy bien.

348
00:20:50,040 --> 00:20:51,708
Come antes de que se enfríe.

349
00:20:54,962 --> 00:20:57,798
- ¿Qué narices es eso?
- Mi pan de cada día.

350
00:20:57,881 --> 00:21:00,425
¿No has visto el agujero de aquí al lado?

351
00:21:00,509 --> 00:21:03,637
No, ¿son las obras?
No pueden empezar tan temprano.

352
00:21:03,720 --> 00:21:04,888
A él le da igual.

353
00:21:04,972 --> 00:21:05,806
¿A él?

354
00:21:05,889 --> 00:21:08,392
El promotor, Mitchell Bondurant.

355
00:21:08,475 --> 00:21:09,559
Ah, ese.

356
00:21:09,643 --> 00:21:10,477
Adivino.

357
00:21:10,560 --> 00:21:13,522
¿Quiere tirar la manzana
y construir rascacielos?

358
00:21:13,605 --> 00:21:16,692
Sí, básicamente,
y solo falto yo por vender.

359
00:21:17,192 --> 00:21:21,196
Bueno, esto es Los Ángeles.
A la ciudad le encanta lo nuevo.

360
00:21:21,280 --> 00:21:25,033
Puede, pero ojalá no se deshicieran
de lo que ya está ahí.

361
00:21:25,117 --> 00:21:29,371
Antes de que llegaran los foodies,
esto era un local de barrio.

362
00:21:29,454 --> 00:21:33,875
Ahora la gente del barrio
ya no podrá permitírselo.

363
00:21:34,668 --> 00:21:35,919
¿Adónde irán?

364
00:21:36,003 --> 00:21:39,589
No sé, pero deberías poder detenerlo.

365
00:21:39,673 --> 00:21:42,718
Llamé al Departamento de Construcción,
pero nada.

366
00:21:43,385 --> 00:21:45,512
- Necesitas un abogado.
- ¡Anda!

367
00:21:45,595 --> 00:21:49,474
No, yo no, no me dedico a eso,
pero conozco a algunos buenos.

368
00:21:49,975 --> 00:21:54,354
Si son buenos, son caros.
Ya tengo suficientes gastos.

369
00:21:54,438 --> 00:21:56,773
A ver si te consigo un descuento.

370
00:21:58,775 --> 00:22:01,028
Escucha, tengo que irme, pero…

371
00:22:02,279 --> 00:22:03,113
¿Puedo…?

372
00:22:04,239 --> 00:22:05,449
¿Puedo llamarte?

373
00:22:06,199 --> 00:22:07,576
Sabes dónde vivo.

374
00:22:08,410 --> 00:22:11,580
Y me diste tu tarjeta, así que…

375
00:22:12,122 --> 00:22:14,624
Estoy muy oxidado, ¿no?

376
00:22:15,792 --> 00:22:16,626
Vale.

377
00:22:17,419 --> 00:22:18,378
Vale.

378
00:22:21,506 --> 00:22:24,343
- Gracias por el desayuno.
- Cuando quieras.

379
00:22:36,813 --> 00:22:37,814
Vale.

380
00:22:41,276 --> 00:22:42,235
Te llamaré.

381
00:22:44,071 --> 00:22:45,405
Ah, Mickey, espera.

382
00:22:49,659 --> 00:22:51,495
- No te olvides tu comida.
- No.

383
00:23:18,688 --> 00:23:22,734
LA GENTRIFICACIÓN MATA

384
00:23:58,728 --> 00:24:01,022
¿La cena con Maggie fue bien?

385
00:24:02,399 --> 00:24:04,651
Sí, salgo en diez minutos, Izzy.

386
00:24:09,489 --> 00:24:12,951
No necesito los detalles,
solo una tarjeta de crédito.

387
00:24:13,034 --> 00:24:14,619
Un momento. Gracias.

388
00:24:14,703 --> 00:24:17,497
Dime que viene Izzy.
Estamos peor que ayer.

389
00:24:17,581 --> 00:24:19,374
Sí, en cuanto aparque.

390
00:24:19,458 --> 00:24:21,751
¿Algo más sobre lo de Jesús Menendez?

391
00:24:21,835 --> 00:24:23,545
Griggs no permite filtraciones.

392
00:24:23,628 --> 00:24:26,465
He hablado con una docena de chicas.

393
00:24:26,548 --> 00:24:29,968
Ninguna vio al del tatuaje.
El tío es un fantasma.

394
00:24:30,051 --> 00:24:33,722
Hay que encontrarlo.
Así evitaremos que acusen a Jesús.

395
00:24:33,805 --> 00:24:35,891
No lo pillo, si ya lo acusaron.

396
00:24:35,974 --> 00:24:40,145
No, su primera condena se revocó.
Pueden volver a acusarlo.

397
00:24:40,228 --> 00:24:42,355
Alguien ha prestado atención en clase.

398
00:24:42,439 --> 00:24:44,065
- Sí.
- Bien.

399
00:24:44,149 --> 00:24:47,319
Olvidemos al tío.
¿Y Glory Days? ¿Ha vuelto?

400
00:24:47,402 --> 00:24:50,155
Sí, pero no sabemos adónde.
No coge el teléfono.

401
00:24:50,238 --> 00:24:53,200
Encuéntrala.
Necesitamos que hable con Griggs.

402
00:24:53,283 --> 00:24:54,159
¿Y esto?

403
00:24:54,242 --> 00:24:56,953
Para la comparecencia mañana.
Russell Lawson.

404
00:24:57,037 --> 00:24:58,705
Hablé con su Uber.

405
00:24:58,788 --> 00:25:01,541
Dice que lo llevó adonde Lawson le pidió.

406
00:25:01,625 --> 00:25:05,504
Ahí es donde vive y ahí es donde se coló.

407
00:25:06,087 --> 00:25:06,922
Presuntamente.

408
00:25:07,005 --> 00:25:08,507
- Presuntamente.
- Vale.

409
00:25:08,590 --> 00:25:11,218
Buen trabajo. Estaré en el despacho.

410
00:25:14,346 --> 00:25:15,889
Bufete, espere, por favor.

411
00:25:17,724 --> 00:25:20,936
Llamó desde la cárcel
y tengo un trato. Hay caso.

412
00:25:21,436 --> 00:25:24,731
Sí. Espera un momento.
Necesito el archivo de Reyes.

413
00:25:25,524 --> 00:25:27,067
- No lo tenemos.
- ¿Qué?

414
00:25:27,150 --> 00:25:29,319
Delitos Graves se lo ha llevado.

415
00:25:29,819 --> 00:25:31,238
Creía que lo sabías.

416
00:25:31,321 --> 00:25:32,280
Será broma.

417
00:25:33,823 --> 00:25:34,991
No es broma.

418
00:25:36,993 --> 00:25:41,498
Andy, necesito un consejo.
¿Te pasas a tomar algo después de yoga?

419
00:25:54,719 --> 00:25:55,720
PRIMERA MUJER

420
00:25:55,804 --> 00:25:58,348
Ya, lo siento. No tengo cita.

421
00:25:58,431 --> 00:26:01,893
- ¿Puede decirle que soy Lisa Trammell?
- ¿Crammell?

422
00:26:01,977 --> 00:26:03,478
No, Trammell.

423
00:26:03,562 --> 00:26:06,690
Lorna, está bien. Pasa.

424
00:26:07,899 --> 00:26:09,526
- Gracias.
- De nada.

425
00:26:10,068 --> 00:26:10,902
Por favor.

426
00:26:12,153 --> 00:26:15,282
Te prometo que no te estoy acosando.

427
00:26:18,827 --> 00:26:21,496
Aquí es donde trabaja
el abogado del Lincoln.

428
00:26:22,747 --> 00:26:23,790
Qué gracia.

429
00:26:24,749 --> 00:26:27,210
Creía que sería, no sé, en un Lincoln.

430
00:26:27,294 --> 00:26:28,712
Es largo de contar.

431
00:26:30,338 --> 00:26:34,426
Escucha, Lisa,
anoche me lo pasé genial, pero…

432
00:26:34,509 --> 00:26:36,803
No, te lo juro, no vengo por eso.

433
00:26:37,304 --> 00:26:41,766
O sea, anoche estuvo bien, pero no tanto.

434
00:26:43,643 --> 00:26:47,814
No, en serio, no te acoso.
Pero, por lo visto, a alguien sí.

435
00:26:51,443 --> 00:26:53,320
¿Una orden de alejamiento?

436
00:26:53,403 --> 00:26:56,323
Cuando te has ido, me han traído esto.

437
00:26:56,406 --> 00:26:59,242
¿Para que no acoses a Bondurant
en su trabajo?

438
00:26:59,326 --> 00:27:01,328
¿Has ido a su despacho?

439
00:27:01,411 --> 00:27:02,370
Bueno…

440
00:27:04,164 --> 00:27:07,083
Vale. ¿Sabes la gente que protestaba?

441
00:27:07,167 --> 00:27:08,001
Sí.

442
00:27:08,501 --> 00:27:12,047
Quizá aparecieron
porque hablé del tema en redes.

443
00:27:12,547 --> 00:27:13,381
Mucho.

444
00:27:13,465 --> 00:27:16,760
Y quizá organizara
protestas fuera de su despacho,

445
00:27:16,843 --> 00:27:18,928
pero nunca lo he acosado.

446
00:27:19,846 --> 00:27:21,681
Hay libertad de expresión, ¿no?

447
00:27:21,765 --> 00:27:22,891
Que yo sepa.

448
00:27:22,974 --> 00:27:26,061
Las protestas
llaman la atención sobre lo que pasa.

449
00:27:26,144 --> 00:27:27,354
Como… Mira.

450
00:27:28,104 --> 00:27:29,898
Esto salió en las noticias.

451
00:27:29,981 --> 00:27:34,361
He hablado con Lisa Trammell,
cabecilla y propietaria de un restaurante.

452
00:27:34,444 --> 00:27:37,280
La gentrificación es violencia
para la comunidad.

453
00:27:37,364 --> 00:27:39,908
Estos promotores llegan al barrio

454
00:27:39,991 --> 00:27:41,576
y echan a la gente.

455
00:27:41,660 --> 00:27:43,328
Y no lo permitiremos más.

456
00:27:43,411 --> 00:27:46,915
Mitchell Bondurant no comentó nada,
pero su empresa declaró

457
00:27:46,998 --> 00:27:49,751
que construirían
viviendas justas y equitativas

458
00:27:49,834 --> 00:27:51,169
para los angelinos.

459
00:27:51,252 --> 00:27:54,881
¿Puede pedir una orden por eso?

460
00:27:54,964 --> 00:27:58,677
No, mientras no le amenaces
ni invadas su propiedad.

461
00:27:59,177 --> 00:28:01,388
- Pero tienes suerte.
- ¿Por qué?

462
00:28:01,471 --> 00:28:06,476
No me dedico al derecho inmobiliario,
pero una orden de alejamiento es lo mío.

463
00:28:07,644 --> 00:28:09,062
¿Me representarás?

464
00:28:10,522 --> 00:28:11,481
¿Por qué no?

465
00:28:12,774 --> 00:28:15,527
Puedo pagarte. Podría tardar, pero…

466
00:28:15,610 --> 00:28:19,280
Solo hazme más pozole de ese.
¿Vale? Y en paz.

467
00:28:20,740 --> 00:28:21,783
Gracias, Mickey.

468
00:28:27,997 --> 00:28:29,332
Debería irme.

469
00:28:43,304 --> 00:28:44,264
- Hablamos.
- Sí.

470
00:28:47,642 --> 00:28:49,853
¿Quién es esa y por qué os acostáis?

471
00:28:49,936 --> 00:28:51,396
¿De qué hablas?

472
00:28:51,479 --> 00:28:53,690
No empieces. Estuvimos casados.

473
00:28:53,773 --> 00:28:56,860
Metes las manos en los bolsillos
para ser encantador

474
00:28:56,943 --> 00:28:58,528
y te rascas la cabeza.

475
00:28:58,611 --> 00:28:59,738
Vale.

476
00:28:59,821 --> 00:29:03,700
Me sé todos tus truquitos,
y acabas de hacerlos todos.

477
00:29:03,783 --> 00:29:06,911
Es una chef que conocí. Y ya.
Tiene problemas legales.

478
00:29:06,995 --> 00:29:08,705
Y ahora la representas.

479
00:29:08,788 --> 00:29:11,541
Adivino: sin cobrar.
Porque te sirvió almeja.

480
00:29:11,624 --> 00:29:14,586
Le rellenas el pavo.
¿Te deja mojar el churro?

481
00:29:14,669 --> 00:29:16,588
Vale, no tengo tiempo para esto.

482
00:29:16,671 --> 00:29:20,008
Voy con Jesús,
y pide un análisis toxicológico de Lawson.

483
00:29:20,091 --> 00:29:22,635
- Te lo explicaré.
- ¿Y hablaremos de esto?

484
00:29:23,303 --> 00:29:25,263
No creo, Lorna. Adiós.

485
00:29:26,723 --> 00:29:28,641
Así no se lleva un bufete.

486
00:29:39,027 --> 00:29:40,361
Cuídate tú también.

487
00:29:45,408 --> 00:29:47,619
No hacía falta que vinieras.

488
00:29:49,370 --> 00:29:50,330
Pero mira.

489
00:29:55,001 --> 00:29:56,586
¿Damos una vuelta?

490
00:29:56,669 --> 00:29:57,629
Sí.

491
00:29:58,379 --> 00:29:59,255
Me apetece.

492
00:30:08,681 --> 00:30:09,557
Jesús.

493
00:30:10,099 --> 00:30:11,267
- Hola.
- Hola.

494
00:30:16,314 --> 00:30:17,690
Vale, sí.

495
00:30:17,774 --> 00:30:18,650
Bien.

496
00:30:21,611 --> 00:30:24,781
¿Saliste del club con Martha Renteria
sobre las 10:30?

497
00:30:25,365 --> 00:30:26,324
Así es.

498
00:30:26,407 --> 00:30:28,284
¿Negociasteis un precio?

499
00:30:28,368 --> 00:30:32,831
- 600. Pagué por adelantado.
- Dijiste que te tocó en la lotería.

500
00:30:32,914 --> 00:30:36,251
- Pero ese día no hubo sorteo.
- Está en el sumario.

501
00:30:36,334 --> 00:30:39,671
El dinero se lo dio su hermano,
traficante de drogas.

502
00:30:39,754 --> 00:30:40,713
Está bien.

503
00:30:42,882 --> 00:30:44,509
¿Qué pasó en su casa?

504
00:30:45,593 --> 00:30:46,803
Nos…

505
00:30:47,470 --> 00:30:48,429
Nos acostamos.

506
00:30:49,347 --> 00:30:51,266
Tenía condones. Me puse uno.

507
00:30:52,183 --> 00:30:53,726
Lo tiré por el retrete.

508
00:30:54,352 --> 00:30:56,479
Usé una toalla que había en el baño.

509
00:30:57,355 --> 00:30:59,649
Por eso está tu ADN en la toalla.

510
00:31:00,859 --> 00:31:01,860
Supongo.

511
00:31:04,445 --> 00:31:06,531
Y luego me fui.

512
00:31:07,490 --> 00:31:09,325
Cuando me fui estaba bien.

513
00:31:09,409 --> 00:31:13,162
- Venga, inspector…
- Entonces, ¿no mataste a Martha Renteria?

514
00:31:13,246 --> 00:31:15,331
- ¡No!
- ¿No la apuñalaste 50 veces?

515
00:31:15,415 --> 00:31:18,167
¡No! Nunca he matado a nadie.

516
00:31:18,251 --> 00:31:22,130
El arma homicida fue un cuchillo
con una hoja de no más de 13 cm

517
00:31:22,213 --> 00:31:23,715
y 1,5 de ancho.

518
00:31:23,798 --> 00:31:26,718
Seguramente, una navaja.
¿Tienes un cuchillo así

519
00:31:27,218 --> 00:31:28,136
No.

520
00:31:29,804 --> 00:31:31,639
¿Alguna vez has tenido uno?

521
00:31:33,516 --> 00:31:34,475
No.

522
00:31:37,562 --> 00:31:42,191
Hace dos días, hablé
con tu compañero de piso, Luis Castillo.

523
00:31:43,359 --> 00:31:44,527
Lo recuerdas.

524
00:31:45,111 --> 00:31:46,905
¿Puedes describir el cuchillo?

525
00:31:47,906 --> 00:31:50,825
Era un cuchillo de caza. Como una navaja.

526
00:31:50,909 --> 00:31:52,035
De metal negro.

527
00:31:52,118 --> 00:31:53,119
¿Cómo de grande?

528
00:31:53,703 --> 00:31:54,746
Quizá…

529
00:31:57,540 --> 00:32:00,209
¿Pertenecía esto a Jesús Menendez?

530
00:32:01,002 --> 00:32:05,924
Sí, dijo que lo tenía
por si alguien se pasaba de la raya.

531
00:32:06,007 --> 00:32:07,175
¿Qué coño es eso?

532
00:32:07,258 --> 00:32:11,596
Tu compañero dice que lo tiraste al río
tras el asesinato.

533
00:32:12,263 --> 00:32:13,306
Te vio hacerlo.

534
00:32:13,389 --> 00:32:14,766
¿Vas a detenerlo?

535
00:32:14,849 --> 00:32:16,517
Vale, quizá tenga un…

536
00:32:17,518 --> 00:32:18,937
¿Vas a detenerlo?

537
00:32:20,021 --> 00:32:21,648
Ahora mismo, no.

538
00:32:21,731 --> 00:32:23,608
Pues hemos acabado. Vamos.

539
00:32:23,691 --> 00:32:25,026
¡Ahora!

540
00:32:30,865 --> 00:32:32,825
¿Por qué no me lo contaste?

541
00:32:32,909 --> 00:32:36,329
Me hace parecer culpable.
Si la poli no lo sabía, daba igual.

542
00:32:36,412 --> 00:32:37,789
Nunca da igual, Jesús.

543
00:32:37,872 --> 00:32:39,582
Necesitaba que me creyeras.

544
00:32:47,048 --> 00:32:48,091
RECOGE A HAYLEY

545
00:32:50,677 --> 00:32:54,347
No te dejaré tirado, Jesús.
Te dije que no volvería a hacerlo.

546
00:32:54,430 --> 00:32:55,306
¿Vale?

547
00:32:55,390 --> 00:32:58,059
Tengo que ver qué hacer,
porque irán a por ti

548
00:32:58,142 --> 00:32:59,477
con todas sus fuerzas.

549
00:32:59,560 --> 00:33:02,563
Ahora vete a casa y no hables con nadie.
Te llamaré.

550
00:33:09,612 --> 00:33:12,865
Es una mierda
que los del centro te quiten los casos,

551
00:33:12,949 --> 00:33:14,909
pero no sé qué decirte.

552
00:33:14,993 --> 00:33:18,287
Bob ha traído tiburones
y todos quieren hincar el diente.

553
00:33:18,371 --> 00:33:21,624
Recuerdo cuando estabas tú
con tu récord invicto.

554
00:33:21,708 --> 00:33:25,878
- Te trasladaron a Delitos Graves.
- No del todo. Perdí algunos.

555
00:33:25,962 --> 00:33:27,839
Pero nunca contra tu ex.

556
00:33:28,423 --> 00:33:30,174
Siempre gano al bobo ese.

557
00:33:31,092 --> 00:33:33,678
Por algo me caíste bien al instante.

558
00:33:35,471 --> 00:33:38,182
¿No piensas en pasarte al sector privado?

559
00:33:39,267 --> 00:33:40,268
¿Quién no?

560
00:33:41,227 --> 00:33:45,565
Pero no me veo haciéndolo.
No estoy hecha para el lado oscuro.

561
00:33:46,065 --> 00:33:47,942
¿Y qué tal en otro sitio?

562
00:33:48,026 --> 00:33:51,320
Tengo una amiga en San Francisco.
Necesitan gente buena.

563
00:33:52,363 --> 00:33:56,909
Hayley ha empezado en un colegio nuevo.
No podría hacerle eso. Ni a Mickey.

564
00:33:57,493 --> 00:33:58,911
Algo tendrás que hacer.

565
00:34:01,289 --> 00:34:02,206
Sí.

566
00:34:11,049 --> 00:34:12,508
Esto está muy bueno.

567
00:34:12,592 --> 00:34:13,801
¿Qué te he dicho?

568
00:34:15,136 --> 00:34:16,262
Mamá se lo pierde.

569
00:34:16,345 --> 00:34:19,557
Ha venido a casa
y se ha hecho sopa de bote.

570
00:34:20,558 --> 00:34:23,394
Lo siento, hija. Tu madre y yo estamos…

571
00:34:26,064 --> 00:34:27,148
¿Estás bien?

572
00:34:27,774 --> 00:34:28,649
Sí.

573
00:34:30,526 --> 00:34:32,153
No es por mamá, ¿no?

574
00:34:32,236 --> 00:34:34,197
No, es solo un caso.

575
00:34:34,697 --> 00:34:37,200
Cometí el error más tonto
que pude cometer.

576
00:34:38,076 --> 00:34:39,243
Confiar en un poli.

577
00:34:39,327 --> 00:34:41,162
- Venga.
- Ya.

578
00:34:41,746 --> 00:34:44,749
¿Sabes el caso del que te hablé?
¿Que debía arreglar?

579
00:34:44,832 --> 00:34:48,336
¿El que le causó problemas a mamá?

580
00:34:52,256 --> 00:34:54,842
¿Recuerdas que, cuando estaba en cuarto,

581
00:34:54,926 --> 00:34:57,804
empecé a rayarme por las notas?

582
00:34:59,472 --> 00:35:02,850
Recuerdo a una niña pequeña
preocupada por entrar en Yale.

583
00:35:03,768 --> 00:35:07,522
Tú dijiste: "Preocúpate por el presente.

584
00:35:07,605 --> 00:35:10,066
Este examen de mates. Esta lectura".

585
00:35:11,359 --> 00:35:13,027
- ¿Eso dije?
- Sí.

586
00:35:13,861 --> 00:35:15,196
Qué buen padre, ¿eh?

587
00:35:16,906 --> 00:35:19,367
Sigue tu propio consejo.

588
00:35:19,450 --> 00:35:22,495
Céntrate en el presente
y ya irás viendo el resto.

589
00:35:25,832 --> 00:35:30,628
O sea, eres el abogado más sexi
de Los Ángeles, ¿no?

590
00:35:30,711 --> 00:35:33,047
Ah, te lo ha enseñado, ¿eh?

591
00:35:33,131 --> 00:35:34,048
Hombre.

592
00:35:34,132 --> 00:35:36,175
- ¿Leíste el artículo?
- No.

593
00:35:36,259 --> 00:35:37,677
- Vale, bien.
- Sí.

594
00:36:27,101 --> 00:36:32,857
Caso 57003.
El pueblo contra Russell Lawson.

595
00:36:40,198 --> 00:36:41,073
Hola.

596
00:36:41,616 --> 00:36:43,201
¿Puede sacarme de aquí?

597
00:36:43,284 --> 00:36:44,869
Déjeme intentar algo.

598
00:36:44,952 --> 00:36:46,954
¿Desea hablar la defensa?

599
00:36:47,038 --> 00:36:49,498
¿Nos concede un momento, señoría?

600
00:36:55,004 --> 00:36:57,715
Caray, aún compras el periódico físico.

601
00:36:57,798 --> 00:37:00,092
- De la vieja escuela.
- Sí.

602
00:37:01,594 --> 00:37:04,430
Como estas. Fotografías en papel.

603
00:37:04,513 --> 00:37:08,184
Al juez Lyons le encantarán.
No le gusta la tecnología.

604
00:37:09,685 --> 00:37:13,940
Esta es la casa de mi cliente.
En el 18001 de Remington Place.

605
00:37:14,023 --> 00:37:16,943
Y esta es la casa donde lo arrestaron.
El 18010.

606
00:37:17,026 --> 00:37:19,904
Como ves, son casi idénticas,
hasta los números.

607
00:37:19,987 --> 00:37:20,821
¿Y?

608
00:37:21,322 --> 00:37:24,659
Un robo conlleva
intención de cometer un delito.

609
00:37:25,284 --> 00:37:27,036
Esto solo fue un error.

610
00:37:27,119 --> 00:37:30,623
Mi cliente estaba bebido.
Creyó que era su casa.

611
00:37:30,706 --> 00:37:34,168
La llave no entraba y rompió
lo que pensaba que era su ventana.

612
00:37:34,252 --> 00:37:37,129
Aún debes probar que iba tan borracho,

613
00:37:37,213 --> 00:37:41,217
cosa difícil porque, según su tarjeta,
solo se tomó tres copas.

614
00:37:41,300 --> 00:37:44,512
Alguien que sale en el periódico
debería saber eso.

615
00:37:45,888 --> 00:37:48,182
Seis meses, última oferta.

616
00:37:48,266 --> 00:37:50,977
O podría esperar
el análisis de toxicología.

617
00:37:51,060 --> 00:37:52,228
¿Qué demostraría?

618
00:37:52,311 --> 00:37:54,772
Aunque hubiera bebido más, no aparecería.

619
00:37:54,855 --> 00:37:56,065
El rohypnol sí.

620
00:37:56,148 --> 00:37:59,110
Rohyp… ¿Crees que lo drogaron?

621
00:37:59,193 --> 00:38:04,240
Bueno, en ese bar,
una docena de personas lo han denunciado.

622
00:38:04,323 --> 00:38:07,201
Y muchas más en la ciudad.
La mayoría sin resolver.

623
00:38:07,785 --> 00:38:10,705
Mala prensa
para la Policía y la Fiscalía, ¿no?

624
00:38:12,540 --> 00:38:15,793
Yo pensaba en allanamiento,
el tiempo en preventiva,

625
00:38:15,876 --> 00:38:18,629
y mi cliente pagará la ventana.

626
00:38:19,380 --> 00:38:20,923
O te la juegas en juicio,

627
00:38:21,007 --> 00:38:24,218
pero entonces diremos
que alguien va drogando a la gente

628
00:38:24,302 --> 00:38:27,680
y la Fiscalía está ocupada
acusando a víctimas inocentes.

629
00:38:27,763 --> 00:38:30,391
Conozco a uno o dos periodistas.

630
00:38:40,443 --> 00:38:44,322
Señoría, no hace falta
malgastar más su valioso tiempo.

631
00:38:45,197 --> 00:38:46,032
Vale.

632
00:38:47,450 --> 00:38:50,911
Van a llevarle a Procesamiento.
Estará en casa para comer.

633
00:38:50,995 --> 00:38:52,872
No sé cómo agradecérselo.

634
00:38:54,582 --> 00:38:58,044
Si alguna vez
debe declararse en bancarrota…

635
00:38:58,127 --> 00:39:01,213
Esperemos no llegar a eso.
Cara de póquer, Russell.

636
00:39:09,847 --> 00:39:10,723
Haller.

637
00:39:11,265 --> 00:39:13,309
Hola, ¿qué haces aquí?

638
00:39:13,809 --> 00:39:17,772
Venía a ver a Bob.
Quería ver si puedo recuperar un caso.

639
00:39:18,272 --> 00:39:20,399
Me ha ofrecido ser la segunda.

640
00:39:20,483 --> 00:39:23,527
Me ha sabido a "que te den",
pero ¿qué más da?

641
00:39:23,611 --> 00:39:25,154
¿Qué vas a hacer?

642
00:39:25,237 --> 00:39:27,740
Aún no lo sé. Algo pensaré.

643
00:39:32,578 --> 00:39:33,454
Escucha.

644
00:39:34,455 --> 00:39:36,082
Siento lo de la otra noche.

645
00:39:36,916 --> 00:39:39,752
Tenía un mal día y lo pagué contigo.

646
00:39:39,835 --> 00:39:41,879
Lo entiendo. Yo también lo siento.

647
00:39:42,713 --> 00:39:45,424
Escucha, me alegra que salgas con alguien.

648
00:39:47,301 --> 00:39:49,970
Bueno, alegrar alegrar quizá no, pero…

649
00:39:50,805 --> 00:39:51,722
Lo entiendo.

650
00:39:52,431 --> 00:39:54,058
Espero que sea un buen tío.

651
00:39:54,850 --> 00:39:56,143
Te lo mereces.

652
00:39:58,104 --> 00:39:59,021
Y tú.

653
00:40:05,277 --> 00:40:07,029
Me voy a Van Nuys

654
00:40:07,113 --> 00:40:09,490
antes de que la 101 parezca un parking.

655
00:40:13,411 --> 00:40:14,495
Nos vemos, Mickey.

656
00:40:20,835 --> 00:40:22,420
Hola, ¿cómo la ayudo?

657
00:40:22,503 --> 00:40:26,382
Hola, necesito la solicitud
para las prácticas.

658
00:40:28,634 --> 00:40:31,303
Trabajo para un abogado defensor.
Será mi tutor.

659
00:40:31,387 --> 00:40:34,348
Aunque, si viera cómo hace las cosas,

660
00:40:34,432 --> 00:40:37,893
pensaría que es lo contrario
a como deben hacerse.

661
00:40:40,938 --> 00:40:42,106
¿Para cuándo es?

662
00:40:42,189 --> 00:40:45,067
Para el viernes,
pero necesita la firma del decano

663
00:40:45,151 --> 00:40:47,194
si no usa un tutor aprobado.

664
00:40:47,278 --> 00:40:49,530
- El decano Wheaton.
- Vale, estupendo.

665
00:40:51,949 --> 00:40:52,825
¿Wheaton?

666
00:40:54,618 --> 00:40:56,203
¿De responsabilidad civil?

667
00:40:56,287 --> 00:40:59,623
Sí, es el decano
hasta que encuentren uno permanente.

668
00:40:59,707 --> 00:41:01,792
Le quedan 30 minutos. Pídaselo.

669
00:41:01,876 --> 00:41:04,962
Ah, no. En realidad… llevo mucha prisa.

670
00:41:05,045 --> 00:41:07,798
Quizá mañana o pasado.

671
00:41:12,261 --> 00:41:15,306
- Hola.
- Hola, cari. ¿Qué tal las clases?

672
00:41:16,599 --> 00:41:19,560
Bien, como siempre.

673
00:41:20,186 --> 00:41:22,521
- ¿Qué tal por ahí?
- Muy bien.

674
00:41:22,605 --> 00:41:25,649
Estoy siguiendo algunas pistas
sobre Glory Days.

675
00:41:27,776 --> 00:41:29,612
Pues ¿te veo luego?

676
00:41:29,695 --> 00:41:33,324
No me esperes despierta.
Igual llego tarde.

677
00:41:33,407 --> 00:41:34,283
Vale.

678
00:41:37,203 --> 00:41:38,621
¿Estás seguro de esto?

679
00:41:39,872 --> 00:41:41,123
Sí.

680
00:41:42,166 --> 00:41:43,167
Vamos.

681
00:41:46,712 --> 00:41:47,713
¡Kaz!

682
00:41:49,381 --> 00:41:51,091
Hijo de perra.

683
00:42:08,901 --> 00:42:09,944
Bienvenido a casa.

684
00:42:20,079 --> 00:42:21,413
Traedle una cerveza.

685
00:42:22,540 --> 00:42:23,666
¡Claro que sí!

686
00:42:40,099 --> 00:42:42,226
Es raro no llevarte a casa.

687
00:42:42,309 --> 00:42:43,519
Me las apañaré solo.

688
00:42:44,019 --> 00:42:46,188
Gracias por ayudar en la oficina.

689
00:42:46,272 --> 00:42:50,693
Escucha, antes de que se me olvide.
El tío ese ha venido hace unas horas.

690
00:42:50,776 --> 00:42:53,862
- ¿Qué tío?
- Tu cliente, Russell Lawson.

691
00:42:53,946 --> 00:42:56,115
Ha pagado 5000 con tarjeta.

692
00:42:56,198 --> 00:42:57,741
Creía que ya había pagado.

693
00:42:57,825 --> 00:43:00,786
Ha dicho que era
por si volvía a necesitar algo.

694
00:43:01,787 --> 00:43:05,833
Vale, escucha, se va a cortar
cuando esté por las colinas, así que…

695
00:43:05,916 --> 00:43:08,335
- Otra cosa más.
- ¿Qué?

696
00:43:08,419 --> 00:43:11,213
Ayer por la mañana,
cuando te estaba picando,

697
00:43:12,506 --> 00:43:14,091
creí que estabas con Maggie.

698
00:43:16,468 --> 00:43:19,972
No es que quisiera engañarte,
pero no me apetecía hablarlo.

699
00:43:20,055 --> 00:43:20,889
Lo sé.

700
00:43:20,973 --> 00:43:22,808
Y no era asunto mío.

701
00:43:22,891 --> 00:43:25,394
Solo sé que, a largo plazo,

702
00:43:25,894 --> 00:43:28,522
para seguir este camino,
hay que ser sincero.

703
00:43:29,732 --> 00:43:31,233
Sobre todo contigo mismo.

704
00:43:33,652 --> 00:43:34,528
Buenas noches.

705
00:43:36,113 --> 00:43:37,364
Buenas noches, Izzy.

706
00:44:12,816 --> 00:44:14,068
Bonita vista.

707
00:44:15,903 --> 00:44:18,864
En la foto del periódico parecía bonita,

708
00:44:18,947 --> 00:44:22,242
pero, de noche, cobra vida, ¿no cree?

709
00:44:22,743 --> 00:44:23,702
¿Russell?

710
00:44:24,787 --> 00:44:26,246
¿Qué coño haces aquí?

711
00:44:26,330 --> 00:44:29,750
No quería romper otra ventana,
así que he saltado la valla.

712
00:44:29,833 --> 00:44:33,504
Debo decir que hoy se ha lucido.

713
00:44:33,587 --> 00:44:37,091
Sé que es bueno,
pero lo de hoy ha sido una pasada.

714
00:44:37,174 --> 00:44:39,426
No sé qué quieres exactamente, pero…

715
00:44:39,510 --> 00:44:42,304
Vale, debería escucharme.

716
00:44:42,388 --> 00:44:44,515
Después de todo, es mi abogado.

717
00:44:44,598 --> 00:44:46,684
Pagué un adelanto para asegurarme,

718
00:44:46,767 --> 00:44:50,062
así que creo que quiero
lo que cualquier cliente, Mickey.

719
00:44:50,145 --> 00:44:52,189
Tu ayuda legal experta.

720
00:44:52,690 --> 00:44:57,069
Ser abogado conlleva
muchos deberes y responsabilidades,

721
00:44:57,152 --> 00:44:58,112
¿verdad?

722
00:44:58,946 --> 00:45:01,990
Como el deber de confidencialidad.

723
00:45:02,491 --> 00:45:04,159
Ese es muy importante, ¿no?

724
00:45:04,910 --> 00:45:07,579
Si te cuento algo, será nuestro secreto,

725
00:45:07,663 --> 00:45:09,623
y no puedes contárselo a nadie,

726
00:45:09,707 --> 00:45:12,793
y menos a la policía.

727
00:45:19,675 --> 00:45:20,759
Bueno,

728
00:45:22,469 --> 00:45:24,054
este es nuestro secreto.

729
00:45:24,888 --> 00:45:28,100
Martha Renteria se lo buscó.

730
00:45:28,183 --> 00:45:32,104
Esa zorra se llevó lo que se merecía.

731
00:45:32,980 --> 00:45:37,860
Y alguien pagó el pato
y va a volver a pagarlo.

732
00:45:37,943 --> 00:45:41,280
Pero, lo mejor es que, ahora,

733
00:45:42,865 --> 00:45:44,992
no hay nada que puedas hacer.

734
00:45:46,618 --> 00:45:49,163
¿Lo de la casa
fue para que te representara?

735
00:45:49,246 --> 00:45:51,415
E hice mucho más que eso, abogado.

736
00:45:52,374 --> 00:45:56,503
Cuando tengas el análisis de toxicología,
saldrá rohypnol.

737
00:45:56,587 --> 00:46:00,674
Me drogué para que pareciera real.

738
00:46:01,717 --> 00:46:04,845
Venga, me merezco un sobresaliente
por el esfuerzo.

739
00:46:04,928 --> 00:46:08,182
Debía evitar que me buscaras,
y entonces se me ocurrió.

740
00:46:08,932 --> 00:46:11,101
Podía matar dos pájaros de un tiro.

741
00:46:12,227 --> 00:46:15,230
Creías que, si me encontrabas,

742
00:46:16,356 --> 00:46:17,775
podrías salvar a…

743
00:46:17,858 --> 00:46:19,401
¿Cómo se llama?

744
00:46:19,485 --> 00:46:20,486
¿Menendez?

745
00:46:21,528 --> 00:46:23,572
Pues, enhorabuena, ya me tienes.

746
00:46:25,324 --> 00:46:27,409
Pero no puedes contárselo a nadie

747
00:46:28,911 --> 00:46:30,746
o haré que pierdas la licencia.

748
00:46:32,289 --> 00:46:33,999
Y eso solo será el comienzo.

749
00:46:35,292 --> 00:46:38,045
- ¿Me estás amenazando?
- ¿Amenazarte?

750
00:46:38,128 --> 00:46:39,421
No.

751
00:46:39,505 --> 00:46:42,049
Nunca te amenazaría,

752
00:46:42,132 --> 00:46:44,885
aunque sé dónde vives
y que tienes familia.

753
00:46:44,968 --> 00:46:48,013
No lo haría,
porque eso sería la única circunstancia

754
00:46:48,096 --> 00:46:51,225
que quizá te permitiera
contar nuestro secreto.

755
00:46:51,934 --> 00:46:58,357
Así que, no, estate tranquilo.
Tú y tu familia estáis a salvo conmigo.

756
00:46:59,316 --> 00:47:01,944
Igual que nuestro secreto lo está contigo.

757
00:47:08,116 --> 00:47:08,951
Bueno…

758
00:47:10,953 --> 00:47:12,788
nos vemos, abogado.

759
00:47:37,604 --> 00:47:39,648
BASADA EN LAS NOVELAS
DE MICHAEL CONNELLY

760
00:49:18,413 --> 00:49:23,418
Subtítulos: Juan Villena Mateos

