1
00:00:51,301 --> 00:00:55,221
Tiedän, mitä mietitte.
"Pysäköintihalli. Taasko?"

2
00:00:56,639 --> 00:00:59,476
Käänny tänne. Vähän vakavampi ilme. Hyvä.

3
00:01:00,685 --> 00:01:02,937
Mahtavaa.
-Odota hetki.

4
00:01:05,315 --> 00:01:06,483
Onko suorassa?
-Jep.

5
00:01:14,824 --> 00:01:16,034
Tuo on hyvä solmio.

6
00:01:16,117 --> 00:01:17,035
Hymyile vain.

7
00:01:20,622 --> 00:01:21,456
KAKKOSVAIMO

8
00:01:21,539 --> 00:01:22,874
Sori. Pakko vastata.

9
00:01:23,958 --> 00:01:25,710
Hei, Lorna. Mitä nyt?

10
00:01:25,794 --> 00:01:27,462
Kauanko sinulla vielä menee?

11
00:01:28,379 --> 00:01:30,632
Olemme kai pian valmiita. Miten niin?

12
00:01:30,715 --> 00:01:34,719
Sinulla on kiireinen päivä.
Superkallis remonttisi on vielä kesken.

13
00:01:34,803 --> 00:01:38,098
Puhelin soi jatkuvasti. Hetki.

14
00:01:38,598 --> 00:01:40,475
Oikeuspalvelut. Hetkinen.

15
00:01:40,558 --> 00:01:42,143
Se on menestyksen hinta.

16
00:01:42,227 --> 00:01:43,520
Kerro, mihin menen.

17
00:01:43,603 --> 00:01:46,106
Ortizin jutussa kuullaan tuomio.

18
00:01:46,189 --> 00:01:50,610
Darrell Pickensin väliaikapalaveri
Boylen kanssa. Vie donitseja.

19
00:01:50,693 --> 00:01:54,572
Ja sitten on syytekäsittely…
Ai, se siirrettiin myöhemmäksi.

20
00:01:54,656 --> 00:01:57,033
Sinulla on uusi asiakas, Russell Lawson.

21
00:01:57,117 --> 00:02:00,078
Jäi kiinni murtovarkaudesta
ja itsensäpaljastamisesta.

22
00:02:00,161 --> 00:02:03,289
Hän on putkassa.
-Kaverilla taisi olla vauhti päällä.

23
00:02:03,373 --> 00:02:06,376
Tuskin hänestä vakituista tulee,
mutta rahaa löytyy.

24
00:02:06,459 --> 00:02:10,421
Ei silmää räpäyttänyt, kun kerroin taksan.
Maksoi heti kortilla.

25
00:02:10,505 --> 00:02:12,215
Suositteliko joku minua?

26
00:02:12,298 --> 00:02:15,927
Oli kuullut Elliotin jutusta,
kuten kaikki uudet asiakkaasi.

27
00:02:16,010 --> 00:02:20,306
Hänen ampumisensa
osoittautui kultakaivokseksi.

28
00:02:20,390 --> 00:02:22,433
Huonoa julkisuutta ei olekaan.

29
00:02:22,517 --> 00:02:24,144
Sain syytteet raukeamaan.

30
00:02:24,853 --> 00:02:28,356
Hyvä on, poikkean myöhemmin putkassa.
Oliko muuta?

31
00:02:28,439 --> 00:02:32,777
Jesús Menendezin materiaalit.
Saanko lähettää ne takaisin varastoon?

32
00:02:32,861 --> 00:02:34,946
Eivät kai he nosta uutta syytettä?

33
00:02:35,029 --> 00:02:36,906
Siihenkin pitää varautua.

34
00:02:36,990 --> 00:02:39,701
Pinoa laatikot
vaikka neuvotteluhuoneeseen.

35
00:02:40,618 --> 00:02:42,245
Okei. Pitää lopettaa.

36
00:02:42,328 --> 00:02:43,163
Ei!

37
00:02:45,999 --> 00:02:47,667
Oikeuspalvelut. Hetkinen.

38
00:02:47,750 --> 00:02:49,085
Hei, Mags.

39
00:02:49,169 --> 00:02:52,338
Soitan tämäniltaisesta.
-Tein varauksen seitsemäksi.

40
00:02:52,422 --> 00:02:55,133
Tarvitaanko varaus?
-Tähän paikkaan tarvitaan.

41
00:02:55,216 --> 00:02:57,552
Ravintola pääsi parhaiden listalla.

42
00:02:57,635 --> 00:03:01,181
Pizza olisi riittänyt. No, tekstaa osoite.

43
00:03:01,264 --> 00:03:03,975
Selvä. Kuule, Maggie, kiitos tästä.

44
00:03:04,058 --> 00:03:07,395
Yritetään puhdistaa ilmaa.
Olemme sen velkaa Hayleylle.

45
00:03:08,938 --> 00:03:11,149
Siellä on kaupungin parhaat piiraat.

46
00:03:11,232 --> 00:03:14,319
Sellainen kyllä maistuu. Nähdään illalla.

47
00:03:14,402 --> 00:03:15,320
Selvä.

48
00:03:17,530 --> 00:03:20,617
Hei. Reyesin tapaus.
Haluan listan vankilapuheluista.

49
00:03:25,914 --> 00:03:27,624
KUUMIN PUOLUSTUSASIANAJAJA

50
00:03:31,544 --> 00:03:34,547
Smaragdikaupunkiinko?
-Pitkin keltaista tiilitietä.

51
00:03:40,762 --> 00:03:45,350
VAPAUTETTU

52
00:04:07,538 --> 00:04:09,499
Jätinkö taas salivaatteet autoon?

53
00:04:09,582 --> 00:04:11,542
Ei, se on tanssilaukkuni.

54
00:04:11,626 --> 00:04:14,921
Pidän tunteja töiden jälkeen.
Tätä on keikkatalous.

55
00:04:15,004 --> 00:04:17,257
Minä jos kuka tiedän, Izzy.

56
00:04:19,634 --> 00:04:22,303
Olen halunnut puhua sinulle jostain.

57
00:04:22,387 --> 00:04:23,304
Niinkö?

58
00:04:24,013 --> 00:04:27,308
En opeta yksin. Ray on parini.

59
00:04:27,976 --> 00:04:30,603
Rayko? Tarkoitatko eksääsi?

60
00:04:30,687 --> 00:04:33,314
Juuri hänelle juttelin.
Kaikki on muuttunut.

61
00:04:33,398 --> 00:04:36,943
Hän on selvänä ja käy kokouksissa.
Lopetti kiertueetkin.

62
00:04:37,026 --> 00:04:39,070
Izzy, päätät itse elämästäsi.

63
00:04:39,570 --> 00:04:42,907
Tiedät hyvin,
että kukaan ei muutu, ellei ole pakko.

64
00:04:42,991 --> 00:04:45,243
Haluan vain, että olet varovainen.

65
00:04:47,036 --> 00:04:50,540
No, se pätee molempiin suuntiin, pomo.

66
00:04:50,623 --> 00:04:51,666
Mitä tarkoitat?

67
00:04:51,749 --> 00:04:54,502
Moneenko haastatteluun
olen kuskannut sinut?

68
00:04:54,585 --> 00:04:58,006
Trevorin juttu
herättää kiinnostusta julkisuudessa.

69
00:04:58,089 --> 00:05:00,216
Pitää takoa, kun rauta on kuumaa.

70
00:05:00,300 --> 00:05:01,134
Ehkä.

71
00:05:01,217 --> 00:05:03,761
Mutta kuuluisuus on kuin crackia.

72
00:05:04,262 --> 00:05:06,097
Vaikken ole crackia polttanut.

73
00:05:06,180 --> 00:05:08,933
Älä huoli.
En anna julkisuuden nousta päähän.

74
00:05:09,017 --> 00:05:14,605
Tällä viikolla puhumme itse
Lincoln-lakimiehen Mickey Hallerin kanssa…

75
00:05:18,943 --> 00:05:21,029
Mitä nyt, Lorna?
-Et soittanut.

76
00:05:21,112 --> 00:05:23,281
Olen pulassa täällä, Mickey.

77
00:05:23,364 --> 00:05:26,617
Pitäisi suunnitella häitäkin,
jos Cisco malttaisi.

78
00:05:26,701 --> 00:05:31,664
Sitten on oikeusetiikan tentti.
Pitää opetella ulkoa eettiset säännöt.

79
00:05:31,748 --> 00:05:35,043
Ne ovat helppoja.
-Sinähän kierrät niitä kaiken aikaa.

80
00:05:35,126 --> 00:05:36,627
Oikeuspalvelut. Hetkinen.

81
00:05:37,378 --> 00:05:41,341
Mickey, tarvitsen apua.
Tiedän, ettet halua palkata muita.

82
00:05:41,424 --> 00:05:43,176
Voiko Cisco auttaa?

83
00:05:43,259 --> 00:05:45,678
Hän etsii tietoja juttuasi varten.

84
00:05:45,762 --> 00:05:47,847
Mitä juttua?
-En tiedä! Mickey…

85
00:05:47,930 --> 00:05:49,807
Olen melkein oikeustalolla.

86
00:05:49,891 --> 00:05:53,019
Izzy tulee auttamaan,
kun on jättänyt minut, käykö?

87
00:05:53,603 --> 00:05:54,937
Saat ylityökorvauksen.

88
00:05:55,021 --> 00:05:56,397
Hyvä on.

89
00:05:56,481 --> 00:05:58,399
Pitää lopettaa, Lorna. Heippa.

90
00:06:01,778 --> 00:06:05,406
MISSÄ OLET?

91
00:06:15,541 --> 00:06:17,168
Lawson? Russell Lawson?

92
00:06:17,251 --> 00:06:18,086
Hei.

93
00:06:18,169 --> 00:06:19,379
Avatkaa ovi.

94
00:06:20,421 --> 00:06:21,381
Kiitos, Mike.

95
00:06:22,256 --> 00:06:24,801
Oletko asianajaja?
-Mickey Haller, kyllä.

96
00:06:24,884 --> 00:06:25,843
Luojan kiitos.

97
00:06:25,927 --> 00:06:29,097
Saathan minut vapaaksi?
En tehnyt mitään. Siis…

98
00:06:29,180 --> 00:06:31,766
Rauhoitu ja kuuntele. Onnistuuko?

99
00:06:31,849 --> 00:06:32,892
Yritän.

100
00:06:32,975 --> 00:06:34,727
Olet rahoitusalalla.

101
00:06:34,811 --> 00:06:36,687
Teen konkurssikonsultointia.

102
00:06:36,771 --> 00:06:40,358
Neuvon firmoja lainojen
uudelleenjärjestelyssä. Tylsää.

103
00:06:40,441 --> 00:06:42,402
Mutta kyse on isoista rahoista.

104
00:06:42,485 --> 00:06:45,363
Pidät naamasi peruslukemilla
ja hillitset itsesi.

105
00:06:45,446 --> 00:06:46,823
Niin kai.

106
00:06:46,906 --> 00:06:50,118
Hyvä. Väännä siis naamasi peruslukemille.

107
00:06:50,910 --> 00:06:54,038
Okei. Anteeksi. Tietenkin. Minä vain…

108
00:06:54,122 --> 00:06:59,794
He veivät inhalaattorini.
Sanoivat, että sitä voi käyttää aseena.

109
00:07:00,378 --> 00:07:03,631
Vai niin. Katsotaan, saanko sen takaisin.

110
00:07:03,714 --> 00:07:06,175
Sillä välin voit kertoa, mitä tapahtui.

111
00:07:06,259 --> 00:07:09,387
Okei. Itse asiassa en muista.

112
00:07:09,470 --> 00:07:13,808
Minun piti lähteä kaverin kanssa baariin
Santa Monicassa,

113
00:07:13,891 --> 00:07:15,768
mutta hän perui tapaamisen.

114
00:07:15,852 --> 00:07:20,565
Join yksikseni pari drinkkiä
ja tilasin taksin kotiin.

115
00:07:20,648 --> 00:07:25,319
Seuraavaksi tajusin,
että istun poliisiauton takapenkillä.

116
00:07:25,403 --> 00:07:27,572
Rikoit ikkunan, murtauduit taloon -

117
00:07:27,655 --> 00:07:32,243
teit itsellesi voileivän
ja riisuit housusi.

118
00:07:33,161 --> 00:07:36,372
Asunnossa asuva nainen
löysi sinut sammuneena sohvalta.

119
00:07:36,456 --> 00:07:40,751
En muista mitään sen jälkeen,
kun nousin taksiin.

120
00:07:40,835 --> 00:07:45,423
Enkö voisi vain pyytää anteeksi
ja maksaa ikkunan korjauksen?

121
00:07:45,506 --> 00:07:49,594
Kyse on vähän vakavammasta jutusta.
Sinua syytetään murtovarkaudesta.

122
00:07:49,677 --> 00:07:52,013
Siitä voi saada kuuden vuoden tuomion.

123
00:07:52,096 --> 00:07:55,475
Kuuden vuodenko?
-Otetaan askel kerrallaan, jooko?

124
00:07:55,558 --> 00:07:59,353
Talo, jossa sinut pidätettiin,
on aivan kotisi lähistöllä.

125
00:07:59,437 --> 00:08:03,774
Olitko käynyt siellä aiemmin?
-En. Asun tuolla vain vuokralla.

126
00:08:03,858 --> 00:08:06,110
Kotonani on keittiöremontti.

127
00:08:06,194 --> 00:08:10,239
Olen asunut siinä tyhmässä kerrostalossa
vain pari viikkoa.

128
00:08:10,323 --> 00:08:14,660
Sinun on saatava minut vapaaksi.
Minut siirretään piirikunnan vankilaan.

129
00:08:14,744 --> 00:08:17,497
Pyydän takuita. Käsittely on ylihuomenna.

130
00:08:17,580 --> 00:08:19,332
Ylihuomennako? En voi…

131
00:08:19,415 --> 00:08:21,918
Naama peruslukemille. Muistatko?

132
00:08:23,628 --> 00:08:24,462
Hyvä.

133
00:08:25,129 --> 00:08:28,257
Minulla on ajatus,
mutta tarkistan ensin pari juttua.

134
00:08:28,341 --> 00:08:30,885
Sinä pidät silmäsi auki ja suusi kiinni.

135
00:08:30,968 --> 00:08:34,639
Kannattaa ehkä jättää väliin
piirikunnan makaroniateriat.

136
00:08:34,722 --> 00:08:35,806
Palaan asiaan.

137
00:08:38,851 --> 00:08:40,019
Jätä viesti.

138
00:08:40,645 --> 00:08:43,439
Missä olet? Tarvitsen apuasi. Soita.

139
00:08:44,023 --> 00:08:46,859
Pitkästä aikaa.
Luulin, että unohdit minut.

140
00:08:46,943 --> 00:08:48,611
Se olisi ollut vaikeaa.

141
00:08:48,694 --> 00:08:53,324
Olet kummasti julkisuudessa,
vaikka edellistä asiakkaasi ammuttiin.

142
00:08:53,407 --> 00:08:55,576
Jep, saan kyllä kuulla siitä.

143
00:08:55,660 --> 00:08:57,954
Minulla on kiire. Mistä on kyse?

144
00:08:58,037 --> 00:09:00,248
Asiakkaastasi Jesús Menendezistä.

145
00:09:00,331 --> 00:09:01,457
Mitä hänestä?

146
00:09:01,541 --> 00:09:06,170
Nöyryytit LA:n poliisia
ja syyttäjänvirastoa vapauttaessasi hänet.

147
00:09:06,254 --> 00:09:09,006
Kyllä he nöyryyttivät itse itsensä.

148
00:09:09,090 --> 00:09:12,969
Joka tapauksessa
he avaavat jutun tutkinnan uudelleen.

149
00:09:13,052 --> 00:09:14,887
Voi paska. Arvasin.

150
00:09:14,971 --> 00:09:18,391
Eikö riitä,
että syytön mies tuomitaan yhden kerran?

151
00:09:18,474 --> 00:09:22,019
He tarvitsivat jonkun LA:n poliisista
johtamaan tutkimusta.

152
00:09:22,103 --> 00:09:25,606
Hyvämaineisen tyypin,
joka ei ollut alkuperäisessä jutussa.

153
00:09:25,690 --> 00:09:26,691
Sinut.

154
00:09:26,774 --> 00:09:29,735
En minäkään pidä tästä,
mutta en päätä asiasta.

155
00:09:29,819 --> 00:09:33,823
Etsi sitten oikea syyllinen.
Todistajani mainitsema tatuoitu kaveri.

156
00:09:33,906 --> 00:09:37,785
Tatuoitu, nimetön kaveri,
jota ei välttämättä ole olemassa.

157
00:09:37,868 --> 00:09:40,538
Onhan! Tutkijani on etsinyt häntä, mutta…

158
00:09:40,621 --> 00:09:44,834
Keskitä kaikki voimasi tähän.
Jututa ainakin Glory Daysia.

159
00:09:44,917 --> 00:09:47,837
Jututan kyllä.
Jututan kaikkia tarvittavia.

160
00:09:47,920 --> 00:09:50,631
Aloitan asiakkaastasi Menendezistä.

161
00:09:50,715 --> 00:09:54,760
Toisinko hänet vapaaehtoisesti kamarille?
Ei onnistu.

162
00:09:54,844 --> 00:09:57,054
Sanoin, etten minäkään pidä tästä.

163
00:09:58,723 --> 00:10:02,018
Tuo kaverisi tänne huomenna.

164
00:10:02,101 --> 00:10:06,355
Jos hänen tarinansa täsmää,
saan ehkä jutun pois päiväjärjestyksestä -

165
00:10:06,939 --> 00:10:08,608
ennen kuin syyte nostetaan.

166
00:10:14,905 --> 00:10:15,823
Selvä.

167
00:10:30,588 --> 00:10:33,215
Onko töissä mitään mielenkiintoista?

168
00:10:33,966 --> 00:10:37,094
Kaksoismurha. Se voi liittyä jengeihin.

169
00:10:37,178 --> 00:10:41,557
Kuulostaa erikoisalaltasi.
-Ellei syyttäjänvirasto pihistä juttua.

170
00:10:41,641 --> 00:10:44,310
Niin he tekivät autoryöstövyyhdilleni.

171
00:10:45,186 --> 00:10:47,897
Katselin sitä vierestä,
nyt kärsin siitä itse.

172
00:10:47,980 --> 00:10:51,901
Eivät he voi sinua ikuisesti kiusata.
Jos voin jotenkin auttaa…

173
00:10:51,984 --> 00:10:53,861
Älä. Ole kiltti.

174
00:10:54,570 --> 00:10:56,739
Kiitos vain, mutta et voi auttaa.

175
00:10:58,616 --> 00:11:01,994
Anteeksi, tämä on kiireellinen.
Menee vain hetki.

176
00:11:04,664 --> 00:11:05,623
Mitä?

177
00:11:05,706 --> 00:11:08,376
"LA:n kuumin puolustusasianajaja"
kiireisenä.

178
00:11:09,251 --> 00:11:11,295
Tarkoitatko sitä tyhmää otsikkoa?

179
00:11:11,379 --> 00:11:14,006
Tiedät, etten välitä sellaisesta.
-Etkö?

180
00:11:14,548 --> 00:11:16,884
Lorna kertoi, että olit haastattelussa.

181
00:11:16,967 --> 00:11:20,554
LA Times halusi tehdä profiilin.
Olisiko pitänyt kieltäytyä?

182
00:11:23,766 --> 00:11:24,725
Anteeksi.

183
00:11:24,809 --> 00:11:26,519
Se on varmaan toimittaja.

184
00:11:26,602 --> 00:11:29,230
Haluavat jutun ulos mahdollisimman pian.

185
00:11:29,939 --> 00:11:33,359
Olen pahoillani. No niin.
"Lähetä." Valmista tuli.

186
00:11:35,319 --> 00:11:38,364
Miten Hayley viihtyy uudessa koulussa?

187
00:11:39,699 --> 00:11:43,786
Toistaiseksi ihan hyvin.
He kävivät luokkaretkellä Big Bearissa.

188
00:11:43,869 --> 00:11:46,497
Viedessämme olin huolissani,
mutta hän viihtyi.

189
00:11:46,580 --> 00:11:47,623
"Viedessänne?"

190
00:11:49,417 --> 00:11:51,669
Kerroin, että tapailen jotakuta.

191
00:11:52,795 --> 00:11:55,965
Ketä? Sitä Timiäkö?

192
00:11:57,007 --> 00:11:59,593
Jimiä. Tiesit kyllä.

193
00:11:59,677 --> 00:12:03,139
Hyvä on. Jimiä. Onko Jim kirjanpitäjä?

194
00:12:03,222 --> 00:12:05,933
Oikeusministeriön talousrikostutkija.

195
00:12:06,016 --> 00:12:07,226
Ihan sama.

196
00:12:07,309 --> 00:12:10,396
Puhuit treffeistä.
En tiennyt, että se on vakavaa.

197
00:12:10,479 --> 00:12:11,564
Mickey.

198
00:12:12,565 --> 00:12:13,983
KUVAAJA SAI HYVIÄ KUVIA

199
00:12:16,527 --> 00:12:20,489
Ehtisit käydä treffeillä,
jos et seurustelisi vain lehdistön kanssa.

200
00:12:21,907 --> 00:12:25,077
Hyvä, että Hayley viihtyy.
Onko hän saanut kavereita?

201
00:12:25,161 --> 00:12:27,830
Siltä tuntuu.
Haluaa kyllä lopettaa futiksen.

202
00:12:27,913 --> 00:12:28,748
Niinkö?

203
00:12:28,831 --> 00:12:35,129
Taylor-niminen kaveri ratsastaa,
ja Hayleykin haluaa tietenkin kokeilla.

204
00:12:35,212 --> 00:12:37,423
Ratsastin lapsena Meksikossa.

205
00:12:37,506 --> 00:12:39,008
Tiedän kyllä.

206
00:12:39,508 --> 00:12:41,969
Nykyään kaikki on vain kalliimpaa.

207
00:12:42,052 --> 00:12:44,764
Jos kyse on rahasta, maksan mielelläni.

208
00:12:44,847 --> 00:12:47,641
Sovimme, että jaamme kulut puoliksi.

209
00:12:47,725 --> 00:12:48,934
Se oli ennen kuin…

210
00:12:49,018 --> 00:12:51,270
Kun urasi urkeni ja minut alennettiin?

211
00:12:51,353 --> 00:12:53,355
Älä viitsi. En tarkoittanut sitä.

212
00:12:55,232 --> 00:12:56,525
Älä luulekaan.

213
00:12:57,485 --> 00:12:59,820
Olen pahoillani, että asiat muuttuivat.

214
00:12:59,904 --> 00:13:02,865
Vai muuttuivat? Sinä muutit asioita.

215
00:13:03,699 --> 00:13:06,160
Kuulin Jesús Menendezistä.

216
00:13:06,243 --> 00:13:08,913
Siitäkö suutuit? Se juttu ei mene läpi.

217
00:13:08,996 --> 00:13:13,918
Kaikki tapahtunut. Juttuni vohkiminen,
syyttäjänvirasto… Ehkä kaikki oli turhaa.

218
00:13:14,001 --> 00:13:16,962
Juttu ei mene läpi.
Voitin kerran, voitan taas.

219
00:13:17,046 --> 00:13:19,465
Toivon niin sinun ja asiakkaasi puolesta.

220
00:13:20,132 --> 00:13:23,135
Anteeksi keskeytys,
mutta tässä olisi herkkuja.

221
00:13:23,219 --> 00:13:26,972
Asado-kevätkääryleitä,
ankka-arepoita hoisin-kastikkeella,

222
00:13:27,056 --> 00:13:30,559
bibimbap-saltadoja ja
pozole rojo -maistiaisia.

223
00:13:30,643 --> 00:13:33,687
Kiitos. Näyttää hyvältä,
mutta emme tilanneet tätä.

224
00:13:33,771 --> 00:13:37,274
Terveisiä keittiöstä
Lincoln-lakimiehelle. Hyvää ruokahalua.

225
00:13:42,696 --> 00:13:45,825
Itse asiassa minun pitää nousta aikaisin,
joten…

226
00:13:45,908 --> 00:13:48,744
Maggie.
-Hayley on valmis klo 18. Nauti ruoasta.

227
00:13:48,828 --> 00:13:50,162
Älä nyt, Maggie.

228
00:14:11,684 --> 00:14:17,356
Katso, kenet löysin koirahoitolasta.
-Katsohan! Nyt olet putipuhdas.

229
00:14:17,439 --> 00:14:19,567
Ehkä sinusta lähtee vähemmän karvaa.

230
00:14:19,650 --> 00:14:23,112
Toin sushia suosikkipaikastasi.

231
00:14:23,195 --> 00:14:25,573
Ajattelin, että muuten unohtaisit syödä.

232
00:14:26,490 --> 00:14:28,868
Olet uskomaton.

233
00:14:29,410 --> 00:14:31,245
No, yritän parhaani.

234
00:14:31,328 --> 00:14:32,329
Kiitos.

235
00:14:33,747 --> 00:14:37,167
Sinä et saa tulista tonnikalaa.
Täällä haisisi viikon.

236
00:14:40,337 --> 00:14:42,506
"Sääntö pysyvän edun kieltämisestä."

237
00:14:42,590 --> 00:14:43,632
Tiedän tämän.

238
00:14:45,259 --> 00:14:48,971
Kiinteistön omistusoikeuden
pitää siirtyä 21 vuoden kuluessa -

239
00:14:49,054 --> 00:14:51,599
siirron määränneen henkilön kuolemasta.

240
00:14:51,682 --> 00:14:53,225
Mitä se tarkoittaa?

241
00:14:53,309 --> 00:14:56,228
En tiedä.
Ei tiedä kukaan muukaan. Hällä väliä.

242
00:15:01,609 --> 00:15:04,194
Mitä? Jäikö ruokaa hampaiden väliin?
-Ei.

243
00:15:05,362 --> 00:15:06,238
Minä vain -

244
00:15:07,489 --> 00:15:08,574
katselen sinua.

245
00:15:09,575 --> 00:15:10,576
Höpsöläinen.

246
00:15:11,452 --> 00:15:14,455
Saitko aineiston?
-Minkä aineiston?

247
00:15:14,538 --> 00:15:16,999
Mickeyn aineiston, josta tekstasin.

248
00:15:17,082 --> 00:15:19,460
Ai niin. Sain kyllä.

249
00:15:21,086 --> 00:15:22,463
Anteeksi, en…

250
00:15:23,380 --> 00:15:25,132
Ei ollut kenttää.

251
00:15:25,215 --> 00:15:26,133
Selvä.

252
00:15:30,012 --> 00:15:31,555
Haluatko apua?

253
00:15:31,639 --> 00:15:33,349
Kaikki hyvin, kiitos.

254
00:15:34,683 --> 00:15:38,812
Kertoisitko kokille,
että hän tekee parempaa pozolea kuin äiti?

255
00:15:38,896 --> 00:15:41,273
Älä kerro äidille. Hän tappaisi kokin.

256
00:15:42,066 --> 00:15:44,652
Kokki olen minä. Kiitos vain.

257
00:15:46,195 --> 00:15:47,154
Tietenkin olet.

258
00:15:47,738 --> 00:15:48,822
Lisa.

259
00:15:49,698 --> 00:15:50,532
Mickey Haller.

260
00:15:52,159 --> 00:15:54,411
Vau. Ruoka oli erinomaista.

261
00:15:55,037 --> 00:15:59,375
Anteeksi, etten jaksanut kaikkea.
Syön näitä koko loppuviikon.

262
00:15:59,875 --> 00:16:03,462
Anteeksi.
Salivastaavani ahmii rikosjuttuja.

263
00:16:04,088 --> 00:16:06,757
Hän näki nimesi varauslistalla, ja…

264
00:16:07,549 --> 00:16:09,593
Anna kun minä.

265
00:16:10,302 --> 00:16:14,223
Laitan cevichen tähän,
niin se pysyy viileänä.

266
00:16:16,058 --> 00:16:17,893
Mihin treffikaverisi lähti?

267
00:16:19,144 --> 00:16:21,480
Hän on itse asiassa entinen vaimoni.

268
00:16:22,064 --> 00:16:23,399
Sitten ymmärrän.

269
00:16:24,108 --> 00:16:28,028
Ruoka oli tosiaan herkullista.
Kauanko paikka on toiminut?

270
00:16:28,112 --> 00:16:32,032
Avasin 11 vuotta sitten
latinalais-aasialaisen katuruokakojun.

271
00:16:32,116 --> 00:16:33,909
Taisin viimein onnistua.

272
00:16:35,285 --> 00:16:36,286
Todellakin.

273
00:16:40,457 --> 00:16:41,291
Onko kiire?

274
00:16:43,627 --> 00:16:44,545
Ei oikeastaan.

275
00:16:45,170 --> 00:16:50,050
Odota viisi minuuttia. Vien nämä
jääkaappiin ja pidän esittelykierroksen.

276
00:16:53,262 --> 00:16:54,179
Niinkö?

277
00:16:55,639 --> 00:16:56,640
Vau.

278
00:16:57,474 --> 00:16:59,018
Tuoksuu tosi hyvältä.

279
00:16:59,518 --> 00:17:00,436
Kiitos.

280
00:17:00,978 --> 00:17:02,521
Kasvatan yrtit itse.

281
00:17:02,604 --> 00:17:03,772
Niinkö?
-Kyllä vain.

282
00:17:11,947 --> 00:17:13,365
Onko se korianteria?

283
00:17:13,949 --> 00:17:15,117
Se on herkkuani.

284
00:17:15,200 --> 00:17:16,660
Niinkö?
-Kyllä.

285
00:17:16,744 --> 00:17:19,705
Eksäni vihasi korianteria.
Siksi kai pidän siitä.

286
00:17:21,540 --> 00:17:24,376
Oletteko vielä puheväleissä?
-Emme oikeastaan.

287
00:17:25,169 --> 00:17:28,338
Meidän piti tehdä lapsia
ja avata paikka yhdessä.

288
00:17:28,922 --> 00:17:33,886
Eräänä päivänä hän ei enää kestänyt
vastuuta. Tai pelkoa vastuun ottamisesta.

289
00:17:35,179 --> 00:17:39,141
Kun viimeksi kuulin,
hän oli surffiliikkeessä Ensenadassa.

290
00:17:39,224 --> 00:17:40,434
Bajassako?

291
00:17:41,351 --> 00:17:44,188
Sielläkö opit tekemään noin hyvää pozolea?

292
00:17:44,271 --> 00:17:47,816
Ei taikureiltakaan kysellä
tempun salaisuutta.

293
00:17:52,029 --> 00:17:56,575
Kuule, illallinen oli erinomainen,
ja oli hienoa tutustua.

294
00:17:56,658 --> 00:17:58,911
Mutta nyt pitäisi varmaan lähteä.

295
00:17:58,994 --> 00:18:00,412
Varmaan pitäisi.

296
00:18:02,081 --> 00:18:06,085
Tai sitten jätän hommat apukokille
ja avaan viinipullon.

297
00:18:09,797 --> 00:18:11,381
Asun tuolla.

298
00:18:13,717 --> 00:18:14,593
Sinä…

299
00:18:14,676 --> 00:18:16,887
Kokki, joka asuu keittiön vieressä.

300
00:18:16,970 --> 00:18:18,514
Mitä tuohon voi sanoa?

301
00:18:19,098 --> 00:18:23,060
Jos haluan jotain,
keskityn siihen koko olemuksellani.

302
00:18:29,983 --> 00:18:32,111
Jätetäänkö viini väliin?

303
00:18:32,194 --> 00:18:33,529
En edes juo.

304
00:18:34,071 --> 00:18:35,072
Hyvä tietää.

305
00:18:38,826 --> 00:18:40,327
Onko muuta, mitä et tee?

306
00:19:22,411 --> 00:19:24,454
KEITTIÖSSÄ

307
00:19:49,479 --> 00:19:50,564
Huomenta.

308
00:19:51,565 --> 00:19:53,108
Siinä on kahvia.

309
00:19:54,109 --> 00:19:56,528
Ja pan dulcea, jos haluat. Ole hyvä.

310
00:19:58,572 --> 00:20:02,242
Talon munia ja itse tehtyä chorizoa.

311
00:20:02,784 --> 00:20:05,579
Tätä menoa en kohta mahdu vaatteisiini.

312
00:20:06,079 --> 00:20:07,289
Älä nyt.

313
00:20:08,081 --> 00:20:11,168
Maista.
Haluan tietää, onko minulla toivoa.

314
00:20:18,175 --> 00:20:19,218
Herran jestas.

315
00:20:19,301 --> 00:20:21,470
Ihanaa, kun mies tykkää aamiaisesta.

316
00:20:22,679 --> 00:20:25,224
No, kuule,

317
00:20:26,850 --> 00:20:29,186
en yleensä tee tällaista.

318
00:20:29,269 --> 00:20:32,439
Siis en… En edes tiedä, milloin viimeksi.

319
00:20:32,522 --> 00:20:34,149
Niinhän ne kaikki sanovat.

320
00:20:35,484 --> 00:20:36,568
Vitsi.

321
00:20:37,319 --> 00:20:38,862
En minäkään tee tällaista.

322
00:20:38,946 --> 00:20:42,741
Ravintoloitsijalla ei ole vapaa-aikaa.

323
00:20:42,824 --> 00:20:44,618
Mutta se on mukavaa työtä.

324
00:20:45,285 --> 00:20:46,203
Oikein mukavaa.

325
00:20:47,704 --> 00:20:48,622
Oikein mukavaa.

326
00:20:50,040 --> 00:20:52,000
Käy kiinni, ennen kuin jäähtyy.

327
00:20:54,962 --> 00:20:57,798
Mitä tuo on?
-Päivittäinen riesa.

328
00:20:57,881 --> 00:21:00,425
Etkö nähnyt kraatteria naapuritontilla?

329
00:21:00,509 --> 00:21:03,637
Rakennustyömaalla
ei saa aloittaa töitä näin aikaisin.

330
00:21:03,720 --> 00:21:04,888
Hän vähät välittää.

331
00:21:04,972 --> 00:21:05,806
"Hän?"

332
00:21:05,889 --> 00:21:08,392
Rakennuttaja Mitchell Bondurant.

333
00:21:08,475 --> 00:21:10,477
Ai, se tyyppi. Anna, kun arvaan.

334
00:21:10,560 --> 00:21:13,522
Haluaa purkaa korttelin
ja rakentaa kerrostaloja.

335
00:21:13,605 --> 00:21:16,692
Suurin piirtein. Vain minä vastustan enää.

336
00:21:17,192 --> 00:21:21,196
Los Angelesissa
on aina rakastettu uusia juttuja.

337
00:21:21,280 --> 00:21:22,197
Ehkä.

338
00:21:22,281 --> 00:21:25,033
On silti ikävää heittää pois sitä,
mikä jo on.

339
00:21:25,117 --> 00:21:29,371
Tämä oli kortteliravintola,
ennen kuin herkkusuut löysivät meidät.

340
00:21:29,454 --> 00:21:33,875
Nyt naapuruston asiakkailla
ei ole enää varaa syödä täällä.

341
00:21:34,668 --> 00:21:35,919
Minne he menevät?

342
00:21:36,003 --> 00:21:39,589
En tiedä, mutta ehkä voit estää asian.

343
00:21:39,673 --> 00:21:42,718
Rakennusvirastosta ei ollut apua.

344
00:21:43,385 --> 00:21:45,512
Tarvitset asianajajan.
-Kappas.

345
00:21:45,595 --> 00:21:49,474
En tunne kiinteistölakia,
mutta tiedän hyviä kavereita.

346
00:21:49,975 --> 00:21:54,354
Hyvät ovat kalliita.
Rahasta tekee tiukkaa jo nyt.

347
00:21:54,438 --> 00:21:56,815
Ehkä voin neuvotella sinulle alennuksen.

348
00:21:58,775 --> 00:22:01,028
Kuule, nyt on pakko lähteä, mutta…

349
00:22:02,279 --> 00:22:03,113
Onko…

350
00:22:04,239 --> 00:22:05,449
Saanko soittaa?

351
00:22:06,199 --> 00:22:07,576
Tiedät, missä olen.

352
00:22:08,410 --> 00:22:11,580
Sinä annoit käyntikorttisi, joten…

353
00:22:12,122 --> 00:22:14,624
Olen tosiaan unohtanut,
miten homma toimii.

354
00:22:15,792 --> 00:22:16,626
Selvä.

355
00:22:17,419 --> 00:22:18,378
Okei.

356
00:22:21,631 --> 00:22:22,883
Kiitos aamiaisesta.

357
00:22:23,383 --> 00:22:24,343
Ei kestä.

358
00:22:37,189 --> 00:22:38,023
Hyvä on.

359
00:22:41,485 --> 00:22:42,444
Soitan sinulle.

360
00:22:44,071 --> 00:22:45,405
Hetkinen, Mickey.

361
00:22:49,701 --> 00:22:50,911
Älä unohda ruokaasi.

362
00:23:13,475 --> 00:23:15,977
BONDURANT RAKENTAA LUKSUSTA

363
00:23:18,688 --> 00:23:22,734
KESKILUOKKAISTUMINEN ON MURHAA

364
00:23:58,562 --> 00:24:01,022
Taisi olla kiva illallinen Maggien kanssa.

365
00:24:02,315 --> 00:24:04,651
Jep. Minulla menee kymmenen minuuttia.

366
00:24:04,734 --> 00:24:05,694
Vai niin.

367
00:24:09,489 --> 00:24:12,951
En tarvitse yksityiskohtia,
vain luottokortin numeron.

368
00:24:13,034 --> 00:24:14,619
Voitteko odottaa? Kiitos.

369
00:24:14,703 --> 00:24:17,497
Toivottavasti Izzy tulee.
Kiire vain pahenee.

370
00:24:17,581 --> 00:24:19,374
Hän vain pysäköi auton.

371
00:24:19,458 --> 00:24:21,751
Löytyikö lisätietoja Menendezistä?

372
00:24:21,835 --> 00:24:23,545
Griggs istuu tietojen päällä.

373
00:24:23,628 --> 00:24:26,465
Olen jututtanut kymmeniä seuralaistyttöjä.

374
00:24:26,548 --> 00:24:29,968
Kukaan ei tunnista tatuoitua miestä.
Kaveri on haamu.

375
00:24:30,051 --> 00:24:33,722
Hänet pitää löytää,
tai Jesús voi saada uuden syytteen.

376
00:24:33,805 --> 00:24:38,727
Samasta rikoksesta ei syytetä kahdesti.
-Mutta ensimmäinen syyte hylättiin.

377
00:24:38,810 --> 00:24:42,355
Häntä voidaan syyttää uudestaan.
-Joku kuuntelee opetusta.

378
00:24:42,439 --> 00:24:44,065
Aivan.
-Hyvä on.

379
00:24:44,149 --> 00:24:46,818
Unohdetaan se tyyppi.
Palasiko Glory Days jo?

380
00:24:46,902 --> 00:24:50,155
Jep, mutta hän on kai vaihtanut numeroa.

381
00:24:50,238 --> 00:24:53,200
Etsikää hänet.
Hänen pitää puhua Griggsille.

382
00:24:53,283 --> 00:24:54,159
Mikä se on?

383
00:24:54,242 --> 00:24:56,953
Russell Lawsonin huominen syytetilaisuus.

384
00:24:57,037 --> 00:24:58,705
Juttelin taksikuskille.

385
00:24:58,788 --> 00:25:01,541
Hän ajoi Lawsonin antamaan osoitteeseen.

386
00:25:01,625 --> 00:25:05,504
Tässä talossa hän asuu,
tuohon taloon hän murtautui.

387
00:25:06,087 --> 00:25:06,922
Väitetysti.

388
00:25:07,005 --> 00:25:08,507
Väitetysti.
-Selvä.

389
00:25:08,590 --> 00:25:11,218
Hyvää työtä.
Olen toimistossa, jos kaipaatte.

390
00:25:14,346 --> 00:25:15,847
Oikeuspalvelut. Hetkinen.

391
00:25:17,724 --> 00:25:20,936
Sain tallenteen vankilapuhelusta.
Juttuun on ainekset.

392
00:25:21,436 --> 00:25:24,731
Aivan. Hetkinen.
Tarvitsen taas Reyesin aineistoa.

393
00:25:25,524 --> 00:25:27,067
Sitä ei enää ole.
-Mitä?

394
00:25:27,150 --> 00:25:31,238
Suurrikostutkinta vaati ne itselleen.
Sori. Luulin, että tiesit.

395
00:25:31,321 --> 00:25:32,322
Et ole tosissasi.

396
00:25:33,823 --> 00:25:34,991
Olet sittenkin.

397
00:25:36,993 --> 00:25:41,498
Hei, Andy. Kaipaan neuvoa.
Ehditkö yhdelle joogan jälkeen?

398
00:25:54,719 --> 00:25:55,720
YKKÖSVAIMO

399
00:25:55,804 --> 00:25:58,348
Ikävä kyllä minulla ei ole varattua aikaa.

400
00:25:58,431 --> 00:26:00,433
Kerro, että olen Lisa Trammell.

401
00:26:00,517 --> 00:26:01,893
Crammell?

402
00:26:01,977 --> 00:26:03,478
Ei. Trammell.

403
00:26:03,562 --> 00:26:06,690
Lorna. Kaikki hyvin. Tule vain tänne.

404
00:26:07,899 --> 00:26:09,526
Kiitos.
-Ei kestä.

405
00:26:10,068 --> 00:26:10,902
Ole hyvä.

406
00:26:12,153 --> 00:26:15,282
Vannon, etten ahdistele sinua.

407
00:26:17,701 --> 00:26:18,743
Kappas.

408
00:26:18,827 --> 00:26:21,329
Täällä Lincoln-lakimies siis työskentelee.

409
00:26:22,664 --> 00:26:23,790
Hauskaa.

410
00:26:24,749 --> 00:26:28,712
Luulin kai, että istut Lincolnissa.
-Se on pitkä tarina.

411
00:26:30,338 --> 00:26:34,426
Lisa, eilen oli tosi hauskaa, mutta…

412
00:26:34,509 --> 00:26:36,803
Vannon, etten tullut sen takia.

413
00:26:37,304 --> 00:26:41,766
Eilisyö oli kiva muttei sentään niin kiva.

414
00:26:43,643 --> 00:26:47,814
En tosiaan halua ahdistella sinua.
Mutta ilmeisesti ahdistelen muita.

415
00:26:51,443 --> 00:26:53,320
Väliaikainen lähestymiskielto.

416
00:26:53,403 --> 00:26:56,323
Tyyppi ojensi tuon minulle
tunti lähtösi jälkeen.

417
00:26:56,406 --> 00:26:59,242
"Estää häiritsemästä
Bondurantia työpaikallaan."

418
00:26:59,326 --> 00:27:01,328
Oletko käynyt hänen toimistollaan?

419
00:27:01,411 --> 00:27:02,370
No…

420
00:27:04,164 --> 00:27:07,083
Hyvä on. Muistatko ne mielenosoittajat?

421
00:27:08,501 --> 00:27:12,047
He taisivat ilmestyä sen jälkeen,
kun puhuin asiasta somessa.

422
00:27:12,547 --> 00:27:13,381
Usein.

423
00:27:13,465 --> 00:27:16,760
Ehkä olen myös järjestänyt
mielenosoituksia toimistolla.

424
00:27:16,843 --> 00:27:18,928
En silti ole ahdistellut miestä.

425
00:27:19,971 --> 00:27:22,891
Eikö täällä ole sananvapaus?
-Tietääkseni.

426
00:27:22,974 --> 00:27:26,061
Mielenosoitukset
kiinnittävät huomion tosiasioihin.

427
00:27:26,144 --> 00:27:27,354
Kuten… Katso.

428
00:27:28,104 --> 00:27:29,356
Tämä oli uutisissa.

429
00:27:29,981 --> 00:27:32,192
Puhuimme eräälle liikkeen johtajista,

430
00:27:32,275 --> 00:27:34,361
ravintoloitsija Lisa Trammellille.

431
00:27:34,444 --> 00:27:37,364
Keskiluokkaistuminen
on rakenteellista väkivaltaa.

432
00:27:37,447 --> 00:27:41,576
Grynderit tunkeutuvat alueelle
ja tekevät ihmiset kodittomiksi.

433
00:27:41,660 --> 00:27:43,328
Emme siedä sitä enää.

434
00:27:43,411 --> 00:27:46,915
Bondurant ei kommentoi,
mutta hänen yhtiönsä ilmoittaa,

435
00:27:46,998 --> 00:27:51,169
että se rakentaa asuntoja,
joihin kaikilla kaupunkilaisilla on varaa.

436
00:27:51,252 --> 00:27:54,881
Voiko hän hankkia lähestymiskiellon
noilla perusteilla?

437
00:27:54,964 --> 00:27:58,677
Ei, ellet uhkaile häntä
tai tunkeudu hänen tontilleen.

438
00:27:59,177 --> 00:28:01,388
Mutta sinulla on onnea.
-Miten niin?

439
00:28:01,471 --> 00:28:06,476
En ota kiinteistöjuttuja,
mutta lähestymiskiellot ovat alaani.

440
00:28:07,644 --> 00:28:09,062
Edustaisitko minua?

441
00:28:10,522 --> 00:28:11,481
Miksei?

442
00:28:12,774 --> 00:28:15,527
Voin maksaa. Se saattaa kestää, mutta…

443
00:28:15,610 --> 00:28:19,280
Kunhan kokkaat sitä herkullista pozolea.

444
00:28:20,740 --> 00:28:21,783
Kiitos, Mickey.

445
00:28:27,997 --> 00:28:29,332
Minun pitäisi mennä.

446
00:28:43,304 --> 00:28:44,264
Palataan.
-Hei.

447
00:28:47,642 --> 00:28:51,396
Kuka hän oli, ja miksi panet häntä?
-Mitä höpiset?

448
00:28:51,479 --> 00:28:53,690
Älä yritä. Olin naimisissa kanssasi.

449
00:28:53,773 --> 00:28:57,026
Työnnät kädet taskuun,
kun yrität riisua toisen aseista.

450
00:28:57,110 --> 00:28:58,528
Alat raapia päätäsi.

451
00:28:58,611 --> 00:28:59,738
Hyvä on.

452
00:28:59,821 --> 00:29:03,700
Tiedän kaikki kikkasi,
ja esittelit juuri niistä jokaisen.

453
00:29:03,783 --> 00:29:06,911
Hän on kokki, jolla on juridisia ongelmia.

454
00:29:06,995 --> 00:29:11,541
Ja nyt edustat häntä. Ilmaiseksi kai,
koska kokilla on mahtavat munkit.

455
00:29:11,624 --> 00:29:14,586
Ja ihanaa piparia.
Nuolitko padankin puhtaaksi?

456
00:29:14,669 --> 00:29:16,588
Minulla ei ole aikaa tällaiseen.

457
00:29:16,671 --> 00:29:20,008
Tapaan Jesúsin.
Tilaa huumetesti uudelle asiakkaalle.

458
00:29:20,091 --> 00:29:22,635
Selitän myöhemmin.
-Puhummeko tästä vielä?

459
00:29:23,303 --> 00:29:25,263
En usko, Lorna. Hei sitten.

460
00:29:26,723 --> 00:29:28,641
Lakifirmaa ei johdeta näin.

461
00:29:39,027 --> 00:29:40,361
Pidä huoli itsestäsi.

462
00:29:45,408 --> 00:29:47,619
Ei olisi tarvinnut tulla tänne asti.

463
00:29:49,370 --> 00:29:50,330
Tulin silti.

464
00:29:55,001 --> 00:29:59,255
Ajattelin, että pieni lenkki tekisi hyvää.
-Kyllä. Kyllä tekisi.

465
00:30:08,681 --> 00:30:09,557
Jesús.

466
00:30:10,099 --> 00:30:11,267
Hei.
-Hei.

467
00:30:13,770 --> 00:30:16,231
Kerro totuus, niin kaikki järjestyy.

468
00:30:16,314 --> 00:30:17,857
Jooko?
-Selvä.

469
00:30:21,611 --> 00:30:24,781
Lähdit klubilta Marthan kanssa
noin kello 22.30.

470
00:30:25,365 --> 00:30:26,324
Aivan.

471
00:30:26,407 --> 00:30:28,284
Neuvottelitteko hinnasta?

472
00:30:28,368 --> 00:30:31,037
Kuusisataa. Maksoin etukäteen.

473
00:30:31,120 --> 00:30:32,831
Kerroit voittaneesi lotossa.

474
00:30:32,914 --> 00:30:35,124
Sinä päivänä ei ollut arvontaa.

475
00:30:35,208 --> 00:30:39,671
Hän myönsi jo aiemmin saaneensa
rahat veljeltään, joka oli huumediileri.

476
00:30:39,754 --> 00:30:40,713
Hyvä on.

477
00:30:42,882 --> 00:30:45,093
Mitä Marthan luona tapahtui?

478
00:30:45,593 --> 00:30:46,803
Me -

479
00:30:47,470 --> 00:30:48,680
harrastimme seksiä.

480
00:30:49,347 --> 00:30:51,558
Hänellä oli kondomeja. Käytin yhden.

481
00:30:52,183 --> 00:30:56,479
Huuhtelin sen pöntöstä.
Käytin pyyhettä, joka roikkui kylppärissä.

482
00:30:57,355 --> 00:30:59,649
Siten dna:tasi joutui pyyhkeeseen.

483
00:31:00,859 --> 00:31:01,860
Niin kai.

484
00:31:04,445 --> 00:31:06,531
Sitten lähdin.

485
00:31:07,490 --> 00:31:09,325
Lähtiessäni hän oli kunnossa.

486
00:31:09,409 --> 00:31:13,162
Et kai…
-Et siis tappanut Martha Renteriaa.

487
00:31:13,246 --> 00:31:15,164
En.
-Etkä puukottanut useasti.

488
00:31:15,248 --> 00:31:18,167
Ei! En tappanut ketään.

489
00:31:18,251 --> 00:31:22,130
Tutkijan mukaan murhaveitsessä
oli korkeintaan 13-senttinen terä,

490
00:31:22,213 --> 00:31:25,133
ehkä 1,3 senttiä leveä.
Luultavasti taittoveitsi.

491
00:31:25,216 --> 00:31:28,136
Onko sinulla sellaista veistä?
-Ei.

492
00:31:29,804 --> 00:31:31,639
Onko koskaan ollut?

493
00:31:33,683 --> 00:31:34,559
Ei.

494
00:31:37,562 --> 00:31:42,191
Kaksi päivää sitten puhuin
kämppäkaverisi Luis Castillon kanssa.

495
00:31:43,359 --> 00:31:44,527
Muistat hänet.

496
00:31:45,111 --> 00:31:46,821
Voitko kuvailla veistä?

497
00:31:47,906 --> 00:31:50,825
Se oli metsästysveitsi.
Sellainen taitettava.

498
00:31:50,909 --> 00:31:52,035
Mustaa metallia.

499
00:31:52,118 --> 00:31:53,077
Miten pitkä?

500
00:31:53,703 --> 00:31:54,746
Ehkä…

501
00:31:57,540 --> 00:32:00,209
Kuuluiko tämä Jesús Menendezille?

502
00:32:00,919 --> 00:32:05,924
Kyllä. Siltä varalta,
että joku ryppyilee, hän sanoi.

503
00:32:06,007 --> 00:32:07,175
Mitä helvettiä?

504
00:32:07,258 --> 00:32:11,596
Kämppäkaverin mukaan heitit veitsen
murhan jälkeen Los Angeles -jokeen.

505
00:32:12,263 --> 00:32:13,306
Hän näki sen.

506
00:32:13,389 --> 00:32:16,517
Pidätätkö asiakkaani?
-Hyvä on. Saatan ehkä omistaa…

507
00:32:16,601 --> 00:32:17,435
Ei sanaakaan!

508
00:32:17,518 --> 00:32:18,937
Pidätätkö asiakkaani?

509
00:32:20,021 --> 00:32:21,648
En juuri nyt.

510
00:32:21,731 --> 00:32:23,608
Sitten tämä oli tässä. Mennään.

511
00:32:23,691 --> 00:32:25,026
Nyt!

512
00:32:30,865 --> 00:32:32,742
Mikset kertonut tästä?

513
00:32:32,825 --> 00:32:34,661
Olisin näyttänyt syylliseltä.

514
00:32:34,744 --> 00:32:36,329
En pitänyt sitä tärkeänä.

515
00:32:36,412 --> 00:32:37,789
Se on aina, Jesús.

516
00:32:37,872 --> 00:32:39,582
Halusin, että uskot minua!

517
00:32:45,838 --> 00:32:46,965
Arvaa mitä?

518
00:32:47,048 --> 00:32:48,091
HAE HAYLEY

519
00:32:48,174 --> 00:32:50,593
Lähde sitten, kuten viimeksikin.

520
00:32:50,677 --> 00:32:54,347
En jätä sinua, Jesús.
Sanoin, etten tekisi sitä enää.

521
00:32:54,430 --> 00:32:55,306
Ymmärrätkö?

522
00:32:55,390 --> 00:32:59,435
Pitää keksiä jotain.
Saat pian niskaasi kaiken mahdollisen.

523
00:32:59,519 --> 00:33:02,563
Mene kotiin äläkä puhu kellekään.
Soitan sinulle.

524
00:33:09,612 --> 00:33:12,865
On ihan perseestä,
että syyttäjänvirasto vie juttusi,

525
00:33:12,949 --> 00:33:14,909
mutta mitä voisin sanoa?

526
00:33:14,993 --> 00:33:18,204
Bob värväsi haiparven,
joka janoaa näyttää kykynsä.

527
00:33:18,287 --> 00:33:21,624
Muistan,
miten itse olit aikoinaan voittamaton.

528
00:33:21,708 --> 00:33:25,878
Ylenit suurrikostutkintaan.
-Hävisin kyllä pari juttua.

529
00:33:25,962 --> 00:33:27,839
En sentään eksällesi.

530
00:33:28,423 --> 00:33:30,174
Voitin sen ääliön joka kerta.

531
00:33:31,092 --> 00:33:33,678
Tuon vuoksi pidin sinusta välittömästi.

532
00:33:35,471 --> 00:33:37,557
Oletko miettinyt omaa toimistoa?

533
00:33:39,267 --> 00:33:40,268
Kukapa ei olisi?

534
00:33:41,227 --> 00:33:45,565
Se vain tuntuu niin vieraalta.
En pärjäisi pimeällä puolella.

535
00:33:46,065 --> 00:33:47,942
Entä jos lähtisit yksityiselle?

536
00:33:48,026 --> 00:33:51,320
Kaverini San Franciscossa
kaipaa päteviä tyyppejä.

537
00:33:52,363 --> 00:33:56,909
Hayley aloitti uudessa koulussa.
En voisi tehdä sitä hänelle tai Mickeylle.

538
00:33:57,493 --> 00:33:58,995
Jotain sinun pitää tehdä.

539
00:34:01,289 --> 00:34:02,206
Niin.

540
00:34:11,049 --> 00:34:12,508
Tämä on tosi hyvää.

541
00:34:12,592 --> 00:34:13,801
Minähän sanoin.

542
00:34:15,136 --> 00:34:16,262
Äiti jää ilman.

543
00:34:16,345 --> 00:34:19,557
Töistä tultuaan
hän lämmitti tölkkikeittoa.

544
00:34:20,641 --> 00:34:23,394
Olen pahoillani, hija.
Äitisi ja minä olemme…

545
00:34:26,064 --> 00:34:27,148
Onko kaikki hyvin?

546
00:34:27,774 --> 00:34:28,649
On.

547
00:34:30,485 --> 00:34:32,153
Ei tuo taida johtua äidistä.

548
00:34:32,236 --> 00:34:34,489
Ei, eräästä lakijutusta vain.

549
00:34:34,572 --> 00:34:37,200
Tein puolustusasianajajan
typerimmän virheen.

550
00:34:38,076 --> 00:34:39,243
Luotin poliisiin.

551
00:34:39,327 --> 00:34:41,162
Vau.
-Jep.

552
00:34:41,746 --> 00:34:44,749
Muistatko vääryyden,
joka minun piti oikaista?

553
00:34:44,832 --> 00:34:48,336
Senkö,
josta ongelmasi äidin kanssa alkoivat?

554
00:34:52,298 --> 00:34:54,842
Muistatko, kun olin kai neljännellä -

555
00:34:54,926 --> 00:34:57,804
ja huolestuin kuollakseni opiskelusta?

556
00:34:59,472 --> 00:35:03,184
Muistan yhdeksänvuotiaan,
joka oli huolissaan, pääseekö Yaleen.

557
00:35:03,768 --> 00:35:07,522
Sanoit, että murehdi vain sitä,
mikä on nenäsi edessä.

558
00:35:07,605 --> 00:35:10,066
Tätä matikankoetta, tuota lukutehtävää.

559
00:35:11,359 --> 00:35:13,027
Sanoinko niin?
-Jep.

560
00:35:13,861 --> 00:35:15,196
Taisin olla hyvä isä.

561
00:35:16,906 --> 00:35:19,367
Noudattaisit siis omaa neuvoasi.

562
00:35:19,450 --> 00:35:22,495
Keskity akuuttiin.
Muu järjestyy myöhemmin.

563
00:35:25,832 --> 00:35:30,628
Sinähän olet Los Angelesin
kuumin puolustusasianajaja, eikö vain?

564
00:35:30,711 --> 00:35:33,047
Ahaa. Äiti näytti jutun sinulle.

565
00:35:33,131 --> 00:35:34,048
Kyllä vain.

566
00:35:34,132 --> 00:35:36,175
Luitko edes artikkelin?
-En.

567
00:35:36,259 --> 00:35:37,677
Okei. Hyvä.
-Niin.

568
00:35:50,356 --> 00:35:51,941
LINCOLN-LAKIMIES VAUHDISSA

569
00:36:27,101 --> 00:36:32,857
Juttu 57003.
Syyttäjä vastaan Russell Lawson.

570
00:36:40,198 --> 00:36:41,073
Hei.

571
00:36:41,616 --> 00:36:43,201
Saatko minut vapaaksi?

572
00:36:43,284 --> 00:36:44,869
Yritän erästä kikkaa.

573
00:36:44,952 --> 00:36:46,954
Haluaako asianajaja tulla kuulluksi?

574
00:36:47,038 --> 00:36:49,498
Saisimmeko vielä hetken, herra tuomari?

575
00:36:55,004 --> 00:36:57,715
Vau. Luet yhä paperilehteä.

576
00:36:57,798 --> 00:36:58,925
Vanhanaikaista.

577
00:36:59,008 --> 00:37:00,092
Niinpä niin.

578
00:37:01,552 --> 00:37:04,430
Niin ovat nämäkin. Paperikuvat.

579
00:37:04,513 --> 00:37:08,184
Tuomari Lyons tykkää.
Hän ei piittaa teknologiasta.

580
00:37:09,685 --> 00:37:13,940
Tämä on siis asiakkaani talo
osoitteessa Remington Place 1800.

581
00:37:14,023 --> 00:37:16,943
Hänet pidätettiin numerossa 18010.

582
00:37:17,026 --> 00:37:19,904
Talot ja talonnumerot
ovat miltei identtisiä.

583
00:37:19,987 --> 00:37:20,821
Mitä sitten?

584
00:37:21,322 --> 00:37:24,659
Murtovarkaus vaatii
rikollista suunnitelmallisuutta.

585
00:37:25,284 --> 00:37:27,036
Tämä oli pelkkä erehdys.

586
00:37:27,119 --> 00:37:30,623
Asiakkaani oli päihtynyt
ja luuli tulleensa kotiin.

587
00:37:30,706 --> 00:37:34,168
Avain ei toiminut,
joten hän rikkoi ikkunan.

588
00:37:34,252 --> 00:37:38,005
Vahvan humalatilan
osoittaminen voi osoittautua hankalaksi,

589
00:37:38,089 --> 00:37:41,217
koska korttitietojen mukaan
hän joi vain kolme juomaa.

590
00:37:41,717 --> 00:37:44,512
Luulisi sanomalehtijulkkiksen tietävän.

591
00:37:45,888 --> 00:37:47,390
Tarjoan kuutta kuukautta.

592
00:37:48,349 --> 00:37:50,935
Tai sitten odotellaan huumausainetestiä.

593
00:37:51,018 --> 00:37:52,228
Mitä se todistaisi?

594
00:37:52,311 --> 00:37:54,772
Eihän alkoholi enää näkyisi elimistössä.

595
00:37:54,855 --> 00:37:56,065
Rohypnol näkyy.

596
00:37:56,148 --> 00:37:59,110
Luuletko,
että asiakkaasi sai tyrmäystippoja?

597
00:37:59,193 --> 00:38:04,240
Kymmenet ihmiset ovat valittaneet
tulleensa huumatuiksi siinä baarissa.

598
00:38:04,323 --> 00:38:07,201
Selvittämättömiä tapauksia
on ympäri kaupunkia.

599
00:38:07,785 --> 00:38:10,579
Aika noloa poliisille ja syyttäjälle,
eikö vain?

600
00:38:12,540 --> 00:38:15,918
Miten olisi kotirauhan rikkominen?
Hän istui pari päivää,

601
00:38:16,002 --> 00:38:18,629
ja maksaa mielellään rikotun ikkunan.

602
00:38:19,380 --> 00:38:22,341
Tai sitten otat riskin oikeudessa
ja kuulet,

603
00:38:22,425 --> 00:38:24,343
että joku huumaa ihmisiä,

604
00:38:24,427 --> 00:38:27,680
mutta syyttäjän aika kuluu
uhrien vainoamiseen.

605
00:38:27,763 --> 00:38:30,391
Satun tuntemaan pari toimittajaa.

606
00:38:40,443 --> 00:38:44,322
Herra tuomari, meidän tuskin
kannattaa tuhlata oikeuden aikaa.

607
00:38:45,197 --> 00:38:46,032
Hyvä on.

608
00:38:47,450 --> 00:38:50,911
Tietosi kirjataan ylös,
ja olet kotona lounasaikaan.

609
00:38:50,995 --> 00:38:52,872
En tiedä, miten kiittää.

610
00:38:54,582 --> 00:38:58,044
Hei, jos joskus ajaudut konkurssiin…

611
00:38:58,127 --> 00:39:01,213
Toivottavasti en.
Naama peruslukemille, Russell.

612
00:39:09,847 --> 00:39:10,723
Haller.

613
00:39:11,265 --> 00:39:13,309
Hei, mitä sinä oikeustalolla?

614
00:39:13,809 --> 00:39:17,772
Tapasin Bobin.
Yritin saada juttuani takaisin.

615
00:39:18,272 --> 00:39:23,527
Tarjosi minulle apulaissyyttäjän hommaa.
Se tuntui lähinnä solvaukselta.

616
00:39:23,611 --> 00:39:25,154
Mitä aiot tehdä?

617
00:39:25,237 --> 00:39:27,740
En tiedä vielä. Keksin jotain.

618
00:39:32,578 --> 00:39:33,454
Kuulehan.

619
00:39:34,497 --> 00:39:36,248
Anteeksi se viimekertainen.

620
00:39:36,916 --> 00:39:39,752
Minulla oli huono päivä.
Purin kiukkuni sinuun.

621
00:39:39,835 --> 00:39:41,837
Ymmärrän. Olen itsekin pahoillani.

622
00:39:42,713 --> 00:39:45,424
Olen onnellinen,
että olet löytänyt jonkun.

623
00:39:47,301 --> 00:39:49,970
No, en varsinaisesti onnellinen, mutta…

624
00:39:50,805 --> 00:39:51,722
Ymmärrän.

625
00:39:52,431 --> 00:39:55,976
Toivottavasti hän on hyvä tyyppi.
Ansaitset sellaisen.

626
00:39:58,104 --> 00:39:59,021
Niin sinäkin.

627
00:40:05,277 --> 00:40:09,490
Paras palata Van Nuysiin,
ennen kuin 101 ruuhkautuu täysin.

628
00:40:13,411 --> 00:40:14,412
Nähdään, Mickey.

629
00:40:20,835 --> 00:40:22,253
Kirjaamo. Voinko auttaa?

630
00:40:22,336 --> 00:40:26,382
Hei. Tarvitsen lomakkeen
rikosoikeuden kenttäharjoittelua varten.

631
00:40:28,634 --> 00:40:31,303
Työnantajani on puolustusasianajaja.

632
00:40:31,387 --> 00:40:37,893
Välillä hänen sähellyksensä tosin näyttää
kaikkea muuta kuin esimerkilliseltä.

633
00:40:40,855 --> 00:40:43,232
Milloin se pitää palauttaa?
-Perjantaina.

634
00:40:43,315 --> 00:40:48,154
Tarvitset dekaani Wheatonin suostumuksen,
jos et käytä suositeltua mentoria.

635
00:40:48,237 --> 00:40:49,447
Okei. Hyvä.

636
00:40:51,949 --> 00:40:56,203
Wheaton?
Opettaako hän vahingonkorvauslakia?

637
00:40:56,287 --> 00:40:59,623
Kyllä. Hän toimii väliaikaisena dekaanina.

638
00:40:59,707 --> 00:41:01,792
Hän on paikalla vielä puoli tuntia.

639
00:41:01,876 --> 00:41:04,962
Ei, itse asiassa minulla on kova kiire.

640
00:41:05,045 --> 00:41:07,798
Tulen huomenna tai ylihuomenna.

641
00:41:12,261 --> 00:41:15,306
Hei.
-Hei, muru. Miten koulussa menee?

642
00:41:16,599 --> 00:41:19,560
Ihan hyvin. Normaalisti.

643
00:41:20,186 --> 00:41:22,521
Miten sinulla menee?
-Oikein hyvin.

644
00:41:22,605 --> 00:41:25,649
Tutkin johtolankoja Glory Daysista.

645
00:41:27,776 --> 00:41:29,612
Nähdään sitten myöhemmin.

646
00:41:29,695 --> 00:41:33,324
Älä turhaan odottele. Voi mennä myöhään.

647
00:41:33,407 --> 00:41:34,283
Selvä.

648
00:41:37,203 --> 00:41:38,621
Käykö tämä varmasti?

649
00:41:39,872 --> 00:41:41,123
Käy.

650
00:41:42,166 --> 00:41:43,167
Mennään.

651
00:41:46,712 --> 00:41:47,713
Kaz!

652
00:41:49,381 --> 00:41:51,091
Vanha kelmi!

653
00:42:08,984 --> 00:42:10,528
Tervetuloa kotiin, veli.

654
00:42:20,162 --> 00:42:21,372
Olutta miehelle.

655
00:42:22,540 --> 00:42:23,666
Asiaa!

656
00:42:40,099 --> 00:42:42,226
Tuntuu oudolta, kun en kuskaa sinua.

657
00:42:42,309 --> 00:42:43,435
Enköhän pärjää.

658
00:42:43,936 --> 00:42:46,188
Kiitos, että autat toimistolla.

659
00:42:46,272 --> 00:42:50,693
Ai niin, ennen kuin unohdan:
se kaveri piipahti toimistolla.

660
00:42:50,776 --> 00:42:53,821
Kuka?
-Asiakkaasi, Russell Lawson.

661
00:42:53,904 --> 00:42:57,741
Käski veloittaa viisi tonnia kortiltaan.
-Hänhän maksoi etukäteen.

662
00:42:57,825 --> 00:43:00,786
Sanoi maksavansa etumaksua
tulevaisuuden varalta.

663
00:43:01,787 --> 00:43:05,833
Hyvä on. Kenttä katoaa,
kun ajan kukkuloille.

664
00:43:05,916 --> 00:43:08,335
On vielä yksi juttu.
-Mikä?

665
00:43:08,419 --> 00:43:14,091
Kun eilisaamuna kiusasin sinua,
annoit olettaa olleesi Maggien kanssa.

666
00:43:16,468 --> 00:43:19,972
En antanut olettaa mitään.
En vain halunnut puhua jutusta.

667
00:43:20,055 --> 00:43:20,889
Tiedän.

668
00:43:20,973 --> 00:43:22,808
Ja eihän se minulle kuulu.

669
00:43:22,891 --> 00:43:25,394
Tiedän vain, että pitkällä tähtäimellä -

670
00:43:25,894 --> 00:43:28,564
kaidalla polulla on tärkeintä
olla rehellinen.

671
00:43:29,732 --> 00:43:31,191
Etenkin itselleen.

672
00:43:33,652 --> 00:43:34,528
Hyvää yötä.

673
00:43:36,113 --> 00:43:37,197
Hyvää yötä, Izzy.

674
00:44:12,816 --> 00:44:14,068
Kivat näköalat.

675
00:44:15,903 --> 00:44:18,864
Lehtikuva näytti tosi hyvältä,

676
00:44:18,947 --> 00:44:22,242
mutta öisin maisema herää eloon,
eikö totta?

677
00:44:22,743 --> 00:44:26,330
Russell? Mitä helvettiä sinä täällä?

678
00:44:26,413 --> 00:44:29,750
En halunnut rikkoa taas ikkunaa.
Kiipesin aidan yli.

679
00:44:29,833 --> 00:44:33,504
Pakko sanoa, että olit tänään mahtava.

680
00:44:33,587 --> 00:44:37,091
Tiesin taitosi,
mutta se oli ennennäkemätöntä.

681
00:44:37,174 --> 00:44:39,385
En tiedä, mitä oikein haluat, mutta…

682
00:44:39,468 --> 00:44:42,304
Ehkä sinun pitäisi kuulla asiani.

683
00:44:42,388 --> 00:44:44,515
Olethan sentään asianajajani.

684
00:44:44,598 --> 00:44:50,062
Varmistin sen ylimääräisellä etumaksulla.
Haluan samaa kuin muutkin asiakkaat.

685
00:44:50,145 --> 00:44:52,189
Haluan asiantuntija-apuasi.

686
00:44:52,690 --> 00:44:57,945
Asianajajalla on monenlaisia
vastuita ja velvollisuuksia, eikö niin?

687
00:44:58,946 --> 00:45:01,990
Kuten salassapitovelvollisuus.

688
00:45:02,491 --> 00:45:04,451
Sehän on tosi tärkeää, eikö niin?

689
00:45:04,952 --> 00:45:07,579
Kaikki sanomani muuttuu salaisuudeksemme.

690
00:45:07,663 --> 00:45:09,623
Et voi kertoa siitä kellekään.

691
00:45:09,707 --> 00:45:12,793
Et etenkään poliisille.

692
00:45:19,675 --> 00:45:20,759
Toisin sanoen -

693
00:45:22,469 --> 00:45:24,054
tässä tulee salaisuutemme.

694
00:45:24,888 --> 00:45:28,100
Martha Renteria kaivoi verta nenästään.

695
00:45:28,183 --> 00:45:32,104
Se narttu sai sitä, mitä tilasi.

696
00:45:33,188 --> 00:45:37,860
Joku toinen sai syyt niskoilleen,
ja hän saa kärsiä vielä kerran.

697
00:45:37,943 --> 00:45:41,280
Mutta parasta on, että nyt -

698
00:45:42,865 --> 00:45:44,992
et voi tehdä mitään asialle.

699
00:45:46,452 --> 00:45:49,163
Murtauduitko taloon,
jotta edustaisin sinua?

700
00:45:49,246 --> 00:45:51,415
Tein paljon enemmänkin.

701
00:45:52,458 --> 00:45:56,503
Huumetestissä näkyy todellakin Rophynolia.

702
00:45:56,587 --> 00:46:00,674
Annoin itselleni tyrmäystippoja,
jotta kaikki näyttäisi hyvältä.

703
00:46:01,717 --> 00:46:04,845
Hei, kyllä sinun pitäisi arvostaa juonta.

704
00:46:04,928 --> 00:46:08,849
Minun oli karistettava sinut kannoiltani.
Silloin keksin sen.

705
00:46:08,932 --> 00:46:11,143
Tapan kaksi kärpästä yhdellä iskulla.

706
00:46:12,227 --> 00:46:15,230
Luulit, että jos löydät minut,

707
00:46:16,356 --> 00:46:19,401
voisit pelastaa sen…
Mikä hänen nimensä olikaan?

708
00:46:19,485 --> 00:46:20,486
Menendez?

709
00:46:21,528 --> 00:46:23,572
Onneksi olkoon. Löysit minut.

710
00:46:25,324 --> 00:46:27,451
Mutta et voi kertoa siitä kellekään.

711
00:46:28,911 --> 00:46:31,163
Muuten menetät asianajajan oikeutesi.

712
00:46:32,289 --> 00:46:33,999
Ja se on vasta alkua.

713
00:46:35,292 --> 00:46:38,045
Uhkailetko minua, Russell?
-Uhkailenko?

714
00:46:38,128 --> 00:46:42,007
Ei, ei. En koskaan uhkailisi sinua,

715
00:46:42,090 --> 00:46:44,885
vaikka tiedänkin,
missä sinä ja perheesi asutte.

716
00:46:44,968 --> 00:46:48,013
En ikinä uhkailisi,
koska se olisi ainoa tilanne,

717
00:46:48,096 --> 00:46:51,225
jossa sinulla olisi lupa
paljastaa salaisuutemme.

718
00:46:51,934 --> 00:46:58,357
Voit olla varma,
että varjelen sinua ja perhettäsi.

719
00:46:59,316 --> 00:47:01,944
Aivan kuten sinä varjelet salaisuuttamme.

720
00:47:10,953 --> 00:47:12,788
Nähdään taas, herra asianajaja.

721
00:47:37,604 --> 00:47:39,648
PERUSTUU M. CONNELLYN ROMAANEIHIN

722
00:49:22,125 --> 00:49:23,418
Tekstitys: Ilkka Salmenpohja

