1
00:00:51,301 --> 00:00:55,221
Alam ko ang iniisip mo.
"Sa paradahan? Ulit?"

2
00:00:56,639 --> 00:00:59,559
Tumagilid ka banda dito.
Medyo seryoso na. Ayos.

3
00:01:00,685 --> 00:01:02,979
-Magaling. Oo.
-Sandali lang.

4
00:01:05,315 --> 00:01:06,483
-Nadiretso ko?
-Oo.

5
00:01:14,824 --> 00:01:16,034
'Yan na ang kurbata.

6
00:01:16,117 --> 00:01:17,786
Hindi. Ngumiti ka lang.

7
00:01:21,414 --> 00:01:23,458
Sorry. Kailangan kong sagutin 'to.

8
00:01:23,958 --> 00:01:25,794
Hoy, Lorna, Ano'ng nangyayari?

9
00:01:25,877 --> 00:01:27,420
Gaano ka pa katagal?

10
00:01:28,379 --> 00:01:30,632
Di ko alam. Patapos na kami. Bakit?

11
00:01:30,715 --> 00:01:32,300
Dahil marami kang gagawin.

12
00:01:32,383 --> 00:01:34,719
Tinatapos 'yong mahal na renovation.

13
00:01:34,803 --> 00:01:38,098
At ring nang ring ang telepono. Sandali.

14
00:01:38,598 --> 00:01:40,475
Hi. Opisina ng batas. Sandali.

15
00:01:40,558 --> 00:01:42,143
Ang kapalit ng tagumpay.

16
00:01:42,227 --> 00:01:46,106
-Sabihin mo saan pupunta.
-Pupunta ka sa pagsesentensya kay Ortiz.

17
00:01:46,189 --> 00:01:48,024
Status conference kay Darrell Pickens.

18
00:01:48,108 --> 00:01:50,235
Kay Judge Boyle, dala ka ng donuts.

19
00:01:50,318 --> 00:01:52,987
-Sige.
-At ang mosyon bago ang paglilitis…

20
00:01:53,071 --> 00:01:54,572
Di bale. Naurong 'yon.

21
00:01:54,656 --> 00:01:57,033
May bagong kliyente, si Russell Lawson.

22
00:01:57,117 --> 00:02:00,078
Inaresto siya
dahil sa pagnanakaw at paglalantad.

23
00:02:00,161 --> 00:02:03,206
-Na-book at nasa MDC siya.
-Parang adik 'to.

24
00:02:03,289 --> 00:02:06,376
Hindi siya franchise, pero may pera siya.

25
00:02:06,459 --> 00:02:08,711
Ibinigay ko ang babayaran.
Walang pake.

26
00:02:08,795 --> 00:02:12,215
-Buo niyang binayaran sa credit card.
-Referral ba siya?

27
00:02:12,298 --> 00:02:15,927
Narinig ka niya sa kaso
ni Trevor Elliott, gaya ng mga bago.

28
00:02:16,010 --> 00:02:17,137
No'ng binaril 'yon,

29
00:02:17,220 --> 00:02:20,306
akala ko mamalasin tayo,
pero susuwertihin pala tayo.

30
00:02:20,390 --> 00:02:22,433
Walang pangit na publisidad.

31
00:02:22,517 --> 00:02:24,144
Napawalang-sala ko siya.

32
00:02:24,727 --> 00:02:28,356
Dadaan ako sa kulungan
pagkatapos ng mga pagdinig ko. Ano pa?

33
00:02:28,439 --> 00:02:30,066
Ang file ni Jesús Menendez.

34
00:02:30,150 --> 00:02:32,777
Pakisabing maibabalik ko na 'to
sa imbakan.

35
00:02:32,861 --> 00:02:34,946
Di na sila magkakaso ulit, di ba?

36
00:02:35,029 --> 00:02:36,906
Ewan. Dapat handa ako kung oo.

37
00:02:36,990 --> 00:02:39,701
Isalansan mo ang files
sa conference room at…

38
00:02:40,618 --> 00:02:42,245
Sige, Lorna. Ibababa ko na.

39
00:02:42,328 --> 00:02:43,163
Hindi!

40
00:02:45,999 --> 00:02:47,667
Opisina ng batas. Sandali.

41
00:02:47,750 --> 00:02:49,085
Hoy, Mags.

42
00:02:49,169 --> 00:02:52,338
-'Yong oras mamayang gabi.
-Nagpareserba ako ng 7:00.

43
00:02:52,422 --> 00:02:55,133
-Kailangan ng reserbasyon?
-Sa lugar na 'to.

44
00:02:55,216 --> 00:02:57,552
Nasa "Best of LA list" sila, kaya…

45
00:02:57,635 --> 00:03:01,181
Alam mong masaya na ako sa pizza.
I-text mo ang address.

46
00:03:01,264 --> 00:03:03,975
Makinig ka, Maggie,
salamat sa pagpayag dito.

47
00:03:04,058 --> 00:03:07,395
Alang-alang kay Hayley,
dapat subukan nating magkasundo.

48
00:03:08,938 --> 00:03:11,149
At flan daw nila ang pinakamasarap.

49
00:03:11,232 --> 00:03:14,319
Gusto ko ang masarap na flan.
Magkita tayo mamaya.

50
00:03:14,402 --> 00:03:15,320
Sige.

51
00:03:17,614 --> 00:03:21,201
Sa Reyes 'to, at kailangan ko
ang mga tawag niya sa kulungan.

52
00:03:26,539 --> 00:03:27,624
PINAKASIKAT NA ABUGADO NG DEPENSA NG LA

53
00:03:31,544 --> 00:03:32,545
Sa Emerald City?

54
00:03:33,129 --> 00:03:34,547
Alam mo na ang daan.

55
00:04:07,538 --> 00:04:09,499
Naiwan ko ulit ang pang-gym ko?

56
00:04:09,582 --> 00:04:11,542
Hindi, dance bag ko 'yan.

57
00:04:11,626 --> 00:04:14,837
Nagtuturo ako
pagkatapos ng trabaho. Alam mo na, raket.

58
00:04:14,921 --> 00:04:17,257
Alam ko? Buhay ko 'yon, Izzy.

59
00:04:19,634 --> 00:04:22,303
Ang totoo, may gusto akong banggitin.

60
00:04:22,387 --> 00:04:23,304
Ay, talaga?

61
00:04:24,013 --> 00:04:27,308
'Yong pagtuturo.
Di ako mag-isa do'n. Kasama ko si Rae.

62
00:04:27,976 --> 00:04:28,893
Rae?

63
00:04:29,435 --> 00:04:30,687
'Yong ex mo?

64
00:04:30,770 --> 00:04:33,273
Siya 'yong katawagan ko, pero iba na.

65
00:04:33,356 --> 00:04:35,900
Anim na buwan siyang sober.
Kasama ko siya sa meetings.

66
00:04:35,984 --> 00:04:39,070
-Di na siya nagto-tour.
-Izzy, buhay mo 'yan. Okay?

67
00:04:39,570 --> 00:04:42,907
Dapat nauunawaan mo.
Walang nagbabago hangga't kailangan.

68
00:04:42,991 --> 00:04:45,243
Gusto ko lang mag-ingat ka, 'yon lang.

69
00:04:46,911 --> 00:04:51,666
-Bueno, dapat ikaw rin, boss.
-Ano'ng ibig mong sabihin?

70
00:04:51,749 --> 00:04:54,502
Sa nakaraan,
inihatid kita sa ilang interview?

71
00:04:54,585 --> 00:04:57,088
May publisidad ako sa kaso ni Trevor.

72
00:04:58,089 --> 00:05:00,216
Dapat samantalahin ang pagkakataon.

73
00:05:00,300 --> 00:05:01,134
Siguro.

74
00:05:01,217 --> 00:05:04,178
Pero sa karanasan ko,
parang droga ang kasikatan.

75
00:05:04,262 --> 00:05:06,097
Hindi sa nasubukan ko na 'yon.

76
00:05:06,180 --> 00:05:08,933
Hindi lalaki ang ulo ko sa kaunting media.

77
00:05:09,017 --> 00:05:14,605
Sa The Lead With Jake Tapper, kakausapin
natin ang The Lincoln Lawyer, tungkol sa…

78
00:05:18,943 --> 00:05:21,029
-Ano 'yon?
-Di mo 'ko tinawagan.

79
00:05:21,112 --> 00:05:23,281
Hirap na hirap na 'ko dito, Mickey.

80
00:05:23,364 --> 00:05:26,534
Magpaplano pa 'ko ng kasal
kung makakatutok si Cisco.

81
00:05:26,617 --> 00:05:27,910
At may exams pa 'ko.

82
00:05:27,994 --> 00:05:31,706
May Legal Ethics. Isasaulo ko
ang Rules of Professional Conduct.

83
00:05:31,789 --> 00:05:32,665
Madali 'yon.

84
00:05:32,749 --> 00:05:35,043
Sabi ng eksperto sa pagbaluktot no'n.

85
00:05:35,126 --> 00:05:36,878
Opisina ng batas. Sandali.

86
00:05:37,378 --> 00:05:41,341
Kailangan ko ng tulong.
Alam kong ayaw mong kumuha ng bago…

87
00:05:41,424 --> 00:05:43,176
Si Cisco? Makakatulong siya?

88
00:05:43,259 --> 00:05:45,678
Nag-aasikaso siya ng records sa kaso.

89
00:05:45,762 --> 00:05:47,847
-Anong kaso?
-Di ko alam! Mickey…

90
00:05:47,930 --> 00:05:49,807
Malapit na kami sa korte,

91
00:05:49,891 --> 00:05:53,019
kaya matutulungan ka ni Izzy
pagkahatid niya sa 'kin.

92
00:05:53,603 --> 00:05:56,397
-Babayaran kita ng overtime.
-Sige.

93
00:05:56,481 --> 00:05:58,399
Sige. Ibababa ko na, Lorna. Bye.

94
00:06:01,778 --> 00:06:05,406
NASAAN KA?

95
00:06:15,541 --> 00:06:17,168
Lawson? Russell Lawson?

96
00:06:17,251 --> 00:06:18,086
Hoy.

97
00:06:18,169 --> 00:06:19,379
Buksan mo ang pinto.

98
00:06:20,421 --> 00:06:21,381
Salamat, Mike.

99
00:06:22,256 --> 00:06:24,801
-Ikaw ang abugado?
-Ako si Mickey Haller.

100
00:06:24,884 --> 00:06:29,097
Salamat sa Diyos. Mailalabas mo 'ko dito,
di ba? Wala akong ginawa.

101
00:06:29,180 --> 00:06:31,766
Kumalma at makinig ka sa 'kin.
Kaya mo 'yon?

102
00:06:31,849 --> 00:06:34,727
-Susubukan ko.
-Nagtatrabaho ka daw sa finance?

103
00:06:34,811 --> 00:06:36,687
Bankruptcy consulting.

104
00:06:36,771 --> 00:06:40,358
Nagpapayo ako sa pagsasaayos
ng utang. Nakakabagot 'yon.

105
00:06:40,441 --> 00:06:42,402
Pero malaking pera ang nakataya?

106
00:06:42,485 --> 00:06:45,363
Dapat naka-poker face ka,
kontrolado ang emosyon.

107
00:06:45,446 --> 00:06:46,823
Oo, siguro.

108
00:06:46,906 --> 00:06:50,118
Mabuti. Kailangan mong
mag-poker face ngayon.

109
00:06:50,910 --> 00:06:54,038
Oo, sige. Sorry. Oo naman. Sadyang…

110
00:06:54,122 --> 00:06:56,707
Kinuha nila ang inhaler ko.

111
00:06:57,417 --> 00:06:59,794
Magagamit ko daw 'yon bilang armas.

112
00:07:00,378 --> 00:07:03,631
Ah. Tama.
Titingnan ko kung mababawi ko 'yon.

113
00:07:03,714 --> 00:07:06,175
Sa ngayon, ikuwento mo ang nangyari.

114
00:07:06,259 --> 00:07:09,387
Okay. Ganito, hindi ko maalala.

115
00:07:09,470 --> 00:07:13,808
Dapat makikipagkita ako sa kaibigan
sa Santa Monica para uminom,

116
00:07:13,891 --> 00:07:15,768
tapos nagkansela siya.

117
00:07:15,852 --> 00:07:20,565
'Yong kaibigan ko. Pero uminom pa rin ako
at nag-book ako ng Uber para umuwi.

118
00:07:20,648 --> 00:07:25,319
At ang susunod na alam ko,
nakasakay na ako sa kotse ng pulis.

119
00:07:25,403 --> 00:07:29,740
Nambasag ka daw ng bintana para makapasok
sa bahay, gumawa ka ng sandwich,

120
00:07:31,075 --> 00:07:32,577
naghubad ka ng pantalon.

121
00:07:33,244 --> 00:07:36,372
Nakita ka ng babaeng
nakatira do'n na tulog sa sofa.

122
00:07:36,456 --> 00:07:39,876
Wala na akong maalala
pagkatapos kong sumakay sa Uber.

123
00:07:39,959 --> 00:07:40,793
Sige.

124
00:07:40,877 --> 00:07:45,423
Ito ba 'yong tipong puwedeng
mag-sorry ako at bayaran ko ang bintana?

125
00:07:45,506 --> 00:07:49,594
Higit pa d'yan.
Kakasuhan ka nila ng felony burglary.

126
00:07:49,677 --> 00:07:52,013
Pag nahatulan kang may sala, 6 na taon.

127
00:07:52,096 --> 00:07:52,972
Anim na taon?

128
00:07:53,055 --> 00:07:55,475
Sige, paisa-isa lang. Okay?

129
00:07:55,558 --> 00:07:59,353
'Yong bahay kung saan ka inaresto,
malapit lang sa bahay mo.

130
00:07:59,437 --> 00:08:00,938
Nakapunta ka na ba do'n?

131
00:08:01,022 --> 00:08:03,774
Di. Ni hindi…
Inuupahan ko ang tinitirahan ko

132
00:08:03,858 --> 00:08:06,110
habang ipinapaayos ko ang kusina ko.

133
00:08:06,194 --> 00:08:10,239
Ilang linggo pa lang ako
sa lintik na complex na 'yon.

134
00:08:10,323 --> 00:08:14,660
Kailangan mo 'kong ilabas dito.
Ililipat daw nila ako sa county mamaya.

135
00:08:14,744 --> 00:08:17,497
Hihingi ng piyansa
sa arraignment. Sa makalawa.

136
00:08:17,580 --> 00:08:19,332
Teka. Hindi. Dalawang araw?

137
00:08:19,415 --> 00:08:21,918
Russell. Poker face. Naalala mo?

138
00:08:23,628 --> 00:08:24,462
Sige.

139
00:08:25,129 --> 00:08:28,257
May ideya ako,
pero may titingnan muna ako.

140
00:08:28,341 --> 00:08:30,885
Sa ngayon, dumilat at manahimik ka muna.

141
00:08:30,968 --> 00:08:34,639
Siguro umiwas ka
sa mac and cheese sa kainan sa county.

142
00:08:34,722 --> 00:08:35,806
Tatawagan kita.

143
00:08:38,851 --> 00:08:40,144
Mag-iwan ng mensahe.

144
00:08:40,645 --> 00:08:43,439
Nasaan ka?
May ipapagawa ako. Tawagan mo 'ko.

145
00:08:44,023 --> 00:08:46,943
Matagal-tagal din.
Akala ko nakalimutan mo na 'ko.

146
00:08:47,026 --> 00:08:48,611
Mahirap gawin 'yan.

147
00:08:48,694 --> 00:08:53,324
Makikita ka kahit saan, na nakakatawa
dahil binaril ang huli mong kliyente.

148
00:08:53,407 --> 00:08:55,576
Oo, lagi 'yang sinasabi ng mga tao.

149
00:08:55,660 --> 00:08:57,954
May iskedyul ako. Tungkol saan 'to?

150
00:08:58,037 --> 00:09:00,248
'Yong kliyente mo, si Jesús Menendez.

151
00:09:00,331 --> 00:09:01,457
Bakit?

152
00:09:01,541 --> 00:09:06,170
Ipinahiya mo ang departamento
at opisina ng DA no'ng napalaya mo siya.

153
00:09:06,254 --> 00:09:09,006
Hindi, sila ang gumawa no'n
sa mga sarili nila.

154
00:09:09,090 --> 00:09:12,969
Di nila tatanggapin 'yon.
Pormal nilang bubuksan ulit ang kaso.

155
00:09:13,052 --> 00:09:14,887
Lintik. Sinabi ko na nga ba.

156
00:09:14,971 --> 00:09:17,098
Di sapat na ikulong ang maling tao.

157
00:09:17,181 --> 00:09:18,391
Susubukan ulit nila?

158
00:09:18,474 --> 00:09:22,103
Kailangan nila ng taga-LAPD
na mangunguna sa imbestigasyon.

159
00:09:22,186 --> 00:09:25,606
'Yong malinis ang reputasyon,
di parte ng orihinal na kaso.

160
00:09:25,690 --> 00:09:26,691
Ikaw.

161
00:09:26,774 --> 00:09:29,735
Di ko rin 'to gusto,
pero di ako ang nag-uutos.

162
00:09:29,819 --> 00:09:31,696
Hanapin mo ang totoong salarin.

163
00:09:31,779 --> 00:09:34,323
'Yong may tattoo
na sinasabi ng testigo ko.

164
00:09:34,407 --> 00:09:37,785
Lalaking may tattoo
na di napangalanan, na baka di totoo.

165
00:09:37,868 --> 00:09:40,538
Totoo! Hinahanap siya ng imbestigador ko…

166
00:09:40,621 --> 00:09:44,834
Ipaasikaso mo 'yon sa lahat
ng tauhan mo. Kausapin mo si Glory Days.

167
00:09:44,917 --> 00:09:47,837
Kakausapin ko siya,
ang sinumang kailangan ko.

168
00:09:47,920 --> 00:09:50,673
Pero uunahin ko
ang kliyente mo, si Menendez.

169
00:09:50,756 --> 00:09:54,760
Gusto mong kusa kong dalhin
ang kliyente ko sa istasyon ng pulis? Di.

170
00:09:54,844 --> 00:09:57,263
Sinabi ko na sa 'yo, ayaw ko rin 'to.

171
00:09:58,723 --> 00:10:02,018
Kaya dalhin mo siya bukas.

172
00:10:02,101 --> 00:10:06,439
Kung kapani-paniwala ang kuwento,
baka maitigil ko 'tong kaso

173
00:10:06,939 --> 00:10:08,608
bago sila magkaso pa.

174
00:10:14,905 --> 00:10:15,823
Sige.

175
00:10:30,588 --> 00:10:33,466
May interesante ba sa trabaho?

176
00:10:33,966 --> 00:10:37,094
May double homicide ako.
Baka may gang na sangkot.

177
00:10:37,178 --> 00:10:39,430
Gan'yan ang gusto mong kaso.

178
00:10:39,513 --> 00:10:41,557
Maliban kung kunin 'to ng DA.

179
00:10:41,641 --> 00:10:44,393
'Yon ang ginawa nila sa mga carjacking ko.

180
00:10:44,977 --> 00:10:47,897
Ginagawa nila 'to do'n sa iba.
Sa 'kin na ngayon.

181
00:10:47,980 --> 00:10:51,901
Di ka nila mapipigilan lagi, di ba?
Kung may maitutulong ako…

182
00:10:51,984 --> 00:10:53,861
Hindi. Please.

183
00:10:54,570 --> 00:10:56,322
Salamat, pero wala.

184
00:10:58,616 --> 00:11:01,994
Sorry, agaran 'to. Sandali lang. Pangako.

185
00:11:04,664 --> 00:11:05,623
Ano?

186
00:11:05,706 --> 00:11:09,043
Nagsisipag "Ang pinakasikat
na abugado ng depensa sa LA."

187
00:11:09,126 --> 00:11:11,295
'Yong kalokohang magazine?

188
00:11:11,379 --> 00:11:14,048
-Alam mong wala akong pakialam do'n.
-Talaga?

189
00:11:14,548 --> 00:11:16,884
May interview ka daw sabi ni Lorna.

190
00:11:16,967 --> 00:11:20,554
Gusto ng Times na mag-profile.
Ano'ng sasabihin ko? Hindi?

191
00:11:23,766 --> 00:11:24,725
Sorry.

192
00:11:24,809 --> 00:11:26,519
'Yan ang reporter, 'no?

193
00:11:26,602 --> 00:11:29,230
Gusto lang nilang mailabas 'yon kaagad.

194
00:11:29,939 --> 00:11:33,359
Sorry. Ayan. Ipadala. Tapos na.

195
00:11:35,319 --> 00:11:38,364
Gusto ba ni Hayley
ang bago niyang eskuwelahan?

196
00:11:39,699 --> 00:11:43,786
Ayos naman.
Pumunta ang klase niya sa Big Bear.

197
00:11:43,869 --> 00:11:46,497
No'ng inihatid namin siya, nag-alala ako.

198
00:11:46,580 --> 00:11:47,623
"Namin?"

199
00:11:49,417 --> 00:11:51,669
Sinabi kong
may idine-date ako, Mickey.

200
00:11:52,712 --> 00:11:55,965
Sino? Ah, 'yong si Mang Kepweng? Si Tim?

201
00:11:57,007 --> 00:11:59,593
Si Jim, pero alam mo 'yon.

202
00:11:59,677 --> 00:12:01,178
Oo, sige. Si Jim.

203
00:12:01,846 --> 00:12:03,139
Si Jim na accountant?

204
00:12:03,222 --> 00:12:05,933
Forensic auditor sa DOJ.

205
00:12:06,016 --> 00:12:07,226
Edi wow.

206
00:12:07,309 --> 00:12:10,396
Sabi mo nakailang date kayo.
Di ko alam na seryoso.

207
00:12:10,479 --> 00:12:11,564
Mickey.

208
00:12:12,565 --> 00:12:13,983
MAY MAGAGANDANG KUHA ANG PHOTOGRAPHER

209
00:12:16,485 --> 00:12:18,279
Baka may idine-date ka na rin,

210
00:12:18,362 --> 00:12:20,489
kung di ka abala sa media.

211
00:12:21,907 --> 00:12:25,077
Masaya akong natuwa siya.
Nakikipagkaibigan ba siya?

212
00:12:25,161 --> 00:12:27,830
Mukha, pero ayaw niya nang mag-soccer.

213
00:12:27,913 --> 00:12:28,748
Ay, talaga?

214
00:12:28,831 --> 00:12:32,001
May bago siyang kaibigan,
si Taylor, na nangangabayo.

215
00:12:32,084 --> 00:12:35,129
Kaya ngayon, gusto niyang mangabayo.

216
00:12:35,212 --> 00:12:37,423
Nangangabayo ako no'n sa Mexico.

217
00:12:37,506 --> 00:12:38,799
Ay, alam ko.

218
00:12:39,508 --> 00:12:41,969
Mas mahal na ang mga bagay ngayon, kaya…

219
00:12:42,052 --> 00:12:44,764
Maggie, kung sa pera,
masaya akong sagutin 'to.

220
00:12:44,847 --> 00:12:47,641
Napagkasunduan nating
maghahati tayo sa gastos.

221
00:12:47,725 --> 00:12:51,270
-Alam ko, pero…
-Bago ang tagumpay mo at pagka-demote ko?

222
00:12:51,353 --> 00:12:53,147
Di 'yon ang ibig kong sabihin.

223
00:12:55,232 --> 00:12:56,525
'Wag mo nang isipin.

224
00:12:57,485 --> 00:12:59,862
Sorry kung pumangit ang sitwasyon natin.

225
00:12:59,945 --> 00:13:02,865
Pumangit? Hindi.
Ikaw ang nagpapangit, Mickey.

226
00:13:03,699 --> 00:13:06,160
Nabalitaan ko 'yong kay Jesús Menendez.

227
00:13:06,243 --> 00:13:08,954
Do'n ka naiinis? Walang kapupuntahan 'yon.

228
00:13:09,038 --> 00:13:12,416
Ang lahat ng nangyari,
pagkatalo ng kaso ko, pagkaalis ko?

229
00:13:12,500 --> 00:13:13,918
Baka mauwi sa wala 'yon.

230
00:13:14,001 --> 00:13:16,962
Walang kapupuntahan 'yon.
Tinalo ko na. Uulitin ko.

231
00:13:17,046 --> 00:13:20,049
Para sa kapakanan n'yo
ng kliyente mo, sana nga.

232
00:13:20,132 --> 00:13:23,135
Sorry sa abala,
pero may libre kami para sa inyo.

233
00:13:23,219 --> 00:13:26,972
Ito ang asado spring rolls,
ilang hoisin duck arepas,

234
00:13:27,056 --> 00:13:30,559
bibimbap saltado,
at sample ng pozole rojo.

235
00:13:30,643 --> 00:13:33,687
Salamat. Mukhang masarap.
Di namin 'to inorder, sir.

236
00:13:33,771 --> 00:13:37,149
Libre ng kusina
para sa Lincoln Lawyer. Pakabusog kayo.

237
00:13:42,696 --> 00:13:45,825
Alam mo?
Maaga pa ang pasok ko bukas, kaya…

238
00:13:45,908 --> 00:13:47,743
Handa na si Hayley ng 6:00.

239
00:13:47,827 --> 00:13:50,162
-Magpakabusog ka.
-Maggie naman.

240
00:14:11,684 --> 00:14:13,686
Nakita ko 'to sa groomer.

241
00:14:13,769 --> 00:14:17,398
Ay, tingnan mo! Diyos ko. Malinis ka na.

242
00:14:17,481 --> 00:14:19,567
Baka mabawasan ang paglalagas mo.

243
00:14:19,650 --> 00:14:23,112
At may takeout ako
galing sa paborito mong resto ng sushi

244
00:14:23,195 --> 00:14:25,990
dahil naisip kong
makakalimutan mong kumain.

245
00:14:26,490 --> 00:14:28,909
Nakakabilib ka.

246
00:14:29,410 --> 00:14:31,245
Bueno, sinusubukan ko.

247
00:14:31,328 --> 00:14:32,329
Salamat.

248
00:14:33,622 --> 00:14:37,751
Wala kang maanghang na tuna.
Isang linggo mong mapapabaho ang opisina.

249
00:14:40,212 --> 00:14:42,506
"Ang Tuntunin Laban sa Mga Palagian."

250
00:14:42,590 --> 00:14:43,632
Alam ko 'to.

251
00:14:45,259 --> 00:14:47,678
Ang interes sa ari-arian
ay ibibigay, kung mayroon,

252
00:14:47,761 --> 00:14:51,599
sa loob ng 21 taon pagkatapos mamatay
at nang mabuo ng interes.

253
00:14:51,682 --> 00:14:53,225
Ano'ng ibig sabihin no'n?

254
00:14:53,309 --> 00:14:56,228
Di ko alam, pero sila din.
Sino'ng may pakialam?

255
00:15:01,609 --> 00:15:04,194
-Ano? May tinga ba 'ko?
-Wala.

256
00:15:05,362 --> 00:15:06,238
Ikaw

257
00:15:07,489 --> 00:15:08,574
lang.

258
00:15:09,575 --> 00:15:10,576
Bolero.

259
00:15:11,452 --> 00:15:13,537
Nakuha mo 'yong mga file?

260
00:15:13,621 --> 00:15:14,455
Alin?

261
00:15:14,538 --> 00:15:16,999
'Yong kay Mickey? Nag-text ako sa 'yo.

262
00:15:17,082 --> 00:15:19,460
Ah. Oo, tama. Nakuha ko ang mga 'yon.

263
00:15:21,086 --> 00:15:22,463
Sorry, wala akong…

264
00:15:23,380 --> 00:15:25,132
Wala akong sigal.

265
00:15:25,215 --> 00:15:26,133
Sige.

266
00:15:30,012 --> 00:15:31,555
Kailangan mo ba ng tulong?

267
00:15:31,639 --> 00:15:33,933
Hindi. Ayos lang ako. Salamat.

268
00:15:34,683 --> 00:15:38,812
Pakisabi sa chef na mas masarap
'yong pozole kaysa sa gawa ng mama ko?

269
00:15:38,896 --> 00:15:41,857
'Wag mong sabihin sa mama.
Papatayin niya 'yon.

270
00:15:41,941 --> 00:15:44,652
Ako ang chef, kaya salamat.

271
00:15:45,945 --> 00:15:47,029
Siyempre ikaw.

272
00:15:47,738 --> 00:15:48,822
Lisa.

273
00:15:49,698 --> 00:15:50,532
Mickey Haller.

274
00:15:52,159 --> 00:15:54,411
Wow, ang sarap ng pagkain.

275
00:15:55,037 --> 00:15:59,375
Sorry at di ko naubos. Ang maganda,
may hapunan ako nang isang linggo.

276
00:15:59,875 --> 00:16:03,462
Sorry. Baliw sa true-crime ang hostess ko.

277
00:16:04,088 --> 00:16:06,924
Nakita niya ang pangalan mo
sa reserbasyon, kaya…

278
00:16:07,549 --> 00:16:09,593
Alam mo, ganito. Ako na ang…

279
00:16:10,302 --> 00:16:14,223
Ilagay natin ang ceviche dito.
Palalamigin no'n 'to.

280
00:16:16,058 --> 00:16:17,893
Ano'ng nangyari sa date mo?

281
00:16:19,144 --> 00:16:21,480
Ang totoo, dating asawa ko 'yon.

282
00:16:22,064 --> 00:16:23,399
Naiintindihan ko.

283
00:16:24,108 --> 00:16:28,028
Seryoso, ang sarap ng pagkain.
Gaano ka na katagal dito?

284
00:16:28,112 --> 00:16:30,614
11 taon, nagbukas ako ng take-out counter.

285
00:16:30,698 --> 00:16:33,909
Latin-Asian na turo-turo.
Sa tingin ko, tumama na ako.

286
00:16:35,285 --> 00:16:36,286
Oo, tumama ka.

287
00:16:40,457 --> 00:16:41,875
Nagmamadali ka?

288
00:16:43,627 --> 00:16:44,545
Hindi naman.

289
00:16:45,170 --> 00:16:50,050
Limang minuto lang. Ilalagay ko 'to
sa ref at ililibot kita sa restaurant.

290
00:16:53,262 --> 00:16:54,179
Talaga?

291
00:16:55,639 --> 00:16:56,640
Ay, wow!

292
00:16:57,474 --> 00:16:59,018
Ang bango dito.

293
00:16:59,518 --> 00:17:02,521
Salamat. Ako mismo
ang nagtatanim ng herbs ko.

294
00:17:02,604 --> 00:17:03,772
-Talaga?
-Oo.

295
00:17:05,357 --> 00:17:06,191
Ah.

296
00:17:11,947 --> 00:17:13,365
-Cilantro 'yan?
-Oo.

297
00:17:13,866 --> 00:17:15,200
Gusto ko ang cilantro.

298
00:17:15,284 --> 00:17:16,618
-Talaga?
-Oo.

299
00:17:16,702 --> 00:17:19,705
Ayaw ng ex ko 'to.
Kaya siguro gustong-gusto ko 'to.

300
00:17:21,540 --> 00:17:22,875
Nag-uusap pa ba kayo?

301
00:17:23,542 --> 00:17:24,376
Hindi na.

302
00:17:25,169 --> 00:17:28,338
Magkakaanak kami
at bubuksan namin 'to nang magkasama.

303
00:17:28,922 --> 00:17:33,886
Isang araw, di na niya kinaya.
Ang pananagutan. O ang takot do'n.

304
00:17:35,179 --> 00:17:39,141
Ang huling balita ko, nasa Ensenada siya,
nagtatrabaho sa surf shop.

305
00:17:39,224 --> 00:17:40,434
-Sa Baja?
-Oo.

306
00:17:41,101 --> 00:17:43,645
Do'n ka natutong gumawa ng gano'ng pozole?

307
00:17:44,146 --> 00:17:47,816
Naku, para ka nang nagtatanong
ng sikreto ng salamangkero.

308
00:17:52,029 --> 00:17:56,575
Makinig ka, nasarapan ako
sa hapunan, at masaya akong makilala ka,

309
00:17:56,658 --> 00:17:58,911
pero dapat yatang umalis na ako.

310
00:17:58,994 --> 00:18:00,412
Oo, dapat nga yata.

311
00:18:02,081 --> 00:18:06,085
O puwedeng itoka ko ang sous chef ko
at magbukas ako ng bote ng wine.

312
00:18:09,797 --> 00:18:11,548
Do'n lang ako nakatira.

313
00:18:14,593 --> 00:18:16,887
Chef na nakatira sa tabi ng kusina.

314
00:18:16,970 --> 00:18:18,597
Ano'ng masasabi ko?

315
00:18:19,098 --> 00:18:23,060
Kapag may gusto ako, tutok na tutok ako.

316
00:18:29,983 --> 00:18:32,111
Puwedeng laktawan na natin ang wine.

317
00:18:32,194 --> 00:18:33,570
Di naman ako umiinom.

318
00:18:34,071 --> 00:18:35,072
Mabuti naman.

319
00:18:38,826 --> 00:18:40,744
May iba ka pa bang di ginagawa?

320
00:19:22,411 --> 00:19:24,454
NASA KUSINA

321
00:19:49,479 --> 00:19:50,564
Magandang umaga.

322
00:19:51,565 --> 00:19:53,108
May kape do'n.

323
00:19:54,109 --> 00:19:56,528
At pan dulce. Ikaw na ang bahala.

324
00:19:58,572 --> 00:20:02,284
Mga itlog at chorizo na gawa dito.

325
00:20:02,784 --> 00:20:05,996
Kung magpapatuloy 'to,
di na 'ko kakasya sa damit ko.

326
00:20:06,079 --> 00:20:07,289
Sige na.

327
00:20:08,081 --> 00:20:11,627
Tikman mo. Kailangan kong
malamang may kinabukasan ako dito.

328
00:20:18,175 --> 00:20:19,218
Diyos ko.

329
00:20:19,301 --> 00:20:21,303
Gusto ko
'yong mahilig mag-almusal.

330
00:20:22,679 --> 00:20:25,390
Bueno, makinig ka…

331
00:20:26,850 --> 00:20:29,186
hindi ko 'to gawain, alam mo na.

332
00:20:29,269 --> 00:20:32,439
Hindi sa loob ng…
Di ko na alam kung gaano na katagal.

333
00:20:32,522 --> 00:20:34,733
Oo, 'yan ang sinasabi nilang lahat.

334
00:20:35,484 --> 00:20:36,568
Biro lang.

335
00:20:37,319 --> 00:20:38,862
Di ko rin ginagawa 'to.

336
00:20:38,946 --> 00:20:42,741
Maniwala ka. Ang pagpapatakbo
ng restaurant ay 24/7 na trabaho.

337
00:20:42,824 --> 00:20:44,201
Pero maganda.

338
00:20:45,285 --> 00:20:46,578
Talagang maganda.

339
00:20:47,704 --> 00:20:48,747
Talagang maganda.

340
00:20:50,040 --> 00:20:52,042
Kumain ka na bago lumamig 'yan.

341
00:20:54,962 --> 00:20:57,798
-Ano ba 'yon?
-'Yon ang kinakaharap ko araw-araw.

342
00:20:57,881 --> 00:21:00,425
Di mo napansin
'yong butas sa lupa sa tabi?

343
00:21:00,509 --> 00:21:03,637
Hindi, 'yong construction?
Bawal 'yong ganito kaaga.

344
00:21:03,720 --> 00:21:05,847
-Sa tingin mo may pake siya?
-"Siya?"

345
00:21:05,931 --> 00:21:08,392
'Yong developer, si Mitchell Bondurant.

346
00:21:08,475 --> 00:21:09,559
Ah, siya.

347
00:21:09,643 --> 00:21:10,477
Huhulaan ko.

348
00:21:10,560 --> 00:21:13,522
Gusto niyang magtayo
ng matataas na gusali dito?

349
00:21:13,605 --> 00:21:16,692
Oo, gano'n na nga,
at ako ang huling hindi bumibigay.

350
00:21:17,192 --> 00:21:21,196
LA 'to. Laging nahuhumaling
ang siyudad na 'to sa anumang susunod.

351
00:21:21,280 --> 00:21:22,197
Siguro.

352
00:21:22,281 --> 00:21:25,033
Sana 'wag lang nilang
sirain 'yong nand'yan.

353
00:21:25,117 --> 00:21:29,371
Bago kami mahanap
ng mga foodie, kabahayan lang 'to.

354
00:21:29,454 --> 00:21:31,915
Ngayon, hindi na 'to abot-kaya

355
00:21:31,999 --> 00:21:33,875
ng mga taong nakatira dito.

356
00:21:34,668 --> 00:21:35,919
Saan sila pupunta?

357
00:21:36,003 --> 00:21:39,589
Hindi ko alam,
pero dapat mapigilan mo 'yon.

358
00:21:39,673 --> 00:21:43,302
Tinawagan ko ang DPWH.
Wala silang ginagawa.

359
00:21:43,385 --> 00:21:45,512
-Kailangan mo ng abugado.
-Ay!

360
00:21:45,595 --> 00:21:49,891
Di ako pangbatas sa real estate,
pero may kilala akong magagaling.

361
00:21:49,975 --> 00:21:52,144
Kung magaling sila, mahal sila.

362
00:21:52,853 --> 00:21:54,354
Marami na akong utang.

363
00:21:54,438 --> 00:21:56,940
Titingnan ko kung may makakapagdiskuwento.

364
00:21:58,775 --> 00:22:01,028
Kailangan ko na talagang umalis, pero…

365
00:22:02,279 --> 00:22:05,449
Puwedeng… Puwedeng tawagan kita?

366
00:22:06,199 --> 00:22:07,576
Alam mo saan ako hahanapin.

367
00:22:08,410 --> 00:22:11,580
At ibinigay mo ang business card mo, kaya…

368
00:22:12,122 --> 00:22:14,624
Kinalawang na talaga ako, ano?

369
00:22:15,792 --> 00:22:16,626
Sige.

370
00:22:17,419 --> 00:22:18,378
Sige.

371
00:22:21,506 --> 00:22:22,883
Salamat sa almusal.

372
00:22:23,383 --> 00:22:24,343
Kahit kailan.

373
00:22:36,813 --> 00:22:37,814
Sige.

374
00:22:41,276 --> 00:22:42,235
Tatawagan kita.

375
00:22:44,071 --> 00:22:45,405
Ay, Mickey, sandali.

376
00:22:49,534 --> 00:22:51,495
'Wag mong kalimutan ang pagkain.

377
00:23:18,688 --> 00:23:22,734
NAKAKAMATAY ANG GENTRIFICATION

378
00:23:58,728 --> 00:24:01,022
Ayos yata ang hapunan n'yo ni Maggie.

379
00:24:02,399 --> 00:24:04,651
Oo, lalabas ako sa sampung minuto.

380
00:24:04,734 --> 00:24:05,694
Oo.

381
00:24:09,489 --> 00:24:12,951
Di pa kailangan ang mga detalye.
Card number lang sa bayad.

382
00:24:13,034 --> 00:24:14,619
Sandali lang, ha? Salamat.

383
00:24:14,703 --> 00:24:17,497
Pakisabing papasok si Izzy.
Mas malala ngayon.

384
00:24:17,581 --> 00:24:19,374
Oo, pagkaparada niya sa kotse.

385
00:24:19,458 --> 00:24:21,751
May nalaman ka pa kay Jesús Menendez?

386
00:24:21,835 --> 00:24:26,465
Matalino si Griggs para may lumabas.
Kumausap ako ng isang dosenang escort.

387
00:24:26,548 --> 00:24:30,051
Walang nakakakilala
sa lalaking may tattoo. Di siya mahanap.

388
00:24:30,135 --> 00:24:33,722
Kailangan siyang mahanap
para di na makasuhan ulit si Jesús.

389
00:24:33,805 --> 00:24:35,891
Di ba double jeopardy 'yon?

390
00:24:35,974 --> 00:24:38,852
Di. Nabakante ang una
na parang di 'yon nangyari.

391
00:24:38,935 --> 00:24:42,355
-Makakasuhan siya ulit.
-May nakatutok sa pag-aaral.

392
00:24:42,439 --> 00:24:44,065
-Oo.
-Sige.

393
00:24:44,149 --> 00:24:47,319
Kalimutan na 'yong isa.
Bumalik na ba si Glory Days?

394
00:24:47,402 --> 00:24:50,155
Oo, ewan kung saan.
Nagpalit siya ng number.

395
00:24:50,238 --> 00:24:53,200
Pakihanap siya.
Kailangang kausapin niya si Griggs.

396
00:24:53,283 --> 00:24:54,159
Ano 'to?

397
00:24:54,242 --> 00:24:56,953
'Yan ang arraignment mo bukas.
Russell Lawson.

398
00:24:57,037 --> 00:24:58,705
Kinausap ko ang Uber driver,

399
00:24:58,788 --> 00:25:01,541
inihatid daw niya 'to
sa address na ibinigay.

400
00:25:01,625 --> 00:25:05,504
D'yan siya nakatira,
at d'yan naman siya pumasok.

401
00:25:06,087 --> 00:25:06,922
Di umano.

402
00:25:07,005 --> 00:25:08,507
-Di umano.
-Sige.

403
00:25:08,590 --> 00:25:11,968
Magaling. Nasa opisina ako
kung kailangan n'yo ako.

404
00:25:14,346 --> 00:25:15,972
Opisina ng batas. Sandali.

405
00:25:17,724 --> 00:25:21,353
Nahuli ko siyang
nakikipagkasundo sa tawag. May kaso na.

406
00:25:21,436 --> 00:25:24,731
Oo. Sandali lang.
Kailangan ko ulit ang files ni Reyes.

407
00:25:25,524 --> 00:25:27,108
-Wala na 'yon.
-Ano?

408
00:25:27,192 --> 00:25:29,319
Kinuha 'yon ng DA. Major Crimes.

409
00:25:29,819 --> 00:25:31,238
Sorry. Akala ko alam mo.

410
00:25:31,321 --> 00:25:32,280
Nagbibiro ka.

411
00:25:33,823 --> 00:25:34,991
Di ka nagbibiro.

412
00:25:36,993 --> 00:25:41,498
Hoy, Andy. Kailangan ko ng payo.
May oras kang uminom pagkatapos ng yoga?

413
00:25:54,719 --> 00:25:55,720
UNANG ASAWA

414
00:25:55,804 --> 00:25:58,348
Alam ko. Sorry. Wala akong appointment.

415
00:25:58,431 --> 00:26:00,433
Pakisabing si Lisa Trammell.

416
00:26:00,517 --> 00:26:01,893
Crammell?

417
00:26:01,977 --> 00:26:03,478
Hindi. Trammell.

418
00:26:03,562 --> 00:26:06,690
Lorna. Ayos lang. Halika dito.

419
00:26:07,899 --> 00:26:09,526
-Salamat.
-Walang anuman.

420
00:26:10,068 --> 00:26:10,902
Please.

421
00:26:12,153 --> 00:26:15,282
Pangako, di kita sini-stalk.

422
00:26:17,701 --> 00:26:18,743
Ay.

423
00:26:18,827 --> 00:26:21,329
Dito pala nagtatrabaho ang Lincoln Lawyer.

424
00:26:22,664 --> 00:26:23,790
Nakakatawa.

425
00:26:24,749 --> 00:26:26,793
Akala ko sa Lincoln.

426
00:26:27,294 --> 00:26:28,712
Mahabang kuwento.

427
00:26:30,338 --> 00:26:34,426
Makinig ka, Lisa,
nasiyahan ako kagabi, pero…

428
00:26:34,509 --> 00:26:36,803
Di 'yon ang dahilan kaya ako nandito.

429
00:26:37,304 --> 00:26:41,766
Masaya 'yong kagabi,
pero hindi gano'n kasaya.

430
00:26:43,643 --> 00:26:48,398
Di, pero seryoso, hindi kita sini-stalk.
Pero may sini-stalk pala akong tao.

431
00:26:51,443 --> 00:26:53,320
Isang restraining order?

432
00:26:53,403 --> 00:26:56,323
Pagkaalis mo, may dumating at inabot 'yan.

433
00:26:56,406 --> 00:26:59,242
"Pigilan kang ligaligin
si Bondurant sa opisina."

434
00:26:59,326 --> 00:27:01,328
Pumunta ka ba sa opisina niya?

435
00:27:01,411 --> 00:27:02,370
Bueno…

436
00:27:04,164 --> 00:27:07,083
Naalala mo
'yong mga nakita mong nagpoprotesta?

437
00:27:07,167 --> 00:27:08,001
Oo.

438
00:27:08,501 --> 00:27:12,047
Baka nagpunta sila
dahil binanggit ko 'to sa social media.

439
00:27:12,547 --> 00:27:16,760
Nang maraming beses. Baka nanguna ako
sa mga protesta sa opisina niya,

440
00:27:16,843 --> 00:27:18,928
pero di ko niligalig 'yong tao.

441
00:27:19,763 --> 00:27:21,681
May malayang pagpapahayag pa ba?

442
00:27:21,765 --> 00:27:22,891
Sa pagkakaalam ko.

443
00:27:22,974 --> 00:27:26,061
Nagbibigay-atensyon lang
ang protesta sa nangyayari.

444
00:27:26,144 --> 00:27:27,354
Parang… Tingnan mo.

445
00:27:28,104 --> 00:27:29,356
Nasa balita 'to.

446
00:27:29,981 --> 00:27:32,192
Kumausap kami ng lider ng kilusan,

447
00:27:32,275 --> 00:27:34,361
may-ari ng resto, si Lisa Trammell.

448
00:27:34,444 --> 00:27:37,280
Karahasan ang gentrification
sa komunidad natin.

449
00:27:37,364 --> 00:27:39,908
Lumilipat 'tong mga developer sa kabahayan

450
00:27:39,991 --> 00:27:43,328
at inaalis nila ang mga tao.
At di na natin 'to hahayaan.

451
00:27:43,411 --> 00:27:46,915
Walang komento si Bondurant,
pero may pahayag ang kumpanya,

452
00:27:46,998 --> 00:27:49,751
"Nakatalaga kaming
magtayo ng patas na pabahay

453
00:27:49,834 --> 00:27:51,169
para sa mga Angeleno."

454
00:27:51,252 --> 00:27:54,881
Makakakuha ba talaga siya
ng restraining order dahil do'n?

455
00:27:54,964 --> 00:27:58,677
Di hangga't di mo siya binabantaan
o pinapasok ang ari-arian.

456
00:27:59,177 --> 00:28:01,388
-Pero suwerte ka.
-Paano?

457
00:28:01,471 --> 00:28:06,476
Sinabi kong di ako pangbatas sa real
estate, pero TRO? Magaling ako d'yan.

458
00:28:07,644 --> 00:28:09,062
Kakatawanin mo 'ko?

459
00:28:10,522 --> 00:28:11,481
Bakit hindi?

460
00:28:12,774 --> 00:28:15,527
Mababayaran kita. Baka matagalan, pero…

461
00:28:15,610 --> 00:28:19,280
Ipagluto mo na lang ako ng pozole.
Ayos ba? Ayos na tayo.

462
00:28:20,740 --> 00:28:21,783
Salamat, Mickey.

463
00:28:27,997 --> 00:28:29,332
Aalis na ako.

464
00:28:43,304 --> 00:28:44,848
-Sa susunod.
-Bye.

465
00:28:47,642 --> 00:28:49,853
Sino 'yon? Bakit kayo nagse-sex?

466
00:28:49,936 --> 00:28:51,396
Ano'ng sinasabi mo?

467
00:28:51,479 --> 00:28:53,690
'Wag ka nga. Dati mo 'kong asawa.

468
00:28:53,773 --> 00:28:56,860
Namumulsa ka kapag nagpapa-cute ka,

469
00:28:56,943 --> 00:28:58,528
at nagkakamot ka ng ulo.

470
00:28:58,611 --> 00:28:59,738
Sige.

471
00:28:59,821 --> 00:29:03,700
Alam ko ang bawat galaw mo,
at ginawa mo ang bawat isa.

472
00:29:03,783 --> 00:29:06,911
Chef siya na nakilala ko.
May legal na problema siya.

473
00:29:06,995 --> 00:29:08,705
Kinakatawan mo na siya.

474
00:29:08,788 --> 00:29:13,168
Pro bono. Dahil kinakain mo ang mani niya.
Binabasa mo ang pechay niya.

475
00:29:13,251 --> 00:29:16,588
-Nilalamog niya ang talong mo.
-Wala akong oras dito.

476
00:29:16,671 --> 00:29:20,008
Kikitain ko si Jesús,
at ipa-tox screen mo ang kliyente.

477
00:29:20,091 --> 00:29:22,635
-Ipapaliwanag ko mamaya.
-Pag-uusapan 'to?

478
00:29:23,303 --> 00:29:25,263
Sa tingin ko, hindi, Lorna. Bye.

479
00:29:26,723 --> 00:29:28,641
Di ganito
magpatakbo ng practice.

480
00:29:39,027 --> 00:29:40,361
Mag-iingat ka.

481
00:29:45,408 --> 00:29:47,619
Di mo na kailangang dumayo pa dito.

482
00:29:49,370 --> 00:29:50,330
Kailangan ko.

483
00:29:55,001 --> 00:29:57,629
-Naisip kong gusto mong magmotor.
-Oo.

484
00:29:58,379 --> 00:29:59,255
Oo.

485
00:30:08,681 --> 00:30:09,557
Jesús.

486
00:30:10,099 --> 00:30:11,267
-Hoy.
-Hoy.

487
00:30:13,770 --> 00:30:16,231
Sabihin mo ang totoo,
at maayos ang lahat.

488
00:30:16,314 --> 00:30:17,690
Sige. Oo.

489
00:30:17,774 --> 00:30:18,650
Sige.

490
00:30:21,611 --> 00:30:24,781
Umalis kayo ni Martha Renteria
sa club bandang 10:30?

491
00:30:25,365 --> 00:30:26,324
Tama.

492
00:30:26,407 --> 00:30:28,284
Nakipagkasundo ka ba sa presyo?

493
00:30:28,368 --> 00:30:32,831
-600. Nagbayad muna ako.
-Na 'ka mo napanalunan mo sa lotto.

494
00:30:32,914 --> 00:30:35,124
Pero walang lotto draw no'n.

495
00:30:35,208 --> 00:30:36,251
Nakatala na 'yan.

496
00:30:36,334 --> 00:30:39,671
Inamin niyang galing ang pera
sa kapatid niyang pusher.

497
00:30:39,754 --> 00:30:40,713
Sige.

498
00:30:42,882 --> 00:30:45,093
Ano na pagkarating sa bahay niya?

499
00:30:45,593 --> 00:30:46,803
Nag…

500
00:30:47,470 --> 00:30:48,429
nag-sex kami.

501
00:30:49,347 --> 00:30:51,558
May condom siya. Gumamit ako ng isa.

502
00:30:52,183 --> 00:30:53,726
Tapos, na-flush ko 'yon.

503
00:30:54,310 --> 00:30:56,479
Gumamit ako ng tuwalyang nasa banyo.

504
00:30:57,355 --> 00:30:59,649
Kaya may DNA mo sa tuwalya.

505
00:31:00,859 --> 00:31:01,860
Siguro.

506
00:31:04,445 --> 00:31:06,531
Tapos umalis na ako.

507
00:31:07,490 --> 00:31:09,325
Ayos siya no'ng umalis ako.

508
00:31:09,409 --> 00:31:13,162
-Detective naman. Ikaw…
-Di mo pinatay si Martha Renteria?

509
00:31:13,246 --> 00:31:15,164
-Di.
-Di mo siya sinaksak nang 50 beses?

510
00:31:15,248 --> 00:31:18,167
Hindi! Wala akong pinatay.

511
00:31:18,251 --> 00:31:22,130
Sabi ng ME, ang armas
ay kutsilyong limang pulgada ang talim,

512
00:31:22,213 --> 00:31:25,133
kalahating pulgada ang lapad.
Baka folding knife.

513
00:31:25,216 --> 00:31:27,135
May gano'n ka bang kutsilyo?

514
00:31:27,218 --> 00:31:28,136
Wala.

515
00:31:29,804 --> 00:31:31,639
Nagkaroon ka ba ng gano'n?

516
00:31:33,516 --> 00:31:34,475
Hindi.

517
00:31:37,562 --> 00:31:42,483
Dalawang araw ang nakalipas, nakausap ko
ang roommate mo no'n, si Luis Castillo.

518
00:31:43,359 --> 00:31:44,611
Naaalala mo siya.

519
00:31:45,111 --> 00:31:47,196
Mailalarawan mo ba ang kutsilyo?

520
00:31:47,906 --> 00:31:50,825
Hunting knife 'yon.
'Yong parang natitiklop.

521
00:31:50,909 --> 00:31:52,035
Itim na bakal.

522
00:31:52,118 --> 00:31:53,077
Ga'no kahaba?

523
00:31:53,703 --> 00:31:54,746
Baka…

524
00:31:57,540 --> 00:32:00,209
Kay Jesús Menendez ba 'to?

525
00:32:00,919 --> 00:32:05,924
Oo. Para daw
kung sakaling may hindi nagtitino.

526
00:32:06,007 --> 00:32:07,175
Ano ba 'to?

527
00:32:07,258 --> 00:32:11,596
Sabi niya, itinapon mo ang kutsilyo
sa LA River pagkatapos ng pagpatay.

528
00:32:12,263 --> 00:32:13,306
Nakita ka niya.

529
00:32:13,389 --> 00:32:16,517
-Inaaresto mo ba ang kliyente ko?
-Baka akin ang…

530
00:32:16,601 --> 00:32:17,435
Tahimik na.

531
00:32:17,518 --> 00:32:19,520
Inaaresto mo ba ang kliyente ko?

532
00:32:20,021 --> 00:32:21,648
Hindi sa ngayon. Hindi.

533
00:32:21,731 --> 00:32:23,608
Tapos na 'tong interview. Tara.

534
00:32:23,691 --> 00:32:25,026
Ngayon na!

535
00:32:30,865 --> 00:32:32,742
Bakit di mo sinabi sa 'kin 'to?

536
00:32:32,825 --> 00:32:36,329
Magmumukha akong may sala.
Kung di nila alam, di mahalaga.

537
00:32:36,412 --> 00:32:37,789
Laging mahalaga, Jesús.

538
00:32:37,872 --> 00:32:39,582
Gusto kong paniwalaan mo 'ko.

539
00:32:45,838 --> 00:32:46,965
Alam mo?

540
00:32:47,048 --> 00:32:48,091
PAALALA
SUNDUIN SI HAYLEY.

541
00:32:48,174 --> 00:32:50,593
Umalis ka na tulad ng dati.

542
00:32:50,677 --> 00:32:54,347
Hindi kita iiwan, Jesús.
Sinabi ko nang di ko na uulitin 'yon.

543
00:32:54,430 --> 00:32:55,306
Okay?

544
00:32:55,390 --> 00:32:59,435
Kailangan kong ayusin 'to
kasi hahabulin ka nila hangga't kaya nila.

545
00:32:59,519 --> 00:33:02,563
Uwi na at 'wag kang magkukuwento.
Tatawagan kita.

546
00:33:09,612 --> 00:33:12,865
Kalokohang kinukuha ng DA
ang pinakamagagandang kaso mo,

547
00:33:12,949 --> 00:33:14,909
pero di ko alam ang sasabihin.

548
00:33:14,993 --> 00:33:18,246
Nagdala ng mga gahaman
si Bob, at nakikipagpatayan sila.

549
00:33:18,329 --> 00:33:23,084
Naalala ko no'ng ikaw 'yon at wala kang
talo. Nakalipat ka sa Major Crimes.

550
00:33:23,167 --> 00:33:25,878
Hindi walang talo. May ilan akong talo.

551
00:33:25,962 --> 00:33:30,174
Pero di pa ako natatalo ng ex mo.
Lagi kong natatalo ang lokong 'yon.

552
00:33:31,092 --> 00:33:33,678
May dahilan kaya nagustuhan kita kaagad.

553
00:33:35,471 --> 00:33:37,557
Naisip mo bang magpribado?

554
00:33:39,267 --> 00:33:40,476
Sino ba ang hindi?

555
00:33:41,227 --> 00:33:45,982
Di ko lang nakikitang gagawin ko 'yon.
Di ko kayang maging kakampi ng kasamaan.

556
00:33:46,065 --> 00:33:47,942
Sa ibang opisina kaya?

557
00:33:48,026 --> 00:33:51,320
May kaibigan ako sa San Fran.
Mabubuti ang hanap nila.

558
00:33:52,363 --> 00:33:56,909
Bago ang eskuwelahan si Hayley.
Di ko 'yon magagawa sa kaniya, kay Mickey.

559
00:33:57,493 --> 00:33:58,870
Dapat may gawin ka.

560
00:34:01,289 --> 00:34:02,206
Oo.

561
00:34:11,049 --> 00:34:12,508
Ang sarap nito.

562
00:34:12,592 --> 00:34:13,801
Ano ba'ng sinabi ko?

563
00:34:15,136 --> 00:34:19,932
Sayang at di natikman ni Mama. Umuwi siya,
at galing sa lata ang sabaw niya.

564
00:34:20,558 --> 00:34:23,394
Sorry, hija. Kami ng mama mo ay…

565
00:34:26,064 --> 00:34:27,148
Ayos ka lang ba?

566
00:34:27,774 --> 00:34:28,649
Oo.

567
00:34:30,526 --> 00:34:32,195
Di 'yan dahil kay Mama, ano?

568
00:34:32,278 --> 00:34:34,197
Hindi. Sa kaso lang 'to.

569
00:34:34,697 --> 00:34:37,200
Pinakatangang mali ng abugado ng depensa.

570
00:34:38,076 --> 00:34:40,203
-Nagtiwala ako sa pulis.
-Pare.

571
00:34:40,286 --> 00:34:41,162
Oo.

572
00:34:41,746 --> 00:34:44,749
Naaalala mo 'yong sinabi ko?
'Yong dapat kong itama?

573
00:34:44,832 --> 00:34:48,336
'Yong nagsimula ng lahat ng gulo kay Mama?

574
00:34:52,256 --> 00:34:54,842
Naaalala mo ba no'ng grade four ako,

575
00:34:54,926 --> 00:34:57,804
at sobrang na-stress ako sa pag-aaral?

576
00:34:59,472 --> 00:35:02,725
Naaalala ko 'yong 9
na nag-aalalang makapasok sa Yale.

577
00:35:03,768 --> 00:35:07,522
Sabi mo, "Alalahanin mo lang
ang nasa harapan mo."

578
00:35:07,605 --> 00:35:10,650
"Itong math test.
Itong reading assignment."

579
00:35:11,359 --> 00:35:13,027
-Sinabi ko 'yan?
-Oo.

580
00:35:13,861 --> 00:35:15,321
Mabuting papa ako, ha?

581
00:35:16,906 --> 00:35:19,367
Sundin mo ang sarili mong payo.

582
00:35:19,450 --> 00:35:22,495
Tumutok sa nasa harapan mo.
Malulutas mo ang iba pa.

583
00:35:25,832 --> 00:35:30,628
Ibig kong sabihin, ikaw ang pinakasikat
na abugado ng depensa sa LA, di ba?

584
00:35:30,711 --> 00:35:33,047
Ah. Ipinakita niya sa 'yo 'yon, ha?

585
00:35:33,131 --> 00:35:34,048
Oo.

586
00:35:34,132 --> 00:35:36,175
-Binasa mo 'yong artikulo?
-Hindi.

587
00:35:36,259 --> 00:35:37,677
-Sige. Mabuti.
-Oo.

588
00:35:50,356 --> 00:35:51,607
NAG-IINGAY ANG LINCOLN LAWYER

589
00:36:27,101 --> 00:36:32,857
57003. Ang bayan laban kay Russell Lawson.

590
00:36:40,198 --> 00:36:41,073
Hoy.

591
00:36:41,616 --> 00:36:43,201
Mailalabas mo na ba 'ko?

592
00:36:43,284 --> 00:36:44,869
May susubukan muna ako.

593
00:36:44,952 --> 00:36:46,954
Gusto bang madinig ng abugado?

594
00:36:47,038 --> 00:36:49,498
Puwedeng sandali lang, Your Honor?

595
00:36:51,167 --> 00:36:52,335
NAG-IINGAY ANG LINCOLN LAWYER

596
00:36:55,004 --> 00:36:57,715
Wow. May pisikal na diyaryo ka pa.

597
00:36:57,798 --> 00:36:58,925
Old-school 'yan.

598
00:36:59,008 --> 00:37:00,092
Oo. Oo.

599
00:37:01,552 --> 00:37:04,430
Pati ang mga 'to. Mga aktuwal na litrato.

600
00:37:04,513 --> 00:37:08,184
Magugustuhan 'to ni Judge Lyons.
Di niya gusto ang teknolohiya.

601
00:37:09,685 --> 00:37:13,940
'Yan ang bahay ng kliyente ko.
18001 Remington Place.

602
00:37:14,023 --> 00:37:16,943
At 'yan ang bahay
kung saan siya inaresto. 18010.

603
00:37:17,026 --> 00:37:19,904
Halos magkapareho
ang dalawa, pati mga numero.

604
00:37:19,987 --> 00:37:20,821
Ano naman?

605
00:37:21,322 --> 00:37:24,659
Kailangan ng tiyak na layunin
para magawa ang panloloob.

606
00:37:25,284 --> 00:37:27,036
Pagkakamali lang 'to.

607
00:37:27,119 --> 00:37:30,623
Lasing ang kliyente ko.
Akala niya bahay niya 'yon.

608
00:37:30,706 --> 00:37:34,168
Di gumana ang susi niya,
kaya sinira niya ang bintana.

609
00:37:34,252 --> 00:37:37,171
Papatunayan mong lasing siya
para malaman kung nasaan siya,

610
00:37:37,255 --> 00:37:41,509
na mahirap dahil, sa resibo ng credit
card, tatlo lang ang nainom niya.

611
00:37:41,592 --> 00:37:44,512
Iisipin mong alam 'yon
ng may litrato sa diyaryo.

612
00:37:45,888 --> 00:37:47,390
6 na buwan, huling alok.

613
00:37:48,349 --> 00:37:52,228
-O hintayin ko 'yong tox screen kahapon.
-Ano'ng papatunayan no'n?

614
00:37:52,311 --> 00:37:54,772
Kahit mas marami,
wala na 'yon sa katawan.

615
00:37:54,855 --> 00:37:56,065
Ang Rohypnol, oo.

616
00:37:56,148 --> 00:37:59,110
Rohyp… Iniisip mong
na-roofie ang kliyente mo?

617
00:37:59,193 --> 00:38:03,072
Sa bar na pinuntahan niya,
iba't ibang tao ang nagreklamo

618
00:38:03,155 --> 00:38:04,240
na dinroga sila.

619
00:38:04,323 --> 00:38:07,201
Marami pa sa siyudad,
di nalutas ang karamihan.

620
00:38:07,785 --> 00:38:10,538
Parang kahihiyan
sa mga pulis at DA, di ba?

621
00:38:12,540 --> 00:38:15,793
Kaya naisip ko,
misdemeanor trespass, di na maikukulong,

622
00:38:15,876 --> 00:38:18,629
at babayaran ng kliyente ko ang bintana.

623
00:38:19,380 --> 00:38:20,923
O tumaya ka sa paglilitis,

624
00:38:21,007 --> 00:38:24,176
pero ang kuwento
ay may nangdodroga ng mga tao,

625
00:38:24,260 --> 00:38:27,680
at abala ang DA sa paghahabol
sa mga biktima para umaksyon.

626
00:38:27,763 --> 00:38:30,391
May kilala akong ilang reporter.

627
00:38:40,443 --> 00:38:44,322
Your Honor, di na natin kailangang
sayangin ang oras ng korte.

628
00:38:45,197 --> 00:38:46,032
Sige.

629
00:38:47,450 --> 00:38:50,911
Dadalhin ka na sa Processing.
Uuwi ka na sa tanghalian.

630
00:38:50,995 --> 00:38:53,080
Di ko alam paano ka pasasalamatan.

631
00:38:54,582 --> 00:38:58,044
Hoy, kung kailangan mong
magdeklara ng bankruptcy…

632
00:38:58,127 --> 00:39:01,213
Sana di tayo umabot sa gano'n.
Poker face, Russell.

633
00:39:09,847 --> 00:39:10,723
Haller.

634
00:39:11,265 --> 00:39:13,309
Bakit nandito ka sa downtown?

635
00:39:13,809 --> 00:39:17,772
Pinuntahan ko si Bob. Sinubukan kong
bawiin ang isa sa mga kaso ko.

636
00:39:18,272 --> 00:39:23,527
Inalok niya ako ng pangalawang abugado.
Parang "pakyu" pero di ako magpapaapekto.

637
00:39:23,611 --> 00:39:25,154
Ano'ng gagawin mo?

638
00:39:25,237 --> 00:39:27,740
Hindi ko pa alam. Pag-iisipan ko.

639
00:39:32,578 --> 00:39:33,454
Makinig ka.

640
00:39:34,455 --> 00:39:36,082
Sorry do'n sa isang araw.

641
00:39:36,916 --> 00:39:39,752
Pangit na araw 'yon,
at napagbuntungan kita.

642
00:39:39,835 --> 00:39:41,796
Naiintindihan ko. Sorry din.

643
00:39:42,713 --> 00:39:45,424
Maggie, masaya akong may idine-date ka.

644
00:39:47,301 --> 00:39:49,970
Sige, hindi masayang-masaya, siguro, pero…

645
00:39:50,805 --> 00:39:51,931
Naiintindihan ko.

646
00:39:52,431 --> 00:39:53,974
Sana lang mabait siya.

647
00:39:54,850 --> 00:39:56,560
Dapat sa 'yo 'yon, Maggie.

648
00:39:58,104 --> 00:39:59,021
Ikaw rin.

649
00:40:05,277 --> 00:40:09,490
Babalik na ako sa Van Nuys
bago pa lumala ang traffic sa 101.

650
00:40:13,411 --> 00:40:14,412
Bye, Mickey.

651
00:40:20,835 --> 00:40:22,253
Ano'ng maitutulong ko?

652
00:40:22,336 --> 00:40:26,966
Uy. Kailangan ko ng form
para sa Criminal Practice Clinic.

653
00:40:28,634 --> 00:40:31,303
Abugado ng depensa
ang boss kong magtuturo.

654
00:40:31,387 --> 00:40:34,348
Pero pag nakita mo
ang paraan niya ng pagtatrabaho,

655
00:40:34,432 --> 00:40:38,561
iisipin mong kabaligtaran 'yon
ng kung paano dapat gawin ang mga bagay.

656
00:40:40,938 --> 00:40:42,106
Kailan 'to ipapasa?

657
00:40:42,189 --> 00:40:45,067
Sa Biyernes,
papirmahan mo 'yan sa Academic Dean

658
00:40:45,151 --> 00:40:48,279
kung di aprubado dito
ang magtuturo. Si Dean Wheaton.

659
00:40:48,362 --> 00:40:49,447
Sige. Ayos.

660
00:40:51,949 --> 00:40:52,825
Wheaton?

661
00:40:54,618 --> 00:40:56,203
'Yong nagtuturo ng torts?

662
00:40:56,287 --> 00:40:59,623
Oo. Siya muna ang dean
hanggang makahanap ng permanente.

663
00:40:59,707 --> 00:41:04,962
-30 minuto siya dito. Puwede 'yan ngayon.
-Ay, hindi. Ang totoo… Nagmamadali ako.

664
00:41:05,045 --> 00:41:07,798
Baka bukas
o sa makalawa ko na 'to gagawin.

665
00:41:12,261 --> 00:41:15,306
-Hoy.
-Hoy, babe. Kumusta ang eskuwela?

666
00:41:16,599 --> 00:41:19,560
Ayos lang. Alam mo na, gano'n pa din.

667
00:41:20,186 --> 00:41:22,521
-Kumusta ka?
-Ayos naman ang lahat.

668
00:41:22,605 --> 00:41:25,649
May tinitingnan akong
impormasyon kay Glory Days.

669
00:41:27,776 --> 00:41:29,612
Magkita na lang tayo mamaya?

670
00:41:29,695 --> 00:41:33,324
Hoy, 'wag ka nang maghintay.
Baka dis-oras na ako makauwi.

671
00:41:33,407 --> 00:41:34,283
Sige.

672
00:41:37,203 --> 00:41:38,746
Siguradong gusto mo 'to?

673
00:41:39,872 --> 00:41:41,123
Oo.

674
00:41:42,166 --> 00:41:43,167
Tara na.

675
00:41:46,712 --> 00:41:47,713
Kaz.

676
00:41:49,381 --> 00:41:51,133
Putang ina mo.

677
00:42:08,901 --> 00:42:10,528
Welcome home, kapatid.

678
00:42:19,995 --> 00:42:21,539
Bigyan n'yo ng beer 'to.

679
00:42:22,540 --> 00:42:23,666
Ayos!

680
00:42:40,099 --> 00:42:43,435
-Weird na di kita ipinagmamaneho pauwi.
-Kaya ko na 'to.

681
00:42:43,936 --> 00:42:46,188
Salamat sa pagtulong mo sa opisina.

682
00:42:46,272 --> 00:42:50,693
Ay! Bago ko makalimutan. Dumaan
'yong lalaki ilang oras na ang nakalipas.

683
00:42:50,776 --> 00:42:53,821
-Sino?
-'Yong kliyente mo, si Russell Lawson.

684
00:42:53,904 --> 00:42:56,115
Nagbigay ng credit card para sa 5K.

685
00:42:56,198 --> 00:42:57,741
Akala ko nagbayad na siya?

686
00:42:57,825 --> 00:43:01,203
Retainer daw 'yon
kung sakaling may kailangan pa siya.

687
00:43:01,787 --> 00:43:05,833
Okay. Mawawalan na ako ng signal
kapag umakyat ako sa Hills, kaya…

688
00:43:05,916 --> 00:43:08,335
-May isa pa pala.
-Ano 'yon?

689
00:43:08,419 --> 00:43:11,213
Kahapon ng umaga,
no'ng pinapahirapan kita,

690
00:43:12,506 --> 00:43:14,675
ipinaisip mong kasama mo si Maggie.

691
00:43:16,468 --> 00:43:19,972
Wala akong ipinaisip sa 'yo.
Ayaw ko lang pag-usapan 'yon.

692
00:43:20,055 --> 00:43:20,889
Alam ko.

693
00:43:20,973 --> 00:43:22,808
Pero di ko naman buhay 'yan.

694
00:43:22,891 --> 00:43:25,394
Alam ko lang na para magtagal

695
00:43:25,894 --> 00:43:28,439
at manatili sa landas na 'to, dapat tapat.

696
00:43:29,732 --> 00:43:31,191
Lalo na sa sarili mo.

697
00:43:33,652 --> 00:43:34,570
Magandang gabi.

698
00:43:36,113 --> 00:43:37,323
'Gandang gabi, Izzy.

699
00:44:12,816 --> 00:44:14,068
Magandang tanawin.

700
00:44:15,903 --> 00:44:18,864
Maganda 'to sa litrato sa diyaryo,

701
00:44:18,947 --> 00:44:22,242
pero sa gabi,
talagang nabubuhay 'to, di ba?

702
00:44:22,743 --> 00:44:23,702
Russell?

703
00:44:24,787 --> 00:44:26,288
Ano'ng ginagawa mo dito?

704
00:44:26,372 --> 00:44:29,875
Ayaw kong mambasag pa ng bintana,
kaya tumalon ako sa bakod.

705
00:44:29,958 --> 00:44:33,504
Aaminin ko, nakakabilib 'yong kanina.

706
00:44:33,587 --> 00:44:37,091
Alam kong magaling ka, pero matindi 'yon.

707
00:44:37,174 --> 00:44:39,385
Di ko alam
kung ano'ng gusto mo, pero…

708
00:44:39,468 --> 00:44:42,304
Sige. Pakinggan mo muna ako.

709
00:44:42,388 --> 00:44:46,600
Lalo na't abugado kita. Nagbayad ako
ng retainer para masiguro 'yon,

710
00:44:46,684 --> 00:44:50,062
kaya gusto ko ang gusto
ng sinumang kliyente, Mickey.

711
00:44:50,145 --> 00:44:52,189
Gusto ko ang tulong legal mo.

712
00:44:52,690 --> 00:44:57,069
Sa pagiging abugado, may kalakip
na iba't ibang tungkuli't responsibilidad,

713
00:44:57,152 --> 00:44:58,112
di ba?

714
00:44:58,946 --> 00:45:01,990
Tulad ng, tungkulin ng confidentiality.

715
00:45:02,491 --> 00:45:04,034
'Yon ang mabigat, di ba?

716
00:45:04,910 --> 00:45:07,579
'Yong sikreto natin
ang lahat ng sasabihin ko,

717
00:45:07,663 --> 00:45:09,623
at wala kang puwedeng pagsabihan,

718
00:45:09,707 --> 00:45:12,793
lalo na ang pulisya.

719
00:45:19,675 --> 00:45:20,759
Kaya…

720
00:45:22,469 --> 00:45:24,054
ito ang sikreto natin.

721
00:45:24,888 --> 00:45:28,100
Nararapat 'yon kay Martha Renteria.

722
00:45:28,183 --> 00:45:32,104
Nakuha ng bruhang 'yon
ang nararapat sa kaniya.

723
00:45:32,980 --> 00:45:37,860
At may naghirap dahil do'n,
at maghihirap ulit siya dahil do'n.

724
00:45:37,943 --> 00:45:41,280
Pero ang pinakamaganda ay, ngayon,

725
00:45:42,865 --> 00:45:45,159
wala ka nang magagawa.

726
00:45:46,452 --> 00:45:49,163
Nanloob ka
para lokohin akong katawanin ka?

727
00:45:49,246 --> 00:45:51,415
Marami pa akong ginawa, Attorney.

728
00:45:52,374 --> 00:45:56,503
Kapag bumalik ang tox screen mo,
magpapakita 'yon ng Rohypnol.

729
00:45:56,587 --> 00:46:00,674
Ni-roofie ko ang sarili ko
para gawing kapani-paniwala 'yon.

730
00:46:01,717 --> 00:46:04,845
Sus. Dapat bigyan mo 'ko
ng A para sa pagsisikap.

731
00:46:04,928 --> 00:46:08,432
Kinailangan kong
pigilan kang hanapin ako, tapos naisip ko.

732
00:46:08,932 --> 00:46:11,101
Bakit di ko na lang pagsabayin?

733
00:46:12,227 --> 00:46:15,230
Akala mo kung mahahanap mo 'ko,

734
00:46:16,356 --> 00:46:17,775
maililigtas mo si…

735
00:46:17,858 --> 00:46:20,486
Ano'ng pangalan no'ng lalaki? Menendez?

736
00:46:21,528 --> 00:46:23,572
Binabati kita. Nahanap mo 'ko.

737
00:46:25,324 --> 00:46:30,704
Pero wala kang puwedeng pagsabihan no'n,
kundi sisiguraduhin kong madi-disbar ka.

738
00:46:32,289 --> 00:46:33,999
At simula pa lang 'yon.

739
00:46:35,292 --> 00:46:39,421
-Pinagbabantaan mo ba 'ko, Russell?
-Pinagbabantaan? Naku. Hindi.

740
00:46:39,505 --> 00:46:42,049
Hinding-hindi kita pagbabantaan,

741
00:46:42,132 --> 00:46:44,927
kahit alam ko ang bahay mo
at na may pamilya ka.

742
00:46:45,010 --> 00:46:48,013
Hinding-hindi kita pagbabantaan
dahil pag nagkataon,

743
00:46:48,096 --> 00:46:51,225
baka masabi mo ang sikreto natin.

744
00:46:51,934 --> 00:46:58,357
Kaya, hindi, magtiwala kang
ligtas ka at ang pamilya mo sa 'kin.

745
00:46:59,316 --> 00:47:02,236
Tulad ng ligtas
ang munting sikreto natin sa 'yo.

746
00:47:08,116 --> 00:47:08,951
Bueno…

747
00:47:10,953 --> 00:47:12,788
sa susunod na lang, Attorney.

748
00:47:37,604 --> 00:47:39,648
BATAY SA MGA NOBELA NI
MICHAEL CONNELLY

749
00:49:18,413 --> 00:49:23,418
Tagapagsalin ng Subtitle:
April Jean Abendan

