1
00:00:51,301 --> 00:00:55,221
Je sais ce que vous vous dites.
"Encore ce parking, sérieusement ?"

2
00:00:56,639 --> 00:00:59,559
Tournez-vous. Un peu plus sérieux. Super.

3
00:01:00,685 --> 00:01:02,937
- Fantastique. Oui.
- Une seconde.

4
00:01:05,315 --> 00:01:06,483
- C'est droit ?
- Oui.

5
00:01:14,824 --> 00:01:16,034
C'est la bonne.

6
00:01:16,117 --> 00:01:17,035
Non. Souriez.

7
00:01:21,414 --> 00:01:22,874
Pardon, je dois répondre.

8
00:01:23,958 --> 00:01:27,629
- Lorna. Que se passe-t-il ?
- Tu vas rester encore longtemps ?

9
00:01:28,379 --> 00:01:30,632
On a presque fini. Pourquoi ?

10
00:01:30,715 --> 00:01:32,300
Ta journée est chargée.

11
00:01:32,383 --> 00:01:34,719
Ils finissent tes travaux hors de prix,

12
00:01:34,803 --> 00:01:38,098
et le téléphone sonne sans cesse. Attends.

13
00:01:38,598 --> 00:01:40,475
Cabinet d'avocats. Un instant.

14
00:01:40,558 --> 00:01:42,143
C'est le prix du succès.

15
00:01:42,227 --> 00:01:43,520
Dis-moi tout.

16
00:01:43,603 --> 00:01:46,106
Tu as la condamnation d'Ortiz,

17
00:01:46,189 --> 00:01:48,024
la conférence Darrell Pickens…

18
00:01:48,108 --> 00:01:50,235
Prends des beignets, c'est le juge Boyle.

19
00:01:50,318 --> 00:01:52,987
- Oui.
- Et la motion préliminaire…

20
00:01:53,071 --> 00:01:54,572
Non, ç'a été reporté.

21
00:01:54,656 --> 00:01:57,033
Tu as un nouveau client, Russel Lawson.

22
00:01:57,117 --> 00:02:00,078
Il a été arrêté pour vol
et attentat à la pudeur.

23
00:02:00,161 --> 00:02:03,206
- Il est au MDC.
- Un drogué en manque ?

24
00:02:03,289 --> 00:02:06,376
Ça ne sera pas un régulier,
mais il a l'air friqué.

25
00:02:06,459 --> 00:02:08,711
Je lui ai donné nos tarifs,
il n'a pas bronché.

26
00:02:08,795 --> 00:02:10,421
Il a tout payé par carte.

27
00:02:10,505 --> 00:02:12,215
OK. Était-il recommandé ?

28
00:02:12,298 --> 00:02:15,927
Non, il t'a vu sur l'affaire
Trevor Elliott, comme les autres.

29
00:02:16,010 --> 00:02:18,763
Quand il s'est fait tirer dessus,
j'ai cru au désastre,

30
00:02:18,847 --> 00:02:20,306
mais c'est tout l'inverse.

31
00:02:20,390 --> 00:02:22,433
Toute pub est bonne à prendre.

32
00:02:22,517 --> 00:02:24,144
Je l'ai fait acquitter.

33
00:02:24,853 --> 00:02:28,398
Je passerai à la prison
après mes audiences. Quoi d'autre ?

34
00:02:28,481 --> 00:02:30,024
Le dossier Jesús Menendez.

35
00:02:30,108 --> 00:02:32,777
Dis-moi que je peux le classer.

36
00:02:32,861 --> 00:02:34,946
Ils ne vont pas reporter plainte, si ?

37
00:02:35,029 --> 00:02:36,906
Je dois être prêt, au cas où.

38
00:02:36,990 --> 00:02:39,701
Range-le dans la salle de conférence et…

39
00:02:39,784 --> 00:02:41,369
PREMIÈRE ÉPOUSE

40
00:02:41,452 --> 00:02:42,912
- Je dois filer.
- Non !

41
00:02:45,999 --> 00:02:47,667
Cabinet d'avocats. Un instant.

42
00:02:47,750 --> 00:02:49,085
Salut, Mags.

43
00:02:49,169 --> 00:02:52,338
- Quelle heure, ce soir ?
- J'ai réservé pour 19 h.

44
00:02:52,422 --> 00:02:55,133
- Il fallait réserver ?
- Là-bas, oui.

45
00:02:55,216 --> 00:02:57,552
C'est un des meilleurs restos de la ville…

46
00:02:57,635 --> 00:03:01,181
Je me serais contentée d'une pizza.
Envoie-moi l'adresse.

47
00:03:01,264 --> 00:03:03,975
D'accord.
Maggie, merci pour ce que tu fais.

48
00:03:04,058 --> 00:03:07,395
Hayley mérite qu'on règle nos problèmes.

49
00:03:08,938 --> 00:03:11,149
Il parait que leur flan est incroyable.

50
00:03:11,232 --> 00:03:14,319
Ça tombe bien, j'adore ça. À ce soir.

51
00:03:14,402 --> 00:03:15,320
D'accord.

52
00:03:17,614 --> 00:03:20,617
C'est pour l'affaire Reyes.
Il me faut ses appels en prison.

53
00:03:26,497 --> 00:03:27,624
L'AVOCAT LE PLUS SEXY

54
00:03:31,544 --> 00:03:34,255
- À la Cité d'Émeraude ?
- Tu connais la route.

55
00:03:40,762 --> 00:03:45,350
AFFR CLASSÉE

56
00:04:07,538 --> 00:04:09,499
J'ai oublié mes affaires de sport ?

57
00:04:09,582 --> 00:04:11,542
Non, c'est mon sac de danse.

58
00:04:11,626 --> 00:04:14,712
Je donne des cours après le boulot.
Tu sais ce que c'est.

59
00:04:14,796 --> 00:04:17,257
C'est comme si j'y étais, Izzy.

60
00:04:19,634 --> 00:04:22,303
J'ai quelque chose à te dire.

61
00:04:22,387 --> 00:04:23,304
Ah oui ?

62
00:04:24,013 --> 00:04:27,308
Les cours, je ne les donne pas seule.
Je suis avec Ray.

63
00:04:27,976 --> 00:04:28,893
Ray ?

64
00:04:29,435 --> 00:04:30,687
Ton ex ?

65
00:04:30,770 --> 00:04:33,273
C'est avec elle que je parlais.
Elle a changé.

66
00:04:33,356 --> 00:04:35,900
Elle est sobre depuis six mois.
On va aux réunions.

67
00:04:35,984 --> 00:04:39,070
- Elle a arrêté les tournées.
- Izzy, c'est ta vie.

68
00:04:39,570 --> 00:04:42,907
Tu sais très bien
qu'on ne change que quand il le faut.

69
00:04:42,991 --> 00:04:45,243
Je veux juste que tu sois prudente.

70
00:04:46,911 --> 00:04:50,540
Je pourrais te dire la même chose, patron.

71
00:04:50,623 --> 00:04:51,666
Comment ça ?

72
00:04:51,749 --> 00:04:54,502
La semaine dernière,
combien d'interviews as-tu donnés ?

73
00:04:54,585 --> 00:04:57,088
L'affaire de Trevor m'a fait de la pub.

74
00:04:58,089 --> 00:05:00,216
Battons le fer tant qu'il est chaud.

75
00:05:00,300 --> 00:05:01,134
Peut-être.

76
00:05:01,217 --> 00:05:03,761
Mais je sais que la célébrité,
c'est comme le crack.

77
00:05:04,262 --> 00:05:06,097
Même si j'en ai jamais pris.

78
00:05:06,180 --> 00:05:08,933
Ça va.
La presse ne me montera pas à la tête.

79
00:05:09,017 --> 00:05:13,229
En direct avec Jake Tapper
reçoit La Défense Lincoln,

80
00:05:13,313 --> 00:05:14,605
Mickey Haller, pour…

81
00:05:18,943 --> 00:05:21,029
- Quoi ?
- Tu ne m'as pas rappelée.

82
00:05:21,112 --> 00:05:23,281
Je suis débordée, Mickey.

83
00:05:23,364 --> 00:05:26,534
En plus, j'ai un mariage à préparer,
si Cisco se décide,

84
00:05:26,617 --> 00:05:27,910
et j'ai des examens.

85
00:05:27,994 --> 00:05:31,664
Éthique juridique.
Je dois retenir les règles de déontologie.

86
00:05:31,748 --> 00:05:32,665
Facile !

87
00:05:32,749 --> 00:05:35,043
Dit celui qui adore les détourner.

88
00:05:35,126 --> 00:05:36,627
Cabinet d'avocats. Un instant.

89
00:05:37,378 --> 00:05:41,341
Mickey ? J'ai besoin d'aide.
Je sais que tu ne veux pas engager…

90
00:05:41,424 --> 00:05:43,176
Cisco peut t'aider ?

91
00:05:43,259 --> 00:05:45,678
Il cherche déjà des infos pour toi !

92
00:05:45,762 --> 00:05:47,847
- Lesquelles ?
- J'en sais rien !

93
00:05:47,930 --> 00:05:49,932
On arrive au tribunal.

94
00:05:50,808 --> 00:05:53,019
Izzy t'aidera après m'avoir déposé.

95
00:05:53,603 --> 00:05:54,937
Je te paierai.

96
00:05:55,021 --> 00:05:56,397
Bon, d'accord.

97
00:05:56,481 --> 00:05:58,399
Je te laisse, Lorna. Au revoir.

98
00:06:01,778 --> 00:06:05,406
OÙ ES-TU ?

99
00:06:15,541 --> 00:06:17,168
Lawson ? Russell Lawson ?

100
00:06:17,251 --> 00:06:18,086
Salut.

101
00:06:18,169 --> 00:06:19,379
Ouvrez la porte.

102
00:06:20,421 --> 00:06:21,381
Merci, Mike.

103
00:06:22,256 --> 00:06:24,801
- Vous êtes l'avocat ?
- Oui, Mickey Haller.

104
00:06:24,884 --> 00:06:25,843
Dieu merci.

105
00:06:25,927 --> 00:06:29,097
Vous pouvez me faire sortir ?
Je n'ai rien fait, je…

106
00:06:29,180 --> 00:06:31,766
Calmez-vous et écoutez-moi, d'accord ?

107
00:06:31,849 --> 00:06:32,892
Je vais essayer.

108
00:06:32,975 --> 00:06:36,687
- Vous travaillez dans la finance ?
- Conseil en faillite.

109
00:06:36,771 --> 00:06:39,232
J'aide les entreprises
sur la restructuration de dette.

110
00:06:39,315 --> 00:06:40,358
C'est barbant.

111
00:06:40,441 --> 00:06:42,402
Il y a beaucoup d'argent en jeu, non ?

112
00:06:42,485 --> 00:06:45,363
Vous devez être impassible,
gérer vos émotions.

113
00:06:45,446 --> 00:06:46,823
Oui, j'imagine.

114
00:06:46,906 --> 00:06:50,118
Super. Essayez d'être impassible, alors.

115
00:06:50,910 --> 00:06:54,038
Oui, bien sûr, désolé. Je…

116
00:06:54,122 --> 00:06:57,375
Ils ont pris mon inhalateur.

117
00:06:57,458 --> 00:06:59,794
C'est soi-disant une arme potentielle.

118
00:07:01,087 --> 00:07:03,631
Bien. Je vais voir
si je peux le récupérer.

119
00:07:03,714 --> 00:07:05,758
En attendant, expliquez-moi tout.

120
00:07:06,342 --> 00:07:09,387
D'accord. Je ne m'en souviens pas.

121
00:07:09,470 --> 00:07:13,808
Je devais retrouver un ami
à Santa Monica pour boire un verre,

122
00:07:13,891 --> 00:07:15,768
mais il a annulé.

123
00:07:15,852 --> 00:07:20,565
J'ai quand même bu tout seul, et ensuite,
j'ai commandé un Uber pour rentrer.

124
00:07:20,648 --> 00:07:23,234
Et là, l'instant d'après,

125
00:07:23,317 --> 00:07:25,319
je suis dans une voiture de police.

126
00:07:25,403 --> 00:07:27,572
Vous avez cassé une fenêtre pour entrer,

127
00:07:28,281 --> 00:07:30,074
vous avez préparé un sandwich et…

128
00:07:31,033 --> 00:07:32,368
Enlevé votre pantalon.

129
00:07:33,744 --> 00:07:36,372
La locataire vous a trouvé sur son canapé.

130
00:07:36,456 --> 00:07:39,876
Je ne me souviens de rien
après avoir pris le Uber.

131
00:07:40,751 --> 00:07:45,423
Est-ce que je peux juste m'excuser
et rembourser la fenêtre ?

132
00:07:45,506 --> 00:07:49,594
Malheureusement non.
On vous accuse de vol avec effraction.

133
00:07:49,677 --> 00:07:52,013
Vous risquez six ans de prison.

134
00:07:52,096 --> 00:07:52,972
Six ans ?

135
00:07:53,055 --> 00:07:55,475
Une étape à la fois, d'accord ?

136
00:07:55,558 --> 00:07:59,353
La maison où vous êtes entré
est juste à côté de la vôtre.

137
00:07:59,437 --> 00:08:00,938
Vous y êtes déjà allé ?

138
00:08:01,022 --> 00:08:03,774
Non. Je loue mon logement actuel,

139
00:08:03,858 --> 00:08:06,110
je fais des travaux dans ma cuisine.

140
00:08:06,194 --> 00:08:10,239
Je ne suis dans ce complexe
que depuis quelques semaines.

141
00:08:10,323 --> 00:08:12,074
Sortez-moi de là.

142
00:08:12,158 --> 00:08:14,660
Ils veulent me transférer ce soir.

143
00:08:14,744 --> 00:08:17,497
Je demanderai une caution dans deux jours.

144
00:08:17,580 --> 00:08:19,332
Deux jours ? Non, je…

145
00:08:19,415 --> 00:08:21,918
Russell, impassible, d'accord ?

146
00:08:23,628 --> 00:08:24,462
Bien.

147
00:08:25,129 --> 00:08:28,257
J'ai une idée,
mais je dois vérifier certaines choses.

148
00:08:28,341 --> 00:08:30,885
En attendant, observez et taisez-vous.

149
00:08:30,968 --> 00:08:34,639
Et évitez les macaronis au fromage
de la cantine de la prison.

150
00:08:34,722 --> 00:08:35,932
Je vous contacterai.

151
00:08:38,851 --> 00:08:40,019
Laissez un message.

152
00:08:40,645 --> 00:08:43,439
Où es-tu ?
J'ai besoin de toi. Rappelle-moi.

153
00:08:44,023 --> 00:08:46,901
Ça faisait longtemps.
J'ai cru que vous m'aviez oublié.

154
00:08:46,984 --> 00:08:48,611
Difficile, en ce moment.

155
00:08:48,694 --> 00:08:53,324
On vous voit partout.
Étonnant, avec votre client assassiné.

156
00:08:53,407 --> 00:08:55,576
Oui, on m'en parle tout le temps.

157
00:08:55,660 --> 00:08:57,954
Je suis occupé. Que se passe-t-il ?

158
00:08:58,037 --> 00:09:00,248
Votre autre client, Jesús Menendez.

159
00:09:00,831 --> 00:09:03,084
- Quoi ?
- Vous avez humilié

160
00:09:03,167 --> 00:09:06,170
le ministère et le procureur
en le faisant libérer.

161
00:09:06,254 --> 00:09:09,006
Ils le font déjà très bien tous seuls.

162
00:09:09,090 --> 00:09:12,969
Ça ne leur plaît pas.
Ils rouvrent officiellement l'affaire.

163
00:09:13,052 --> 00:09:14,887
Merde. Je le savais.

164
00:09:14,971 --> 00:09:18,391
Quoi, ils veulent condamner
le mauvais type deux fois ?

165
00:09:18,474 --> 00:09:22,103
Ils avaient besoin de quelqu'un
du LAPD pour mener l'enquête.

166
00:09:22,186 --> 00:09:25,606
Quelqu'un avec une bonne réputation,
sans rapport avec l'affaire.

167
00:09:25,690 --> 00:09:26,691
Vous.

168
00:09:26,774 --> 00:09:29,735
Ça ne me plaît pas, mais c'est un ordre.

169
00:09:29,819 --> 00:09:31,696
Il faut trouver le vrai coupable.

170
00:09:31,779 --> 00:09:34,323
Le type tatoué dont mon témoin a parlé.

171
00:09:34,407 --> 00:09:37,785
Le tatoué sans identité,
qui n'existe peut-être même pas.

172
00:09:37,868 --> 00:09:40,538
Il existe !
Mon enquêteur le cherche, mais…

173
00:09:40,621 --> 00:09:44,834
Investissez toutes vos ressources.
Parlez au moins à Glory Days.

174
00:09:44,917 --> 00:09:47,837
Je lui parlerai.
Je parlerai à qui je veux.

175
00:09:47,920 --> 00:09:50,631
Mais je dois commencer par Menendez.

176
00:09:50,715 --> 00:09:54,760
Vous voulez que j'amène mon client
au QG de la police ? Pas question.

177
00:09:54,844 --> 00:09:57,054
Je vous l'ai dit, ça ne me plaît pas.

178
00:09:58,723 --> 00:10:02,018
Faites-le venir demain, d'accord ?

179
00:10:02,101 --> 00:10:06,355
Si son témoignage se tient,
je pourrais peut-être tout annuler

180
00:10:06,897 --> 00:10:08,608
avant qu'ils portent plainte.

181
00:10:14,905 --> 00:10:15,823
Bien.

182
00:10:30,588 --> 00:10:33,215
Alors, quoi de neuf au travail ?

183
00:10:33,966 --> 00:10:37,094
J'ai un double homicide,
peut-être lié à un gang.

184
00:10:37,178 --> 00:10:39,430
C'est dans tes cordes, ça.

185
00:10:39,513 --> 00:10:41,599
Sauf si le bureau me vole l'affaire,

186
00:10:41,682 --> 00:10:44,393
comme c'était le cas
avec mes vols de voiture.

187
00:10:45,102 --> 00:10:47,897
Je les avais déjà vus faire.
C'est mon tour.

188
00:10:47,980 --> 00:10:51,901
Ils ne vont pas faire ça éternellement.
Si je peux t'aider…

189
00:10:51,984 --> 00:10:53,861
Non, s'il te plaît.

190
00:10:54,570 --> 00:10:56,322
C'est gentil, mais non.

191
00:10:58,699 --> 00:11:01,994
Désolé, c'est urgent.
Je fais vite, promis.

192
00:11:04,664 --> 00:11:05,623
Quoi ?

193
00:11:05,706 --> 00:11:08,376
"L'avocat le plus sexy" en plein boulot.

194
00:11:09,251 --> 00:11:11,295
Tu parles de ce magazine débile ?

195
00:11:11,379 --> 00:11:14,006
- Tu sais bien que je m'en fiche.
- Ah ?

196
00:11:14,548 --> 00:11:16,884
Pourtant, Lorna m'a parlé
de ton interview.

197
00:11:16,967 --> 00:11:20,554
Le Times voulait faire un portrait.
J'aurais dû refuser ?

198
00:11:20,638 --> 00:11:21,722
L.A. TIMES

199
00:11:23,766 --> 00:11:24,725
Désolé.

200
00:11:24,809 --> 00:11:26,519
C'est le journaliste ?

201
00:11:26,602 --> 00:11:29,230
Ils veulent publier le plus vite possible.

202
00:11:29,939 --> 00:11:33,359
Désolé. Voilà. C'est envoyé, terminé.

203
00:11:35,403 --> 00:11:38,364
Hayley aime sa nouvelle école ?

204
00:11:39,699 --> 00:11:43,786
Pour l'instant, ça va.
Elle est allée à Big Bear avec sa classe.

205
00:11:43,869 --> 00:11:46,497
Quand on l'a déposée,
j'étais inquiète, mais ç'a été.

206
00:11:46,580 --> 00:11:47,623
"On" ?

207
00:11:49,417 --> 00:11:51,669
Je t'ai dit que je voyais quelqu'un.

208
00:11:52,712 --> 00:11:55,965
Qui ça ?
Comment il s'appelle, déjà ? Tim ?

209
00:11:57,007 --> 00:11:59,593
Jim, tu le sais très bien.

210
00:11:59,677 --> 00:12:01,178
Oui, d'accord, Jim.

211
00:12:01,846 --> 00:12:03,139
Jim le comptable ?

212
00:12:03,222 --> 00:12:05,933
Juricomptable du ministère de la Justice.

213
00:12:06,016 --> 00:12:07,226
Peu importe.

214
00:12:07,309 --> 00:12:10,396
Tu m'as parlé de rencards,
j'ignorais que c'était sérieux.

215
00:12:10,479 --> 00:12:11,564
Mickey.

216
00:12:12,565 --> 00:12:13,983
ON A EU DE BELLES PHOTOS

217
00:12:16,485 --> 00:12:18,237
Ça pourrait t'arriver aussi,

218
00:12:18,320 --> 00:12:20,489
si la presse te laissait tranquille.

219
00:12:21,907 --> 00:12:25,077
Je suis content qu'elle se soit amusée.
Elle a des amis ?

220
00:12:25,161 --> 00:12:27,830
Je crois. Mais elle veut arrêter le foot.

221
00:12:27,913 --> 00:12:28,748
Ah bon ?

222
00:12:28,831 --> 00:12:32,001
Sa nouvelle copine, Taylor,
fait de l'équitation.

223
00:12:32,084 --> 00:12:35,129
Donc forcément, elle veut en faire aussi.

224
00:12:35,212 --> 00:12:37,423
Je montais quand j'étais petit au Mexique.

225
00:12:37,506 --> 00:12:38,799
Oui, je sais.

226
00:12:39,592 --> 00:12:41,969
Mais c'est plus cher aujourd'hui, donc…

227
00:12:42,052 --> 00:12:44,764
Si c'est une question d'argent,
compte sur moi.

228
00:12:44,847 --> 00:12:47,641
On s'est mis d'accord
pour partager les frais.

229
00:12:47,725 --> 00:12:48,934
C'était avant que…

230
00:12:49,018 --> 00:12:51,270
Ta carrière décolle
et que la mienne chute ?

231
00:12:51,353 --> 00:12:53,147
Mais non, enfin.

232
00:12:55,232 --> 00:12:56,525
N'y pense même pas.

233
00:12:57,485 --> 00:12:59,820
Je suis navré de ce mauvais tournant…

234
00:12:59,904 --> 00:13:02,865
Un tournant ? C'est de ta faute, Mickey !

235
00:13:03,699 --> 00:13:06,160
J'ai appris, pour Jesús Menendez.

236
00:13:06,243 --> 00:13:08,913
C'est ça qui t'inquiète ?
Il ne se passera rien.

237
00:13:08,996 --> 00:13:12,374
Tout ça, mon affaire perdue,
le bureau du procureur,

238
00:13:12,458 --> 00:13:13,918
ça n'aura servi à rien !

239
00:13:14,001 --> 00:13:16,962
Il ne se passera rien.
Je peux gagner à nouveau.

240
00:13:17,046 --> 00:13:19,465
J'espère, pour votre bien à tous les deux.

241
00:13:20,132 --> 00:13:23,135
Je vous interromps pour vous offrir ceci.

242
00:13:23,219 --> 00:13:26,972
Rouleaux de printemps asado,
arepas de canard hoisin,

243
00:13:27,056 --> 00:13:30,559
bibimbap saltado,
et un peu de notre pozole rojo.

244
00:13:30,643 --> 00:13:33,687
Ç'a l'air délicieux,
mais nous n'avons rien commandé.

245
00:13:33,771 --> 00:13:37,149
Cadeau de la maison
pour la Défense Lincoln. Bon appétit.

246
00:13:42,696 --> 00:13:45,241
Tu sais quoi ?
Je commence tôt demain, donc…

247
00:13:45,866 --> 00:13:48,744
- Maggie.
- Hayley sera prête à 18 h. Bon appétit.

248
00:13:48,828 --> 00:13:50,162
Maggie…

249
00:14:11,684 --> 00:14:13,686
Regarde qui sort du toiletteur.

250
00:14:13,769 --> 00:14:17,398
Regarde-moi ça !
Oh là là, tu es tout propre !

251
00:14:17,481 --> 00:14:19,567
Tu perdras peut-être moins tes poils.

252
00:14:19,650 --> 00:14:23,112
Je t'ai aussi pris tes sushis préférés,

253
00:14:23,195 --> 00:14:25,447
sinon, tu allais oublier de manger.

254
00:14:26,490 --> 00:14:28,868
Tu es incroyable.

255
00:14:29,410 --> 00:14:31,245
Je fais de mon mieux.

256
00:14:31,328 --> 00:14:32,329
Merci.

257
00:14:33,747 --> 00:14:37,167
Pas de thon épicé pour toi.
Tu vas empester le bureau.

258
00:14:40,337 --> 00:14:42,506
"Règle contre la pérennité."

259
00:14:42,590 --> 00:14:43,632
Je la connais.

260
00:14:45,259 --> 00:14:47,511
"Un droit sur un bien doit être dévolu

261
00:14:47,595 --> 00:14:51,599
"dans les 21 ans suivant le décès
et l'époque de la création du droit."

262
00:14:51,682 --> 00:14:53,225
Ce qui veut dire ?

263
00:14:53,309 --> 00:14:56,228
Aucune idée, comme tout le monde.

264
00:15:01,609 --> 00:15:04,194
- J'ai un truc dans les dents ?
- Non.

265
00:15:05,362 --> 00:15:06,238
C'est juste

266
00:15:07,489 --> 00:15:08,574
toi.

267
00:15:09,575 --> 00:15:10,576
Andouille, va.

268
00:15:11,452 --> 00:15:13,537
Tu as trouvé les dossiers ?

269
00:15:13,621 --> 00:15:14,455
Lesquels ?

270
00:15:14,538 --> 00:15:16,999
Ceux pour Mickey ? Je t'en ai parlé.

271
00:15:17,082 --> 00:15:19,460
Ah oui, bien sûr. Je les ai.

272
00:15:21,086 --> 00:15:22,463
Désolé, je…

273
00:15:23,380 --> 00:15:25,132
Je n'avais pas de réseau.

274
00:15:25,215 --> 00:15:26,133
D'accord.

275
00:15:30,012 --> 00:15:31,555
Besoin d'aide ?

276
00:15:31,639 --> 00:15:33,349
Non, merci, ça va.

277
00:15:34,683 --> 00:15:38,812
Dites au chef que son pozole
est meilleur que celui de ma mère.

278
00:15:38,896 --> 00:15:41,273
Mais ne dites rien à ma mère,
elle le tuerait.

279
00:15:42,066 --> 00:15:44,652
Je suis la cheffe. Je vous remercie.

280
00:15:45,945 --> 00:15:47,029
Évidemment.

281
00:15:47,738 --> 00:15:48,822
Lisa.

282
00:15:49,698 --> 00:15:50,532
Mickey Haller.

283
00:15:52,159 --> 00:15:54,411
Écoutez, les plats sont incroyables.

284
00:15:55,037 --> 00:15:56,455
Je n'ai pas pu terminer,

285
00:15:56,956 --> 00:15:59,375
mais j'aurai à manger toute la semaine !

286
00:15:59,875 --> 00:16:03,462
Je suis désolée.
Ma réceptionniste adore le true-crime.

287
00:16:04,088 --> 00:16:06,757
Quand elle a vu que vous aviez réservé…

288
00:16:07,549 --> 00:16:09,593
Attendez, vous savez quoi ?

289
00:16:10,302 --> 00:16:14,223
Mettons le ceviche là-dedans.
Il restera bien au frais.

290
00:16:16,058 --> 00:16:17,893
Votre rencard est parti ?

291
00:16:19,144 --> 00:16:21,480
C'est mon ex-femme, en fait.

292
00:16:22,064 --> 00:16:22,982
Je vois.

293
00:16:24,108 --> 00:16:25,859
Vraiment, c'était délicieux.

294
00:16:26,694 --> 00:16:30,656
- Vous faites ça depuis longtemps ?
- Il y a 11 ans, j'ai ouvert un food-truck

295
00:16:30,739 --> 00:16:32,032
latino-asiatique.

296
00:16:32,783 --> 00:16:33,909
J'ai enfin réussi.

297
00:16:35,285 --> 00:16:36,286
En effet.

298
00:16:40,457 --> 00:16:41,291
Vous êtes pressé ?

299
00:16:43,627 --> 00:16:44,545
Pas vraiment.

300
00:16:45,170 --> 00:16:46,130
Je reviens,

301
00:16:46,213 --> 00:16:50,050
je vais mettre ça au frigo
et je vous fais visiter, d'accord ?

302
00:16:53,262 --> 00:16:54,179
Vraiment ?

303
00:16:55,639 --> 00:16:56,640
Oh, ouah !

304
00:16:57,474 --> 00:16:59,018
Ça sent bon, ici.

305
00:16:59,518 --> 00:17:00,436
Merci.

306
00:17:00,978 --> 00:17:02,521
C'est mon potager.

307
00:17:02,604 --> 00:17:03,772
- Ah oui ?
- Oui.

308
00:17:11,947 --> 00:17:13,365
- Coriandre ?
- Oui.

309
00:17:13,949 --> 00:17:15,117
J'adore ça.

310
00:17:15,200 --> 00:17:16,660
- Vraiment ?
- Oui.

311
00:17:16,744 --> 00:17:19,705
Mon ex détestait ça.
D'où mon amour, j'imagine.

312
00:17:21,540 --> 00:17:22,750
Vous parlez encore ?

313
00:17:23,542 --> 00:17:24,376
Pas vraiment.

314
00:17:25,169 --> 00:17:28,338
On allait avoir des enfants,
lancer le resto ensemble.

315
00:17:28,922 --> 00:17:33,886
Et un jour, ç'a été trop, pour lui.
La responsabilité. Ou sa peur.

316
00:17:35,179 --> 00:17:39,141
Apparemment, il vit à Ensenada
et il bosse dans un magasin de surf.

317
00:17:39,224 --> 00:17:40,434
- À Baja ?
- Oui.

318
00:17:41,101 --> 00:17:43,604
C'est là que vous avez appris à cuisiner ?

319
00:17:44,146 --> 00:17:47,816
C'est comme demander
à un magicien de révéler ses secrets.

320
00:17:52,029 --> 00:17:56,575
Écoutez, je me suis régalé
et j'ai adoré faire votre connaissance,

321
00:17:56,658 --> 00:17:58,911
mais je devrais y aller.

322
00:17:58,994 --> 00:18:00,412
Oui, je pense.

323
00:18:02,081 --> 00:18:06,085
Ou je laisse mon sous-chef gérer
et j'ouvre une bouteille de vin.

324
00:18:09,797 --> 00:18:11,381
J'habite là.

325
00:18:14,593 --> 00:18:16,887
Une cheffe qui vit à côté de la cuisine.

326
00:18:17,471 --> 00:18:18,514
Que voulez-vous ?

327
00:18:19,098 --> 00:18:23,060
Quand je veux quelque chose,
je suis déterminée.

328
00:18:29,983 --> 00:18:32,111
On peut sauter le vin, non ?

329
00:18:32,194 --> 00:18:33,529
Je ne bois même pas.

330
00:18:34,071 --> 00:18:35,239
C'est bon à savoir.

331
00:18:38,784 --> 00:18:40,327
Tu as d'autres interdits ?

332
00:18:48,919 --> 00:18:53,549
LA DÉFENSE LINCOLN

333
00:19:22,411 --> 00:19:24,454
DANS LA CUISINE

334
00:19:49,479 --> 00:19:50,564
Bonjour.

335
00:19:51,648 --> 00:19:53,150
Il y a du café.

336
00:19:54,151 --> 00:19:56,528
Et du pan dulce aussi. Sers-toi.

337
00:19:58,572 --> 00:20:02,242
Œufs frais et chorizo maison.

338
00:20:02,784 --> 00:20:05,579
Arrête,
mes vêtements ne vont plus m'aller.

339
00:20:06,079 --> 00:20:07,289
Tiens.

340
00:20:08,081 --> 00:20:11,168
Goûte. Je dois savoir si j'ai mes chances.

341
00:20:18,175 --> 00:20:19,218
Mon Dieu.

342
00:20:19,301 --> 00:20:21,261
J'aime les amateurs de petit-déjeuner.

343
00:20:22,679 --> 00:20:25,390
Écoute, je…

344
00:20:26,850 --> 00:20:29,186
Je ne fais pas ça, d'habitude.

345
00:20:29,269 --> 00:20:32,439
La dernière fois, ça remonte à…
Je ne sais même plus.

346
00:20:32,522 --> 00:20:34,149
Ils disent tous ça.

347
00:20:35,484 --> 00:20:36,568
Je plaisante.

348
00:20:37,319 --> 00:20:38,862
Moi non plus.

349
00:20:38,946 --> 00:20:42,741
Tenir un restaurant,
c'est un boulot de chaque instant.

350
00:20:42,824 --> 00:20:44,076
Mais c'est sympa.

351
00:20:45,285 --> 00:20:46,161
Très sympa.

352
00:20:47,704 --> 00:20:48,622
Très sympa.

353
00:20:50,040 --> 00:20:51,708
Mange, ça va refroidir.

354
00:20:55,087 --> 00:20:57,798
- C'est quoi, ça ?
- Ma galère quotidienne.

355
00:20:57,881 --> 00:21:00,425
Tu n'as pas remarqué le trou géant,
à côté ?

356
00:21:00,509 --> 00:21:03,637
Le chantier ?
Ils ne peuvent pas commencer si tôt.

357
00:21:03,720 --> 00:21:04,888
Il s'en fout.

358
00:21:04,972 --> 00:21:05,806
"Il" ?

359
00:21:05,889 --> 00:21:08,392
Le promoteur, Mitchell Bondurant.

360
00:21:08,475 --> 00:21:10,477
Ah, lui. Laisse-moi deviner.

361
00:21:10,560 --> 00:21:13,522
Il veut démolir tout le quartier,
construire des gratte-ciel ?

362
00:21:14,106 --> 00:21:16,692
À peu près. Je refuse de céder.

363
00:21:17,192 --> 00:21:21,196
C'est Los Angeles, ça.
On adore la nouveauté, ici.

364
00:21:21,280 --> 00:21:22,197
Peut-être.

365
00:21:22,281 --> 00:21:25,033
Mais c'est au détriment
de ce qui est déjà là.

366
00:21:25,117 --> 00:21:29,371
Avant l'arrivée des gastronomes,
c'était un quartier résidentiel, ici.

367
00:21:29,454 --> 00:21:31,915
Maintenant, les gens du quartier

368
00:21:31,999 --> 00:21:33,875
n'ont même plus les moyens.

369
00:21:34,668 --> 00:21:35,919
Où vont-ils aller ?

370
00:21:36,003 --> 00:21:39,589
Je ne sais pas,
mais tu devrais pouvoir arrêter tout ça.

371
00:21:39,673 --> 00:21:42,718
J'ai appelé le service de construction.
Ils ne font rien.

372
00:21:43,385 --> 00:21:45,512
- Il te faut un avocat.
- Ah ?

373
00:21:46,388 --> 00:21:49,474
Je ne gère pas l'immobilier,
mais j'ai de bons collègues.

374
00:21:49,975 --> 00:21:52,102
S'ils sont bons, ils sont chers.

375
00:21:52,894 --> 00:21:54,354
Je dois déjà assez.

376
00:21:54,438 --> 00:21:56,773
Je vais essayer de te négocier un prix.

377
00:21:58,775 --> 00:22:01,111
Écoute, il faut vraiment que j'y aille…

378
00:22:02,279 --> 00:22:03,113
Est-ce que…

379
00:22:04,239 --> 00:22:05,449
Je peux t'appeler ?

380
00:22:06,199 --> 00:22:07,576
Tu sais où me trouver.

381
00:22:08,410 --> 00:22:11,580
Et tu m'as donné ta carte de visite, donc…

382
00:22:12,122 --> 00:22:14,624
Je n'ai vraiment plus l'habitude, hein ?

383
00:22:15,792 --> 00:22:16,626
Bon.

384
00:22:17,419 --> 00:22:18,378
Très bien.

385
00:22:21,506 --> 00:22:23,300
Merci pour le petit-déjeuner.

386
00:22:23,383 --> 00:22:24,343
Avec plaisir.

387
00:22:36,813 --> 00:22:37,814
Allez.

388
00:22:41,276 --> 00:22:42,235
Je t'appellerai.

389
00:22:44,071 --> 00:22:45,405
Mickey, attends.

390
00:22:49,659 --> 00:22:51,536
- N'oublie pas ton repas.
- Oui.

391
00:23:13,475 --> 00:23:15,977
BONDURANT IMMOBILIER

392
00:23:18,688 --> 00:23:22,734
NON À LA GENTRIFICATION

393
00:23:58,728 --> 00:24:01,022
Ça s'est bien passé, avec Maggie.

394
00:24:02,399 --> 00:24:04,651
J'arrive dans dix minutes, Izzy.

395
00:24:09,489 --> 00:24:12,951
Je n'ai pas besoin des détails.
Juste un numéro de carte.

396
00:24:13,034 --> 00:24:14,619
Un instant, merci.

397
00:24:14,703 --> 00:24:17,497
Dis-moi qu'Izzy arrive.
C'est pire qu'hier.

398
00:24:17,581 --> 00:24:19,374
Dès qu'elle gare la voiture.

399
00:24:19,458 --> 00:24:21,585
T'as du nouveau sur Jesús Menendez ?

400
00:24:21,668 --> 00:24:23,545
Griggs est trop malin pour ça.

401
00:24:23,628 --> 00:24:26,506
J'ai parlé à une douzaine d'escortes.

402
00:24:26,590 --> 00:24:29,968
Aucune ne m'a parlé d'un tatoué.
C'est un vrai fantôme.

403
00:24:30,051 --> 00:24:33,555
On doit le trouver.
C'est le seul moyen de protéger Jesús.

404
00:24:33,638 --> 00:24:35,891
C'est pas une double condamnation ?

405
00:24:35,974 --> 00:24:40,103
Sa première condamnation a été annulée,
ils peuvent le recondamner.

406
00:24:40,187 --> 00:24:42,355
On écoute en cours, dis donc !

407
00:24:43,315 --> 00:24:46,776
Bon, oublions ce type.
Glory Days est revenue ?

408
00:24:46,860 --> 00:24:50,155
Oui, mais on ignore où elle est.
Elle a changé de numéro.

409
00:24:50,238 --> 00:24:53,200
Retrouve-la,
il faut qu'elle parle à Griggs.

410
00:24:53,283 --> 00:24:54,159
C'est quoi ?

411
00:24:54,242 --> 00:24:56,953
Ta comparution de demain. Russell Lawson.

412
00:24:57,037 --> 00:24:58,705
Son chauffeur Uber m'a dit

413
00:24:58,788 --> 00:25:01,541
qu'il l'a emmené à l'adresse
que Lawson a donnée.

414
00:25:01,625 --> 00:25:05,504
Voilà sa maison et la maison
où il est entré par effraction.

415
00:25:06,087 --> 00:25:06,922
Supposément.

416
00:25:07,005 --> 00:25:08,507
- Supposément.
- Bien.

417
00:25:08,590 --> 00:25:11,218
Super. Je serai là
si vous avez besoin de moi.

418
00:25:14,346 --> 00:25:15,847
Cabinets d'avocats. Un instant.

419
00:25:17,724 --> 00:25:20,936
Il a parlé en prison.
Je peux monter un dossier.

420
00:25:21,436 --> 00:25:24,731
Attends une seconde.
J'ai encore besoin du dossier Reyes.

421
00:25:25,524 --> 00:25:27,067
- Je ne l'ai plus.
- Quoi ?

422
00:25:27,150 --> 00:25:29,319
Le bureau reprend l'affaire.

423
00:25:29,819 --> 00:25:31,238
J'ai cru que tu savais.

424
00:25:31,321 --> 00:25:32,447
C'est une blague ?

425
00:25:33,823 --> 00:25:34,991
Tu es sérieuse.

426
00:25:36,993 --> 00:25:41,498
Andy, j'ai besoin de conseils.
Tu passes boire un verre après le yoga ?

427
00:25:55,804 --> 00:25:58,348
Je sais, pardon, je n'ai pas rendez-vous.

428
00:25:58,431 --> 00:26:00,433
Dites-lui que c'est Lisa Trammell.

429
00:26:00,517 --> 00:26:02,811
- Crammell ?
- Non.

430
00:26:02,894 --> 00:26:04,062
- Trammell.
- Lorna.

431
00:26:04,145 --> 00:26:06,690
C'est bon. Viens, entre !

432
00:26:07,899 --> 00:26:09,526
- Merci.
- De rien.

433
00:26:10,068 --> 00:26:10,902
Je t'en prie.

434
00:26:12,153 --> 00:26:15,282
Promis, je ne te traque pas.

435
00:26:18,827 --> 00:26:21,329
C'est ici que travaille
la Défense Lincoln.

436
00:26:22,747 --> 00:26:23,790
C'est drôle.

437
00:26:24,749 --> 00:26:26,793
J'imaginais plutôt une Lincoln.

438
00:26:27,377 --> 00:26:28,920
C'est une longue histoire.

439
00:26:30,338 --> 00:26:34,426
Écoute, Lisa,
c'était incroyable hier soir, mais…

440
00:26:34,509 --> 00:26:36,803
Je te jure, je ne suis pas là pour ça.

441
00:26:37,304 --> 00:26:41,766
Bien sûr, hier soir, c'était super,
mais pas à ce point-là.

442
00:26:43,643 --> 00:26:45,937
Sérieusement, je ne te harcèle pas.

443
00:26:46,021 --> 00:26:47,814
Mais j'en harcèle un autre.

444
00:26:51,443 --> 00:26:53,320
Une ordonnance restrictive ?

445
00:26:53,403 --> 00:26:56,323
Après ton départ, un type m'a donné ça.

446
00:26:56,406 --> 00:26:59,242
"Arrêtez de harceler Bondurant
sur son lieu de travail."

447
00:26:59,326 --> 00:27:01,328
Tu es allée à son bureau ?

448
00:27:01,411 --> 00:27:02,329
Eh bien…

449
00:27:04,164 --> 00:27:07,083
Tu vois les manifestants de ce matin ?

450
00:27:07,167 --> 00:27:08,001
Oui.

451
00:27:08,501 --> 00:27:12,047
Ils sont peut-être venus
parce que j'en ai parlé en ligne.

452
00:27:12,547 --> 00:27:13,381
Vraiment.

453
00:27:13,465 --> 00:27:16,760
J'ai peut-être organisé
des manifestations devant son bureau,

454
00:27:16,843 --> 00:27:18,928
mais je ne l'ai jamais harcelé.

455
00:27:19,763 --> 00:27:21,681
La liberté d'expression existe encore !

456
00:27:21,765 --> 00:27:22,891
Je crois, oui.

457
00:27:22,974 --> 00:27:26,061
Les manifestations ne servent
qu'à sensibiliser l'opinion.

458
00:27:26,144 --> 00:27:27,354
Regarde ça.

459
00:27:28,104 --> 00:27:29,356
C'était aux infos.

460
00:27:29,981 --> 00:27:32,192
On a parlé
à l'une des leaders du mouvement,

461
00:27:32,275 --> 00:27:34,361
propriétaire d'un restaurant,
Lisa Trammell.

462
00:27:34,444 --> 00:27:37,280
L'embourgeoisement
attaque nos communautés.

463
00:27:37,364 --> 00:27:40,033
Ces promoteurs
s'installent dans nos quartiers

464
00:27:40,116 --> 00:27:41,576
et déplacent les gens.

465
00:27:41,660 --> 00:27:43,328
Nous ne le tolérerons plus.

466
00:27:43,411 --> 00:27:46,915
M. Bondurant n'a fait aucun commentaire,
mais sa société déclare :

467
00:27:46,998 --> 00:27:49,751
"Nous voulons offrir
des logements justes et équitables

468
00:27:49,834 --> 00:27:51,169
à tous les Angelenos."

469
00:27:51,252 --> 00:27:54,881
Ça suffit vraiment
pour obtenir une ordonnance restrictive ?

470
00:27:54,964 --> 00:27:58,677
Pas tant que tu ne le menaces pas
ou que tu n'empiètes pas sur sa propriété.

471
00:27:59,177 --> 00:28:01,388
- Mais tu as de la chance.
- Ah bon ?

472
00:28:01,471 --> 00:28:06,476
Je ne suis pas expert en immobilier,
mais les ordonnances, c'est mon truc.

473
00:28:07,644 --> 00:28:09,062
Tu me représenterais ?

474
00:28:10,522 --> 00:28:11,481
Pourquoi pas ?

475
00:28:12,774 --> 00:28:15,527
Je peux te payer.
Ça sera un peu long, mais…

476
00:28:15,610 --> 00:28:19,280
Fais-moi encore un peu de pozole
et on sera quittes, d'accord ?

477
00:28:20,740 --> 00:28:21,783
Merci, Mickey.

478
00:28:28,039 --> 00:28:29,332
Je devrais y aller.

479
00:28:43,304 --> 00:28:44,264
- À bientôt.
- Salut.

480
00:28:47,642 --> 00:28:49,853
Qui est-ce et pourquoi tu couches avec ?

481
00:28:49,936 --> 00:28:51,396
De quoi tu parles ?

482
00:28:51,479 --> 00:28:53,690
Pas à moi. Je t'ai épousé, je te rappelle.

483
00:28:53,773 --> 00:28:56,860
Tu mets tes mains dans tes poches
pour être désarmant

484
00:28:56,943 --> 00:28:58,528
et tu te grattes la tête.

485
00:28:58,611 --> 00:28:59,738
D'accord.

486
00:28:59,821 --> 00:29:03,700
Je connais toutes tes réactions
et je les ai toutes vues.

487
00:29:03,783 --> 00:29:06,911
C'est une cheffe
qui a des problèmes juridiques.

488
00:29:06,995 --> 00:29:08,705
Tu la représentes, en plus ?

489
00:29:08,788 --> 00:29:11,541
Et gratuitement,
vu que tu trempes ton biscuit.

490
00:29:11,624 --> 00:29:14,544
Elle passe à la casserole.
Tu beurres sa tartine.

491
00:29:14,627 --> 00:29:16,588
J'ai pas le temps pour ça.

492
00:29:16,671 --> 00:29:20,008
Je vais voir Jesús. Demande
un test toxicologique pour Russell.

493
00:29:20,091 --> 00:29:22,635
- Je t'expliquerai.
- On en reparlera ?

494
00:29:23,303 --> 00:29:25,263
Je ne pense pas, non. Salut.

495
00:29:26,639 --> 00:29:28,641
On ne gère pas un bureau comme ça.

496
00:29:39,027 --> 00:29:40,361
Prends soin de toi.

497
00:29:45,408 --> 00:29:47,619
Tu n'avais pas à venir jusqu'ici.

498
00:29:49,370 --> 00:29:50,330
Si.

499
00:29:55,001 --> 00:29:56,586
On va faire un tour ?

500
00:29:56,669 --> 00:29:57,629
Ouais.

501
00:29:58,379 --> 00:29:59,255
Absolument.

502
00:30:08,681 --> 00:30:09,557
Jesús.

503
00:30:10,099 --> 00:30:11,351
- Bonjour.
- Bonjour.

504
00:30:13,770 --> 00:30:16,231
Dites la vérité et tout ira bien.

505
00:30:16,314 --> 00:30:17,690
- D'accord ?
- Oui.

506
00:30:17,774 --> 00:30:18,650
Bien.

507
00:30:21,611 --> 00:30:24,781
Vous avez quitté le club
avec Martha Renteria vers 22h30 ?

508
00:30:25,365 --> 00:30:26,324
C'est ça.

509
00:30:26,407 --> 00:30:28,284
Avez-vous négocié le prix ?

510
00:30:28,368 --> 00:30:32,831
- Oui, 600. J'ai payé d'avance.
- Vous avez dit avoir gagné à la loterie.

511
00:30:32,914 --> 00:30:35,124
Mais il n'y avait pas de tirage,
ce jour-là.

512
00:30:35,208 --> 00:30:36,251
C'est dans le rapport.

513
00:30:36,334 --> 00:30:39,671
Il a admis avoir reçu l'argent
de son frère, un dealer.

514
00:30:39,754 --> 00:30:40,713
Bien.

515
00:30:42,841 --> 00:30:44,509
Qu'est-il arrivé chez elle ?

516
00:30:45,593 --> 00:30:46,803
On…

517
00:30:47,470 --> 00:30:48,555
On a fait l'amour.

518
00:30:49,347 --> 00:30:51,266
J'ai utilisé une de ses capotes.

519
00:30:52,225 --> 00:30:53,685
Je l'ai jetée aux toilettes.

520
00:30:54,352 --> 00:30:56,479
J'ai utilisé une serviette qui était là.

521
00:30:57,355 --> 00:30:59,691
C'est pour ça qu'on a retrouvé votre ADN.

522
00:31:00,859 --> 00:31:01,860
J'imagine.

523
00:31:04,445 --> 00:31:06,531
Ensuite, je suis parti.

524
00:31:07,490 --> 00:31:09,325
Ça allait, quand je suis parti.

525
00:31:09,409 --> 00:31:13,162
- Inspecteur, c'est…
- Vous n'avez pas tué Martha Renteria ?

526
00:31:13,246 --> 00:31:15,164
- Non.
- Ni poignardée 50 fois ?

527
00:31:15,248 --> 00:31:18,167
Non ! Je n'ai jamais tué personne.

528
00:31:18,251 --> 00:31:22,130
Selon le légiste, elle a été tuée
avec un couteau de 12 cm de long

529
00:31:22,213 --> 00:31:25,133
et d'1,5 cm de large,
comme un couteau pliant.

530
00:31:25,216 --> 00:31:26,718
Vous en possédez un ?

531
00:31:27,218 --> 00:31:28,136
Non.

532
00:31:29,804 --> 00:31:31,639
En avez-vous déjà eu un ?

533
00:31:33,516 --> 00:31:34,475
Non.

534
00:31:37,562 --> 00:31:42,191
Il y a deux jours, j'ai parlé
à votre ancien codétenu, Luis Castillo.

535
00:31:43,443 --> 00:31:45,028
Vous vous souvenez de lui.

536
00:31:45,111 --> 00:31:47,030
Pouvez-vous décrire le couteau ?

537
00:31:47,906 --> 00:31:50,825
C'était un couteau de chasse, qui se plie.

538
00:31:50,909 --> 00:31:52,035
En métal noir.

539
00:31:52,118 --> 00:31:53,077
Long comment ?

540
00:31:53,703 --> 00:31:54,746
Je dirais…

541
00:31:57,540 --> 00:32:00,209
Il appartenait à Jesús Menendez ?

542
00:32:00,919 --> 00:32:05,924
Oui. Il disait que c'était au cas
où quelqu'un dépassait les bornes.

543
00:32:06,007 --> 00:32:07,175
C'est quoi, ça ?

544
00:32:07,258 --> 00:32:11,596
Il dit que vous avez jeté le couteau
dans le fleuve après le meurtre.

545
00:32:12,263 --> 00:32:13,306
Il vous a vu.

546
00:32:13,389 --> 00:32:14,766
Vous arrêtez mon client ?

547
00:32:14,849 --> 00:32:16,517
J'en avais un, oui…

548
00:32:16,601 --> 00:32:18,937
Taisez-vous. Vous arrêtez mon client ?

549
00:32:20,021 --> 00:32:21,648
Pas maintenant, non.

550
00:32:21,731 --> 00:32:23,608
Alors, nous partons.

551
00:32:23,691 --> 00:32:25,026
Maintenant !

552
00:32:30,865 --> 00:32:32,867
Vous n'en avez jamais parlé !

553
00:32:32,951 --> 00:32:36,329
Ça joue contre moi.
J'ai cru que c'était pas important.

554
00:32:36,412 --> 00:32:39,582
- C'est toujours important.
- Vous deviez me croire !

555
00:32:45,838 --> 00:32:46,965
Vous savez quoi ?

556
00:32:47,048 --> 00:32:48,091
ALLER CHERCHER HAYLEY

557
00:32:48,174 --> 00:32:50,593
Barrez-vous. Comme la première fois.

558
00:32:50,677 --> 00:32:54,347
Je ne vous abandonne pas, Jesús.
Je vous l'ai déjà dit.

559
00:32:54,430 --> 00:32:55,306
D'accord ?

560
00:32:55,390 --> 00:32:59,435
Je dois trouver une solution,
ils vont vous attaquer de partout.

561
00:32:59,519 --> 00:33:02,563
Rentrez et ne parlez à personne.
Je vous appellerai.

562
00:33:09,612 --> 00:33:12,865
Le bureau ne te vole pas
tes meilleures affaires, enfin.

563
00:33:12,949 --> 00:33:14,909
Je ne sais pas quoi te dire.

564
00:33:14,993 --> 00:33:18,287
Bob a engagé des requins,
ils veulent se faire les dents.

565
00:33:18,371 --> 00:33:21,666
À l'époque,
c'était toi et ta série de victoires.

566
00:33:21,749 --> 00:33:23,084
Tu as rejoint la Crim'.

567
00:33:23,167 --> 00:33:25,878
J'ai quand même perdu quelques affaires.

568
00:33:25,962 --> 00:33:27,839
Mais jamais contre ton ex.

569
00:33:28,423 --> 00:33:30,174
Je l'ai battu à chaque fois !

570
00:33:31,092 --> 00:33:33,094
C'est pour ça que je t'apprécie.

571
00:33:35,471 --> 00:33:37,557
Tu as déjà pensé à ouvrir ton cabinet ?

572
00:33:39,267 --> 00:33:40,476
Comme tout le monde.

573
00:33:41,227 --> 00:33:45,565
Mais je ne m'y vois pas.
Le côté sombre, ce n'est pas pour moi.

574
00:33:46,065 --> 00:33:47,942
Change de bureau, alors.

575
00:33:48,026 --> 00:33:51,320
Un ami à San Francisco
cherche des gens qualifiés.

576
00:33:52,447 --> 00:33:56,909
Hayley est bien dans sa nouvelle école.
Elle ne mérite pas ça. Mickey non plus.

577
00:33:57,493 --> 00:33:58,870
Tu dois avancer.

578
00:34:01,289 --> 00:34:02,206
Oui.

579
00:34:11,049 --> 00:34:12,508
C'est super bon.

580
00:34:12,592 --> 00:34:13,801
Je te l'avais dit.

581
00:34:15,136 --> 00:34:16,262
Maman rate un truc.

582
00:34:16,345 --> 00:34:19,557
Elle est rentrée
et elle a mangé une soupe en conserve.

583
00:34:20,558 --> 00:34:23,394
Je suis désolé, hija.
Ta mère et moi, c'est…

584
00:34:26,064 --> 00:34:27,148
Ça va ?

585
00:34:27,774 --> 00:34:28,649
Oui.

586
00:34:30,526 --> 00:34:32,153
C'est pas maman, hein ?

587
00:34:32,236 --> 00:34:34,197
Non, c'est juste mon affaire.

588
00:34:34,697 --> 00:34:37,200
J'ai fait la pire erreur, pour un avocat.

589
00:34:38,076 --> 00:34:39,243
J'ai cru un flic.

590
00:34:39,327 --> 00:34:41,162
- Sérieux ?
- Oui.

591
00:34:41,746 --> 00:34:44,749
Tu te souviens de l'affaire
que je devais arranger ?

592
00:34:44,832 --> 00:34:48,336
Celle qui a causé les ennuis avec maman ?

593
00:34:52,256 --> 00:34:54,842
Tu te souviens, quand j'étais en CM1

594
00:34:54,926 --> 00:34:57,804
et que j'étais super paniquée
par l'école ?

595
00:34:59,472 --> 00:35:02,725
Je te revois te demander
si tu allais entrer à Yale.

596
00:35:03,768 --> 00:35:07,522
Tu m'as dit : "Ne t'inquiète
que de ce qui est devant toi."

597
00:35:07,605 --> 00:35:10,066
"Ce test de maths. Ce devoir de lecture."

598
00:35:11,359 --> 00:35:13,027
- J'ai dit ça ?
- Oui.

599
00:35:13,861 --> 00:35:15,196
Quel bon père !

600
00:35:16,906 --> 00:35:19,367
Suis ton propre conseil.

601
00:35:19,450 --> 00:35:22,495
Bosse sur ce qui est devant toi,
le reste suivra.

602
00:35:25,915 --> 00:35:30,628
T'es quand même l'avocat de la défense
le plus sexy de la ville, non ?

603
00:35:30,711 --> 00:35:33,047
Je vois. Elle te l'a montré.

604
00:35:33,131 --> 00:35:34,048
Bien sûr.

605
00:35:34,132 --> 00:35:36,175
- Tu as lu l'article ?
- Non.

606
00:35:36,259 --> 00:35:37,677
- Super.
- Oui.

607
00:35:50,356 --> 00:35:51,774
HALLER FAIT PARLER

608
00:36:27,101 --> 00:36:32,732
Affaire 57003.
Ministère public contre Russell Lawson.

609
00:36:40,198 --> 00:36:41,073
Hé.

610
00:36:41,616 --> 00:36:43,201
Vous me sortez de là ?

611
00:36:43,284 --> 00:36:44,869
Je vais essayer un truc.

612
00:36:44,952 --> 00:36:46,954
Souhaitez-vous être entendu ?

613
00:36:47,038 --> 00:36:49,498
Laissez-moi un instant, M. le juge.

614
00:36:51,167 --> 00:36:52,335
HALLER FAIT PARLER

615
00:36:55,004 --> 00:36:57,715
Ouah, vous avez encore le journal papier.

616
00:36:57,798 --> 00:37:00,051
- À l'ancienne.
- Oui.

617
00:37:01,552 --> 00:37:04,430
Comme ces vraies photos sur papier.

618
00:37:04,513 --> 00:37:08,184
Le juge Lyons va adorer.
Il a du mal, avec la technologie.

619
00:37:09,685 --> 00:37:13,940
Voici la maison de mon client,
au 18001, Remington Place.

620
00:37:14,023 --> 00:37:16,943
Voici la maison où il a été arrêté,
au 18010.

621
00:37:17,026 --> 00:37:19,904
Elles sont presque identiques,
jusqu'au numéro.

622
00:37:19,987 --> 00:37:20,821
Et donc ?

623
00:37:21,322 --> 00:37:24,659
Le cambriolage doit être motivé
pour être criminel.

624
00:37:25,284 --> 00:37:27,036
C'était juste une erreur.

625
00:37:27,119 --> 00:37:30,623
Mon client était sous influence.
Il s'est cru chez lui.

626
00:37:30,706 --> 00:37:34,168
Il a cassé ce qu'il pensait
être sa propre fenêtre.

627
00:37:34,252 --> 00:37:37,129
Vous devez encore prouver
qu'il était ivre mort,

628
00:37:37,213 --> 00:37:41,217
et selon ses relevés de compte,
il n'a bu que trois verres.

629
00:37:41,300 --> 00:37:43,928
Un type aussi célèbre devrait le savoir.

630
00:37:45,888 --> 00:37:47,390
Six mois, dernière offre.

631
00:37:48,349 --> 00:37:50,935
Ou j'attends le résultat
du test toxicologique.

632
00:37:51,018 --> 00:37:52,228
Pour quoi faire ?

633
00:37:52,311 --> 00:37:54,772
L'analyse ne montrera rien du tout.

634
00:37:54,855 --> 00:37:56,065
À part le Rohypnol.

635
00:37:56,148 --> 00:37:59,110
Quoi, vous pensez qu'il a été drogué ?

636
00:37:59,193 --> 00:38:04,240
Dans le bar où il était,
c'est arrivé à des dizaines de personnes.

637
00:38:04,323 --> 00:38:07,201
Et ailleurs en ville.
Toujours classé sans suite.

638
00:38:07,785 --> 00:38:10,538
Ça fait tache,
pour la police et le procureur.

639
00:38:12,540 --> 00:38:15,793
Je propose une intrusion délictueuse,
peine purgée,

640
00:38:15,876 --> 00:38:18,629
et le remboursement de la fenêtre.

641
00:38:19,380 --> 00:38:20,923
Ou vous tentez le procès,

642
00:38:21,007 --> 00:38:24,176
où on parlera de cette personne
qui drogue à tout va,

643
00:38:24,260 --> 00:38:27,680
au nez du procureur
qui s'acharne sur des innocents.

644
00:38:27,763 --> 00:38:30,391
Je connais un ou deux journalistes.

645
00:38:33,227 --> 00:38:34,812
HALLER FAIT PARLER

646
00:38:40,443 --> 00:38:43,738
M. le Juge, n'abusons pas
du temps précieux de la cour.

647
00:38:45,197 --> 00:38:46,032
D'accord.

648
00:38:47,450 --> 00:38:50,911
Passez par l'administration
et vous serez rentré pour midi.

649
00:38:50,995 --> 00:38:52,872
Comment vous remercier ?

650
00:38:54,582 --> 00:38:58,044
Si jamais vous devez déclarer faillite…

651
00:38:58,127 --> 00:39:01,213
Espérons que non.
Restez impassible, Russell.

652
00:39:09,847 --> 00:39:10,723
Haller.

653
00:39:11,265 --> 00:39:13,309
Qu'est-ce que tu fais là ?

654
00:39:13,809 --> 00:39:17,772
Je suis venue voir Bob
pour essayer de récupérer une affaire.

655
00:39:18,272 --> 00:39:20,399
Il m'a proposé de l'assister.

656
00:39:20,483 --> 00:39:23,527
C'est une façon élégante
de me dire qu'il m'emmerde.

657
00:39:23,611 --> 00:39:25,154
Que vas-tu faire ?

658
00:39:25,237 --> 00:39:27,740
Je ne sais pas encore. Je trouverai.

659
00:39:32,578 --> 00:39:33,454
Écoute…

660
00:39:34,455 --> 00:39:36,082
Pardon, pour l'autre soir.

661
00:39:36,832 --> 00:39:39,752
Je me suis défoulée sur toi
après ma sale journée.

662
00:39:39,835 --> 00:39:41,796
Je vois. Je suis désolé aussi.

663
00:39:42,713 --> 00:39:45,424
Je suis heureux que tu voies quelqu'un.

664
00:39:47,301 --> 00:39:49,970
Enfin, pas vraiment heureux, mais bon…

665
00:39:50,805 --> 00:39:51,722
Je comprends.

666
00:39:52,431 --> 00:39:54,016
J'espère que c'est un mec bien.

667
00:39:54,850 --> 00:39:56,143
Tu le mérites.

668
00:39:58,104 --> 00:39:59,021
Toi aussi.

669
00:40:05,277 --> 00:40:09,490
Je dois retourner à Van Nuys
avant que la 101 ne devienne un parking.

670
00:40:13,411 --> 00:40:14,412
À plus, Mickey.

671
00:40:20,835 --> 00:40:23,129
- Bureau de l'état civil.
- Bonjour.

672
00:40:23,212 --> 00:40:26,382
Je voudrais le formulaire
pour la clinique criminelle.

673
00:40:28,634 --> 00:40:31,303
Je travaille pour un avocat,
il va me guider.

674
00:40:31,387 --> 00:40:34,265
Mais quand on voit sa façon de faire,

675
00:40:34,348 --> 00:40:37,893
on pourrait penser
que c'est l'opposé de ce qu'il faut faire.

676
00:40:40,938 --> 00:40:42,106
C'est pour quand ?

677
00:40:42,189 --> 00:40:45,067
Vendredi.
Il vous faut la signature du doyen

678
00:40:45,151 --> 00:40:48,154
si vous avez votre propre mentor.
Dean Wheaton.

679
00:40:48,237 --> 00:40:49,447
D'accord. Super.

680
00:40:51,949 --> 00:40:52,825
Wheaton ?

681
00:40:54,618 --> 00:40:56,245
Wheaton, le prof de délit ?

682
00:40:56,328 --> 00:40:59,623
Oui, il est là le temps
qu'on trouve un doyen permanent.

683
00:40:59,707 --> 00:41:01,792
Il est encore là, si vous voulez.

684
00:41:01,876 --> 00:41:04,962
Oh, non, je suis super pressé.

685
00:41:05,045 --> 00:41:07,798
Peut-être demain. Ou après-demain.

686
00:41:12,261 --> 00:41:15,306
- Hé.
- Salut, chérie. Ça va, les cours ?

687
00:41:16,599 --> 00:41:19,560
Oui, comme d'habitude, quoi.

688
00:41:20,186 --> 00:41:22,521
- Et toi, ça va ?
- Tout va bien.

689
00:41:22,605 --> 00:41:25,649
Je suis mes pistes sur Glory Days.

690
00:41:27,776 --> 00:41:29,612
On se voit après, alors ?

691
00:41:29,695 --> 00:41:33,324
Ne m'attends pas.
Je risque de rentrer tard.

692
00:41:33,407 --> 00:41:34,283
D'accord.

693
00:41:37,203 --> 00:41:38,621
T'es sûr de toi ?

694
00:41:39,872 --> 00:41:41,123
Oui.

695
00:41:42,166 --> 00:41:43,167
Allons-y.

696
00:41:46,712 --> 00:41:47,713
Kaz !

697
00:41:49,381 --> 00:41:51,091
Salopard, va !

698
00:42:08,901 --> 00:42:09,944
Bienvenue, mon frère.

699
00:42:19,995 --> 00:42:21,372
Apportez-lui une bière.

700
00:42:22,540 --> 00:42:23,666
Ouais !

701
00:42:40,099 --> 00:42:42,226
C'est bizarre de ne pas te ramener.

702
00:42:42,309 --> 00:42:43,435
Je vais gérer.

703
00:42:43,936 --> 00:42:46,188
Merci de t'occuper du bureau.

704
00:42:46,272 --> 00:42:50,693
Avant que j'oublie,
un type est passé, il y a quelques heures.

705
00:42:50,776 --> 00:42:53,821
- Qui ça ?
- Ton client, Russell Lawson.

706
00:42:53,904 --> 00:42:56,115
Il est venu déposer 5000 $.

707
00:42:56,198 --> 00:42:57,741
Il n'avait pas déjà payé ?

708
00:42:57,825 --> 00:43:00,786
Apparemment,
c'était pour une avance, au cas où.

709
00:43:01,787 --> 00:43:05,833
Bon. Écoute, je vais perdre le réseau
en montant, alors…

710
00:43:05,916 --> 00:43:08,335
- Il y a autre chose.
- Quoi donc ?

711
00:43:08,419 --> 00:43:11,213
Hier matin,
quand je me suis moquée de toi,

712
00:43:12,464 --> 00:43:14,091
tu n'as pas démenti, pour Maggie.

713
00:43:16,468 --> 00:43:19,972
Je n'ai rien dit, Izzy,
je ne voulais juste pas en parler.

714
00:43:20,055 --> 00:43:21,890
Je sais, et dans tous les cas,

715
00:43:21,974 --> 00:43:25,311
ça ne me regarde pas.
C'est juste que, sur le long terme,

716
00:43:25,936 --> 00:43:28,397
pour rester droit, il faut être honnête.

717
00:43:29,732 --> 00:43:31,191
Surtout avec soi-même.

718
00:43:33,652 --> 00:43:34,528
Bonne nuit.

719
00:43:36,113 --> 00:43:37,197
Bonne nuit, Izzy.

720
00:44:12,816 --> 00:44:14,068
Jolie vue.

721
00:44:15,903 --> 00:44:18,864
C'était déjà joli dans le journal,

722
00:44:18,947 --> 00:44:22,242
mais la nuit, la ville prend vie,
vous ne trouvez pas ?

723
00:44:22,743 --> 00:44:23,702
Russell ?

724
00:44:24,787 --> 00:44:26,288
Que foutez-vous là ?

725
00:44:26,372 --> 00:44:29,750
Pour épargner votre fenêtre,
j'ai sauté la clôture.

726
00:44:29,833 --> 00:44:33,504
Laissez-moi vous dire
qu'aujourd'hui, c'était incroyable !

727
00:44:33,587 --> 00:44:37,091
Je vous savais doué, mais là,
c'était autre chose !

728
00:44:37,174 --> 00:44:39,385
J'ignore ce que vous voulez, mais…

729
00:44:39,468 --> 00:44:42,304
Vous devriez probablement m'écouter.

730
00:44:42,388 --> 00:44:44,515
Après tout, vous êtes mon avocat.

731
00:44:44,598 --> 00:44:46,684
J'ai payé pour m'en assurer,

732
00:44:46,767 --> 00:44:50,062
donc je pense vouloir
ce que tout client veut, Mickey.

733
00:44:50,145 --> 00:44:52,189
Votre aide juridique.

734
00:44:52,690 --> 00:44:57,069
Être avocat implique toutes sortes
de devoirs et de responsabilités,

735
00:44:57,152 --> 00:44:58,112
pas vrai ?

736
00:44:58,946 --> 00:45:01,990
Comme le secret professionnel.

737
00:45:02,491 --> 00:45:04,034
C'est la base, non ?

738
00:45:04,910 --> 00:45:07,579
C'est ce qui rend nos échanges secrets

739
00:45:07,663 --> 00:45:09,623
et vous empêche de les répéter,

740
00:45:09,707 --> 00:45:12,751
surtout à la police.

741
00:45:19,675 --> 00:45:20,759
Voici donc

742
00:45:22,469 --> 00:45:24,054
notre petit secret.

743
00:45:24,888 --> 00:45:28,100
Martha Renteria l'avait bien cherché.

744
00:45:28,183 --> 00:45:32,104
Cette salope a eu ce qu'elle méritait.

745
00:45:33,105 --> 00:45:35,023
Quelqu'un d'autre a été accusé,

746
00:45:35,107 --> 00:45:37,860
et il va retomber à ma place.

747
00:45:37,943 --> 00:45:41,280
Et le mieux, c'est que maintenant,

748
00:45:42,865 --> 00:45:44,992
vous ne pouvez rien y faire.

749
00:45:46,535 --> 00:45:49,163
Vous êtes entré
pour que je vous représente ?

750
00:45:49,246 --> 00:45:51,415
J'ai fait bien plus que ça, Maître.

751
00:45:52,374 --> 00:45:56,503
Vous allez bien trouver du Rohypnol
dans mon test toxicologue.

752
00:45:56,587 --> 00:46:00,674
Je me suis drogué tout seul
pour être plus vrai que nature.

753
00:46:01,717 --> 00:46:04,845
Vous pouvez quand même
saluer l'effort, non ?

754
00:46:04,928 --> 00:46:08,432
Je devais vous semer,
et c'est là que j'ai eu une idée.

755
00:46:08,932 --> 00:46:11,143
Autant faire d'une pierre deux coups.

756
00:46:12,227 --> 00:46:15,230
Vous pensiez qu'en me trouvant,

757
00:46:16,356 --> 00:46:17,775
vous pourriez sauver…

758
00:46:17,858 --> 00:46:19,401
Quel est son nom, déjà ?

759
00:46:19,485 --> 00:46:20,486
Menendez ?

760
00:46:21,528 --> 00:46:23,655
Eh bien bravo, vous m'avez trouvé.

761
00:46:25,407 --> 00:46:27,493
Mais si vous en parlez à quelqu'un,

762
00:46:28,911 --> 00:46:30,454
je vous ferai radier.

763
00:46:32,289 --> 00:46:33,999
Et ça ne sera que le début.

764
00:46:35,292 --> 00:46:38,045
- C'est une menace, Russell ?
- Une menace ?

765
00:46:38,128 --> 00:46:39,421
Oh, non !

766
00:46:39,505 --> 00:46:42,049
Je n'oserai pas,

767
00:46:42,132 --> 00:46:44,885
même si je sais que vous avez une famille.

768
00:46:44,968 --> 00:46:48,013
Je ne vous menacerai pas, car sinon,

769
00:46:48,096 --> 00:46:51,225
vous pourriez divulguer
notre petit secret.

770
00:46:51,934 --> 00:46:53,811
Alors, non, rassurez-vous,

771
00:46:53,894 --> 00:46:58,357
votre famille et vous
êtes en sécurité avec moi.

772
00:46:59,316 --> 00:47:01,944
Comme notre secret l'est avec vous.

773
00:47:08,116 --> 00:47:08,951
Bien…

774
00:47:10,953 --> 00:47:12,704
À bientôt, Maître.

775
00:47:37,563 --> 00:47:39,815
D'APRÈS LES ROMANS DE MICHAEL CONNELLY

776
00:49:18,413 --> 00:49:23,418
Sous-titres : Malory Hutin-Balzani

