1
00:00:51,301 --> 00:00:55,221
Ik weet wat je denkt.
'Alweer de parkeergarage?'

2
00:00:56,639 --> 00:00:59,476
Draai iets deze kant op.
Nu wat serieuzer. Mooi.

3
00:01:00,685 --> 00:01:02,937
Prachtig.
-Ogenblikje.

4
00:01:05,315 --> 00:01:06,483
Goed geknoopt?
-Ja.

5
00:01:14,824 --> 00:01:16,034
Deze wordt het.

6
00:01:16,117 --> 00:01:17,035
Gewoon lachen.

7
00:01:21,414 --> 00:01:22,874
Sorry, ik moet opnemen.

8
00:01:23,958 --> 00:01:25,710
Hallo, Lorna. Wat is er?

9
00:01:25,794 --> 00:01:27,462
Hoelang gaat het nog duren?

10
00:01:28,379 --> 00:01:30,632
Ik denk dat we bijna klaar zijn. Waarom?

11
00:01:30,715 --> 00:01:32,300
Omdat je een drukke dag hebt.

12
00:01:32,383 --> 00:01:34,719
Ze zijn nog steeds bezig
met die dure renovatie.

13
00:01:34,803 --> 00:01:38,098
En de telefoon hier staat roodgloeiend.
Wacht even.

14
00:01:38,598 --> 00:01:40,475
Hallo. Advocatenkantoor. Momentje.

15
00:01:40,558 --> 00:01:42,143
Dat is de prijs van succes.

16
00:01:42,227 --> 00:01:43,520
Zeg me waar ik heen moet.

17
00:01:43,603 --> 00:01:46,106
Je hebt de Ortiz-uitspraak.

18
00:01:46,189 --> 00:01:48,024
Statusbespreking over Darrell Pickens.

19
00:01:48,108 --> 00:01:50,235
Met rechter Boyle, dus neem donuts mee.

20
00:01:50,318 --> 00:01:52,987
Ja.
-En dan de motie voor voorproces…

21
00:01:53,071 --> 00:01:54,572
Laat maar. Die is verplaatst.

22
00:01:54,656 --> 00:01:57,033
Je hebt een nieuwe cliënt, Russell Lawson.

23
00:01:57,117 --> 00:02:00,078
Hij is gearresteerd
voor inbraak en exhibitionisme.

24
00:02:00,161 --> 00:02:03,206
Hij zit in MDC.
-Klinkt als een verslaafde zwerver.

25
00:02:03,289 --> 00:02:06,376
Hij is misschien geen blijvertje,
maar hij heeft wel geld.

26
00:02:06,459 --> 00:02:08,711
Hij schrok niet van de tarieven.

27
00:02:08,795 --> 00:02:10,421
Betaald met creditcard.

28
00:02:10,505 --> 00:02:12,215
Is hij doorverwezen?

29
00:02:12,298 --> 00:02:14,509
Hij kent je van de Trevor Elliott-zaak…

30
00:02:14,592 --> 00:02:15,927
…zoals al je nieuwe cliënten.

31
00:02:16,010 --> 00:02:20,306
Toen hij werd neergeschoten, leek dat
een ramp, maar het blijkt een goudmijn.

32
00:02:20,390 --> 00:02:22,433
Slechte publiciteit bestaat niet.

33
00:02:22,517 --> 00:02:24,144
Ik heb hem vrij gekregen.

34
00:02:24,853 --> 00:02:28,356
Ik ga langs bij de gevangenis
na m'n hoorzittingen. Wat nog meer?

35
00:02:28,439 --> 00:02:30,024
Het dossier Jesús Menendez.

36
00:02:30,108 --> 00:02:32,777
Kan ik dat terugsturen naar de opslag?

37
00:02:32,861 --> 00:02:34,946
Ze klagen hem toch niet opnieuw aan?

38
00:02:35,029 --> 00:02:36,906
Geen idee, maar ik moet voorbereid zijn.

39
00:02:36,990 --> 00:02:39,701
Bewaar de dossiers
in de vergaderzaal of zo.

40
00:02:40,618 --> 00:02:42,245
Ik moet ophangen, Lorna.

41
00:02:42,328 --> 00:02:43,163
Nee.

42
00:02:45,999 --> 00:02:47,667
Advocatenkantoor. Momentje.

43
00:02:47,750 --> 00:02:49,085
Hallo, Mags.

44
00:02:49,169 --> 00:02:52,338
Ik bel voor vanavond.
-Ik heb om zeven uur gereserveerd.

45
00:02:52,422 --> 00:02:55,133
Moeten we reserveren?
-Voor deze tent wel.

46
00:02:55,216 --> 00:02:57,552
Ze staan op een 'Best of LA-lijst'.

47
00:02:57,635 --> 00:03:01,181
Ik zou al blij zijn met gewoon een pizza.
Sms me het adres.

48
00:03:01,264 --> 00:03:03,975
Bedankt dat je dit doet, Maggie.

49
00:03:04,058 --> 00:03:07,395
We zijn het Hayley verschuldigd
om de lucht te klaren.

50
00:03:08,938 --> 00:03:11,149
En ze hebben de beste vlaai van de stad.

51
00:03:11,232 --> 00:03:14,319
Een goeie vlaai is altijd lekker.
Tot vanavond dan.

52
00:03:14,402 --> 00:03:15,320
Oké.

53
00:03:17,614 --> 00:03:20,617
Dit is voor de Reyes-zaak,
ik heb zijn telefoontjes nodig.

54
00:03:25,914 --> 00:03:27,624
LA'S POPULAIRSTE ADVOCAAT

55
00:03:31,544 --> 00:03:32,545
Naar Emerald City?

56
00:03:33,129 --> 00:03:35,173
Je weet welk pad daarheen leidt.

57
00:03:40,762 --> 00:03:45,350
GESEPONRD

58
00:04:07,538 --> 00:04:09,499
Heb ik m'n sportkleding weer laten liggen?

59
00:04:09,582 --> 00:04:11,542
Nee, dat is mijn danstas.

60
00:04:11,626 --> 00:04:14,712
Ik ben na het werk gaan lesgeven.
Je weet wel, het nieuwe werken.

61
00:04:14,796 --> 00:04:17,257
Daar weet ik alles van, Izzy.

62
00:04:19,634 --> 00:04:22,303
Ik wil je al een tijdje iets vertellen.

63
00:04:22,387 --> 00:04:23,304
Ja?

64
00:04:24,013 --> 00:04:27,308
Dat lesgeven.
Dat doe ik niet alleen. Het is met Ray.

65
00:04:27,976 --> 00:04:28,893
Ray?

66
00:04:29,435 --> 00:04:30,687
Je ex?

67
00:04:30,770 --> 00:04:33,273
Met haar zat ik te bellen,
maar het is nu anders.

68
00:04:33,356 --> 00:04:35,900
Ze is zes maanden nuchter
en gaat naar bijeenkomsten.

69
00:04:35,984 --> 00:04:36,943
Ze tourt niet meer.

70
00:04:37,026 --> 00:04:39,070
Het is jouw leven, Izzy.

71
00:04:39,570 --> 00:04:42,907
Jij zou moeten begrijpen
dat niemand verandert tenzij het moet.

72
00:04:42,991 --> 00:04:45,243
Ik wil alleen dat je voorzichtig bent.

73
00:04:46,911 --> 00:04:50,540
Dat is insgelijks.

74
00:04:50,623 --> 00:04:51,666
Wat bedoel je?

75
00:04:51,749 --> 00:04:54,502
Hoeveel interviews
heb je de afgelopen week gedaan?

76
00:04:54,585 --> 00:04:57,130
Ik heb wat publiciteit
vanwege Trevors zaak.

77
00:04:58,089 --> 00:05:00,216
Daar moet ik van profiteren
zolang het duurt.

78
00:05:00,300 --> 00:05:01,134
Misschien.

79
00:05:01,217 --> 00:05:03,761
Maar in mijn ervaring is roem als crack.

80
00:05:04,262 --> 00:05:06,097
Niet dat ik ooit crack heb geprobeerd.

81
00:05:06,180 --> 00:05:08,933
Een beetje pers
brengt me niet van mijn stuk.

82
00:05:09,017 --> 00:05:10,351
In The Lead with Jake Tapper…

83
00:05:10,435 --> 00:05:14,605
…praten we deze week
met The Lincoln Lawyer Mickey Haller…

84
00:05:18,943 --> 00:05:21,029
Wat is er, Lorna?
-Waarom bel je niet terug?

85
00:05:21,112 --> 00:05:23,281
Ik zit tot er over mijn oren in, Mickey.

86
00:05:23,364 --> 00:05:26,534
Bovendien moet ik een bruiloft plannen
als Cisco een beetje meewerkt.

87
00:05:26,617 --> 00:05:27,910
En ik heb examens.

88
00:05:27,994 --> 00:05:31,664
Ik moet de gedragsregels leren
voor juridische ethiek.

89
00:05:31,748 --> 00:05:32,665
Die zijn makkelijk.

90
00:05:32,749 --> 00:05:35,043
Dat zegt iemand die ze graag breekt.

91
00:05:35,126 --> 00:05:36,753
Advocatenkantoor. Momentje.

92
00:05:37,378 --> 00:05:41,341
Ik heb hulp nodig, Mickey.
Ik weet dat je niemand wilt aannemen…

93
00:05:41,424 --> 00:05:43,176
Kan Cisco niet helpen?

94
00:05:43,259 --> 00:05:45,678
Hij zegt dat hij
met een zaak van je bezig is.

95
00:05:45,762 --> 00:05:47,847
Welke zaak?
-Geen idee. Mickey…

96
00:05:47,930 --> 00:05:49,807
We zijn bijna bij de rechtbank.

97
00:05:49,891 --> 00:05:53,019
Izzy kan je helpen
nadat ze me heeft afgezet.

98
00:05:53,603 --> 00:05:54,937
Ik betaal je overuren.

99
00:05:55,021 --> 00:05:56,397
Prima.

100
00:05:56,481 --> 00:05:58,399
Oké. Ik moet gaan, Lorna. Dag.

101
00:06:01,778 --> 00:06:05,406
WAAR ZIT JE?

102
00:06:15,541 --> 00:06:17,168
Lawson? Russell Lawson?

103
00:06:17,251 --> 00:06:18,086
Hé.

104
00:06:18,169 --> 00:06:19,379
Doe de deur open.

105
00:06:20,421 --> 00:06:21,381
Bedankt, Mike.

106
00:06:22,256 --> 00:06:24,801
Bent u de advocaat?
-Ik ben Mickey Haller, ja.

107
00:06:24,884 --> 00:06:25,843
Gelukkig.

108
00:06:25,927 --> 00:06:29,097
U kunt me hieruit halen, toch?
Ik heb niets gedaan. Ik…

109
00:06:29,180 --> 00:06:31,766
Ik wil dat je kalmeert
en naar me luistert. Kun je dat?

110
00:06:31,849 --> 00:06:32,892
Ik zal het proberen.

111
00:06:32,975 --> 00:06:34,727
Je werkt in de financiële sector?

112
00:06:34,811 --> 00:06:36,687
Advies bij faillissementen.

113
00:06:36,771 --> 00:06:40,358
Ik adviseer over schuldsanering
voor bedrijven. Het is saai.

114
00:06:40,441 --> 00:06:42,402
Maar het gaat om veel geld, toch?

115
00:06:42,485 --> 00:06:45,363
Je moet een pokerface hebben,
je emoties beheersen?

116
00:06:45,446 --> 00:06:46,823
Dat is waar.

117
00:06:46,906 --> 00:06:50,118
Mooi. Die pokerface wil ik nu zien.

118
00:06:50,910 --> 00:06:54,038
Natuurlijk. Sorry. Ik heb alleen…

119
00:06:54,122 --> 00:06:56,707
Ze hebben me m'n inhalator afgenomen.

120
00:06:57,417 --> 00:06:59,794
Ze zeiden
dat ik het als wapen kon gebruiken.

121
00:07:00,378 --> 00:07:03,631
Oké. Ik zal zien of ik die kan terughalen.

122
00:07:03,714 --> 00:07:06,175
Vertel me ondertussen wat er is gebeurd.

123
00:07:06,259 --> 00:07:09,387
Ik weet het niet meer.

124
00:07:09,470 --> 00:07:13,808
Ik had afgesproken met een vriend
in Santa Monica voor een drankje…

125
00:07:13,891 --> 00:07:15,768
…maar hij zegde af.

126
00:07:15,852 --> 00:07:20,565
Ik nam toch maar een paar drankjes
en bestelde een Uber om naar huis te gaan.

127
00:07:20,648 --> 00:07:23,234
Het volgende dat ik weet…

128
00:07:23,317 --> 00:07:25,319
…is dat ik achterin een politieauto zit.

129
00:07:25,403 --> 00:07:27,572
Je brak een raam
om een huis binnen te komen…

130
00:07:27,655 --> 00:07:32,243
…maakte een broodje klaar,
trok je broek uit.

131
00:07:33,244 --> 00:07:36,372
De vrouw die daar woont,
vond je bewusteloos op haar bank.

132
00:07:36,456 --> 00:07:39,876
Ik herinner me niets meer
nadat ik in die Uber stapte.

133
00:07:39,959 --> 00:07:40,793
Oké.

134
00:07:40,877 --> 00:07:45,423
Kan ik niet gewoon sorry zeggen
en betalen voor het raam?

135
00:07:45,506 --> 00:07:49,594
Het is iets meer dan dat.
Je wordt beschuldigd van inbraak.

136
00:07:49,677 --> 00:07:52,013
Als je veroordeeld wordt,
betekent dat zes jaar.

137
00:07:52,096 --> 00:07:52,972
Zes jaar?

138
00:07:53,055 --> 00:07:55,475
Rustig aan, stap voor stap.

139
00:07:55,558 --> 00:07:57,393
Het huis waar je bent gearresteerd…

140
00:07:57,477 --> 00:07:59,353
…is vlak bij waar jij woont.

141
00:07:59,437 --> 00:08:00,938
Ben je er eerder geweest?

142
00:08:01,022 --> 00:08:03,774
Nee. Ik woon er niet eens.
Ik huur het huis…

143
00:08:03,858 --> 00:08:06,110
…terwijl m'n keuken wordt verbouwd.

144
00:08:06,194 --> 00:08:10,239
Ik zit pas een paar weken
in dat stomme complex.

145
00:08:10,323 --> 00:08:12,074
U moet me hier weg krijgen.

146
00:08:12,158 --> 00:08:14,660
Ze zeggen dat ze me vanavond overplaatsen.

147
00:08:14,744 --> 00:08:17,497
Ik vraag om borgtocht
als je over 2 dagen wordt voorgeleid.

148
00:08:17,580 --> 00:08:19,332
Wacht. Nee. Twee dagen?

149
00:08:19,415 --> 00:08:21,918
Russell. Pokerface, weet je nog?

150
00:08:23,628 --> 00:08:24,462
Oké.

151
00:08:25,129 --> 00:08:28,257
Ik heb een idee,
maar ik moet eerst wat dingen nagaan.

152
00:08:28,341 --> 00:08:30,885
Hou ondertussen je ogen open
en je mond dicht.

153
00:08:30,968 --> 00:08:34,639
Blijf uit de buurt
van de macaroni met kaas in de kantine.

154
00:08:34,722 --> 00:08:35,806
Je hoort van me.

155
00:08:38,851 --> 00:08:40,019
Spreek wat in.

156
00:08:40,645 --> 00:08:43,523
Waar ben je?
Je moet iets voor me doen. Bel me terug.

157
00:08:44,023 --> 00:08:46,859
Lang niet gezien.
Ik dacht al dat je me was vergeten.

158
00:08:46,943 --> 00:08:48,611
Dat valt de laatste tijd niet mee.

159
00:08:48,694 --> 00:08:53,324
Je bent overal, wat apart is, aangezien
je laatste grote cliënt is neergeschoten.

160
00:08:53,407 --> 00:08:55,576
Daar blijft iedereen maar over praten.

161
00:08:55,660 --> 00:08:57,954
Ik heb het druk, Griggs.
Waar gaat dit over?

162
00:08:58,037 --> 00:09:00,248
Je andere cliënt, Jesús Menendez.

163
00:09:00,331 --> 00:09:01,457
Wat is er met hem?

164
00:09:01,541 --> 00:09:04,877
De politie en de officier van justitie
heb je in verlegenheid gebracht…

165
00:09:04,961 --> 00:09:06,170
…met zijn vrijspraak.

166
00:09:06,254 --> 00:09:09,006
Nee hoor,
dat hebben ze helemaal zelf gedaan.

167
00:09:09,090 --> 00:09:12,969
Ze geven zich niet zomaar gewonnen.
Ze gaan de zaak heropenen.

168
00:09:13,052 --> 00:09:14,887
Verdomme. Ik wist het.

169
00:09:14,971 --> 00:09:18,391
Is één keer de verkeerde veroordelen
niet genoeg? Moet het nog eens?

170
00:09:18,474 --> 00:09:22,103
Ze hadden iemand van LAPD nodig
om het onderzoek te leiden.

171
00:09:22,186 --> 00:09:25,606
Iemand met een goede reputatie, die er
aanvankelijk niet bij betrokken was.

172
00:09:25,690 --> 00:09:26,691
Jij.

173
00:09:26,774 --> 00:09:29,735
Ik vind het ook niks,
maar ik geef de bevelen niet.

174
00:09:29,819 --> 00:09:31,696
Je moet de echte dader vinden.

175
00:09:31,779 --> 00:09:34,323
De man met de tatoeage,
over wie mijn getuige het had.

176
00:09:34,407 --> 00:09:37,785
Een getatoeëerde man die geen naam heeft
en misschien niet eens bestaat.

177
00:09:37,868 --> 00:09:40,538
Hij bestaat.
M'n mannetje is naar hem op zoek.

178
00:09:40,621 --> 00:09:44,834
Zet er al je middelen voor in.
Praat op z'n minst met Glory Days.

179
00:09:44,917 --> 00:09:47,837
Ik praat wel met haar.
Ik praat met iedereen.

180
00:09:47,920 --> 00:09:50,631
Maar ik moet beginnen
bij je cliënt, Menendez.

181
00:09:50,715 --> 00:09:54,760
Wil je dat ik vrijwillig mijn cliënt
naar het bureau breng? Echt niet.

182
00:09:54,844 --> 00:09:57,054
Ik zei al dat ik het ook niks vind.

183
00:09:58,723 --> 00:10:02,018
Kom je cliënt morgen
nou maar gewoon brengen.

184
00:10:02,101 --> 00:10:06,355
Als het verhaal klopt,
kan ik dit misschien een halt toeroepen…

185
00:10:06,939 --> 00:10:08,608
…voordat ze hem aanklagen.

186
00:10:14,905 --> 00:10:15,823
Oké.

187
00:10:30,588 --> 00:10:33,215
Heb je nog interessante zaken?

188
00:10:33,966 --> 00:10:37,094
Ik heb een dubbele moord.
Mogelijk bende-gerelateerd.

189
00:10:37,178 --> 00:10:39,430
Dat is echt iets voor jou.

190
00:10:39,513 --> 00:10:41,557
Tenzij de officier besluit
het weg te kapen.

191
00:10:41,641 --> 00:10:44,602
Dat deden ze ook
met die reeks autodiefstallen.

192
00:10:45,102 --> 00:10:47,897
Dat deden ze toen ik er werkte.
Nu sta ik aan de andere kant.

193
00:10:47,980 --> 00:10:51,901
Ze kunnen je niet blijven tegenwerken.
Als ik iets kan doen om te helpen…

194
00:10:51,984 --> 00:10:53,861
Alsjeblieft niet.

195
00:10:54,570 --> 00:10:56,739
Ik waardeer het, maar dat kan je niet.

196
00:10:58,616 --> 00:11:01,994
Sorry, dit is urgent.
Zo gebeurd. Dat beloof ik.

197
00:11:04,664 --> 00:11:05,623
Wat?

198
00:11:05,706 --> 00:11:08,376
De populairste advocaat in LA,
hard aan het werk.

199
00:11:09,251 --> 00:11:11,295
Bedoel je dat stomme tijdschrift?

200
00:11:11,379 --> 00:11:14,006
Je weet dat dat me niet boeit.
-Echt niet?

201
00:11:14,548 --> 00:11:16,884
Ik belde je kantoor
en je had een interview.

202
00:11:16,967 --> 00:11:20,554
The Times wilde een profiel.
Moet ik daar nee op zeggen?

203
00:11:20,638 --> 00:11:21,722
LA TIMES

204
00:11:23,766 --> 00:11:24,725
Sorry.

205
00:11:24,809 --> 00:11:26,519
Dat is vast de journalist.

206
00:11:26,602 --> 00:11:29,230
Ja, ze willen het
zo snel mogelijk publiceren.

207
00:11:29,939 --> 00:11:33,359
Het spijt me. Versturen. Klaar.

208
00:11:35,319 --> 00:11:38,364
Hoe vindt Hayley haar nieuwe school?

209
00:11:39,699 --> 00:11:43,703
Tot nu toe goed.
Ze hadden een schoolreis naar Big Bear.

210
00:11:43,786 --> 00:11:46,497
Ik was bezorgd toen we haar brachten,
maar ze vond het leuk.

211
00:11:46,580 --> 00:11:47,623
We?

212
00:11:49,417 --> 00:11:51,669
Ik zei toch dat ik een vriend had.

213
00:11:52,712 --> 00:11:55,965
O ja, Tim of zoiets?

214
00:11:57,007 --> 00:11:59,593
Het is Jim, dat weet je best.

215
00:11:59,677 --> 00:12:01,178
Oké, Jim dan.

216
00:12:01,846 --> 00:12:03,139
Jim de accountant?

217
00:12:03,222 --> 00:12:05,933
Een forensisch auditeur voor Justitie.

218
00:12:06,016 --> 00:12:07,226
Ook goed.

219
00:12:07,309 --> 00:12:10,396
Je zei een paar dates.
Ik wist niet dat het serieus was.

220
00:12:10,479 --> 00:12:11,564
Mickey…

221
00:12:12,565 --> 00:12:13,983
DE FOTOGRAAF HEEFT MOOIE FOTO'S

222
00:12:16,485 --> 00:12:18,237
Misschien zou jij ook daten…

223
00:12:18,320 --> 00:12:20,489
…als je het niet zo druk had met de pers.

224
00:12:21,907 --> 00:12:25,077
Ik ben blij dat ze het leuk vond.
Maakt ze vrienden?

225
00:12:25,161 --> 00:12:27,830
Blijkbaar, maar ze wil
stoppen met voetballen.

226
00:12:27,913 --> 00:12:28,748
Echt waar?

227
00:12:28,831 --> 00:12:32,001
Haar nieuwe vriendin, Taylor,
doet aan paardensport.

228
00:12:32,084 --> 00:12:35,129
Dus nu wil ze natuurlijk ook paardrijden.

229
00:12:35,212 --> 00:12:37,423
Als kind reed ik paard in Mexico.

230
00:12:37,506 --> 00:12:38,799
Dat weet ik.

231
00:12:39,508 --> 00:12:41,969
Nu is alles alleen duurder, dus…

232
00:12:42,052 --> 00:12:44,764
Als het om het geld gaat,
dat betaal ik graag.

233
00:12:44,847 --> 00:12:47,641
We hebben afgesproken
alles eerlijk te delen.

234
00:12:47,725 --> 00:12:48,934
Ja, maar dat was voor…

235
00:12:49,018 --> 00:12:51,270
Voordat jij succes kreeg
en ik teruggezet werd?

236
00:12:51,353 --> 00:12:53,147
Kom op. Dat bedoel ik niet.

237
00:12:55,232 --> 00:12:56,525
Haal het niet in je hoofd.

238
00:12:57,485 --> 00:12:59,820
Het spijt me
dat we zo de bocht uit zijn gevlogen.

239
00:12:59,904 --> 00:13:02,865
Jij stuurde ons die bocht in, Mickey.

240
00:13:03,699 --> 00:13:06,160
Ik hoorde over Jesús Menendez.

241
00:13:06,243 --> 00:13:08,913
Ben je daarom boos?
Dat gaat geen kant op.

242
00:13:08,996 --> 00:13:12,374
Alles wat er gebeurd is,
m'n zaak verliezen, overplaatsing, alles.

243
00:13:12,458 --> 00:13:13,918
Misschien is alles voor niets.

244
00:13:14,001 --> 00:13:16,962
Het gaat geen kant op.
Ik heb ze verslagen en dat doe ik opnieuw.

245
00:13:17,046 --> 00:13:19,465
Ik hoop het voor jou en je cliënt.

246
00:13:20,132 --> 00:13:23,135
Sorry dat ik stoor,
maar we hebben wat lekkers voor jullie.

247
00:13:23,219 --> 00:13:26,972
Dit zijn onze gegrilde loempia's,
arepas met eend in hoisinsaus…

248
00:13:27,056 --> 00:13:30,559
…roerbak bibimbap en pozole-soep.

249
00:13:30,643 --> 00:13:33,687
Bedankt. Het ziet er geweldig uit,
maar we hebben dit niet besteld.

250
00:13:33,771 --> 00:13:37,149
Complimenten van de keuken
voor de Lincoln-advocaat. Geniet ervan.

251
00:13:42,696 --> 00:13:45,825
Ik moet morgen vroeg beginnen…

252
00:13:45,908 --> 00:13:47,743
Maggie…
-Hayley is om zes uur klaar.

253
00:13:47,827 --> 00:13:48,744
Eet smakelijk.

254
00:13:48,828 --> 00:13:50,162
Kom op, Maggie.

255
00:14:11,684 --> 00:14:13,686
Kijk eens wie ik bij de trimsalon vond.

256
00:14:13,769 --> 00:14:17,398
Kijk nou toch. Wat ben je schoon.

257
00:14:17,481 --> 00:14:19,567
Misschien verhaar je nu wat minder.

258
00:14:19,650 --> 00:14:23,112
En ik heb eten gehaald
bij je favoriete sushi-bar…

259
00:14:23,195 --> 00:14:25,447
…want anders vergeet je vast te eten.

260
00:14:26,490 --> 00:14:28,868
Je bent geweldig.

261
00:14:29,410 --> 00:14:31,245
Ik doe m'n best.

262
00:14:31,328 --> 00:14:32,329
Bedankt.

263
00:14:33,747 --> 00:14:37,167
Geen pittige tonijn voor jou.
Dan stinkt het kantoor een week lang.

264
00:14:40,337 --> 00:14:42,506
'De regel tegen eeuwigheden.'

265
00:14:42,590 --> 00:14:43,632
Deze weet ik.

266
00:14:45,259 --> 00:14:47,511
Een belang in eigendom moet ontstaan…

267
00:14:47,595 --> 00:14:51,599
…binnen 21 jaar na de dood van een levend
wezen toen het belang werd gecreëerd.

268
00:14:51,682 --> 00:14:53,225
Wat betekent dat?

269
00:14:53,309 --> 00:14:56,228
Geen idee, maar niemand weet het,
dus wat maakt het uit?

270
00:15:01,609 --> 00:15:04,194
Wat? Zit er iets tussen mijn tanden?
-Nee.

271
00:15:07,489 --> 00:15:08,574
Alleen jij.

272
00:15:09,575 --> 00:15:10,576
Mallerd.

273
00:15:11,452 --> 00:15:13,537
Heb je die dossiers?

274
00:15:13,621 --> 00:15:14,455
Welke dossiers?

275
00:15:14,538 --> 00:15:16,999
Die voor Mickey.
Ik heb je erover ge-sms't.

276
00:15:17,082 --> 00:15:19,460
Ja, natuurlijk. Die heb ik.

277
00:15:21,086 --> 00:15:22,463
Sorry, ik…

278
00:15:23,380 --> 00:15:25,132
Ik had geen ontvangst.

279
00:15:25,215 --> 00:15:26,133
Oké.

280
00:15:30,012 --> 00:15:31,555
Heb je hulp nodig?

281
00:15:31,639 --> 00:15:33,349
Nee. Hoeft niet. Bedankt.

282
00:15:34,683 --> 00:15:38,812
Kun je de kok vertellen dat die pozole
beter is dan die van m'n moeder?

283
00:15:38,896 --> 00:15:41,273
Maar zeg niks tegen m'n moeder.
Ze vermoordt de kok.

284
00:15:42,066 --> 00:15:44,652
Ik ben de kok, dus bedankt.

285
00:15:45,945 --> 00:15:47,029
Krijg nou wat.

286
00:15:47,738 --> 00:15:48,822
Lisa.

287
00:15:49,698 --> 00:15:50,532
Mickey Haller.

288
00:15:52,159 --> 00:15:54,411
Het eten was geweldig.

289
00:15:55,037 --> 00:15:56,789
Sorry dat ik niet alles op kon.

290
00:15:56,872 --> 00:15:59,792
Het voordeel is
dat ik hier een week van kan eten.

291
00:15:59,875 --> 00:16:03,462
Mijn gastvrouw is een echte misdaadjunkie.

292
00:16:04,088 --> 00:16:06,757
Ze zag je naam op de reserveringslijst…

293
00:16:07,549 --> 00:16:09,593
Laat mij maar even.

294
00:16:10,302 --> 00:16:14,223
We doen hier de ceviche in,
om het koud te houden.

295
00:16:16,058 --> 00:16:17,893
Wat is er met je date gebeurd?

296
00:16:19,144 --> 00:16:21,480
Dat was mijn ex-vrouw.

297
00:16:22,064 --> 00:16:22,982
Ik snap het.

298
00:16:24,108 --> 00:16:25,859
Het eten was echt geweldig.

299
00:16:26,694 --> 00:16:28,028
Hoelang ben je hier al?

300
00:16:28,112 --> 00:16:30,614
Elf jaar geleden
opende ik een afhaalloket.

301
00:16:30,698 --> 00:16:32,032
Latijns-Aziatisch streetfood.

302
00:16:32,116 --> 00:16:33,909
Uiteindelijk is dat goed gelukt.

303
00:16:35,285 --> 00:16:36,286
Zeker weten.

304
00:16:40,457 --> 00:16:41,291
Heb je haast?

305
00:16:43,627 --> 00:16:44,545
Niet echt.

306
00:16:45,170 --> 00:16:46,255
Geef me vijf minuten…

307
00:16:46,338 --> 00:16:50,050
…dan doe ik dit in de koelkast
en laat je het restaurant zien.

308
00:16:53,262 --> 00:16:54,179
Echt?

309
00:16:55,639 --> 00:16:56,640
Wauw.

310
00:16:57,474 --> 00:16:59,018
Het ruikt hier heerlijk.

311
00:16:59,518 --> 00:17:00,436
Dank je.

312
00:17:00,978 --> 00:17:02,521
Ik verbouw mijn eigen kruiden.

313
00:17:02,604 --> 00:17:03,772
Echt waar?
-Ja.

314
00:17:05,357 --> 00:17:06,191
Wacht.

315
00:17:11,947 --> 00:17:13,365
Is dat koriander?
-Ja.

316
00:17:13,949 --> 00:17:15,117
Ik ben dol op koriander.

317
00:17:15,200 --> 00:17:16,660
Echt?
-Ja.

318
00:17:16,744 --> 00:17:19,705
Mijn ex haatte het.
Misschien ben ik er daarom zo gek op.

319
00:17:21,540 --> 00:17:22,750
Spreken jullie elkaar nog?

320
00:17:23,542 --> 00:17:24,376
Niet echt.

321
00:17:25,169 --> 00:17:28,338
We zouden samen kinderen nemen
en deze tent beginnen.

322
00:17:28,922 --> 00:17:33,886
Op een dag kon hij de verantwoordelijkheid
niet meer aan. Of de angst ervoor.

323
00:17:35,179 --> 00:17:39,141
Blijkbaar woont hij nu in Ensenada
en werkt hij in een surfwinkel.

324
00:17:39,224 --> 00:17:40,434
In Baja?
-Ja.

325
00:17:41,101 --> 00:17:43,604
Heb je daar pozole leren maken?

326
00:17:44,146 --> 00:17:47,816
Dat is net zoiets als een goochelaar
naar zijn geheimen vragen.

327
00:17:52,029 --> 00:17:56,575
Ik heb heerlijk gegeten
en het was leuk om je te leren kennen…

328
00:17:56,658 --> 00:17:58,911
…maar misschien moet ik maar eens gaan.

329
00:17:58,994 --> 00:18:00,412
Misschien wel.

330
00:18:02,081 --> 00:18:06,085
Of ik geef m'n souschef de leiding
en trek een fles wijn open.

331
00:18:09,797 --> 00:18:11,381
Daar woon ik.

332
00:18:14,593 --> 00:18:16,887
Een chef-kok die naast de keuken woont.

333
00:18:16,970 --> 00:18:18,514
Wat zal ik zeggen?

334
00:18:19,098 --> 00:18:23,060
Als ik iets wil,
richt ik me daar volledig op.

335
00:18:29,983 --> 00:18:32,111
De wijn kunnen we vast overslaan.

336
00:18:32,194 --> 00:18:33,529
Ik drink niet eens.

337
00:18:34,071 --> 00:18:35,072
Goed om te weten.

338
00:18:38,826 --> 00:18:40,327
Doe je nog meer dingen niet?

339
00:19:22,411 --> 00:19:24,454
BEN IN DE KEUKEN

340
00:19:49,479 --> 00:19:50,564
Goedemorgen.

341
00:19:51,565 --> 00:19:53,108
Er is koffie.

342
00:19:54,109 --> 00:19:56,528
En diverse broodjes als je wilt. Tast toe.

343
00:19:58,572 --> 00:20:02,242
Eieren met zelfgemaakte chorizo.

344
00:20:02,784 --> 00:20:05,579
Als dit zo doorgaat,
pas ik niet meer in mijn kleren.

345
00:20:06,079 --> 00:20:07,289
Kom op.

346
00:20:08,081 --> 00:20:11,460
Probeer nou gewoon.
Ik moet weten of hier toekomst in zit.

347
00:20:18,175 --> 00:20:19,218
Mijn hemel.

348
00:20:19,301 --> 00:20:21,136
Ik hou van een man die graag ontbijt.

349
00:20:24,556 --> 00:20:25,390
Weet je…

350
00:20:26,850 --> 00:20:29,186
Dit doe ik normaal nooit.

351
00:20:29,269 --> 00:20:32,439
Geen idee wanneer het voor het laatst was.

352
00:20:32,522 --> 00:20:34,149
Dat zeggen ze allemaal.

353
00:20:35,484 --> 00:20:36,568
Grapje.

354
00:20:37,319 --> 00:20:38,862
Ik doe dit normaal ook niet.

355
00:20:38,946 --> 00:20:42,741
Geloof me. Een restaurant runnen,
is dag en nacht werken.

356
00:20:42,824 --> 00:20:44,076
Maar het is wel leuk.

357
00:20:45,285 --> 00:20:46,161
Erg leuk.

358
00:20:47,704 --> 00:20:48,622
Erg leuk.

359
00:20:50,040 --> 00:20:51,708
Eet op voor het koud wordt.

360
00:20:54,962 --> 00:20:57,798
Wat is dat?
-Daar heb ik elke dag mee te maken.

361
00:20:57,881 --> 00:21:00,425
Heb je het enorme gat
in de grond hiernaast gezien?

362
00:21:00,509 --> 00:21:03,637
De bouwplaats?
Ze mogen niet zo vroeg beginnen.

363
00:21:03,720 --> 00:21:05,806
Denk je dat het hem boeit?
-Hem?

364
00:21:05,889 --> 00:21:08,392
De projectontwikkelaar,
Mitchell Bondurant.

365
00:21:08,475 --> 00:21:09,559
O, die vent.

366
00:21:09,643 --> 00:21:10,477
Laat me raden.

367
00:21:10,560 --> 00:21:13,522
Wil hij het hele blok afbreken
en hoogbouw neerzetten?

368
00:21:13,605 --> 00:21:16,692
Ja, en ik lig als laatste dwars.

369
00:21:17,192 --> 00:21:21,196
Het is nou eenmaal LA.
Deze stad is dol op vernieuwing.

370
00:21:21,280 --> 00:21:22,197
Misschien.

371
00:21:22,281 --> 00:21:25,033
Waren ze maar wat zuiniger
op wat er al is.

372
00:21:25,117 --> 00:21:29,371
Voordat alle fijnproevers ons vonden,
was dit maar een buurtcafé.

373
00:21:29,454 --> 00:21:31,915
Nu kunnen de mensen die hier wonen…

374
00:21:31,999 --> 00:21:33,875
…het niet eens meer betalen.

375
00:21:34,668 --> 00:21:35,919
Waar moeten die dan heen?

376
00:21:36,003 --> 00:21:39,589
Geen idee,
maar je moet het toch tegen kunnen houden?

377
00:21:39,673 --> 00:21:42,718
Ik heb Bouwtoezicht gebeld.
Die doen niets.

378
00:21:43,385 --> 00:21:45,512
Je hebt een advocaat nodig.
-Echt?

379
00:21:45,595 --> 00:21:49,891
Nee. Ik niet. Ik doe geen vastgoedrecht,
maar ik ken wel een paar goeie.

380
00:21:49,975 --> 00:21:52,144
Als ze goed zijn, zijn ze duur.

381
00:21:52,853 --> 00:21:54,354
Ik heb al genoeg kosten.

382
00:21:54,438 --> 00:21:56,773
Ik kijk wel
of ik iets voor je kan regelen.

383
00:21:58,775 --> 00:22:01,028
Ik moet nu echt gaan, maar……

384
00:22:02,279 --> 00:22:03,113
Mag ik…

385
00:22:04,239 --> 00:22:05,449
Mag ik je bellen?

386
00:22:06,199 --> 00:22:07,576
Je weet me te vinden.

387
00:22:08,410 --> 00:22:11,580
En je hebt me je visitekaartje gegeven…

388
00:22:12,122 --> 00:22:14,624
Ik moet hier echt weer aan wennen.

389
00:22:15,792 --> 00:22:16,626
Oké.

390
00:22:17,419 --> 00:22:18,378
Oké.

391
00:22:21,506 --> 00:22:22,883
Bedankt voor het ontbijt.

392
00:22:23,383 --> 00:22:24,343
Graag gedaan.

393
00:22:36,813 --> 00:22:37,814
Oké.

394
00:22:41,276 --> 00:22:42,235
Ik bel je.

395
00:22:44,071 --> 00:22:45,405
Wacht even.

396
00:22:49,659 --> 00:22:50,911
Vergeet je eten niet.
-Oké.

397
00:23:13,475 --> 00:23:15,977
BUNDURANT
PROJECTONTWIKKELING

398
00:23:18,688 --> 00:23:22,734
GENTRIFICATIE MAAKT KAPOT

399
00:23:58,728 --> 00:24:01,022
Het etentje met Maggie ging vast goed.

400
00:24:02,399 --> 00:24:04,651
Ja, geef me tien minuten, Izzy.

401
00:24:04,734 --> 00:24:05,694
Het zal wel.

402
00:24:09,489 --> 00:24:12,951
Geef me nog niet alle bloederige details.
Alleen een creditcardnummer.

403
00:24:13,034 --> 00:24:14,619
Blijf even hangen.

404
00:24:14,703 --> 00:24:17,497
Komt Izzy helpen?
Vandaag is nog erger dan gisteren.

405
00:24:17,581 --> 00:24:19,374
Zodra ze de auto heeft geparkeerd.

406
00:24:19,458 --> 00:24:21,751
Heb je nog iets gevonden
over Jesús Menendez?

407
00:24:21,835 --> 00:24:23,545
Griggs is te slim voor lekken.

408
00:24:23,628 --> 00:24:26,465
Ik heb met een tiental escorts gesproken.

409
00:24:26,548 --> 00:24:29,968
Geen van hen kent een man met tatoeages.
Hij is onzichtbaar.

410
00:24:30,051 --> 00:24:33,722
We moeten hem vinden. Alleen op die manier
wordt Jesús niet opnieuw aangeklaagd.

411
00:24:33,805 --> 00:24:35,891
Ik snap het niet. Is dat niet dubbelop?

412
00:24:35,974 --> 00:24:38,852
Nee. Z'n eerste veroordeling
is simpelweg onderbroken.

413
00:24:38,935 --> 00:24:40,145
Hem aanklagen kan opnieuw.

414
00:24:40,228 --> 00:24:42,355
Iemand heeft opgelet op school.

415
00:24:42,439 --> 00:24:44,065
Inderdaad.
-Oké.

416
00:24:44,149 --> 00:24:47,319
Vergeet die andere gast.
En Glory Days? Is ze terug?

417
00:24:47,402 --> 00:24:50,155
Ja, maar ik weet niet waar.
Ze is van nummer veranderd.

418
00:24:50,238 --> 00:24:53,200
Vind haar. Ze moet met Griggs praten.

419
00:24:53,283 --> 00:24:54,159
Wat is dit?

420
00:24:54,242 --> 00:24:56,953
Dat is je voorgeleiding morgen.
Ene Russell Lawson.

421
00:24:57,037 --> 00:24:58,705
Ik sprak zijn Uber-chauffeur…

422
00:24:58,788 --> 00:25:01,541
…die hem naar het adres bracht
dat Lawson hem gaf.

423
00:25:01,625 --> 00:25:05,504
Daar woont hij
en daar heeft hij ingebroken.

424
00:25:06,087 --> 00:25:06,922
Naar verluidt.

425
00:25:07,005 --> 00:25:08,507
Naar verluidt.
-Oké.

426
00:25:08,590 --> 00:25:11,218
Goed werk.
Ik ben op kantoor als je me nodig hebt.

427
00:25:14,346 --> 00:25:15,847
Advocatenkantoor. Momentje.

428
00:25:17,724 --> 00:25:21,353
In een telefoontje regelde hij de deal.
Daar maak ik een zaak van.

429
00:25:21,436 --> 00:25:24,731
Ja. Wacht even.
Ik heb de Reyes-dossiers weer nodig.

430
00:25:25,524 --> 00:25:27,067
Die hebben we niet meer.
-Wat?

431
00:25:27,150 --> 00:25:29,319
Hoofdkantoor heeft ze opgeëist.
Major Crimes.

432
00:25:29,819 --> 00:25:31,238
Ik dacht dat je dat wist.

433
00:25:31,321 --> 00:25:32,280
Dat meen je niet.

434
00:25:33,823 --> 00:25:34,991
Je meent het wel.

435
00:25:36,993 --> 00:25:41,498
Ik heb advies nodig, Andy.
Heb je tijd voor een drankje na yoga?

436
00:25:55,804 --> 00:25:58,348
Weet ik. Het spijt me.
Ik heb geen afspraak.

437
00:25:58,431 --> 00:26:00,433
Kun je zeggen dat Lisa Trammell er is?

438
00:26:00,517 --> 00:26:01,893
Crammell?

439
00:26:01,977 --> 00:26:03,478
Nee. Trammell.

440
00:26:03,562 --> 00:26:06,690
Lorna. Het is in orde. Kom maar.

441
00:26:07,899 --> 00:26:09,526
Bedankt.
-Geen dank.

442
00:26:10,068 --> 00:26:10,902
Kom verder.

443
00:26:12,153 --> 00:26:15,282
Ik beloof dat ik je niet stalk.

444
00:26:17,701 --> 00:26:18,743
Oké.

445
00:26:18,827 --> 00:26:21,329
Dus hier werkt de Lincoln-advocaat.

446
00:26:22,664 --> 00:26:23,790
Grappig.

447
00:26:24,749 --> 00:26:26,793
Ik dacht dat het een Lincoln zou zijn.

448
00:26:27,294 --> 00:26:28,712
Dat is een lang verhaal.

449
00:26:30,338 --> 00:26:34,426
Ik vond het erg leuk gisteravond, maar…

450
00:26:34,509 --> 00:26:36,803
Ik zweer het. Daarom ben ik hier niet.

451
00:26:37,304 --> 00:26:41,766
Gisteravond was fijn, maar niet zó fijn.

452
00:26:43,643 --> 00:26:47,814
Ik stalk je echt niet.
Maar blijkbaar stalk ik wel iemand anders.

453
00:26:51,443 --> 00:26:53,320
Een tijdelijk straatverbod?

454
00:26:53,403 --> 00:26:56,323
Toen je weg was, gaf iemand me dat.

455
00:26:56,406 --> 00:26:59,242
'Zorg dat je Bondurant
niet lastigvalt op zijn werk.'

456
00:26:59,326 --> 00:27:01,328
Ben je op z'n kantoor geweest?

457
00:27:01,411 --> 00:27:02,370
Nou…

458
00:27:04,164 --> 00:27:07,083
Oké. Heb je die demonstranten gezien?

459
00:27:07,167 --> 00:27:08,001
Ja.

460
00:27:08,501 --> 00:27:12,047
Mogelijk kwamen die opdagen
omdat ik er op sociale media over praat.

461
00:27:12,547 --> 00:27:13,381
Heel vaak.

462
00:27:13,465 --> 00:27:16,760
Misschien heb ik ook buiten zijn kantoor
wat demonstraties geleid…

463
00:27:16,843 --> 00:27:19,095
…maar ik heb hem nooit lastiggevallen.

464
00:27:19,763 --> 00:27:21,681
Er is toch nog vrijheid van meningsuiting?

465
00:27:21,765 --> 00:27:22,891
Voor zover ik weet.

466
00:27:22,974 --> 00:27:26,061
De protesten vestigen alleen de aandacht
op wat er gebeurt.

467
00:27:26,144 --> 00:27:27,354
Zoals… Kijk.

468
00:27:28,104 --> 00:27:29,439
Dit was op het nieuws.

469
00:27:29,981 --> 00:27:32,192
We spraken
een van de leiders van de beweging…

470
00:27:32,275 --> 00:27:34,361
…restauranteigenaar Lisa Trammell.

471
00:27:34,444 --> 00:27:37,280
Gentrificatie is geweld
tegen onze gemeenschap.

472
00:27:37,364 --> 00:27:39,908
Deze projectontwikkelaars
komen onze wijken in…

473
00:27:39,991 --> 00:27:41,576
…en verdrijven mensen.

474
00:27:41,660 --> 00:27:43,328
En dat pikken we niet meer.

475
00:27:43,411 --> 00:27:46,915
Mitchell Bondurant had geen commentaar,
maar zijn bedrijf gaf een verklaring.

476
00:27:46,998 --> 00:27:49,751
'We zetten ons in voor eerlijke
en gelijkwaardige huisvesting

477
00:27:49,834 --> 00:27:51,169
voor alle Angelenos.'

478
00:27:51,252 --> 00:27:54,881
Kan hij daarom een straatverbod opleggen?

479
00:27:54,964 --> 00:27:58,677
Niet zolang je hem niet bedreigt
of zijn terrein betreedt.

480
00:27:59,177 --> 00:28:01,388
Maar je boft.
-Hoezo?

481
00:28:01,471 --> 00:28:06,476
Ik zei dat ik geen vastgoedrecht doe, maar
een straatverbod is wel aan mij besteed.

482
00:28:07,644 --> 00:28:09,062
Dus jij vertegenwoordigt me?

483
00:28:10,522 --> 00:28:11,481
Waarom niet?

484
00:28:12,774 --> 00:28:15,527
Ik kan je betalen.
Het kan even duren, maar ik…

485
00:28:15,610 --> 00:28:19,280
Maak gewoon nog wat meer van die pozole,
dan zit het wel goed.

486
00:28:20,740 --> 00:28:21,783
Bedankt, Mickey.

487
00:28:27,997 --> 00:28:29,332
Ik kan maar beter gaan.

488
00:28:43,304 --> 00:28:44,264
Tot snel.
-Dag.

489
00:28:47,642 --> 00:28:49,853
Wie is die vrouw
en waarom doe je het met haar?

490
00:28:49,936 --> 00:28:51,396
Waar heb je het over?

491
00:28:51,479 --> 00:28:53,690
Niet doen.
Ik was met je getrouwd, weet je nog?

492
00:28:53,773 --> 00:28:56,860
Je steekt je handen in je zakken
als je probeert te ontwapenen…

493
00:28:56,943 --> 00:28:58,528
…en je gaat aan je hoofd krabben.

494
00:28:58,611 --> 00:28:59,738
Oké.

495
00:28:59,821 --> 00:29:03,700
Ik ken je hele repertoire en dat
heb je zojuist in zijn geheel opgevoerd.

496
00:29:03,783 --> 00:29:06,911
Ze is een chef-kok
met wat juridische problemen.

497
00:29:06,995 --> 00:29:08,705
En nu vertegenwoordig je haar.

498
00:29:08,788 --> 00:29:11,541
Laat me raden. Pro bono.
Omdat je haar taart glazuurt.

499
00:29:11,624 --> 00:29:13,168
Haar kalkoen uitbeent.

500
00:29:13,251 --> 00:29:14,586
Ze je slagroom klopt?

501
00:29:14,669 --> 00:29:16,588
Ik heb hier geen tijd voor.

502
00:29:16,671 --> 00:29:20,008
Ik moet naar Jesús. Zorg maar
voor een bloedtest voor de nieuwe cliënt.

503
00:29:20,091 --> 00:29:22,635
Ik leg het later uit.
-Praten we er later over?

504
00:29:23,303 --> 00:29:25,263
Waarschijnlijk niet. Dag, Lorna.

505
00:29:26,723 --> 00:29:28,641
Zo run je toch geen advocatenkantoor?

506
00:29:39,027 --> 00:29:40,361
Pas goed op jezelf.

507
00:29:45,408 --> 00:29:47,619
Je had niet helemaal
hierheen hoeven komen.

508
00:29:49,370 --> 00:29:50,330
Jawel.

509
00:29:55,001 --> 00:29:56,586
Je hebt vast zin in een ritje.

510
00:29:56,669 --> 00:29:57,629
Ja.

511
00:29:58,379 --> 00:29:59,255
Zeker weten.

512
00:30:08,681 --> 00:30:09,557
Jesús.

513
00:30:10,099 --> 00:30:11,267
Hé.
-Hé.

514
00:30:13,770 --> 00:30:16,231
Wees gewoon eerlijk, dan komt alles goed.

515
00:30:16,314 --> 00:30:17,690
Oké?

516
00:30:17,774 --> 00:30:18,650
Oké.

517
00:30:21,611 --> 00:30:24,781
Dus je verliet rond 22.30 uur
de club met Martha Renteria?

518
00:30:25,365 --> 00:30:26,324
Dat klopt.

519
00:30:26,407 --> 00:30:28,284
Had je een prijs afgesproken?

520
00:30:28,368 --> 00:30:32,831
Zeshonderd. Dat heb ik vooraf betaald.
-Die je in de loterij hebt gewonnen.

521
00:30:32,914 --> 00:30:35,124
Alleen was er die dag geen trekking.

522
00:30:35,208 --> 00:30:36,251
Alles staat erin.

523
00:30:36,334 --> 00:30:39,671
Mr Menendez gaf toe dat het geld
van zijn broer kwam, die drugsdealer is.

524
00:30:39,754 --> 00:30:40,713
Oké.

525
00:30:42,674 --> 00:30:44,509
Wat gebeurde er in haar huis?

526
00:30:47,470 --> 00:30:48,429
We hadden seks.

527
00:30:49,347 --> 00:30:51,266
Ze had condooms. Ik heb er een gebruikt.

528
00:30:52,183 --> 00:30:53,518
Die heb ik doorgespoeld.

529
00:30:54,227 --> 00:30:56,479
Ik gebruikte een handdoek
die in de badkamer hing.

530
00:30:57,355 --> 00:30:59,649
Zo kwam je DNA op de handdoek terecht.

531
00:31:00,859 --> 00:31:01,860
Ik denk het wel.

532
00:31:04,445 --> 00:31:06,531
Vervolgens vertrok ik.

533
00:31:07,490 --> 00:31:09,325
Ze was in orde toen ik wegging.

534
00:31:09,409 --> 00:31:13,162
Kom op, rechercheur.
-Dus je hebt Martha Renteria niet gedood?

535
00:31:13,246 --> 00:31:15,164
Nee.
-Je stak haar niet ruim 50 keer?

536
00:31:15,248 --> 00:31:18,167
Nee. Ik heb niemand vermoord.

537
00:31:18,251 --> 00:31:22,130
Het moordwapen is een mes
van niet meer dan 12 cm lang…

538
00:31:22,213 --> 00:31:23,715
…en ruim een centimeter breed.

539
00:31:23,798 --> 00:31:25,133
Waarschijnlijk een zakmes.

540
00:31:25,216 --> 00:31:26,718
Heb je zo'n mes?

541
00:31:27,218 --> 00:31:28,136
Nee.

542
00:31:29,804 --> 00:31:31,639
Heb je er ooit een gehad?

543
00:31:33,516 --> 00:31:34,475
Nee.

544
00:31:37,562 --> 00:31:42,191
Twee dagen geleden sprak ik
je toenmalige huisgenoot, Luis Castillo.

545
00:31:43,359 --> 00:31:44,527
Je kent hem nog wel.

546
00:31:45,111 --> 00:31:46,821
Kun je het mes beschrijven?

547
00:31:47,906 --> 00:31:50,825
Het was een jachtmes
van het opvouwbare soort.

548
00:31:50,909 --> 00:31:52,035
Zwart metaal.

549
00:31:52,118 --> 00:31:53,077
Hoe lang?

550
00:31:53,703 --> 00:31:54,746
Ongeveer…

551
00:31:57,540 --> 00:32:00,209
Was dit van Jesús Menendez?

552
00:32:00,919 --> 00:32:05,924
Ja. Hij zei dat het was
voor het geval iemand te ver ging.

553
00:32:06,007 --> 00:32:07,175
Wat is dit?

554
00:32:07,258 --> 00:32:11,596
Je huisgenoot zegt dat je dat mes
na de moord in de rivier hebt gegooid.

555
00:32:12,263 --> 00:32:13,306
Dat heeft hij gezien.

556
00:32:13,389 --> 00:32:14,766
Arresteer je mijn cliënt?

557
00:32:14,849 --> 00:32:16,517
Misschien heb ik…

558
00:32:16,601 --> 00:32:17,435
Kop dicht.

559
00:32:17,518 --> 00:32:18,937
Arresteer je mijn cliënt?

560
00:32:20,021 --> 00:32:21,648
Op dit moment niet. Nee.

561
00:32:21,731 --> 00:32:23,608
Dan is dit gesprek voorbij. We gaan.

562
00:32:23,691 --> 00:32:25,026
Nu.

563
00:32:30,865 --> 00:32:32,408
Waarom heb je me dit niet verteld?

564
00:32:32,492 --> 00:32:34,661
Dan zou ik schuldig lijken.

565
00:32:34,744 --> 00:32:36,329
Wat niet weet, wat niet deert.

566
00:32:36,412 --> 00:32:37,789
Het deert altijd, Jesús.

567
00:32:37,872 --> 00:32:39,582
Je moet me geloven.

568
00:32:45,838 --> 00:32:46,965
Weet je?

569
00:32:47,048 --> 00:32:48,091
HAYLEY OPHALEN.

570
00:32:48,174 --> 00:32:50,593
Ga dan weg, zoals je dat eerder deed.

571
00:32:50,677 --> 00:32:54,347
Ik ga niet weg, Jesús.
Ik zei al dat ik dat niet meer zou doen.

572
00:32:54,430 --> 00:32:55,306
Oké?

573
00:32:55,390 --> 00:32:58,059
Ik moet dit oplossen,
want ze komen achter je aan…

574
00:32:58,142 --> 00:32:59,435
…op volle sterkte.

575
00:32:59,519 --> 00:33:02,563
Ga naar huis en praat met niemand.
Ik bel je wel.

576
00:33:09,612 --> 00:33:12,865
Het is klote dat het hoofdkantoor
je beste zaken afpakt…

577
00:33:12,949 --> 00:33:14,909
…maar ik weet niet wat ik moet zeggen.

578
00:33:14,993 --> 00:33:18,204
Bob heeft nieuwe mensen
die allemaal een grote klus willen.

579
00:33:18,287 --> 00:33:21,624
Ik weet nog dat jij een van hen was
met je ongeslagen reputatie.

580
00:33:21,708 --> 00:33:23,084
Zo kwam je bij Major Crimes.

581
00:33:23,167 --> 00:33:25,878
Niet helemaal ongeslagen.
Ik verloor er een paar.

582
00:33:25,962 --> 00:33:27,839
Maar nooit van je ex.

583
00:33:28,423 --> 00:33:30,174
Die sukkel heb ik altijd verslagen.

584
00:33:31,092 --> 00:33:33,678
Daarom vond ik je meteen leuk.

585
00:33:35,471 --> 00:33:37,557
Denk je wel eens aan een privépraktijk?

586
00:33:39,267 --> 00:33:40,268
Wie niet?

587
00:33:41,227 --> 00:33:45,565
Ik zie het alleen niet gebeuren.
De duistere kant is niks voor mij.

588
00:33:46,065 --> 00:33:47,942
En een ander kantoor?

589
00:33:48,026 --> 00:33:51,320
Een vriend in San Francisco
is wanhopig op zoek naar goeie mensen.

590
00:33:52,363 --> 00:33:56,909
Hayley heeft nieuwe vrienden op school.
Dat kan ik haar niet aandoen. Of Mickey.

591
00:33:57,493 --> 00:33:58,870
Je moet iets doen.

592
00:34:01,289 --> 00:34:02,206
Ja.

593
00:34:11,049 --> 00:34:12,508
Dit is erg lekker.

594
00:34:12,592 --> 00:34:13,801
Dat zei ik toch?

595
00:34:15,136 --> 00:34:16,262
Mam mist iets.

596
00:34:16,345 --> 00:34:19,557
Ze kwam thuis en warmde een blik soep op.

597
00:34:20,558 --> 00:34:23,394
Het spijt me, schat. Je moeder en ik zijn…

598
00:34:26,064 --> 00:34:27,148
Alles goed?

599
00:34:27,774 --> 00:34:28,649
Ja.

600
00:34:30,526 --> 00:34:32,153
Het is niet dat gedoe met ma, hè?

601
00:34:32,236 --> 00:34:34,197
Nee. Het gaat om een zaak.

602
00:34:34,697 --> 00:34:37,200
Ik maakte de stomste fout
die een advocaat kan maken.

603
00:34:38,076 --> 00:34:39,243
Ik vertrouwde een agent.

604
00:34:39,327 --> 00:34:41,162
Nee.
-Ja.

605
00:34:41,746 --> 00:34:44,749
Weet je nog waar ik het over had?
Dat wat ik recht moest zetten?

606
00:34:44,832 --> 00:34:48,336
Waarmee alle problemen met mama begonnen?

607
00:34:52,256 --> 00:34:54,842
Weet je nog toen ik in groep zes zat…

608
00:34:54,926 --> 00:34:57,804
…en ik helemaal gek werd van school?

609
00:34:59,472 --> 00:35:02,725
Ik herinner me een negenjarige
die graag naar Yale wilde.

610
00:35:03,768 --> 00:35:07,522
Je zei: 'Maak je alleen druk
om wat er nu moet gebeuren.'

611
00:35:07,605 --> 00:35:10,066
'Deze wiskundetest. Deze leesopdracht.'

612
00:35:11,359 --> 00:35:13,027
Zei ik dat?
-Ja.

613
00:35:13,861 --> 00:35:15,196
Wat was ik een goede vader.

614
00:35:16,906 --> 00:35:19,367
Volg gewoon je eigen advies.

615
00:35:19,450 --> 00:35:22,495
Concentreer je op wat er nu moet gebeuren.
De rest komt wel.

616
00:35:25,832 --> 00:35:30,628
Je bent immers
de populairste advocaat van Los Angeles.

617
00:35:30,711 --> 00:35:33,047
Dus, dat heeft ze je laten zien?

618
00:35:33,131 --> 00:35:34,048
Zeker weten.

619
00:35:34,132 --> 00:35:36,175
Heb je het artikel gelezen?
-Nee.

620
00:35:36,259 --> 00:35:37,677
Oké. Mooi.
-Ja.

621
00:35:50,356 --> 00:35:51,607
LINCOLN-ADVOCAAT OP STOOM

622
00:36:27,101 --> 00:36:32,857
57003. Russell Lawson.

623
00:36:40,198 --> 00:36:41,073
Hé.

624
00:36:41,616 --> 00:36:43,201
Krijg je me hier weg?

625
00:36:43,284 --> 00:36:44,869
Laat me iets proberen.

626
00:36:44,952 --> 00:36:46,954
Wil de raadsman gehoord worden?

627
00:36:47,038 --> 00:36:49,498
Een momentje alstublieft, edelachtbare?

628
00:36:51,167 --> 00:36:52,335
LINCOLN-ADVOCAAT OP STOOM

629
00:36:55,004 --> 00:36:57,715
Nog steeds een papieren krant.

630
00:36:57,798 --> 00:36:58,925
Wat ouderwets.

631
00:36:59,008 --> 00:37:00,092
Ja.

632
00:37:01,552 --> 00:37:04,430
Deze ook. Echte papieren foto's.

633
00:37:04,513 --> 00:37:08,184
Rechter Lyons vindt dit geweldig.
Hij doet niet aan technologie.

634
00:37:09,685 --> 00:37:13,940
Dat is het huis van m'n cliënt.
18001 Remington Place.

635
00:37:14,023 --> 00:37:16,943
En dat is het huis
waar hij werd gearresteerd. 18010.

636
00:37:17,026 --> 00:37:19,904
Zoals je ziet, zijn ze bijna identiek,
zelfs de nummers.

637
00:37:19,987 --> 00:37:20,821
Dus?

638
00:37:21,322 --> 00:37:24,659
Inbraak vereist een specifieke intentie
om een misdaad te plegen.

639
00:37:25,284 --> 00:37:27,036
Dit was slechts een vergissing.

640
00:37:27,119 --> 00:37:30,623
Mijn cliënt was onder invloed.
Hij dacht dat het zijn huis was.

641
00:37:30,706 --> 00:37:34,168
Zijn sleutel werkte niet, dus hij brak
wat hij dacht dat zijn eigen raam was.

642
00:37:34,252 --> 00:37:37,171
Je moet bewijzen dat hij te dronken was
om te weten waar hij was…

643
00:37:37,255 --> 00:37:39,840
…wat lastig kan zijn,
want volgens zijn creditcard…

644
00:37:39,924 --> 00:37:41,217
…had hij maar 3 drankjes op.

645
00:37:41,300 --> 00:37:44,512
Je zou denken dat iemand
die in de krant staat dat wel weet.

646
00:37:45,888 --> 00:37:47,390
Zes maanden, laatste bod.

647
00:37:48,349 --> 00:37:50,935
Of ik wacht op de bloedtest van gisteren.

648
00:37:51,018 --> 00:37:52,228
Wat bewijst dat?

649
00:37:52,311 --> 00:37:54,772
Zelfs als hij meer op had,
is dat al uit zijn systeem.

650
00:37:54,855 --> 00:37:56,065
Rohypnol niet.

651
00:37:56,148 --> 00:37:59,110
Denk je dat je cliënt is gedrogeerd?

652
00:37:59,193 --> 00:38:03,072
In het café waar hij was,
hebben tientallen mensen geklaagd…

653
00:38:03,155 --> 00:38:04,240
…gedrogeerd te zijn.

654
00:38:04,323 --> 00:38:07,201
Op nog veel meer plekken in de stad,
de meeste onopgelost.

655
00:38:07,785 --> 00:38:10,538
Vervelend voor de politie
en de aanklager, vind je niet?

656
00:38:12,540 --> 00:38:15,793
Dus wat mij betreft:
Klein vergrijp. Tijd uitgezeten.

657
00:38:15,876 --> 00:38:18,629
En m'n cliënt
zal met alle plezier het raam betalen.

658
00:38:19,380 --> 00:38:20,923
Of je gokt tijdens het proces…

659
00:38:21,007 --> 00:38:24,176
…dat de nadruk niet ligt
op dat iemand mensen drogeert…

660
00:38:24,260 --> 00:38:27,680
…en justitie het te druk heeft met
onschuldige slachtoffers om iets te doen.

661
00:38:27,763 --> 00:38:30,391
Ik ken een paar journalisten.

662
00:38:40,443 --> 00:38:44,322
Edelachtbare, we hoeven geen
kostbare tijd te verspillen.

663
00:38:45,197 --> 00:38:46,032
Oké.

664
00:38:47,450 --> 00:38:50,911
Ze handelen nu je zaak af.
Je bent voor de lunch thuis.

665
00:38:50,995 --> 00:38:52,872
Hoe kan ik je bedanken?

666
00:38:54,582 --> 00:38:58,044
Als je ooit failliet gaat…

667
00:38:58,127 --> 00:39:01,213
Laten we hopen dat het niet zover komt.
Pokerface, Russell.

668
00:39:09,847 --> 00:39:10,723
Haller.

669
00:39:11,265 --> 00:39:13,309
Wat doe jij hier?

670
00:39:13,809 --> 00:39:17,772
Ik was bij Bob om te zien of ik nog
een van m'n zaken kon terugkrijgen.

671
00:39:18,272 --> 00:39:20,399
Hij bood me een reserverol aan.

672
00:39:20,483 --> 00:39:23,527
Het voelde meer als een 'krijg de kolere',
maar wat maakt het uit?

673
00:39:23,611 --> 00:39:25,154
Wat ga je doen?

674
00:39:25,237 --> 00:39:27,740
Dat weet ik nog niet. Ik bedenk wel iets.

675
00:39:32,578 --> 00:39:33,454
Luister.

676
00:39:34,455 --> 00:39:36,082
Het spijt me van laatst.

677
00:39:36,916 --> 00:39:39,752
Ik had een slechte dag
en dat reageerde ik op jou af.

678
00:39:39,835 --> 00:39:41,796
Ik begrijp het. Het spijt mij ook.

679
00:39:42,713 --> 00:39:45,424
Maggie, ik ben blij
dat je met iemand date.

680
00:39:47,301 --> 00:39:49,970
Misschien niet 'gelukkig' blij, maar…

681
00:39:50,805 --> 00:39:51,722
Ik begrijp het.

682
00:39:52,431 --> 00:39:54,183
Ik hoop dat het een goeie vent is.

683
00:39:54,850 --> 00:39:56,143
Dat verdien je, Maggie.

684
00:39:58,104 --> 00:39:59,021
Jij ook.

685
00:40:05,277 --> 00:40:09,490
Ik ga terug naar Van Nuys
voordat snelweg 101 vol staat.

686
00:40:13,411 --> 00:40:14,495
Tot ziens, Mickey.

687
00:40:20,835 --> 00:40:22,420
Griffierskantoor. Kan ik u helpen?

688
00:40:22,503 --> 00:40:26,382
Hallo. Ik heb het formulier nodig
voor de juridische stage.

689
00:40:28,634 --> 00:40:31,303
Ik werk voor een advocaat.
Hij gaat me begeleiden.

690
00:40:31,387 --> 00:40:34,348
Maar als je ziet hoe hij dingen doet…

691
00:40:34,432 --> 00:40:37,893
…is dat precies het tegenovergestelde
van hoe het moet.

692
00:40:40,938 --> 00:40:42,106
Tot wanneer heb ik?

693
00:40:42,189 --> 00:40:45,067
Vrijdag. Je hebt de handtekening
van de academisch decaan nodig…

694
00:40:45,151 --> 00:40:48,154
…als je geen erkende mentor gebruikt.
Van decaan Wheaton.

695
00:40:48,237 --> 00:40:49,447
Oké. Mooi.

696
00:40:51,949 --> 00:40:52,825
Wheaton?

697
00:40:54,618 --> 00:40:56,370
Die college Verbintenissenrecht geeft?

698
00:40:56,454 --> 00:40:59,623
Ja. Hij is interim-decaan
tot ze een vast iemand vinden.

699
00:40:59,707 --> 00:41:01,792
Hij is hier 30 minuten.
Je kunt het nu doen.

700
00:41:01,876 --> 00:41:04,962
Nee. Nu heb ik enorm veel haast.

701
00:41:05,045 --> 00:41:07,798
Ik doe het morgen of overmorgen wel.

702
00:41:12,261 --> 00:41:15,306
Hé.
-Dag, schat. Hoe is het op school?

703
00:41:16,599 --> 00:41:19,560
Prima. Niks bijzonders.

704
00:41:20,186 --> 00:41:22,521
Hoe gaat het met jou?
-Alles is uitstekend.

705
00:41:22,605 --> 00:41:25,649
Ik volg wat sporen in de Glory Days-zaak.

706
00:41:27,776 --> 00:41:29,612
Zie ik je later?

707
00:41:29,695 --> 00:41:33,324
Wacht maar niet op me.
Misschien wordt het laat.

708
00:41:33,407 --> 00:41:34,283
Oké.

709
00:41:37,203 --> 00:41:38,621
Weet je dit wel zeker?

710
00:41:39,872 --> 00:41:41,123
Ja.

711
00:41:42,166 --> 00:41:43,167
Kom op.

712
00:41:46,712 --> 00:41:47,713
Kaz!

713
00:41:49,381 --> 00:41:51,091
Jij, klootzak.

714
00:42:08,901 --> 00:42:09,944
Welkom thuis, vriend.

715
00:42:19,995 --> 00:42:21,372
Geef deze gast een biertje.

716
00:42:22,540 --> 00:42:23,666
Zeker.

717
00:42:40,099 --> 00:42:42,226
Het voelt raar
om je niet thuis te brengen.

718
00:42:42,309 --> 00:42:43,435
Dat kan ik best zelf.

719
00:42:43,936 --> 00:42:46,188
Ik waardeer het
dat je op kantoor meehelpt.

720
00:42:46,272 --> 00:42:50,693
Oké. Voor ik het vergeet.
Die gast kwam een paar uur geleden langs.

721
00:42:50,776 --> 00:42:53,821
Welke gast?
-Je cliënt, Russell Lawson.

722
00:42:53,904 --> 00:42:56,115
Hij deed een creditcardbetaling
voor 5000 dollar.

723
00:42:56,198 --> 00:42:57,741
Hij had toch vooruitbetaald?

724
00:42:57,825 --> 00:43:00,786
Hij zei dat het een voorschot was
voor als hij nog iets nodig had.

725
00:43:01,787 --> 00:43:05,833
Oké. Ik verlies zo het signaal
als ik naar de Hills ga, dus…

726
00:43:05,916 --> 00:43:08,335
Nog één ding.
-Wat is het?

727
00:43:08,419 --> 00:43:11,213
Gisterochtend, toen ik je
een beetje treiterde…

728
00:43:12,172 --> 00:43:14,091
…gaf je me het idee dat je bij Maggie was.

729
00:43:16,468 --> 00:43:19,972
Ik gaf je geen enkel idee, Izzy.
Ik wilde er gewoon niet op reageren.

730
00:43:20,055 --> 00:43:20,889
Dat weet ik.

731
00:43:20,973 --> 00:43:22,808
Het gaat me ook niets aan.

732
00:43:22,891 --> 00:43:25,394
Ik weet alleen dat je op de lange termijn…

733
00:43:25,894 --> 00:43:28,355
…eerlijk moet zijn
om op het juiste pad te blijven.

734
00:43:29,732 --> 00:43:31,191
Vooral tegen jezelf.

735
00:43:33,652 --> 00:43:34,528
Welterusten.

736
00:43:36,113 --> 00:43:37,197
Welterusten, Izzy.

737
00:44:12,816 --> 00:44:14,068
Mooi uitzicht.

738
00:44:15,903 --> 00:44:18,864
De foto in de krant zag er goed uit…

739
00:44:18,947 --> 00:44:22,242
…maar 's avonds
komt het pas echt tot leven, vind je niet?

740
00:44:22,743 --> 00:44:23,702
Russell?

741
00:44:24,787 --> 00:44:26,288
Wat doe jij hier, verdomme?

742
00:44:26,372 --> 00:44:29,750
Ik wilde niet nog een raam breken,
dus ik ben over het hek gesprongen.

743
00:44:29,833 --> 00:44:33,504
Ik moet zeggen, vandaag was geweldig.

744
00:44:33,587 --> 00:44:37,091
Ik wist dat je goed was,
maar dat was heel bijzonder.

745
00:44:37,174 --> 00:44:39,385
Ik weet niet wat je wilt, maar…

746
00:44:39,468 --> 00:44:42,304
Luister even naar me.

747
00:44:42,388 --> 00:44:44,515
Je bent tenslotte mijn advocaat.

748
00:44:44,598 --> 00:44:46,600
Ik heb een extra voorschot betaald…

749
00:44:46,684 --> 00:44:50,062
…dus ik denk dat ik wil
wat elke cliënt wil, Mickey.

750
00:44:50,145 --> 00:44:52,189
Ik wil je deskundige juridische hulp.

751
00:44:52,690 --> 00:44:58,112
Als advocaat heb je allerlei plichten
en verantwoordelijkheden, nietwaar?

752
00:44:58,946 --> 00:45:01,990
Zoals de geheimhoudingsplicht.

753
00:45:02,491 --> 00:45:04,034
Dat is de grootste, toch?

754
00:45:04,910 --> 00:45:07,579
Waarin alles wat ik zeg
ons geheimpje wordt…

755
00:45:07,663 --> 00:45:09,623
…en je aan niemand iets mag vertellen…

756
00:45:09,707 --> 00:45:12,793
…zeker niet aan de politie.

757
00:45:19,675 --> 00:45:20,759
Dus…

758
00:45:22,469 --> 00:45:24,054
Dit is ons geheimpje.

759
00:45:24,888 --> 00:45:28,100
Martha Renteria vroeg erom.

760
00:45:28,183 --> 00:45:32,104
Die hoer kreeg precies wat ze verdiende.

761
00:45:32,980 --> 00:45:37,860
Iemand anders is ervoor opgedraaid
en dat gaat opnieuw gebeuren.

762
00:45:37,943 --> 00:45:41,280
Maar het mooiste van alles is…

763
00:45:42,865 --> 00:45:45,576
…dat je er nu niets meer aan kunt doen.

764
00:45:46,452 --> 00:45:49,163
Heb je ingebroken
zodat ik je kon vertegenwoordigen?

765
00:45:49,246 --> 00:45:51,415
Ik heb veel meer dan dat gedaan.

766
00:45:52,374 --> 00:45:56,503
Als de bloedtest terugkomt,
staat daar inderdaad Rohypnol in.

767
00:45:56,587 --> 00:46:00,674
Ik heb mezelf gedrogeerd
om het er geloofwaardig uit te laten zien.

768
00:46:01,717 --> 00:46:04,845
Voor die creativiteit
moet je respect hebben.

769
00:46:04,928 --> 00:46:08,849
Ik moest zorgen dat je me niet meer zocht
en toen kreeg ik een idee.

770
00:46:08,932 --> 00:46:11,143
Waarom niet twee vliegen in één klap?

771
00:46:12,227 --> 00:46:15,230
Je dacht dat als je me vond…

772
00:46:16,356 --> 00:46:20,486
…je die andere gast kon redden.
Menendez, of zoiets?

773
00:46:21,528 --> 00:46:23,572
Gefeliciteerd. Je hebt me gevonden.

774
00:46:25,324 --> 00:46:27,409
Maar je mag het nooit iemand vertellen…

775
00:46:28,911 --> 00:46:30,621
…want dan wordt je geroyeerd.

776
00:46:32,289 --> 00:46:33,999
Dat is nog maar het begin.

777
00:46:35,292 --> 00:46:38,045
Bedreig je me, Russell?
-Bedreigen?

778
00:46:38,128 --> 00:46:39,421
Nee.

779
00:46:39,505 --> 00:46:42,049
Ik zou je nooit bedreigen…

780
00:46:42,132 --> 00:46:44,885
…ook al weet ik waar je woont
en dat je een gezin hebt.

781
00:46:44,968 --> 00:46:48,013
Ik zou je nooit bedreigen,
want dat zou de enige reden zijn…

782
00:46:48,096 --> 00:46:51,225
…om ons geheimpje te mogen vertellen.

783
00:46:51,934 --> 00:46:58,357
Dus nee, je kunt er zeker van zijn
dat jij en je gezin veilig zijn bij mij.

784
00:46:59,316 --> 00:47:01,944
Net zoals ons geheimpje veilig is bij jou.

785
00:47:08,116 --> 00:47:08,951
Nou…

786
00:47:10,953 --> 00:47:12,788
…tot ziens dan maar, raadsman.

787
00:47:37,604 --> 00:47:39,648
GEBASEERD OP DE ROMANS VAN
MICHAEL CONNELLY

