1
00:00:51,301 --> 00:00:55,221
Sei o que está pensando.
"O estacionamento? De novo?"

2
00:00:56,639 --> 00:00:59,476
Vire-se um pouco.
Agora um pouco mais sério. Boa.

3
00:01:00,685 --> 00:01:02,937
- Fantástico!
- Só um segundo.

4
00:01:05,315 --> 00:01:06,483
- Está bom?
- Está.

5
00:01:14,824 --> 00:01:16,034
Essa é a gravata.

6
00:01:16,117 --> 00:01:17,035
Apenas sorria.

7
00:01:21,414 --> 00:01:22,874
Perdão, preciso atender.

8
00:01:23,958 --> 00:01:25,710
Oi, Lorna. O que houve?

9
00:01:25,794 --> 00:01:27,420
Ainda vai demorar muito?

10
00:01:28,379 --> 00:01:30,632
Não sei, mas acho que não. Por quê?

11
00:01:30,715 --> 00:01:32,217
Seu dia está lotado,

12
00:01:32,300 --> 00:01:34,928
ainda estão terminando
sua reforma milionária,

13
00:01:35,011 --> 00:01:38,098
e o telefone não para de tocar. Espera.

14
00:01:38,598 --> 00:01:40,642
Escritório de advocacia. Aguarde.

15
00:01:40,725 --> 00:01:42,143
É o preço do sucesso.

16
00:01:42,227 --> 00:01:43,520
Onde preciso estar?

17
00:01:43,603 --> 00:01:46,106
Tudo bem. Você tem a audiência do Ortiz,

18
00:01:46,189 --> 00:01:50,235
a deliberação sobre Darrell Pickens,
com o juiz Boyle. Leve donuts.

19
00:01:50,318 --> 00:01:52,987
- Tá.
- E a moção pré-julgamento…

20
00:01:53,071 --> 00:01:54,572
Esquece. Foi desmarcada.

21
00:01:54,656 --> 00:01:57,033
Ah, e um cliente novo, Russell Lawson.

22
00:01:57,117 --> 00:02:00,078
Ele foi preso por arrombamento
e exposição indecente.

23
00:02:00,161 --> 00:02:03,206
- Está detido desde ontem.
- Devia estar bêbado.

24
00:02:03,289 --> 00:02:06,376
Não sei qual é a dele,
mas o cara tem grana.

25
00:02:06,459 --> 00:02:10,421
Informei os honorários e ele nem hesitou.
Pagou tudo adiantado.

26
00:02:10,505 --> 00:02:12,215
Entendi. Foi indicação?

27
00:02:12,298 --> 00:02:15,927
Ele soube do caso Trevor Elliott,
como todos os novos clientes.

28
00:02:16,010 --> 00:02:20,306
Ele foi baleado e achei que seria
um desastre, mas foi uma mina de ouro.

29
00:02:20,390 --> 00:02:22,433
Não existe publicidade negativa.

30
00:02:22,517 --> 00:02:24,269
Consegui absolvê-lo.

31
00:02:24,853 --> 00:02:28,523
Tudo bem, passo na delegacia
depois das audiências. O que mais?

32
00:02:28,606 --> 00:02:32,777
As pastas de Jesús Menendez.
Posso guardá-las, por favor?

33
00:02:32,861 --> 00:02:34,946
Não vão acusá-lo de novo, vão?

34
00:02:35,029 --> 00:02:39,701
Tenho que estar pronto, se acontecer.
Empilhe as pastas na sala de reuniões…

35
00:02:40,618 --> 00:02:42,245
Lorna, preciso desligar.

36
00:02:42,328 --> 00:02:43,163
Não!

37
00:02:45,999 --> 00:02:47,667
Escritório de advocacia. Aguarde.

38
00:02:47,750 --> 00:02:49,085
Oi, Mags.

39
00:02:49,169 --> 00:02:52,338
- A que horas jantamos?
- Fiz reserva para as 19h.

40
00:02:52,422 --> 00:02:55,133
- Precisa reservar?
- Neste restaurante, sim.

41
00:02:55,216 --> 00:02:57,552
Entrou na lista dos melhores de LA…

42
00:02:57,635 --> 00:03:01,181
Eu ficaria feliz com uma pizza.
Me manda o endereço?

43
00:03:01,264 --> 00:03:03,975
Tudo bem. Maggie, obrigado por aceitar.

44
00:03:04,058 --> 00:03:07,395
Acho que devemos à Hayley
tentar nos darmos bem.

45
00:03:08,938 --> 00:03:11,649
E parece que fazem
o melhor pudim da cidade.

46
00:03:11,733 --> 00:03:14,319
Eu adoro um bom pudim. Até mais tarde.

47
00:03:14,402 --> 00:03:15,361
Combinado.

48
00:03:17,614 --> 00:03:20,617
Oi. Caso Reyes.
Vou precisar das ligações dele.

49
00:03:25,914 --> 00:03:27,624
O ADVOGADO MAIS QUENTE DE LA

50
00:03:31,544 --> 00:03:34,756
- Cidade das Esmeraldas?
- Você sabe que estrada seguir.

51
00:03:40,762 --> 00:03:45,350
CASO ENCERRADO

52
00:04:07,538 --> 00:04:09,499
Esqueci minha roupa aqui de novo?

53
00:04:09,582 --> 00:04:11,542
Não, é minha bolsa de dança.

54
00:04:11,626 --> 00:04:14,879
Estou dando aulas depois do trabalho.
Fazendo bicos, sabe?

55
00:04:14,963 --> 00:04:17,257
Se sei? É o que eu faço, Izzy.

56
00:04:19,634 --> 00:04:22,303
Tem algo que quero lhe dizer.

57
00:04:22,387 --> 00:04:23,304
O quê?

58
00:04:24,013 --> 00:04:27,308
As aulas. Não estou dando sozinha.
É com a Ray.

59
00:04:27,976 --> 00:04:28,893
Ray?

60
00:04:29,435 --> 00:04:30,687
A sua ex?

61
00:04:30,770 --> 00:04:33,273
Eu estava falando com ela, mas tudo mudou.

62
00:04:33,356 --> 00:04:35,900
Ela está sóbria e vai às reuniões comigo.

63
00:04:35,984 --> 00:04:39,070
- Ela abriu mão das turnês.
- Izzy, a vida é sua, tá?

64
00:04:39,570 --> 00:04:42,907
Você sabe muito bem
que a gente só muda quando precisa.

65
00:04:42,991 --> 00:04:45,243
Só quero que tome cuidado.

66
00:04:46,911 --> 00:04:50,540
Bem, isso vale pra nós dois, chefe.

67
00:04:50,623 --> 00:04:51,666
O que quer dizer?

68
00:04:51,749 --> 00:04:54,502
Quantas entrevistas deu na semana passada?

69
00:04:54,585 --> 00:04:57,088
É por causa do caso Trevor.

70
00:04:58,089 --> 00:05:00,216
Tenho que aproveitar o momento.

71
00:05:00,300 --> 00:05:01,134
Talvez.

72
00:05:01,217 --> 00:05:03,761
Mas, na minha experiência,
fama é como crack.

73
00:05:04,262 --> 00:05:06,097
Não que eu tenha experimentado.

74
00:05:06,180 --> 00:05:08,933
Estou bem.
A fama não vai me subir à cabeça.

75
00:05:09,017 --> 00:05:13,229
Esta semana, vamos conversar
com o Advogado do Lincoln,

76
00:05:13,313 --> 00:05:14,605
Mickey Haller, sobre…

77
00:05:18,943 --> 00:05:21,029
- O que é, Lorna?
- Você não me ligou.

78
00:05:21,112 --> 00:05:23,281
Não estou dando conta, Mickey.

79
00:05:23,364 --> 00:05:26,534
E tenho um casamento pra planejar,
se o Cisco ajudar.

80
00:05:26,617 --> 00:05:27,910
E tenho prova.

81
00:05:27,994 --> 00:05:31,706
De Ética Legal. Preciso decorar
as Regras de Conduta Profissional.

82
00:05:31,789 --> 00:05:32,665
São fáceis.

83
00:05:32,749 --> 00:05:35,043
Diz o especialista em driblá-las.

84
00:05:35,126 --> 00:05:36,878
Escritório de advocacia. Aguarde.

85
00:05:37,378 --> 00:05:41,341
Mickey, preciso de ajuda.
Sei que não quer contratar mais ninguém…

86
00:05:41,424 --> 00:05:43,176
O Cisco não pode ajudar?

87
00:05:43,259 --> 00:05:45,678
Ele está investigando um caso pra você.

88
00:05:45,762 --> 00:05:47,847
- Que caso?
- Sei lá! Mickey…

89
00:05:47,930 --> 00:05:50,350
Escuta, estamos quase no tribunal.

90
00:05:50,433 --> 00:05:53,019
A Izzy te ajuda depois que me deixar, tá?

91
00:05:53,603 --> 00:05:54,937
Vou pagar hora extra.

92
00:05:55,021 --> 00:05:56,397
Tudo bem.

93
00:05:56,481 --> 00:05:58,483
Tenho que desligar, Lorna. Tchau.

94
00:06:01,778 --> 00:06:05,406
ONDE VOCÊ ESTÁ?

95
00:06:15,541 --> 00:06:17,168
Lawson? Russell Lawson?

96
00:06:17,251 --> 00:06:18,086
Oi.

97
00:06:18,169 --> 00:06:19,504
Abra a porta.

98
00:06:20,421 --> 00:06:21,381
Obrigado.

99
00:06:22,256 --> 00:06:24,801
- Você é o advogado?
- Mickey Haller. Sim.

100
00:06:24,884 --> 00:06:25,843
Graças a Deus.

101
00:06:25,927 --> 00:06:29,097
Pode me tirar daqui, né?
Eu não fiz nada. Eu só…

102
00:06:29,180 --> 00:06:31,766
Russell, se acalme e me ouça. Está bem?

103
00:06:31,849 --> 00:06:34,727
- Vou tentar.
- Você trabalha com finanças?

104
00:06:34,811 --> 00:06:36,687
Consultoria em falências.

105
00:06:36,771 --> 00:06:40,358
Faço reestruturação
de dívidas de empresas. É chato.

106
00:06:40,441 --> 00:06:42,402
Mas lida com muito dinheiro, né?

107
00:06:42,485 --> 00:06:45,363
Precisa fazer cara de paisagem
e controlar as emoções?

108
00:06:45,446 --> 00:06:46,948
É, acho que sim.

109
00:06:47,031 --> 00:06:50,118
Ótimo. Preciso que faça
cara de paisagem agora, tá?

110
00:06:50,910 --> 00:06:54,038
Sim, claro. Desculpa. É que

111
00:06:54,122 --> 00:06:56,707
eles levaram o meu inalador.

112
00:06:57,417 --> 00:06:59,794
Disseram que eu poderia usá-lo como arma.

113
00:07:00,378 --> 00:07:03,631
Ah, entendi.
Vou ver se consigo pegar de volta.

114
00:07:03,714 --> 00:07:06,175
Enquanto isso, me conte o que aconteceu.

115
00:07:06,259 --> 00:07:09,387
Tudo bem.
O problema é que eu não me lembro.

116
00:07:09,470 --> 00:07:13,808
Eu ia encontrar um amigo em Santa Monica
pra tomar uns drinques,

117
00:07:13,891 --> 00:07:15,768
e ele cancelou.

118
00:07:15,852 --> 00:07:20,565
Mas tomei uns drinques assim mesmo
e chamei um Uber pra ir pra casa.

119
00:07:20,648 --> 00:07:23,234
Aí, quando dei por mim,

120
00:07:23,317 --> 00:07:25,319
eu estava no carro da polícia.

121
00:07:25,403 --> 00:07:27,572
Diz aqui que você invadiu uma casa,

122
00:07:27,655 --> 00:07:32,243
fez um sanduíche, tirou… Tirou a calça?

123
00:07:33,744 --> 00:07:36,372
A moradora te achou apagado no sofá.

124
00:07:36,456 --> 00:07:39,876
Não me lembro de nada
depois que entrei no Uber.

125
00:07:39,959 --> 00:07:40,793
Sei.

126
00:07:40,877 --> 00:07:45,423
Será que não dá pra eu me desculpar
e pagar o prejuízo da janela?

127
00:07:45,506 --> 00:07:49,594
É mais complicado. A acusação
é arrombamento com intenção de roubo.

128
00:07:49,677 --> 00:07:52,013
Se for condenado, pode pegar seis anos.

129
00:07:52,096 --> 00:07:52,972
Seis anos?

130
00:07:53,055 --> 00:07:55,475
Um passo de cada vez, tá?

131
00:07:55,558 --> 00:07:59,353
A casa onde foi preso
parece ficar bem perto da sua.

132
00:07:59,437 --> 00:08:01,063
Já tinha estado lá?

133
00:08:01,147 --> 00:08:05,693
Não. Eu nem… Aluguei aquela casa
enquanto minha cozinha é reformada.

134
00:08:06,194 --> 00:08:10,239
Só estou nesse condomínio idiota
há umas duas semanas.

135
00:08:10,323 --> 00:08:12,074
Preciso que me tire daqui.

136
00:08:12,158 --> 00:08:14,660
Disseram que vão me transferir hoje.

137
00:08:14,744 --> 00:08:17,497
Vou pedir fiança na sua acusação,
em dois dias.

138
00:08:17,580 --> 00:08:19,332
Espera. Dois dias? Eu…

139
00:08:19,415 --> 00:08:21,918
Russell, cara de paisagem. Lembra?

140
00:08:23,628 --> 00:08:24,462
Certo.

141
00:08:25,129 --> 00:08:28,257
Tenho uma ideia,
mas tenho que verificar algo antes.

142
00:08:28,341 --> 00:08:30,885
Enquanto isso,
olho aberto e a boca fechada.

143
00:08:30,968 --> 00:08:34,639
E evite macarrão com queijo
no refeitório do presídio.

144
00:08:34,722 --> 00:08:36,098
Entrarei em contato.

145
00:08:38,851 --> 00:08:40,144
Deixa recado.

146
00:08:40,645 --> 00:08:43,439
Cadê você?
Preciso de um favor. Me liga.

147
00:08:44,023 --> 00:08:45,149
Há quanto tempo!

148
00:08:45,233 --> 00:08:48,611
- Achei que tivesse se esquecido de mim.
- Difícil.

149
00:08:48,694 --> 00:08:53,324
Você está em toda parte, o que é curioso,
visto que seu cliente foi baleado.

150
00:08:53,407 --> 00:08:55,576
Pois é, todo mundo diz isso.

151
00:08:55,660 --> 00:08:57,954
Agenda cheia, Griggs. Do que se trata?

152
00:08:58,037 --> 00:09:00,248
Seu outro cliente, Jesús Menendez.

153
00:09:00,331 --> 00:09:01,457
O que tem ele?

154
00:09:01,541 --> 00:09:06,170
Você humilhou a polícia e a Promotoria
quando conseguiu a libertação dele.

155
00:09:06,254 --> 00:09:09,006
Não, foram eles mesmos que se humilharam.

156
00:09:09,090 --> 00:09:12,969
Seja como for, não vão aceitar a derrota.
Estão reabrindo o caso.

157
00:09:13,052 --> 00:09:14,887
Merda. Eu sabia.

158
00:09:14,971 --> 00:09:18,391
Não basta condenar o cara errado uma vez?
Vão reincidir?

159
00:09:18,474 --> 00:09:22,103
Precisavam de alguém da polícia
pra liderar a nova investigação.

160
00:09:22,186 --> 00:09:25,606
Alguém com boa reputação
que não fez parte do caso original.

161
00:09:25,690 --> 00:09:26,691
Você.

162
00:09:26,774 --> 00:09:29,694
Também não gosto disso,
mas não dou as ordens.

163
00:09:29,777 --> 00:09:31,696
Então precisa achar o culpado.

164
00:09:31,779 --> 00:09:34,323
O cara tatuado
que minha testemunha mencionou.

165
00:09:34,407 --> 00:09:37,785
Um cara tatuado e sem nome
que pode nem existir.

166
00:09:37,868 --> 00:09:41,289
Ele existe! Meu investigador
está atrás dele, mas…

167
00:09:41,372 --> 00:09:44,875
Você tem recursos pra isso.
Pelo menos, fale com Glory Days.

168
00:09:44,959 --> 00:09:47,837
Vou falar. Vou falar com quem for preciso.

169
00:09:47,920 --> 00:09:50,673
Mas preciso começar
pelo seu cliente, Menendez.

170
00:09:50,756 --> 00:09:54,760
Quer que eu o traga voluntariamente
à delegacia central? Nem pensar.

171
00:09:54,844 --> 00:09:57,179
Eu disse que também não gosto disso.

172
00:09:58,723 --> 00:10:02,018
Então traga o seu cliente amanhã.

173
00:10:02,101 --> 00:10:06,355
Se a versão dele for consistente,
talvez eu consiga enterrar isso

174
00:10:06,939 --> 00:10:08,608
antes de o acusarem.

175
00:10:14,905 --> 00:10:15,823
Combinado.

176
00:10:30,588 --> 00:10:33,215
Alguma coisa interessante no trabalho?

177
00:10:33,966 --> 00:10:37,094
Peguei um homicídio duplo,
talvez envolvendo gangues.

178
00:10:37,178 --> 00:10:41,557
- É bem a sua cara.
- A menos que a Promotoria queira o caso.

179
00:10:41,641 --> 00:10:44,310
Foi o que fez
com o caso dos roubos de carros.

180
00:10:45,102 --> 00:10:47,897
Sempre fizeram,
só que agora estou do outro lado.

181
00:10:47,980 --> 00:10:51,901
Não podem te prejudicar pra sempre, né?
Se eu puder ajudar…

182
00:10:51,984 --> 00:10:53,861
Não. Por favor.

183
00:10:54,570 --> 00:10:56,322
Agradeço, mas não pode.

184
00:10:58,616 --> 00:11:01,827
Desculpa, é urgente.
Vai ser rápido, prometo.

185
00:11:04,664 --> 00:11:05,623
O quê?

186
00:11:05,706 --> 00:11:08,376
"O advogado mais quente de LA"
trabalhando duro.

187
00:11:09,251 --> 00:11:11,295
Aquela revista idiota?

188
00:11:11,379 --> 00:11:14,006
- Sabe que não ligo pra essas coisas.
- Não?

189
00:11:14,548 --> 00:11:16,884
Lorna disse que ia dar uma entrevista.

190
00:11:16,967 --> 00:11:20,554
O Times queria fazer um perfil.
O que eu deveria dizer? Não?

191
00:11:20,638 --> 00:11:21,722
LOS ANGELES TIMES

192
00:11:23,766 --> 00:11:24,725
Desculpa.

193
00:11:24,809 --> 00:11:26,519
É o repórter, não é?

194
00:11:26,602 --> 00:11:29,230
Eles querem publicar
o mais rápido possível.

195
00:11:29,939 --> 00:11:31,691
Sinto muito. Pronto.

196
00:11:32,191 --> 00:11:33,359
Enviar. Pronto.

197
00:11:35,319 --> 00:11:38,364
A Hayley está gostando da escola nova?

198
00:11:39,699 --> 00:11:43,786
Por enquanto, está.
A turma dela foi a Big Bear.

199
00:11:43,869 --> 00:11:46,497
Quando a deixamos,
fiquei preocupada, mas ela curtiu.

200
00:11:46,580 --> 00:11:47,623
"Deixamos"?

201
00:11:49,417 --> 00:11:51,669
Eu te disse que estava namorando.

202
00:11:52,712 --> 00:11:55,965
Quem? Ah, com aquele tal de Tim?

203
00:11:57,007 --> 00:11:59,593
É Jim, mas você já sabia.

204
00:11:59,677 --> 00:12:01,178
Tudo bem. Jim.

205
00:12:01,846 --> 00:12:03,139
O contador?

206
00:12:03,222 --> 00:12:05,933
Auditor forense
do Departamento de Justiça.

207
00:12:06,016 --> 00:12:07,226
Ou isso.

208
00:12:07,309 --> 00:12:10,396
Você mencionou uns encontros.
Não sabia que era sério.

209
00:12:10,479 --> 00:12:11,564
Mickey…

210
00:12:12,565 --> 00:12:13,983
AS FOTOS FICARAM ÓTIMAS

211
00:12:16,485 --> 00:12:20,489
Talvez estivesse namorando também,
não fosse sua agenda lotada.

212
00:12:21,907 --> 00:12:25,077
Fico feliz que ela esteja curtindo.
Está fazendo amigos?

213
00:12:25,161 --> 00:12:27,830
Parece que sim.
Mas ela quer largar o futebol.

214
00:12:27,913 --> 00:12:28,748
Ah, é?

215
00:12:28,831 --> 00:12:32,001
Ela tem uma amiga nova, Taylor,
que faz hipismo.

216
00:12:32,084 --> 00:12:35,129
Então, agora,
é claro que quer fazer também.

217
00:12:35,212 --> 00:12:37,423
Eu cavalgava na infância, no México.

218
00:12:37,506 --> 00:12:38,799
Eu sei.

219
00:12:39,508 --> 00:12:41,969
As coisas agora são mais caras, então…

220
00:12:42,052 --> 00:12:44,764
Se a questão é o dinheiro, eu pago.

221
00:12:44,847 --> 00:12:47,641
Combinamos
que dividiríamos os gastos ao meio.

222
00:12:47,725 --> 00:12:48,809
É, mas isso foi…

223
00:12:48,893 --> 00:12:51,270
Antes da sua carreira decolar
e a minha afundar?

224
00:12:51,353 --> 00:12:53,147
Não foi o que eu quis dizer.

225
00:12:55,232 --> 00:12:56,525
Nem pense nisso.

226
00:12:57,485 --> 00:12:59,820
Sinto muito que não tenha dado certo…

227
00:12:59,904 --> 00:13:02,865
Não deram certo por sua causa, Mickey.

228
00:13:03,699 --> 00:13:06,160
Eu soube do Jesús Menendez.

229
00:13:06,243 --> 00:13:09,079
É por isso que está chateada?
Não vai dar em nada.

230
00:13:09,163 --> 00:13:12,541
Tudo que aconteceu,
perder meu caso, a Promotoria, tudo?

231
00:13:12,625 --> 00:13:13,918
Pode ter sido à toa.

232
00:13:14,001 --> 00:13:16,962
Não vai dar em nada. Vou vencer de novo.

233
00:13:17,046 --> 00:13:19,465
Para o bem de todos, espero que sim.

234
00:13:20,132 --> 00:13:23,135
Lamento interromper,
mas temos guloseimas pra vocês.

235
00:13:23,219 --> 00:13:26,972
Nossos rolinhos primavera assados,
arepas de pato,

236
00:13:27,056 --> 00:13:30,559
bibimbap salteado
e uma amostra do nosso pozole rojo.

237
00:13:30,643 --> 00:13:33,687
Obrigado. Parece fantástico,
mas não pedimos isso.

238
00:13:33,771 --> 00:13:37,274
Cortesia da cozinha
para o Advogado do Lincoln. Bom apetite.

239
00:13:42,696 --> 00:13:45,241
Meu dia começa cedo amanhã, então…

240
00:13:45,908 --> 00:13:48,744
- Maggie…
- Pegue a Hayley às 18h. Bom apetite.

241
00:13:48,828 --> 00:13:50,162
Ora, Maggie…

242
00:14:11,684 --> 00:14:13,727
Veja quem encontrei no salão.

243
00:14:14,311 --> 00:14:17,398
Olha só! Meu Deus,
como você está limpinho!

244
00:14:17,481 --> 00:14:19,567
Espero que solte menos pelo agora.

245
00:14:19,650 --> 00:14:23,112
E eu trouxe sushi
do seu restaurante favorito

246
00:14:23,195 --> 00:14:25,739
porque achei que ia se esquecer de comer.

247
00:14:26,490 --> 00:14:28,617
Você é incrível.

248
00:14:29,410 --> 00:14:31,245
Eu me esforço.

249
00:14:31,328 --> 00:14:32,329
Obrigada.

250
00:14:33,747 --> 00:14:37,167
Nada de atum pra você,
senão o escritório fica fedendo!

251
00:14:40,337 --> 00:14:42,506
"Regra contra Perpetuidade."

252
00:14:42,590 --> 00:14:43,632
Essa eu sei.

253
00:14:45,259 --> 00:14:47,469
"A propriedade deve ser revertida

254
00:14:47,553 --> 00:14:51,599
dentro de 21 anos após a morte da pessoa
quando o interesse foi criado."

255
00:14:51,682 --> 00:14:53,225
O que isso quer dizer?

256
00:14:53,309 --> 00:14:56,228
Não faço ideia, mas ninguém faz.
Quem se importa?

257
00:15:01,609 --> 00:15:04,194
- O quê? Tem algo nos meus dentes?
- Não.

258
00:15:05,362 --> 00:15:06,238
Só

259
00:15:07,489 --> 00:15:08,574
você.

260
00:15:09,575 --> 00:15:10,576
Pateta.

261
00:15:11,577 --> 00:15:13,537
Conseguiu os arquivos?

262
00:15:13,621 --> 00:15:14,455
Quais arquivos?

263
00:15:14,538 --> 00:15:16,999
Os que ia pegar para o Mickey?

264
00:15:17,082 --> 00:15:19,460
Ah, é. Peguei, sim.

265
00:15:21,086 --> 00:15:22,463
Desculpa, eu…

266
00:15:23,380 --> 00:15:25,132
Eu estava sem sinal.

267
00:15:25,215 --> 00:15:26,175
Tudo bem.

268
00:15:30,012 --> 00:15:31,555
Precisa de ajuda?

269
00:15:31,639 --> 00:15:33,349
Não. Estou bem, obrigado.

270
00:15:34,683 --> 00:15:38,812
Pode dizer ao chef que o pozole
estava melhor que o da minha mãe?

271
00:15:38,896 --> 00:15:41,273
Só não conte à minha mãe. Ela mata o chef.

272
00:15:42,066 --> 00:15:44,652
Bem, eu sou a chef, então obrigada.

273
00:15:45,945 --> 00:15:47,029
Claro que é.

274
00:15:47,738 --> 00:15:48,822
Lisa.

275
00:15:49,698 --> 00:15:50,532
Mickey Haller.

276
00:15:52,159 --> 00:15:54,536
A comida estava incrível.

277
00:15:55,037 --> 00:15:56,372
Nem consegui comer tudo.

278
00:15:56,872 --> 00:15:59,375
A vantagem é que tenho jantar
pra uma semana.

279
00:15:59,875 --> 00:16:03,504
Sinto muito por isso.
A recepcionista adora acompanhar crimes.

280
00:16:04,088 --> 00:16:06,757
E ela viu seu nome na lista de reservas.

281
00:16:07,549 --> 00:16:09,593
Com licença, deixe-me…

282
00:16:10,302 --> 00:16:14,223
Vou colocar o ceviche neste.
Vai mantê-lo frio.

283
00:16:16,058 --> 00:16:17,893
O que houve com a sua companhia?

284
00:16:19,144 --> 00:16:21,480
É a minha ex-mulher.

285
00:16:22,064 --> 00:16:22,982
Já entendi.

286
00:16:24,108 --> 00:16:26,068
Sério, a comida estava deliciosa.

287
00:16:26,652 --> 00:16:30,698
- Há quanto tempo está aqui?
- Abri um serviço de entrega há 11 anos.

288
00:16:30,781 --> 00:16:33,909
Comida de rua latino-asiática.
Acho que acertei.

289
00:16:35,285 --> 00:16:36,286
Acertou mesmo.

290
00:16:40,541 --> 00:16:41,875
Está com pressa?

291
00:16:43,627 --> 00:16:44,545
Não.

292
00:16:45,170 --> 00:16:48,173
Se me der cinco minutos,
ponho isso na geladeira

293
00:16:48,257 --> 00:16:50,050
e te mostro tudo.

294
00:16:53,262 --> 00:16:54,179
Sério?

295
00:16:57,474 --> 00:16:59,018
Que cheiro delicioso!

296
00:16:59,518 --> 00:17:00,436
Obrigada.

297
00:17:00,978 --> 00:17:03,772
- Eu planto todas as ervas que uso.
- Ah, é?

298
00:17:11,947 --> 00:17:13,115
É coentro?

299
00:17:13,949 --> 00:17:15,117
Adoro coentro.

300
00:17:15,200 --> 00:17:16,660
- Sério?
- É.

301
00:17:16,744 --> 00:17:19,705
Meu ex odiava.
Deve ser por isso que gosto tanto.

302
00:17:21,540 --> 00:17:22,750
Vocês ainda se dão?

303
00:17:23,542 --> 00:17:24,376
Não muito.

304
00:17:25,169 --> 00:17:28,338
Íamos ter filhos
e abrir este restaurante juntos.

305
00:17:28,922 --> 00:17:33,886
Um dia, ele não aguentou mais.
Responsabilidade. Ou o medo dela.

306
00:17:35,179 --> 00:17:39,224
Parece que ele mora em Ensenada
e trabalha numa loja de surfe.

307
00:17:39,308 --> 00:17:40,434
Em Baja?

308
00:17:41,101 --> 00:17:43,604
Foi lá que aprendeu a fazer pozole?

309
00:17:44,188 --> 00:17:47,816
Bem, isso é como pedir
para um mágico revelar seus segredos.

310
00:17:52,029 --> 00:17:56,575
Escuta, o jantar foi incrível
e adorei conhecê-la,

311
00:17:56,658 --> 00:17:58,911
mas talvez seja melhor eu ir.

312
00:17:58,994 --> 00:18:00,412
É, talvez.

313
00:18:02,081 --> 00:18:06,502
Ou posso deixar meu sous chef no comando
e abrir uma garrafa de vinho.

314
00:18:09,797 --> 00:18:11,381
Minha casa é ali.

315
00:18:13,675 --> 00:18:16,887
Você… Uma chef
que mora ao lado da cozinha.

316
00:18:16,970 --> 00:18:18,514
Eu sou assim.

317
00:18:19,098 --> 00:18:23,060
Quando quero algo, fico muito focada.

318
00:18:30,484 --> 00:18:32,111
Podemos pular o vinho?

319
00:18:32,194 --> 00:18:33,529
Eu nem bebo.

320
00:18:34,071 --> 00:18:35,072
Bom saber.

321
00:18:38,826 --> 00:18:40,744
O que mais você não faz?

322
00:18:48,919 --> 00:18:53,549
O PODER E A LEI

323
00:19:22,411 --> 00:19:24,454
NA COZINHA

324
00:19:49,479 --> 00:19:50,564
Bom dia.

325
00:19:51,565 --> 00:19:53,108
Tem café aí.

326
00:19:54,109 --> 00:19:56,361
E pão doce, se quiser. Sirva-se.

327
00:19:58,572 --> 00:20:02,242
Ovos fritos com chouriço feito em casa.

328
00:20:02,784 --> 00:20:05,996
Se continuar assim,
não vou entrar nas minhas roupas.

329
00:20:06,079 --> 00:20:07,289
Até parece.

330
00:20:08,081 --> 00:20:11,168
Prove. Preciso saber
se tenho futuro nisso.

331
00:20:18,175 --> 00:20:19,218
Meu Deus!

332
00:20:19,301 --> 00:20:21,345
Amo homens que amam café da manhã.

333
00:20:22,679 --> 00:20:25,390
Bem… Escuta, eu…

334
00:20:26,850 --> 00:20:29,186
Eu não costumo fazer isso.

335
00:20:29,269 --> 00:20:32,439
Quer dizer… Nem sei há quanto tempo.

336
00:20:32,522 --> 00:20:34,149
É o que todos dizem.

337
00:20:35,484 --> 00:20:36,693
Estou brincando.

338
00:20:37,319 --> 00:20:38,862
Eu também não faço isso.

339
00:20:38,946 --> 00:20:42,741
Acredite, gerir um restaurante
toma todo o meu tempo.

340
00:20:42,824 --> 00:20:44,201
Mas foi bom.

341
00:20:45,285 --> 00:20:46,161
Muito bom.

342
00:20:47,704 --> 00:20:48,622
Muito bom.

343
00:20:50,040 --> 00:20:51,792
Coma antes que esfrie.

344
00:20:54,962 --> 00:20:57,798
- Que barulho é esse?
- É isso todo dia.

345
00:20:57,881 --> 00:21:00,425
Não notou o buraco gigante aqui do lado?

346
00:21:00,509 --> 00:21:03,637
O canteiro de obras?
Não podem começar tão cedo.

347
00:21:03,720 --> 00:21:04,888
Acha que ele liga?

348
00:21:04,972 --> 00:21:05,806
Ele?

349
00:21:05,889 --> 00:21:08,392
O construtor, Mitchell Bondurant.

350
00:21:08,475 --> 00:21:09,559
Ah, ele.

351
00:21:09,643 --> 00:21:13,522
Já sei. Ele quer demolir o quarteirão
e construir arranha-céus?

352
00:21:13,605 --> 00:21:16,692
Basicamente, e eu sou a última a resistir.

353
00:21:17,192 --> 00:21:21,196
Bem, Los Angeles sempre foi apaixonada
pela próxima novidade.

354
00:21:21,280 --> 00:21:22,197
Talvez.

355
00:21:22,281 --> 00:21:25,033
Só não precisava
descartar o que já existe.

356
00:21:25,117 --> 00:21:29,371
Antes de os gourmets nos descobrirem,
só vinha gente do bairro aqui.

357
00:21:29,454 --> 00:21:33,875
Agora o bairro vai ficar caro demais
para quem mora aqui.

358
00:21:34,668 --> 00:21:35,919
Pra onde irão?

359
00:21:36,003 --> 00:21:39,589
Não sei, mas deve ser possível
embargar essa obra.

360
00:21:39,673 --> 00:21:42,718
Liguei para o Conselho de Engenharia.
Não fizeram nada.

361
00:21:43,385 --> 00:21:45,512
- Precisa de um advogado.
- Ah!

362
00:21:45,595 --> 00:21:48,432
Eu, não. Não trabalho
com direito imobiliário.

363
00:21:48,515 --> 00:21:52,144
- Mas conheço bons advogados.
- Se são bons, são caros.

364
00:21:52,853 --> 00:21:54,354
Já tenho muitos gastos.

365
00:21:54,438 --> 00:21:56,773
Deixe-me ver se consigo alguém.

366
00:21:58,775 --> 00:22:00,986
Preciso ir mesmo, mas…

367
00:22:02,279 --> 00:22:03,113
Posso…

368
00:22:04,239 --> 00:22:05,449
Posso te ligar?

369
00:22:06,199 --> 00:22:07,576
Sabe onde me encontrar.

370
00:22:08,493 --> 00:22:11,580
E você me deu seu cartão, então…

371
00:22:12,122 --> 00:22:14,624
Estou mesmo sem prática, né?

372
00:22:15,792 --> 00:22:16,626
Está bem.

373
00:22:17,419 --> 00:22:18,378
Combinado.

374
00:22:21,506 --> 00:22:24,343
- Obrigado pelo café da manhã.
- Quando quiser.

375
00:22:36,813 --> 00:22:37,814
Beleza.

376
00:22:41,276 --> 00:22:42,235
Eu te ligo.

377
00:22:44,071 --> 00:22:45,405
Mickey, espera.

378
00:22:49,659 --> 00:22:50,911
Não esquece a comida.

379
00:23:13,475 --> 00:23:15,977
CONSTRUTORA BONDURANT

380
00:23:18,688 --> 00:23:22,734
GENTRIFICAÇÃO MATA

381
00:23:58,728 --> 00:24:01,022
O jantar com a Maggie correu bem.

382
00:24:02,399 --> 00:24:04,651
É. Volto em dez minutos, Izzy.

383
00:24:09,489 --> 00:24:12,951
Não preciso dos detalhes agora,
só do número do seu cartão.

384
00:24:13,034 --> 00:24:14,619
Pode aguardar? Obrigada.

385
00:24:14,703 --> 00:24:17,581
Diz que a Izzy vem.
Hoje está pior do que ontem.

386
00:24:17,664 --> 00:24:19,374
Ela está estacionando.

387
00:24:19,458 --> 00:24:21,751
Descobriu algo mais sobre Jesús Menendez?

388
00:24:21,835 --> 00:24:26,465
Griggs não permite vazamentos.
Falei com mais de dez acompanhantes.

389
00:24:26,548 --> 00:24:29,968
Nenhuma identificou um homem tatuado.
O cara é um fantasma.

390
00:24:30,051 --> 00:24:33,555
Precisamos encontrá-lo.
É a única esperança para Jesús.

391
00:24:33,638 --> 00:24:35,891
Não entendo. Isso não é dupla punição?

392
00:24:35,974 --> 00:24:38,852
Não. A primeira condenação dele
foi cancelada.

393
00:24:38,935 --> 00:24:42,355
- Então podem acusá-lo de novo.
- Alguém está estudando muito.

394
00:24:43,315 --> 00:24:47,319
Tudo bem. Esquece o outro cara.
E a Glory Days? Ela voltou?

395
00:24:47,402 --> 00:24:50,155
Sim, mas está sumida.
Deve ter mudado de número.

396
00:24:50,238 --> 00:24:53,200
Encontrem-na, tá?
Ela precisa falar com Griggs.

397
00:24:53,283 --> 00:24:54,159
O que é isto?

398
00:24:54,242 --> 00:24:56,953
Sua acusação formal de amanhã.
Russell Lawson.

399
00:24:57,037 --> 00:25:01,541
O motorista do Uber disse que o levou
ao endereço que Lawson deu.

400
00:25:01,625 --> 00:25:05,504
Essa é a casa onde ele mora,
e essa é a que ele invadiu.

401
00:25:06,087 --> 00:25:06,922
Supostamente.

402
00:25:07,005 --> 00:25:08,507
- Supostamente.
- Beleza.

403
00:25:08,590 --> 00:25:11,218
Bom trabalho. Estou aqui, se precisarem.

404
00:25:14,346 --> 00:25:16,389
Escritório de advocacia. Aguarde.

405
00:25:17,724 --> 00:25:21,019
Eu o peguei armando o acordo ao telefone.
Tenho um caso.

406
00:25:21,520 --> 00:25:24,731
É. Espere. Vou precisar
dos arquivos do Reyes de novo.

407
00:25:25,524 --> 00:25:27,067
- Não temos mais.
- O quê?

408
00:25:27,150 --> 00:25:29,736
A Promotoria requisitou. Crimes Hediondos.

409
00:25:29,819 --> 00:25:31,238
Pensei que soubesse.

410
00:25:31,321 --> 00:25:32,280
Está brincando?

411
00:25:33,823 --> 00:25:34,991
Não está brincando.

412
00:25:36,993 --> 00:25:41,498
Andy, preciso de um conselho.
Tem tempo para um drinque depois da ioga?

413
00:25:55,804 --> 00:25:58,348
Eu sei, sinto muito.
Não tenho hora marcada.

414
00:25:58,431 --> 00:26:00,433
Pode dizer que é Lisa Trammell?

415
00:26:00,517 --> 00:26:01,893
Crammell?

416
00:26:01,977 --> 00:26:03,478
Não. Trammell.

417
00:26:03,562 --> 00:26:06,523
Lorna, tudo bem. Pode vir.

418
00:26:07,899 --> 00:26:09,359
- Obrigada.
- De nada.

419
00:26:10,068 --> 00:26:10,902
Por favor.

420
00:26:12,153 --> 00:26:15,282
Juro que não estou te perseguindo.

421
00:26:18,827 --> 00:26:21,329
É aqui que o Advogado do Lincoln trabalha.

422
00:26:22,664 --> 00:26:23,790
Engraçado.

423
00:26:24,874 --> 00:26:27,210
Achei que seria, sei lá, um Lincoln.

424
00:26:27,294 --> 00:26:28,712
É uma longa história.

425
00:26:30,338 --> 00:26:34,426
Olha, Lisa, eu me diverti muito
ontem à noite, mas…

426
00:26:34,509 --> 00:26:36,803
Não é por isso que estou aqui.

427
00:26:37,304 --> 00:26:41,766
Quer dizer, ontem à noite foi bom,
mas não tanto assim.

428
00:26:43,643 --> 00:26:47,814
Sério, não estou te perseguindo.
Mas, pelo visto, estou perseguindo alguém.

429
00:26:51,443 --> 00:26:53,320
Uma ordem de restrição?

430
00:26:53,403 --> 00:26:56,323
Quando você saiu, vieram me entregar isso.

431
00:26:56,406 --> 00:26:59,242
"Não assedie Bondurant
em seu local de trabalho."

432
00:26:59,326 --> 00:27:01,328
Você foi ao escritório dele?

433
00:27:01,411 --> 00:27:02,370
Bem…

434
00:27:04,164 --> 00:27:07,083
Tudo bem.
Sabe aqueles manifestantes que viu?

435
00:27:08,501 --> 00:27:12,047
Talvez tenham aparecido
porque reclamei nas redes sociais.

436
00:27:12,547 --> 00:27:13,381
Muito.

437
00:27:13,465 --> 00:27:17,135
E talvez eu tenha liderado protestos
na porta do escritório dele,

438
00:27:17,218 --> 00:27:19,012
mas nunca assediei o cara.

439
00:27:19,971 --> 00:27:22,974
- Ainda temos liberdade de expressão?
- Acho que sim.

440
00:27:23,058 --> 00:27:26,061
Os protestos só denunciam
o que está acontecendo.

441
00:27:26,144 --> 00:27:27,354
Tipo… Veja.

442
00:27:28,104 --> 00:27:29,356
Saiu no noticiário.

443
00:27:29,981 --> 00:27:34,361
Falamos com uma das líderes do movimento,
a restauratrice Lisa Trammell.

444
00:27:34,444 --> 00:27:37,280
A gentrificação é uma violência
com as comunidades.

445
00:27:37,364 --> 00:27:41,576
Esses construtores se mudam
para nossos bairros e desalojam pessoas.

446
00:27:41,660 --> 00:27:43,328
Não vamos tolerar mais isso.

447
00:27:43,411 --> 00:27:46,915
Bondurant não comentou,
mas sua empresa emitiu um comunicado:

448
00:27:46,998 --> 00:27:51,169
"Nosso compromisso é construir
moradias acessíveis para todos."

449
00:27:51,252 --> 00:27:54,881
Ele pode conseguir uma ordem judicial
por causa disso?

450
00:27:54,964 --> 00:27:58,677
Não, a menos que você o ameace
ou invada a propriedade dele.

451
00:27:59,177 --> 00:28:01,388
- Mas está com sorte.
- Como assim?

452
00:28:01,471 --> 00:28:06,476
Não trabalho com direito imobiliário,
mas isto aqui é minha especialidade.

453
00:28:07,644 --> 00:28:09,062
Então vai me representar?

454
00:28:10,522 --> 00:28:11,481
Por que não?

455
00:28:12,774 --> 00:28:15,527
Posso pagar. Pode demorar, mas…

456
00:28:15,610 --> 00:28:19,280
Basta fazer mais daquele pozole
pra mim, tá? Fica tranquila.

457
00:28:20,740 --> 00:28:21,783
Obrigada, Mickey.

458
00:28:27,997 --> 00:28:29,332
Vou andando.

459
00:28:43,304 --> 00:28:44,264
- Até.
- Tchau.

460
00:28:47,642 --> 00:28:51,396
- Quem é e por que está dormindo com ela?
- Do que está falando?

461
00:28:51,479 --> 00:28:53,690
Me poupe. Fomos casados, lembra?

462
00:28:53,773 --> 00:28:56,860
Sei que põe a mão no bolso
pra parecer vulnerável

463
00:28:56,943 --> 00:28:58,528
e começa a coçar a cabeça.

464
00:28:58,611 --> 00:28:59,738
Está bem.

465
00:28:59,821 --> 00:29:03,700
Conheço os truques do seu repertório,
e acabou de usar todos.

466
00:29:03,783 --> 00:29:06,911
É uma chef que conheci
e está com problemas jurídicos.

467
00:29:06,995 --> 00:29:08,705
E agora você a representa.

468
00:29:08,788 --> 00:29:11,541
Pro bono.
Porque está comendo o ceviche dela.

469
00:29:11,624 --> 00:29:14,586
Degustando o linguado dela.
Aquecendo o croquete?

470
00:29:14,669 --> 00:29:16,588
Não tenho tempo pra isso.

471
00:29:16,671 --> 00:29:20,049
Vou ver Jesús.
Peça o exame toxicológico do cliente novo.

472
00:29:20,133 --> 00:29:22,635
- Explico depois.
- Me explica isso também?

473
00:29:23,303 --> 00:29:25,263
Acho que não. Tchau.

474
00:29:26,639 --> 00:29:28,641
Não dá pra gerir um escritório assim.

475
00:29:39,027 --> 00:29:40,236
Se cuida.

476
00:29:45,909 --> 00:29:47,619
Não precisava vir até aqui.

477
00:29:49,370 --> 00:29:50,330
Mas vim.

478
00:29:55,001 --> 00:29:57,629
- Achei que ia querer dar uma volta.
- Sim.

479
00:29:58,379 --> 00:29:59,255
Quero, sim.

480
00:30:08,681 --> 00:30:09,557
Jesús.

481
00:30:10,099 --> 00:30:11,267
- Oi.
- Oi.

482
00:30:13,770 --> 00:30:16,231
Diga a verdade, e ficará tudo bem.

483
00:30:16,314 --> 00:30:17,690
- Está bem?
- Sim.

484
00:30:17,774 --> 00:30:18,650
Beleza.

485
00:30:21,611 --> 00:30:24,781
Você saiu da boate
com Martha Renteria umas 22h30?

486
00:30:25,365 --> 00:30:26,324
Isso mesmo.

487
00:30:26,407 --> 00:30:28,284
Vocês negociaram um preço?

488
00:30:28,368 --> 00:30:32,831
- US$ 600. Paguei adiantado.
- Disse à polícia que ganhou na loteria.

489
00:30:32,914 --> 00:30:35,124
Mas não teve nenhum saque naquele dia.

490
00:30:35,208 --> 00:30:36,251
Está tudo aí.

491
00:30:36,334 --> 00:30:39,671
Ele admitiu ter pegado o dinheiro
com o irmão traficante.

492
00:30:39,754 --> 00:30:40,713
Tudo bem.

493
00:30:42,882 --> 00:30:44,509
O que aconteceu na casa dela?

494
00:30:45,593 --> 00:30:46,803
Nós…

495
00:30:47,470 --> 00:30:48,429
Nós transamos.

496
00:30:49,347 --> 00:30:51,266
Ela tinha camisinhas. Usei uma.

497
00:30:52,183 --> 00:30:53,560
Depois, joguei no vaso.

498
00:30:54,227 --> 00:30:56,479
E usei a toalha que estava no banheiro.

499
00:30:57,355 --> 00:30:59,691
Foi assim que seu DNA ficou na toalha.

500
00:31:00,859 --> 00:31:01,985
Acho que sim.

501
00:31:04,445 --> 00:31:06,531
E depois eu foi embora.

502
00:31:07,490 --> 00:31:09,325
Ela estava bem quando saí.

503
00:31:09,409 --> 00:31:13,162
- Ora, detetive. Você…
- Então não matou Martha Renteria?

504
00:31:13,246 --> 00:31:15,164
- Não.
- Não a esfaqueou 50 vezes?

505
00:31:15,248 --> 00:31:18,167
Não! Eu nunca matei ninguém.

506
00:31:18,251 --> 00:31:22,130
Segundo o legista, a arma do crime
foi uma faca de no máximo 12cm

507
00:31:22,213 --> 00:31:23,715
e talvez 1cm de largura.

508
00:31:23,798 --> 00:31:26,718
Provavelmente um canivete.
Tem um canivete assim?

509
00:31:27,218 --> 00:31:28,136
Não.

510
00:31:29,804 --> 00:31:31,639
Já teve um?

511
00:31:33,516 --> 00:31:34,475
Não.

512
00:31:38,062 --> 00:31:42,275
Há dois dias, falei com seu
ex-colega de quarto, Luis Castillo.

513
00:31:43,359 --> 00:31:44,611
Você se lembra dele.

514
00:31:45,111 --> 00:31:46,821
Pode descrever a faca?

515
00:31:47,906 --> 00:31:50,825
Era uma faca de caça.
Daquele tipo que dobra.

516
00:31:50,909 --> 00:31:52,035
De metal preto.

517
00:31:52,118 --> 00:31:53,077
Era longa?

518
00:31:53,703 --> 00:31:54,746
Talvez…

519
00:31:57,540 --> 00:32:00,209
Ela era de Jesús Menendez?

520
00:32:00,919 --> 00:32:05,924
Era. Ele disse que era para o caso
de alguém sair da linha.

521
00:32:06,007 --> 00:32:07,175
Que porra é esta?

522
00:32:07,258 --> 00:32:11,596
Seu colega disse que você jogou
a faca no rio depois do assassinato.

523
00:32:12,263 --> 00:32:14,766
- Ele viu.
- Vai prender meu cliente?

524
00:32:14,849 --> 00:32:16,517
Eu… Talvez eu tenha tido…

525
00:32:16,601 --> 00:32:17,435
Calado.

526
00:32:17,518 --> 00:32:18,937
Vai prender meu cliente?

527
00:32:20,021 --> 00:32:21,648
Não neste momento. Não.

528
00:32:21,731 --> 00:32:23,608
Então acabou a entrevista. Vamos.

529
00:32:23,691 --> 00:32:25,026
Agora!

530
00:32:30,865 --> 00:32:34,661
- Por que não me contou?
- Porque eu ia parecer culpado.

531
00:32:34,744 --> 00:32:37,789
- Achei melhor a polícia não saber.
- É sempre pior!

532
00:32:37,872 --> 00:32:39,582
Queria que acreditasse em mim!

533
00:32:45,838 --> 00:32:46,965
Quer saber?

534
00:32:47,048 --> 00:32:48,091
PEGAR A HAYLEY

535
00:32:48,174 --> 00:32:50,593
Vá embora. Como antes.

536
00:32:50,677 --> 00:32:55,306
Não vou te abandonar, Jesús.
Eu disse que não faria isso de novo, tá?

537
00:32:55,390 --> 00:32:59,519
Preciso dar um jeito nisso,
porque eles virão atrás de você com tudo.

538
00:32:59,602 --> 00:33:02,563
Vá pra casa e não fale com ninguém.
Eu te ligo.

539
00:33:09,612 --> 00:33:12,865
É sacanagem a Promotoria
tirar seus melhores casos,

540
00:33:12,949 --> 00:33:14,909
mas não sei o que dizer.

541
00:33:14,993 --> 00:33:18,329
Bob trouxe um bando de tubarões
que querem mostrar serviço.

542
00:33:18,413 --> 00:33:21,624
Você já foi assim, com ficha impecável.

543
00:33:21,708 --> 00:33:25,878
- Foi transferida pra Crimes Hediondos.
- Impecável, não. Perdi alguns.

544
00:33:25,962 --> 00:33:27,839
Mas nunca perdi para o seu ex.

545
00:33:28,423 --> 00:33:30,174
Derrotei aquele tolo toda vez.

546
00:33:31,092 --> 00:33:33,094
Por isso gostei de você de cara.

547
00:33:35,471 --> 00:33:37,557
Já pensou em abrir um escritório?

548
00:33:39,267 --> 00:33:40,393
Quem nunca pensou?

549
00:33:41,227 --> 00:33:45,565
Mas não me vejo fazendo isso.
Não fui feita para o lado negro.

550
00:33:46,065 --> 00:33:47,942
E trabalhar para alguém?

551
00:33:48,026 --> 00:33:51,320
Tenho um amigo em São Francisco
desesperado por gente boa.

552
00:33:52,363 --> 00:33:56,909
A Hayley acabou de mudar de escola.
Eu não faria isso com ela. Nem com Mickey.

553
00:33:56,993 --> 00:33:58,870
Tem que fazer alguma coisa.

554
00:34:01,289 --> 00:34:02,206
É.

555
00:34:11,049 --> 00:34:12,508
Está muito gostoso.

556
00:34:12,592 --> 00:34:14,010
O que foi que eu disse?

557
00:34:15,053 --> 00:34:16,262
Mamãe está perdendo.

558
00:34:16,345 --> 00:34:19,557
Ela chegou em casa
e esquentou uma sopa enlatada.

559
00:34:20,558 --> 00:34:23,394
Sinto muito, filha. Sua mãe e eu estamos…

560
00:34:26,064 --> 00:34:27,148
Tudo bem?

561
00:34:27,774 --> 00:34:28,649
Sim.

562
00:34:30,526 --> 00:34:34,197
- Não é a coisa com a mamãe, é?
- Não. É só um caso.

563
00:34:34,697 --> 00:34:37,200
Cometi o pior erro que um advogado
pode cometer.

564
00:34:38,076 --> 00:34:39,243
Confiei num policial.

565
00:34:39,327 --> 00:34:41,162
- Cara…
- Pois é.

566
00:34:41,746 --> 00:34:44,749
Lembra que falei
que tinha um caso pra consertar?

567
00:34:44,832 --> 00:34:48,336
Aquele que gerou
todos os problemas com a mamãe?

568
00:34:52,256 --> 00:34:54,842
Lembra quando eu estava na quarta série

569
00:34:54,926 --> 00:34:57,804
e fiquei apavorada com a escola?

570
00:34:59,472 --> 00:35:02,767
Me lembro de uma pirralha
com medo de não entrar em Yale.

571
00:35:03,768 --> 00:35:07,480
Você disse: "Se preocupe
com o que está na sua frente.

572
00:35:07,563 --> 00:35:10,066
O teste de matemática,
o livro que deve ler."

573
00:35:11,359 --> 00:35:13,027
- Eu disse isso?
- Disse.

574
00:35:13,861 --> 00:35:15,196
Eu era um bom pai, né?

575
00:35:16,906 --> 00:35:19,367
Então, siga seu próprio conselho.

576
00:35:19,450 --> 00:35:22,495
Foca no que está na sua frente.
O resto se resolve.

577
00:35:25,832 --> 00:35:30,628
Afinal, você é o advogado de defesa
mais quente de LA, não é?

578
00:35:30,711 --> 00:35:33,047
Ah, sei. Ela te mostrou, né?

579
00:35:33,131 --> 00:35:34,048
Claro.

580
00:35:34,132 --> 00:35:36,175
- Pelo menos leu o artigo?
- Não.

581
00:35:36,259 --> 00:35:37,677
- Pois é.
- É.

582
00:35:50,356 --> 00:35:51,607
O ADVOGADO POLÊMICO

583
00:36:27,101 --> 00:36:32,857
Caso 57003: o povo contra Russell Lawson.

584
00:36:40,198 --> 00:36:41,073
Oi.

585
00:36:41,616 --> 00:36:43,201
Vai me tirar daqui agora?

586
00:36:43,284 --> 00:36:44,869
Vou tentar uma coisa.

587
00:36:44,952 --> 00:36:46,954
O advogado deseja ser ouvido?

588
00:36:47,038 --> 00:36:49,498
Pode nos dar um momento, Excelência?

589
00:36:51,167 --> 00:36:52,335
O ADVOGADO POLÊMICO

590
00:36:55,004 --> 00:36:57,715
Nossa, você ainda recebe o jornal físico.

591
00:36:57,798 --> 00:36:59,217
É mesmo das antigas.

592
00:36:59,300 --> 00:37:00,134
É.

593
00:37:01,552 --> 00:37:04,430
Isto também.
Fotografias de papel de verdade.

594
00:37:04,513 --> 00:37:08,142
O juiz Lyons vai adorar.
Ele não curte tecnologia.

595
00:37:09,727 --> 00:37:13,940
Essa é a casa do meu cliente.
Remington Place, 18001.

596
00:37:14,023 --> 00:37:16,943
E essa é a casa onde ele foi preso. 18010.

597
00:37:17,026 --> 00:37:19,904
Como vê, são quase idênticas,
até os números.

598
00:37:19,987 --> 00:37:20,821
E daí?

599
00:37:21,322 --> 00:37:24,659
Roubo requer intenção específica
para cometer um crime.

600
00:37:25,284 --> 00:37:27,036
Isso foi só um erro.

601
00:37:27,119 --> 00:37:30,623
Meu cliente estava intoxicado,
achou que fosse a casa dele.

602
00:37:30,706 --> 00:37:34,168
Não conseguiu entrar e quebrou a janela
achando que era a dele.

603
00:37:34,252 --> 00:37:37,171
Ainda teria que provar
que ele estava bêbado demais,

604
00:37:37,255 --> 00:37:41,217
o que seria difícil. Pela fatura,
ele só tomou três drinques.

605
00:37:41,300 --> 00:37:43,928
Quem sai no jornal devia saber disso.

606
00:37:45,888 --> 00:37:47,390
Seis meses, oferta final.

607
00:37:48,349 --> 00:37:50,977
Ou espero o exame toxicológico que pedi.

608
00:37:51,060 --> 00:37:52,228
O que ele provaria?

609
00:37:52,311 --> 00:37:54,772
Mesmo se tivesse bebido mais,
não acusaria.

610
00:37:54,855 --> 00:37:56,065
Rohypnol acusaria.

611
00:37:56,148 --> 00:37:59,110
Rohyp… Acha que seu cliente foi drogado?

612
00:37:59,193 --> 00:38:04,240
Várias pessoas que estiveram naquele bar
dizem ter sido drogadas lá.

613
00:38:04,323 --> 00:38:07,201
E em vários outros bares,
a maioria sem solução.

614
00:38:07,785 --> 00:38:10,621
Um constrangimento
para a polícia e a Promotoria.

615
00:38:12,540 --> 00:38:15,793
Então pensei em invasão.
Já cumpriu a pena,

616
00:38:15,876 --> 00:38:18,629
e meu cliente concorda
em pagar pela janela.

617
00:38:19,380 --> 00:38:20,923
Ou arrisque um julgamento,

618
00:38:21,007 --> 00:38:24,260
mas aí a história será
que alguém está drogando pessoas,

619
00:38:24,343 --> 00:38:27,680
e a Promotoria está ocupada demais
perseguindo inocentes.

620
00:38:27,763 --> 00:38:30,391
Conheço alguns repórteres.

621
00:38:40,443 --> 00:38:43,738
Excelência, não vamos tomar
mais tempo do tribunal.

622
00:38:45,197 --> 00:38:46,032
Está bem.

623
00:38:47,950 --> 00:38:50,911
Você vai para o Processamento.
Vai almoçar em casa.

624
00:38:50,995 --> 00:38:52,872
Não sei como lhe agradecer.

625
00:38:54,582 --> 00:38:58,044
Ei, se um dia precisar declarar falência…

626
00:38:58,127 --> 00:39:01,213
Espero que não chegue a esse ponto.
Cara de paisagem.

627
00:39:09,847 --> 00:39:10,723
Haller.

628
00:39:11,265 --> 00:39:13,309
Oi. O que está fazendo aqui?

629
00:39:13,809 --> 00:39:17,772
Vim falar com o Bob
para tentar recuperar outro caso meu.

630
00:39:18,272 --> 00:39:20,399
Ele me ofereceu ser adjunta,

631
00:39:20,483 --> 00:39:23,527
o que soou mais como um "vai se foder".

632
00:39:23,611 --> 00:39:25,154
O que vai fazer?

633
00:39:25,237 --> 00:39:27,740
Ainda não sei. Vou pensar em algo.

634
00:39:32,578 --> 00:39:33,454
Escuta…

635
00:39:34,455 --> 00:39:36,123
Lamento pela outra noite.

636
00:39:36,916 --> 00:39:39,752
Foi um dia ruim pra todos,
e descontei em você.

637
00:39:39,835 --> 00:39:41,796
Tudo bem. Também lamento.

638
00:39:42,713 --> 00:39:45,424
Maggie, estou feliz que esteja namorando.

639
00:39:47,802 --> 00:39:49,970
"Feliz" é exagero, mas…

640
00:39:50,805 --> 00:39:51,847
Eu entendi.

641
00:39:52,431 --> 00:39:53,974
Espero que ele seja legal.

642
00:39:54,850 --> 00:39:56,143
Você merece, Maggie.

643
00:39:58,104 --> 00:39:59,105
Você também.

644
00:40:05,277 --> 00:40:09,490
Vou voltar a Van Nuys antes que a marginal
vire um estacionamento.

645
00:40:13,411 --> 00:40:14,620
Até mais, Mickey.

646
00:40:20,835 --> 00:40:22,420
Registros. Posso ajudar?

647
00:40:22,503 --> 00:40:26,382
Oi. Preciso do formulário
da Clínica de Direito Criminal.

648
00:40:28,634 --> 00:40:31,387
Trabalho para um advogado.
Ele vai me orientar.

649
00:40:31,470 --> 00:40:34,348
Mas, se você visse como ele faz as coisas,

650
00:40:34,432 --> 00:40:37,893
acharia que é o oposto
de como as coisas devem ser feitas.

651
00:40:40,938 --> 00:40:42,106
Quando devo entregar?

652
00:40:42,189 --> 00:40:45,192
Até sexta-feira, mas precisa
da assinatura do reitor

653
00:40:45,276 --> 00:40:48,154
aprovando um orientador externo.
O reitor Wheaton.

654
00:40:48,237 --> 00:40:49,447
Está bem. Ótimo.

655
00:40:51,949 --> 00:40:52,908
Wheaton?

656
00:40:54,618 --> 00:40:56,203
O professor de Delitos?

657
00:40:56,287 --> 00:40:59,623
É. Ele está como interino
até acharem alguém permanente.

658
00:40:59,707 --> 00:41:01,792
Ainda está aqui. Pode ir lá agora.

659
00:41:01,876 --> 00:41:04,962
Não. Na verdade, estou com pressa.

660
00:41:05,045 --> 00:41:07,798
Talvez eu faça isso amanhã
ou no dia seguinte.

661
00:41:12,261 --> 00:41:15,306
- Oi.
- Oi, amor. E a faculdade?

662
00:41:16,599 --> 00:41:19,560
Tudo bem. O de sempre.

663
00:41:20,186 --> 00:41:22,521
- Como estão as coisas?
- Tudo ótimo.

664
00:41:22,605 --> 00:41:25,649
Só estou seguindo umas pistas
sobre Glory Days.

665
00:41:27,776 --> 00:41:29,612
Então nos vemos mais tarde?

666
00:41:29,695 --> 00:41:33,324
Olha, não espera acordada.
Devo chegar tarde.

667
00:41:33,407 --> 00:41:34,283
Está bem.

668
00:41:37,203 --> 00:41:38,662
Quer fazer isso mesmo?

669
00:41:39,872 --> 00:41:41,123
Quero.

670
00:41:42,166 --> 00:41:43,167
Vamos nessa.

671
00:41:46,712 --> 00:41:47,713
Kaz!

672
00:41:49,381 --> 00:41:51,091
Seu filho da mãe.

673
00:42:08,901 --> 00:42:09,944
Bem-vindo, irmão.

674
00:42:19,995 --> 00:42:21,497
Deem uma cerveja a ele.

675
00:42:22,540 --> 00:42:23,666
Isso aí!

676
00:42:40,099 --> 00:42:42,226
É estranho não te levar pra casa.

677
00:42:42,309 --> 00:42:43,435
Acho que dou conta.

678
00:42:43,936 --> 00:42:46,188
Obrigado por ajudar no escritório.

679
00:42:46,272 --> 00:42:50,693
Ah! Antes que eu esqueça,
aquele cara passou aqui há algumas horas.

680
00:42:50,776 --> 00:42:53,821
- Que cara?
- Seu cliente, Russell Lawson.

681
00:42:53,904 --> 00:42:56,115
Pagou US$ 5 mil no cartão.

682
00:42:56,198 --> 00:42:57,741
Ele não pagou adiantado?

683
00:42:57,825 --> 00:43:00,786
Disse que era pra o caso
de precisar de algo mais.

684
00:43:01,787 --> 00:43:05,916
Tudo bem. Vou ficar sem sinal
quando subir a colina, então…

685
00:43:06,000 --> 00:43:08,335
- Tem mais uma coisa.
- O quê?

686
00:43:08,419 --> 00:43:14,091
Ontem de manhã, quando te zoei,
me deixou pensar que estava com a Maggie.

687
00:43:16,468 --> 00:43:19,972
Não deixei você pensar nada.
Eu só não quis comentar.

688
00:43:20,055 --> 00:43:20,889
Eu sei.

689
00:43:20,973 --> 00:43:25,394
Seja como for, não é da minha conta.
Só sei que, a longo prazo,

690
00:43:25,894 --> 00:43:28,355
pra se manter sóbrio, deve ser honesto.

691
00:43:29,732 --> 00:43:31,442
Principalmente com si mesmo.

692
00:43:33,652 --> 00:43:34,528
Boa noite.

693
00:43:36,113 --> 00:43:37,197
Boa noite, Izzy.

694
00:44:12,816 --> 00:44:14,068
Bela vista.

695
00:44:15,903 --> 00:44:18,864
A foto no jornal já dava essa impressão,

696
00:44:18,947 --> 00:44:22,242
mas à noite a vista ganha vida, não acha?

697
00:44:22,743 --> 00:44:23,702
Russell?

698
00:44:24,787 --> 00:44:26,288
O que está fazendo aqui?

699
00:44:26,372 --> 00:44:29,750
Eu não queria quebrar outra janela,
então pulei a cerca.

700
00:44:29,833 --> 00:44:33,504
Devo dizer que hoje foi incrível!

701
00:44:33,587 --> 00:44:37,091
Sei que você é bom, mas aquilo foi demais.

702
00:44:37,174 --> 00:44:39,385
Não sei o que você quer, mas…

703
00:44:39,468 --> 00:44:42,304
Tudo bem. É melhor você me ouvir.

704
00:44:42,388 --> 00:44:44,515
Afinal, é meu advogado.

705
00:44:44,598 --> 00:44:46,600
Paguei extra pra garantir isso,

706
00:44:46,684 --> 00:44:50,062
então acho que quero
o que qualquer cliente quer, Mickey.

707
00:44:50,145 --> 00:44:52,189
Sua ajuda especializada.

708
00:44:52,690 --> 00:44:57,069
Advogados têm muitos deveres
e responsabilidades,

709
00:44:57,152 --> 00:44:58,112
não é?

710
00:44:58,946 --> 00:45:01,990
Tipo o dever de manter sigilo.

711
00:45:02,491 --> 00:45:04,034
Esse é o maior, né?

712
00:45:04,910 --> 00:45:07,579
Tudo o que eu disser
vira o nosso segredinho,

713
00:45:07,663 --> 00:45:09,623
e você não pode contar a ninguém,

714
00:45:09,707 --> 00:45:12,793
especialmente à polícia.

715
00:45:19,675 --> 00:45:20,759
Então,

716
00:45:22,469 --> 00:45:24,096
eis o nosso segredinho.

717
00:45:24,888 --> 00:45:28,100
Martha Renteria mereceu.

718
00:45:28,183 --> 00:45:32,104
Aquela puta teve exatamente o que mereceu.

719
00:45:33,147 --> 00:45:37,860
Outra pessoa foi presa por isso,
e ele está prestes a ser preso de novo.

720
00:45:37,943 --> 00:45:41,280
Mas a melhor parte é que, agora,

721
00:45:42,865 --> 00:45:44,992
não há nada que você possa fazer.

722
00:45:46,452 --> 00:45:49,163
Invadiu uma casa
só pra que eu te representasse?

723
00:45:49,246 --> 00:45:51,415
Fiz muito mais do que isso, doutor.

724
00:45:52,374 --> 00:45:56,503
O exame toxicológico vai acusar Rohypnol.

725
00:45:56,587 --> 00:46:00,674
Eu me droguei só pra caprichar bastante.

726
00:46:01,717 --> 00:46:04,845
Ora, mereço nota dez pelo esforço.

727
00:46:04,928 --> 00:46:08,891
Eu tinha que fazê-lo parar de me procurar,
até que me ocorreu.

728
00:46:08,974 --> 00:46:11,185
Por que não matar logo dois coelhos?

729
00:46:12,227 --> 00:46:15,230
Achou que, se me encontrasse,

730
00:46:16,356 --> 00:46:17,775
poderia salvar…

731
00:46:17,858 --> 00:46:19,401
Qual é mesmo o nome dele?

732
00:46:19,485 --> 00:46:20,486
Menendez?

733
00:46:21,528 --> 00:46:23,572
Parabéns, você me achou.

734
00:46:25,324 --> 00:46:27,409
Mas não pode contar a ninguém,

735
00:46:28,911 --> 00:46:30,621
ou será expulso da Ordem.

736
00:46:32,289 --> 00:46:34,124
E isso é só o começo.

737
00:46:35,292 --> 00:46:38,045
- Está me ameaçando, Russell?
- Ameaçando?

738
00:46:38,128 --> 00:46:39,421
Não! Nada disso.

739
00:46:39,505 --> 00:46:42,049
Eu jamais o ameaçaria,

740
00:46:42,132 --> 00:46:44,885
mesmo sabendo onde mora e que tem família.

741
00:46:44,968 --> 00:46:48,013
Eu nunca o ameaçaria, porque só assim

742
00:46:48,096 --> 00:46:51,225
você talvez pudesse
contar nosso segredinho.

743
00:46:51,934 --> 00:46:55,145
Então, não, pode ter certeza de que você

744
00:46:55,229 --> 00:46:58,357
e sua família estão seguros comigo.

745
00:46:59,316 --> 00:47:01,985
Assim como nosso segredo
está seguro com você.

746
00:47:08,116 --> 00:47:08,951
Bem…

747
00:47:10,953 --> 00:47:12,788
A gente se vê, doutor.

748
00:47:37,604 --> 00:47:39,648
BASEADO NOS ROMANCES DE
MICHAEL CONNELLY

749
00:47:45,863 --> 00:47:49,867
Legendas: Sabrina Martinez

