1
00:00:51,301 --> 00:00:55,221
Știu la ce vă gândiți.
„În parcare? Iarăși?”

2
00:00:56,556 --> 00:00:59,559
Cu fața mai spre mine!
Acum, puțin mai serios! Bine.

3
00:01:00,685 --> 00:01:02,937
- Fantastic! Da!
- Dă-mi o secundă!

4
00:01:05,315 --> 00:01:06,483
- E dreaptă?
- Da.

5
00:01:14,824 --> 00:01:16,034
Asta e cravata!

6
00:01:16,117 --> 00:01:17,035
Nu. Doar zâmbește!

7
00:01:21,331 --> 00:01:22,874
Scuze. Trebuie să răspund.

8
00:01:23,958 --> 00:01:25,710
Bună, Lorna! Ce se întâmplă?

9
00:01:25,794 --> 00:01:27,420
Cât mai durează acolo?

10
00:01:28,379 --> 00:01:30,632
Aproape am terminat, cred. De ce?

11
00:01:30,715 --> 00:01:32,300
Pentru că ai o zi plină.

12
00:01:32,383 --> 00:01:38,098
Renovarea care te-a costat o avere
e în curs și telefonul sună non-stop.

13
00:01:38,598 --> 00:01:40,475
Birou de avocatură. Așteptați!

14
00:01:40,558 --> 00:01:42,143
Prețul succesului, Lorna.

15
00:01:42,227 --> 00:01:46,106
- Spune-mi unde trebuie să fiu.
- Bine, ai sentința cu Ortiz.

16
00:01:46,189 --> 00:01:50,235
Conferința cu Darrell Pickens.
E cu judecătorul Boyle, deci du-i gogoși!

17
00:01:50,318 --> 00:01:52,987
- Bine.
- Și apoi o procedură preliminară…

18
00:01:53,071 --> 00:01:54,572
Lasă! S-a amânat.

19
00:01:54,656 --> 00:01:57,033
Ai un client nou, Russell Lawson.

20
00:01:57,117 --> 00:02:00,078
A fost arestat pentru furt
și expunere indecentă.

21
00:02:00,161 --> 00:02:03,289
- E la Centrul de detenție.
- Pare un drogat scăpătat.

22
00:02:03,373 --> 00:02:06,376
Nu știu dacă e de termen lung,
dar tipul are bani.

23
00:02:06,459 --> 00:02:08,711
N-a comentat nimic
legat de noile noastre tarife.

24
00:02:08,795 --> 00:02:10,421
A plătit totul pe card de credit.

25
00:02:10,505 --> 00:02:12,215
Bine. I-am fost recomandați?

26
00:02:12,298 --> 00:02:15,927
Te știe de la cazul Trevor Elliott,
ca toți noii tăi clienți.

27
00:02:16,010 --> 00:02:17,095
Când a fost împușcat,

28
00:02:17,178 --> 00:02:20,306
credeam că se va alege praful,
dar s-a dovedit a fi o mină de aur.

29
00:02:20,390 --> 00:02:22,433
Nu există publicitate proastă, nu?

30
00:02:22,517 --> 00:02:24,144
I-am obținut achitarea.

31
00:02:24,853 --> 00:02:28,356
Bine, trec să-l văd pe Russell
după audieri. Ce altceva?

32
00:02:28,439 --> 00:02:30,024
Dosarul lui Jesús Menendez.

33
00:02:30,108 --> 00:02:32,777
Îl pot trimite înapoi în depozit?

34
00:02:32,861 --> 00:02:36,906
- Nu-l mai redeschid, nu?
- Nu știu. Trebuie să fiu pregătit oricum.

35
00:02:36,990 --> 00:02:39,701
Lasă dosarele în sala de conferințe și…

36
00:02:40,618 --> 00:02:42,245
Bine, Lorna. Trebuie să închid.

37
00:02:42,328 --> 00:02:43,163
Nu!

38
00:02:45,999 --> 00:02:47,667
Birou de avocatură. Așteptați!

39
00:02:47,750 --> 00:02:49,085
Bună, Mags!

40
00:02:49,169 --> 00:02:52,338
- La ce oră diseară?
- Rezervarea e pentru ora 19:00.

41
00:02:52,422 --> 00:02:55,133
- Avem nevoie de rezervare?
- Acolo, da.

42
00:02:55,216 --> 00:02:57,552
Sunt pe lista celor mai bune restaurante
din LA.

43
00:02:57,635 --> 00:03:01,181
Știi că mă mulțumesc și cu pizza.
În fine, trimite-mi adresa!

44
00:03:01,264 --> 00:03:03,975
Bine. Maggie, mulțumesc că faci asta!

45
00:03:04,058 --> 00:03:07,395
Cred că îi datorăm lui Hayley
să ajungem la o înțelegere.

46
00:03:08,938 --> 00:03:11,149
Și cică ar avea
cea mai bună cremă de zahăr ars.

47
00:03:11,232 --> 00:03:14,319
Ador crema de zahăr ars. Ne vedem diseară!

48
00:03:14,402 --> 00:03:15,320
Bine.

49
00:03:17,614 --> 00:03:20,617
Salut! Pentru cazul Reyes
și vreau convorbirile din închisoare.

50
00:03:26,539 --> 00:03:27,624
CEL MAI SEXY AVOCAT

51
00:03:31,544 --> 00:03:32,545
Orașul Smarald?

52
00:03:33,129 --> 00:03:34,547
Știi ce drum să urmezi.

53
00:03:40,762 --> 00:03:45,350
CAZ ÎNCHIS

54
00:04:07,538 --> 00:04:09,499
Iar mi-am lăsat
hainele de sport în mașină?

55
00:04:09,582 --> 00:04:11,542
Nu, e geanta mea pentru dans.

56
00:04:11,626 --> 00:04:14,712
Mai predau cursuri după muncă.
Viața de liber profesionist, știi?

57
00:04:14,796 --> 00:04:17,257
S-o știu? O trăiesc, Izzy.

58
00:04:19,634 --> 00:04:22,303
Am tot vrut să-ți spun ceva.

59
00:04:22,387 --> 00:04:23,304
Da?

60
00:04:24,013 --> 00:04:27,308
Nu țin cursurile singură. Ci cu Ray.

61
00:04:27,976 --> 00:04:28,893
Ray?

62
00:04:29,435 --> 00:04:30,687
Fosta ta iubită?

63
00:04:30,770 --> 00:04:33,273
Cu ea eram la telefon,
dar e altă situație.

64
00:04:33,356 --> 00:04:35,900
Nu mai bea de șase luni.
Merge la întâlniri cu mine.

65
00:04:35,984 --> 00:04:36,943
A renunțat la turnee.

66
00:04:37,026 --> 00:04:39,070
Izzy, e viața ta. Bine?

67
00:04:39,570 --> 00:04:42,907
Ar trebui să știi.
Lumea se schimbă doar dacă e constrânsă.

68
00:04:42,991 --> 00:04:45,243
Vreau să ai grijă, atâta tot.

69
00:04:46,911 --> 00:04:50,540
Asta se aplică și invers, nu-i așa?

70
00:04:50,623 --> 00:04:51,666
Adică?

71
00:04:51,749 --> 00:04:54,502
În ultima săptămână,
la câte interviuri te-am condus?

72
00:04:54,585 --> 00:04:57,088
Cazul lui Trevor mi-a adus notorietate.

73
00:04:58,089 --> 00:05:00,216
Bate fierul cât e cald.

74
00:05:00,300 --> 00:05:01,134
Poate.

75
00:05:01,217 --> 00:05:04,178
Dar, din experiența mea,
faima e un soi de cocaină.

76
00:05:04,262 --> 00:05:06,097
Nu că aș fi încercat-o.

77
00:05:06,180 --> 00:05:08,933
Sunt bine.
Vâlva din presă nu mă va afecta.

78
00:05:09,017 --> 00:05:10,351
La The Lead cu Jake Tapper,

79
00:05:10,435 --> 00:05:14,605
săptămâna asta, vom discuta
cu avocatul din limuzină…

80
00:05:18,943 --> 00:05:21,029
- Ce e, Lorna?
- Nu m-ai sunat înapoi.

81
00:05:21,112 --> 00:05:23,281
Sunt ocupată până peste cap, Mickey.

82
00:05:23,364 --> 00:05:26,617
Plus nunta de planificat,
dacă s-ar concentra și Cisco.

83
00:05:26,701 --> 00:05:27,910
Și am examene.

84
00:05:27,994 --> 00:05:31,664
Etică Juridică. Trebuie să memorez
regulile de conduită profesională.

85
00:05:31,748 --> 00:05:32,665
Sunt ușoare.

86
00:05:32,749 --> 00:05:35,043
Spune cineva expert în a le încălca.

87
00:05:35,126 --> 00:05:36,878
Birou de avocatură. Așteptați!

88
00:05:37,378 --> 00:05:41,341
Am nevoie de ajutor.
Știu că nu vrei să mai angajezi pe cineva…

89
00:05:41,424 --> 00:05:43,176
Cisco nu te poate ajuta?

90
00:05:43,259 --> 00:05:45,678
A spus că-ți caută dosare pentru un caz.

91
00:05:45,762 --> 00:05:47,847
- Care caz?
- Nu știu! Mickey…

92
00:05:47,930 --> 00:05:53,019
Uite, aproape am ajuns la tribunal,
te poate ajuta Izzy după ce mă lasă.

93
00:05:53,603 --> 00:05:54,937
Îți plătesc ore suplimentare.

94
00:05:55,021 --> 00:05:56,397
Bine, fie.

95
00:05:56,481 --> 00:05:58,399
Bine. Închid, Lorna. Pa!

96
00:06:01,778 --> 00:06:05,406
UNDE EȘTI?

97
00:06:15,541 --> 00:06:17,168
Lawson? Russell Lawson?

98
00:06:17,251 --> 00:06:18,086
Bună!

99
00:06:18,169 --> 00:06:19,379
Deschide!

100
00:06:20,421 --> 00:06:21,381
Mersi, Mike!

101
00:06:22,256 --> 00:06:24,801
- Tu ești avocatul?
- Mickey Haller. Da.

102
00:06:24,884 --> 00:06:25,843
Slavă Domnului!

103
00:06:25,927 --> 00:06:29,097
Mă poți scoate de aici, nu?
N-am făcut nimic. Adică…

104
00:06:29,180 --> 00:06:31,766
Vreau să te calmezi
și să mă asculți. Poți?

105
00:06:31,849 --> 00:06:32,892
Voi încerca.

106
00:06:32,975 --> 00:06:34,727
Văd că lucrezi în finanțe?

107
00:06:34,811 --> 00:06:36,687
Consultanță în faliment.

108
00:06:36,771 --> 00:06:40,358
Restructurarea datoriilor
pentru companii. E plictisitor.

109
00:06:40,441 --> 00:06:42,402
Dar sunt mulți bani în joc, nu?

110
00:06:42,485 --> 00:06:45,363
Trebuie să-ți pui fața de poker,
să-ți controlezi emoțiile.

111
00:06:45,446 --> 00:06:46,823
Da, cred că da.

112
00:06:46,906 --> 00:06:50,118
Bine. Vreau să-ți pui fața de poker acum.

113
00:06:50,910 --> 00:06:54,038
Da, sigur. Scuze. Da, desigur. Doar că…

114
00:06:54,122 --> 00:06:56,707
Mi-au luat inhalatorul.

115
00:06:57,417 --> 00:06:59,794
Au spus că o pot folosi ca armă. Adică…

116
00:07:00,378 --> 00:07:03,631
Da. Să văd dacă ți-l pot recupera.

117
00:07:03,714 --> 00:07:06,300
Între timp,
poate îmi spui ce s-a întâmplat.

118
00:07:06,384 --> 00:07:09,387
Bine. Problema e că nu-mi amintesc.

119
00:07:09,470 --> 00:07:13,808
Trebuia să mă întâlnesc cu un amic
în Santa Monica să bem ceva

120
00:07:13,891 --> 00:07:15,768
și a anulat.

121
00:07:15,852 --> 00:07:20,565
Amicul meu. Dar am băut singur ceva
și am comandat un Uber să merg acasă.

122
00:07:20,648 --> 00:07:25,319
Și tot ce-mi amintesc e că m-am trezit
pe bancheta unei mașini de poliție.

123
00:07:25,403 --> 00:07:26,904
Scrie că ai spart un geam

124
00:07:26,988 --> 00:07:32,243
ca să intri într-o casă, ți-ai făcut
un sandviș, ți-ai dat jos pantalonii.

125
00:07:33,244 --> 00:07:36,372
Femeia care locuiește acolo
te-a găsit leșinat pe canapea.

126
00:07:36,456 --> 00:07:40,793
Nu-mi amintesc nimic
după ce am intrat în Uber.

127
00:07:40,877 --> 00:07:45,423
Nu pot să-mi cer scuze
și să-i plătesc fereastra?

128
00:07:45,506 --> 00:07:49,552
E puțin mai grav.
Te acuză de furt ca infracțiune.

129
00:07:49,635 --> 00:07:52,013
Dacă ești condamnat, poți face șase ani.

130
00:07:52,096 --> 00:07:52,972
Șase ani?

131
00:07:53,055 --> 00:07:55,475
Bine, o luăm pas cu pas. Bine?

132
00:07:55,558 --> 00:07:59,353
Casa în care ai fost arestat
pare să fie mai aproape de a ta.

133
00:07:59,437 --> 00:08:00,938
Ai mai fost acolo?

134
00:08:01,022 --> 00:08:03,774
Nu. Nici nu… Acum stau în chirie

135
00:08:03,858 --> 00:08:06,110
cât îmi renovez bucătăria.

136
00:08:06,194 --> 00:08:10,239
Sunt doar de vreo două săptămâni
în tâmpenia asta de complex.

137
00:08:10,323 --> 00:08:11,949
Trebuie să mă scoți de aici.

138
00:08:12,033 --> 00:08:14,660
Au zis că mă transferă
la închisoare diseară.

139
00:08:14,744 --> 00:08:17,497
O să cer cauțiune la înfățișare.
În două zile.

140
00:08:17,580 --> 00:08:19,332
Stai. Nu. Două zile? Nu pot…

141
00:08:19,415 --> 00:08:21,918
Față de poker. Mai știi?

142
00:08:23,628 --> 00:08:24,462
Bine.

143
00:08:25,046 --> 00:08:28,257
Am o idee,
dar trebuie să verific ceva mai întâi.

144
00:08:28,341 --> 00:08:30,885
Între timp, ochii deschiși
și gura închisă!

145
00:08:30,968 --> 00:08:34,639
Și la districtuală, poate te ferești
de macaroanele cu brânză.

146
00:08:34,722 --> 00:08:35,806
Ținem legătura.

147
00:08:38,851 --> 00:08:40,019
Lăsați un mesaj!

148
00:08:40,645 --> 00:08:43,439
Unde ești?
Am nevoie de tine la ceva. Sună-mă!

149
00:08:44,023 --> 00:08:46,859
A trecut ceva timp.
Credeam că ai uitat de mine.

150
00:08:46,943 --> 00:08:48,611
Mai nou, e greu să fac asta.

151
00:08:48,694 --> 00:08:53,324
Ești peste tot și asta e amuzant,
fiindcă ți-a fost împușcat marele client.

152
00:08:53,407 --> 00:08:57,954
Da, oamenii tot vorbesc despre asta.
Am un program strict. Despre ce e vorba?

153
00:08:58,037 --> 00:09:01,457
- Celălalt client al tău, Jesús Menendez.
- Ce e cu el?

154
00:09:01,541 --> 00:09:06,170
Ai cam umilit poliția și procurorii,
când i-ai obținut eliberarea.

155
00:09:06,254 --> 00:09:09,006
Nu, cred că au reușit
să facă asta singuri.

156
00:09:09,090 --> 00:09:12,969
Nu se vor resemna.
Vor redeschide oficial cazul.

157
00:09:13,052 --> 00:09:14,887
La naiba! Eram sigur.

158
00:09:14,971 --> 00:09:18,391
Nu e suficient să condamni
un om nevinovat o dată. Mai insistă?

159
00:09:18,474 --> 00:09:22,103
Aveau nevoie de un șef de anchetă.

160
00:09:22,186 --> 00:09:25,606
Cineva cu reputație curată
care n-a mai lucrat la caz.

161
00:09:25,690 --> 00:09:26,691
Tu.

162
00:09:26,774 --> 00:09:29,735
Nici mie nu-mi place,
dar nu dau eu ordine.

163
00:09:29,819 --> 00:09:31,696
Găsește adevăratul criminal!

164
00:09:31,779 --> 00:09:34,323
Tipul cu tatuaj menționat de martorul meu.

165
00:09:34,407 --> 00:09:37,785
Un bărbat tatuat fără nume,
care poate nici nu există.

166
00:09:37,868 --> 00:09:40,538
Există! Detectivul meu privat
îl caută, dar…

167
00:09:40,621 --> 00:09:44,834
Tu ai mai multe resurse.
Haide! Măcar vorbește cu Gloria.

168
00:09:44,917 --> 00:09:47,837
O să vorbesc cu ea.
Și cu oricine mai trebuie.

169
00:09:47,920 --> 00:09:50,631
Dar trebuie să încep
cu clientul tău, Menendez.

170
00:09:50,715 --> 00:09:54,760
Vrei să-mi bag voluntar clientul
în gura lupului? Nici vorbă.

171
00:09:54,844 --> 00:09:57,054
Ți-am spus, nici mie nu-mi place.

172
00:09:58,723 --> 00:10:02,018
Adu-l pe tipul tău mâine.

173
00:10:02,101 --> 00:10:06,355
Dacă povestea lui se confirmă,
poate pot scurtcircuita procesul,

174
00:10:06,939 --> 00:10:08,608
înainte să-l poată acuza.

175
00:10:14,905 --> 00:10:15,823
Bine.

176
00:10:30,588 --> 00:10:33,215
Ceva interesant la muncă?

177
00:10:33,966 --> 00:10:37,094
Am o crimă dublă.
Ar putea avea legătură cu bandele.

178
00:10:37,178 --> 00:10:39,430
Pare de specialitate ta.

179
00:10:39,513 --> 00:10:41,641
Doar dacă nu mi-o fură procuratura.

180
00:10:41,724 --> 00:10:44,435
Au făcut asta și cu seria
de furturi de mașini.

181
00:10:44,977 --> 00:10:47,897
O făceau și când eram acolo.
Acum stau să primesc.

182
00:10:47,980 --> 00:10:51,901
Nu te pot ține pe loc o veșnicie, nu?
Dacă pot ajuta cu ceva…

183
00:10:51,984 --> 00:10:53,861
Nu. Te rog.

184
00:10:54,654 --> 00:10:56,322
Apreciez, dar n-ai cu ce.

185
00:10:58,616 --> 00:11:01,994
Scuze, e ceva urgent.
Durează o secundă. Promit.

186
00:11:04,664 --> 00:11:05,623
Poftim?

187
00:11:05,706 --> 00:11:08,376
„Cel mai sexy avocat din Los Angeles”.

188
00:11:09,251 --> 00:11:11,295
Te referi la revista aia idioată?

189
00:11:11,379 --> 00:11:14,465
- Știi că nu-mi pasă de chestiile astea.
- Nu?

190
00:11:14,548 --> 00:11:16,884
Te-am sunat la birou și erai la interviu.

191
00:11:16,967 --> 00:11:20,554
M-au căutat The Times pentru un material.
Trebuia să-i refuz?

192
00:11:20,638 --> 00:11:21,722
LA TIMES

193
00:11:23,766 --> 00:11:24,725
Scuze.

194
00:11:24,809 --> 00:11:26,519
E acel reporter, nu?

195
00:11:26,602 --> 00:11:29,230
Da, vor să publice materialul
cât mai repede.

196
00:11:29,939 --> 00:11:33,359
Îmi cer scuze. Uite! Trimis. Gata!

197
00:11:35,319 --> 00:11:38,364
Deci, cum îi place lui Hayley
noua ei școală?

198
00:11:39,699 --> 00:11:43,786
Îi place, până acum. A fost
într-o excursie cu clasa la Big Bear.

199
00:11:43,869 --> 00:11:46,497
Ne-am oferit s-o conducem și avea emoții,
dar s-a distrat.

200
00:11:46,580 --> 00:11:47,623
„Ne-am”?

201
00:11:49,417 --> 00:11:51,669
Ți-am spus că am un iubit.

202
00:11:52,712 --> 00:11:55,965
Cine? Adică cu tipul ăla? Tim?

203
00:11:57,007 --> 00:11:59,593
Îl cheamă Jim, dar știai asta.

204
00:11:59,677 --> 00:12:01,178
Da, bine. Jim.

205
00:12:01,846 --> 00:12:03,139
Jim contabilul?

206
00:12:03,222 --> 00:12:05,933
Auditor criminalist
la Departamentul de Justiție.

207
00:12:06,016 --> 00:12:07,226
Mă rog!

208
00:12:07,309 --> 00:12:10,396
Spuneai că v-ați întâlnit de câteva ori.
Nu știam că e ceva serios.

209
00:12:10,479 --> 00:12:11,564
Mickey.

210
00:12:12,565 --> 00:12:13,983
FOTOGRAFUL E MULȚUMIT

211
00:12:16,485 --> 00:12:18,237
Poate ai ieși și tu cu cineva,

212
00:12:18,320 --> 00:12:20,489
dacă n-ai avea atâtea întâlniri cu presa.

213
00:12:21,907 --> 00:12:25,077
Mă bucur că s-a distrat.
Își face prieteni?

214
00:12:25,161 --> 00:12:27,830
Așa pare. Dar vrea să renunțe la fotbal.

215
00:12:27,913 --> 00:12:28,748
Da?

216
00:12:28,831 --> 00:12:32,001
Are o prietenă nouă, Taylor,
care face echitație.

217
00:12:32,084 --> 00:12:35,129
Așa că, evident, acum vrea să călărească.

218
00:12:35,212 --> 00:12:37,423
Am călărit când eram copil în Mexic.

219
00:12:37,506 --> 00:12:38,799
Știu.

220
00:12:39,508 --> 00:12:41,969
Dar s-a cam scumpit treaba de atunci…

221
00:12:42,052 --> 00:12:44,764
Dacă e o chestiune de bani,
le achit eu.

222
00:12:44,847 --> 00:12:47,641
Am convenit de mult
să împărțim cheltuielile pe jumate.

223
00:12:47,725 --> 00:12:48,934
Știu, dar asta era…

224
00:12:49,018 --> 00:12:51,270
Înainte de succesul tău
și de retrogradarea mea?

225
00:12:51,353 --> 00:12:53,147
Haide! Nu asta voiam să spun.

226
00:12:55,232 --> 00:12:56,525
Nici să nu te gândești!

227
00:12:57,485 --> 00:12:59,820
Regret că lucrurile
s-au schimbat pentru amândoi.

228
00:12:59,904 --> 00:13:02,865
S-au schimbat? Nu. Tu le-ai schimbat.

229
00:13:03,699 --> 00:13:06,160
Am auzit de Jesús Menendez.

230
00:13:06,243 --> 00:13:08,913
Asta te supără? Nu se va concretiza.

231
00:13:08,996 --> 00:13:12,374
Tot ce s-a întâmplat,
mi-a pierdut cazul, toate astea,

232
00:13:12,458 --> 00:13:13,918
ar putea fi în van.

233
00:13:14,001 --> 00:13:16,962
N-o să le iasă.
I-am bătut o dată. O voi face iar.

234
00:13:17,046 --> 00:13:19,465
Sper, pentru binele tău și al clientului.

235
00:13:20,132 --> 00:13:23,135
Scuze de întrerupere,
dar avem niște bunătăți pentru tine.

236
00:13:23,219 --> 00:13:26,972
Astea sunt rulourile de primăvară asado
niște arepa de rață,

237
00:13:27,056 --> 00:13:30,559
bibimbap sărat
și o mostră de pozole cu sos roșu.

238
00:13:30,643 --> 00:13:33,687
Mulțumim! Arată fantastic.
Dar nu le-am comandat.

239
00:13:33,771 --> 00:13:37,149
De la bucătărie pentru avocatul
din limuzină. Poftă bună!

240
00:13:42,696 --> 00:13:45,825
Știi ce? Mă trezesc devreme mâine, așa că…

241
00:13:45,908 --> 00:13:47,743
- Maggie!
- Hayley va fi gata la 18:00.

242
00:13:47,827 --> 00:13:48,744
Poftă bună!

243
00:13:48,828 --> 00:13:50,162
Haide, Maggie!

244
00:14:11,684 --> 00:14:13,686
Uite pe cine am găsit la frizer.

245
00:14:13,769 --> 00:14:19,567
Uite! Dumnezeule! Ce curățel ești!
Poate că vei năpârli mai puțin acum.

246
00:14:19,650 --> 00:14:23,112
Am luat de mâncare
de la restaurantul tău favorit de sushi,

247
00:14:23,195 --> 00:14:25,447
fiindcă am zis că vei uita să mănânci.

248
00:14:26,490 --> 00:14:28,868
Ești minunat.

249
00:14:29,410 --> 00:14:31,245
Mă străduiesc.

250
00:14:31,328 --> 00:14:32,329
Mulțumesc!

251
00:14:33,747 --> 00:14:37,167
Fără ton picant.
O să pută tot biroul o săptămână.

252
00:14:40,254 --> 00:14:42,506
„Contestarea perpetuității fiduciare.”

253
00:14:42,590 --> 00:14:43,632
O știu.

254
00:14:45,259 --> 00:14:47,511
„Se poate vorbi de înstrăinare,

255
00:14:47,595 --> 00:14:51,599
doar la 21 de ani de la decesul
constituitorului masei fiduciare.”

256
00:14:51,682 --> 00:14:53,225
Și ce înseamnă asta?

257
00:14:53,309 --> 00:14:56,228
N-am idee,
dar nimeni nu știe. Cui îi pasă?

258
00:15:01,609 --> 00:15:04,194
- Ce? Am ceva în dinți?
- Nu.

259
00:15:05,362 --> 00:15:06,238
Doar…

260
00:15:07,489 --> 00:15:08,574
că ești tu.

261
00:15:09,575 --> 00:15:10,576
Prostovanule!

262
00:15:11,452 --> 00:15:13,537
Ai găsit dosarele?

263
00:15:13,621 --> 00:15:14,455
Ce dosare?

264
00:15:14,538 --> 00:15:16,999
Cele pentru Mickey? Ți-am dat un mesaj.

265
00:15:17,082 --> 00:15:19,460
A, da. Așa e. Le-am luat.

266
00:15:21,086 --> 00:15:22,463
Scuze, n-am…

267
00:15:23,380 --> 00:15:25,132
N-aveam semnal.

268
00:15:25,215 --> 00:15:26,133
Bine.

269
00:15:30,012 --> 00:15:31,555
Ai nevoie de ajutor?

270
00:15:31,639 --> 00:15:33,349
Nu. Sunt bine. Mersi!

271
00:15:34,683 --> 00:15:38,812
Te rog, spune-i chefului că pozole
a fost mai bun decât al mamei mele.

272
00:15:38,896 --> 00:15:41,273
Doar nu-i spune mamei.
O să ucidă cheful.

273
00:15:42,066 --> 00:15:44,652
Eu sunt cheful așa că mulțumesc.

274
00:15:45,945 --> 00:15:47,029
Evident.

275
00:15:47,738 --> 00:15:48,822
Lisa.

276
00:15:49,698 --> 00:15:50,532
Mickey Haller.

277
00:15:52,159 --> 00:15:54,411
Mâncarea a fost uimitoare.

278
00:15:55,037 --> 00:15:59,375
Regret că n-am putut s-o termin.
Dar am ce mânca la cină o săptămână.

279
00:15:59,875 --> 00:16:03,545
Îmi cer scuze. Plasatoarea mea
e pasionată de povești cu crime.

280
00:16:04,088 --> 00:16:06,757
Ți-a văzut numele
pe lista de rezervări și…

281
00:16:07,549 --> 00:16:09,593
Știi ce? Uite! Stai să…

282
00:16:10,302 --> 00:16:14,223
Să punem cevichele în asta.
Îl va ține rece.

283
00:16:16,058 --> 00:16:17,893
Ce a pățit partenera ta?

284
00:16:19,144 --> 00:16:21,480
De fapt, este fosta mea soție.

285
00:16:22,064 --> 00:16:22,982
Am înțeles.

286
00:16:24,108 --> 00:16:26,110
Serios, mâncarea a fost uimitoare.

287
00:16:26,694 --> 00:16:28,028
De când ești aici?

288
00:16:28,112 --> 00:16:32,032
Acum 11 ani, am început peste tejghea.
Mâncare latino-asiatică.

289
00:16:32,116 --> 00:16:33,909
Cred mi-a ieșit pasența.

290
00:16:35,285 --> 00:16:36,286
Așa e.

291
00:16:40,457 --> 00:16:41,291
Te grăbești?

292
00:16:43,627 --> 00:16:44,545
Nu, nu chiar.

293
00:16:45,170 --> 00:16:46,130
Dă-mi cinci minute!

294
00:16:46,213 --> 00:16:50,050
Arunc astea în frigider
și îți fac turul restaurantului?

295
00:16:53,262 --> 00:16:54,179
Serios?

296
00:16:57,474 --> 00:16:59,018
Miroase incredibil!

297
00:16:59,518 --> 00:17:02,521
Mulțumesc! Îmi cresc singură
plantele aromatice.

298
00:17:02,604 --> 00:17:03,772
- Da?
- Da.

299
00:17:11,947 --> 00:17:13,365
- E coriandru?
- Da.

300
00:17:13,949 --> 00:17:15,117
Ador coriandrul.

301
00:17:15,200 --> 00:17:16,660
- Serios?
- Da.

302
00:17:16,744 --> 00:17:19,705
Fostul meu soț îl ura.
Poate de asta îmi place atât de mult.

303
00:17:21,540 --> 00:17:22,750
Păstrați legătura?

304
00:17:23,542 --> 00:17:24,376
Nu.

305
00:17:25,210 --> 00:17:28,464
Voiam să facem copii
și să întemeiem afacerea asta împreună.

306
00:17:28,964 --> 00:17:33,886
Într-o zi, n-a mai suportat.
Responsabilitatea. Sau frica de ea.

307
00:17:35,179 --> 00:17:39,141
Nu știu decât că locuia în Ensenada,
lucra la un magazin de surf.

308
00:17:39,224 --> 00:17:40,434
- În Baja?
- Da.

309
00:17:41,101 --> 00:17:43,604
Acolo ai învățat să faci pozole așa?

310
00:17:44,146 --> 00:17:47,816
E ca și cum ai vrea
să afli secretele magicianului.

311
00:17:52,029 --> 00:17:56,575
Ascultă, am savurat o cină splendidă
și m-am bucurat să te cunosc,

312
00:17:56,658 --> 00:17:58,911
dar ar trebui să plec.

313
00:17:58,994 --> 00:18:00,412
Da, probabil ar trebui.

314
00:18:02,081 --> 00:18:06,085
Sau pot să-mi las bucătarul-șef la cârmă
și să bem o sticlă de vin.

315
00:18:09,797 --> 00:18:11,381
Locuiesc chiar acolo.

316
00:18:14,593 --> 00:18:16,887
Un chef care locuiește lângă bucătărie.

317
00:18:16,970 --> 00:18:18,514
Ce pot să zic?

318
00:18:19,098 --> 00:18:23,060
Când vreau ceva, nimic nu mă ține departe.

319
00:18:29,983 --> 00:18:32,111
Cred că putem sări peste vin, nu?

320
00:18:32,194 --> 00:18:33,529
Nici măcar nu beau.

321
00:18:34,071 --> 00:18:35,072
Bine de știut.

322
00:18:38,826 --> 00:18:40,327
Mai te ferești de ceva?

323
00:18:48,919 --> 00:18:53,549
AVOCATUL DIN LIMUZINĂ

324
00:19:22,411 --> 00:19:24,454
ÎN BUCĂTĂRIE

325
00:19:49,479 --> 00:19:50,564
'Neața!

326
00:19:51,565 --> 00:19:53,108
Ai cafea caldă acolo.

327
00:19:54,109 --> 00:19:56,528
Și pan dulce, dacă vrei. Servește-te!

328
00:19:58,572 --> 00:20:02,242
Ouă de casă cu chorizo făcut de noi.

329
00:20:02,784 --> 00:20:05,579
În ritmul ăsta,
n-o să mă mai cuprindă hainele.

330
00:20:06,079 --> 00:20:07,289
Haide!

331
00:20:08,081 --> 00:20:11,168
Încearcă-le! Să știu și eu
dacă am un viitor în asta.

332
00:20:18,175 --> 00:20:19,218
Dumnezeule!

333
00:20:19,301 --> 00:20:21,261
Ador bărbații care iubesc micul dejun.

334
00:20:22,679 --> 00:20:25,390
Ei bine, să știi că eu…

335
00:20:26,850 --> 00:20:29,186
Eu nu obișnuiesc să fac asta.

336
00:20:29,269 --> 00:20:32,439
Adică, n-am mai… Nu știu de cât timp.

337
00:20:32,522 --> 00:20:34,149
Da, asta spun toți.

338
00:20:35,484 --> 00:20:36,568
Glumesc.

339
00:20:37,319 --> 00:20:38,862
Nici eu nu fac asta.

340
00:20:38,946 --> 00:20:42,741
Crede-mă! Gestionarea unui restaurant
îți ocupă tot timpul.

341
00:20:42,824 --> 00:20:44,076
Dar a fost plăcut.

342
00:20:45,285 --> 00:20:46,161
Foarte plăcut.

343
00:20:47,704 --> 00:20:48,622
Foarte plăcut.

344
00:20:50,040 --> 00:20:51,708
Papă, să nu se răcească!

345
00:20:54,962 --> 00:20:57,798
- Ce dracu' se aude?
- Cu asta mă lupt zilnic.

346
00:20:57,881 --> 00:21:00,425
N-ai observat
groapa uriașă din vecinătate?

347
00:21:00,509 --> 00:21:03,637
Șantierul ăla?
Nu au voie să înceapă atât de devreme.

348
00:21:03,720 --> 00:21:05,806
- Crezi că lui îi pasă?
- „Lui”?

349
00:21:05,889 --> 00:21:08,392
Dezvoltatorului, Mitchell Bondurant.

350
00:21:08,475 --> 00:21:09,559
Tipul ăla.

351
00:21:09,643 --> 00:21:10,477
Ia să ghicesc!

352
00:21:10,560 --> 00:21:13,522
Vrea să demoleze toate casele
și să ridice blocuri?

353
00:21:13,605 --> 00:21:16,692
Da, cam așa. Eu sunt ultima redută.

354
00:21:17,192 --> 00:21:21,196
E vorba de Los Angeles.
Oraș mereu îndrăgostit de ce urmează.

355
00:21:21,280 --> 00:21:22,197
Poate.

356
00:21:22,281 --> 00:21:25,033
Aș vrea să nu arunce ce e deja acolo.

357
00:21:25,117 --> 00:21:29,371
Înainte să devenim ținta gurmanzilor,
era doar un cartier.

358
00:21:29,454 --> 00:21:31,915
Acum, vechii locuitori ai acestui cartier

359
00:21:31,999 --> 00:21:33,875
nu și-l vor mai permite.

360
00:21:34,668 --> 00:21:35,919
Unde să se ducă?

361
00:21:36,003 --> 00:21:39,589
Nu știu, dar ar trebui să îi puteți opri.

362
00:21:39,673 --> 00:21:42,718
M-am adresat Inspectoratului
de construcții. Nu fac nimic.

363
00:21:43,385 --> 00:21:45,512
Ai nevoie de un avocat.

364
00:21:45,595 --> 00:21:49,474
Nu. Nu eu. Nu mă ocup de drept imobiliar,
dar știu unii buni.

365
00:21:49,975 --> 00:21:52,144
Dacă sunt buni, sunt scumpi.

366
00:21:52,853 --> 00:21:54,354
Am deja datorii.

367
00:21:54,438 --> 00:21:56,773
Să văd dacă îți pot aranja ceva.

368
00:21:58,775 --> 00:22:01,028
Chiar trebuie să plec, dar…

369
00:22:02,279 --> 00:22:03,113
Ar fi…

370
00:22:04,239 --> 00:22:05,449
Pot să te sun?

371
00:22:06,199 --> 00:22:07,576
Știi unde mă găsești.

372
00:22:08,410 --> 00:22:11,580
Și mi-ai dat cartea ta de vizită, așa că…

373
00:22:12,122 --> 00:22:14,624
Chiar mi-am pierdut antrenamentul, nu?

374
00:22:15,792 --> 00:22:16,626
Bine.

375
00:22:17,419 --> 00:22:18,378
Bine.

376
00:22:21,506 --> 00:22:24,343
- Mulțumesc pentru micul dejun!
- Oricând.

377
00:22:36,813 --> 00:22:37,814
Bine.

378
00:22:41,276 --> 00:22:42,235
Te voi suna.

379
00:22:44,071 --> 00:22:45,405
Mickey, stai!

380
00:22:49,659 --> 00:22:51,495
- Nu-ți uita mâncarea!
- Da.

381
00:23:13,475 --> 00:23:15,977
BONDURANT

382
00:23:18,688 --> 00:23:22,734
GENTRIFICAREA UCIDE

383
00:23:58,728 --> 00:24:01,022
Cred că cina cu Maggie a mers bine.

384
00:24:02,399 --> 00:24:04,651
Da, sunt gata în zece minute, Izzy.

385
00:24:04,734 --> 00:24:05,694
Da.

386
00:24:09,489 --> 00:24:12,909
Nu am nevoie de toate detaliile,
doar de numărul cardului de credit.

387
00:24:12,993 --> 00:24:14,619
Așteptați puțin? Mulțumesc!

388
00:24:14,703 --> 00:24:17,497
Spune-mi că vine azi Izzy!
E mai rău ca ieri.

389
00:24:17,581 --> 00:24:19,374
Da, doar parchează mașina.

390
00:24:19,458 --> 00:24:23,545
- Ai mai aflat ceva cu Jesús Menendez?
- Griggs e prea deștept să dea din casă.

391
00:24:23,628 --> 00:24:26,465
Am vorbit cu o duzină de dame de companie.

392
00:24:26,548 --> 00:24:29,968
Niciuna nu știe de acel tatuaj.
Tipul e o fantomă.

393
00:24:30,051 --> 00:24:33,722
Trebuie să-l găsim. Poate fi singura cale
de a preveni reacuzarea lui Jesús.

394
00:24:33,805 --> 00:24:35,891
Nu înțeleg. Nu e dublă incriminare?

395
00:24:35,974 --> 00:24:40,145
Nu. Prima lui condamnare a fost anulată.
Îl pot acuza din nou.

396
00:24:40,228 --> 00:24:42,355
Cineva a fost atentă la școală.

397
00:24:42,439 --> 00:24:44,065
- Da.
- Bine.

398
00:24:44,149 --> 00:24:47,319
Uită de tip!
Cum rămâne cu Gloria? S-a întors?

399
00:24:47,402 --> 00:24:50,155
Da, dar nu știu unde.
Credem că și-a schimbat numărul.

400
00:24:50,238 --> 00:24:53,200
Găsește-o, te rog!
Trebuie să vorbească cu Griggs.

401
00:24:53,283 --> 00:24:54,159
Ce-i asta?

402
00:24:54,242 --> 00:24:56,953
Punerea sub acuzare de mâine.
Russell Lawson.

403
00:24:57,037 --> 00:24:58,705
Am vorbit cu șoferul lui de Uber

404
00:24:58,788 --> 00:25:01,541
și a zis că l-a dus la adresa
pe care i-a dat-o Lawson.

405
00:25:01,625 --> 00:25:05,504
Acolo locuiește
și acolo a intrat prin efracție.

406
00:25:06,087 --> 00:25:06,922
Se presupune.

407
00:25:07,005 --> 00:25:08,507
- Se presupune.
- Bine.

408
00:25:08,590 --> 00:25:11,218
Bravo! Mă găsiți în birou.

409
00:25:14,346 --> 00:25:16,389
Birou de avocatură. Așteptați!

410
00:25:17,724 --> 00:25:20,936
L-am prins complotând
într-un apel de la închisoare.

411
00:25:21,436 --> 00:25:24,731
Da. Stai puțin.
O să mai am nevoie de dosarele Reyes.

412
00:25:25,524 --> 00:25:27,067
- Nu le mai avem.
- Poftim?

413
00:25:27,150 --> 00:25:29,736
Le-au revendicat de la centru.
Investigații speciale.

414
00:25:29,819 --> 00:25:31,238
Scuze. Credeam că știi.

415
00:25:31,321 --> 00:25:32,280
Glumești.

416
00:25:33,823 --> 00:25:34,991
Nu glumești.

417
00:25:36,993 --> 00:25:41,498
Bună, Andy. Am nevoie de un sfat.
Ai timp să bem ceva după yoga?

418
00:25:55,804 --> 00:25:58,348
Știu. Îmi pare rău. Nu am programare.

419
00:25:58,431 --> 00:26:00,433
Îi poți spune că e Lisa Trammell?

420
00:26:00,517 --> 00:26:01,893
Crammell?

421
00:26:01,977 --> 00:26:03,478
Nu. Trammell.

422
00:26:03,562 --> 00:26:06,690
Lorna. E în ordine. Haide!

423
00:26:07,899 --> 00:26:09,526
- Mulțumesc!
- Cu plăcere.

424
00:26:10,068 --> 00:26:10,902
Te rog!

425
00:26:12,153 --> 00:26:15,282
Promit că nu te urmăresc obsesiv.

426
00:26:18,827 --> 00:26:21,329
Aici lucrează avocatul din limuzină.

427
00:26:22,664 --> 00:26:23,790
Ciudat.

428
00:26:24,749 --> 00:26:26,793
M-am gândit că ar fi o limuzină.

429
00:26:27,294 --> 00:26:28,712
E o poveste lungă.

430
00:26:30,338 --> 00:26:34,426
Lisa, m-am simțit foarte bine aseară, dar…

431
00:26:34,509 --> 00:26:36,803
Nu, jur. Nu de asta am venit.

432
00:26:37,304 --> 00:26:41,766
Aseară a fost bine,
dar nu chiar atât de bine.

433
00:26:43,643 --> 00:26:47,814
Nu, dar serios, nu te urmăresc.
Dar, se pare, că urmăresc pe cineva.

434
00:26:51,443 --> 00:26:53,320
Un ordin de restricție temporar?

435
00:26:53,403 --> 00:26:56,323
Cum ai plecat,
a apărut un tip și mi-a dat asta.

436
00:26:56,406 --> 00:26:59,242
„Să te oprească din a-l hărțui
pe Bondurant la locul de muncă.”

437
00:26:59,326 --> 00:27:01,328
Ai fost la biroul lui?

438
00:27:01,411 --> 00:27:02,245
Ei bine…

439
00:27:04,164 --> 00:27:07,083
Știi protestatarii pe care i-ai văzut?

440
00:27:07,167 --> 00:27:08,001
Da.

441
00:27:08,501 --> 00:27:13,381
Poate au început să apară căci am refulat
pe rețelele de socializare. Foarte mult.

442
00:27:13,465 --> 00:27:16,760
Poate chiar am condus
proteste în fața biroului lui,

443
00:27:16,843 --> 00:27:18,928
dar nu l-am hărțuit niciodată.

444
00:27:19,763 --> 00:27:21,681
Era libertate de exprimare în SUA, nu?

445
00:27:21,765 --> 00:27:22,891
Așa știam.

446
00:27:22,974 --> 00:27:26,061
Protestele doar atrag atenția
asupra a ceea ce se întâmplă.

447
00:27:26,144 --> 00:27:27,354
De pildă… Uite!

448
00:27:28,104 --> 00:27:29,356
Asta era la știri.

449
00:27:29,981 --> 00:27:34,361
Am vorbit cu unul dintre liderii mișcării,
proprietară de restaurant, Lisa Trammell.

450
00:27:34,444 --> 00:27:37,280
Gentrificarea ne agresează comunitățile.

451
00:27:37,364 --> 00:27:41,576
Dezvoltatorii ăștia se mută
în cartierele noastre și strămută oamenii.

452
00:27:41,660 --> 00:27:43,328
Nu vom mai accepta așa ceva.

453
00:27:43,411 --> 00:27:46,915
Mitchell Bondurant n-a comentat nimic,
dar compania lui a declarat în scris:

454
00:27:46,998 --> 00:27:49,751
„Suntem hotărâți să oferim
locuințe decente și echitabile

455
00:27:49,834 --> 00:27:51,169
tuturor cetățenilor din LA.”

456
00:27:51,252 --> 00:27:54,881
Chiar poate obține un ordin de restricție
din cauza asta?

457
00:27:54,964 --> 00:27:58,677
Nu atâta timp cât nu-l ameninți
și nu-i încalci proprietatea.

458
00:27:59,177 --> 00:28:01,388
- Dar ai noroc.
- Cum așa?

459
00:28:01,471 --> 00:28:06,476
Am spus că nu mă ocup de drept imobiliar,
dar ordinul de restricție e în ograda mea.

460
00:28:07,644 --> 00:28:09,062
Deci mă vei reprezenta?

461
00:28:10,522 --> 00:28:11,481
De ce nu?

462
00:28:12,774 --> 00:28:15,527
Te pot plăti.
S-ar putea să dureze ceva, dar…

463
00:28:15,610 --> 00:28:19,280
Mai fă-mi niște pozole și gata.
Bine? Suntem bine.

464
00:28:20,865 --> 00:28:21,783
Mulțumesc!

465
00:28:27,997 --> 00:28:29,332
Ar trebui să plec.

466
00:28:43,263 --> 00:28:44,264
- Pe curând!
- Pa!

467
00:28:47,642 --> 00:28:49,853
Cine e femeia aia și de ce te culci cu ea?

468
00:28:49,936 --> 00:28:51,396
Ce tot spui?

469
00:28:51,479 --> 00:28:53,690
Las-o baltă! Am fost căsătoriți, da?

470
00:28:53,773 --> 00:28:56,860
Bagi mâinile în buzunar
când vrei să fii dezarmant

471
00:28:56,943 --> 00:28:58,528
și te scarpini în cap.

472
00:28:58,611 --> 00:28:59,738
Bine.

473
00:28:59,821 --> 00:29:03,700
Știu toate mișcările din repertoriul tău
și le-ai folosit pe toate.

474
00:29:03,783 --> 00:29:06,911
E un chef, o cunoștință. Atâta.
Are probleme legale.

475
00:29:06,995 --> 00:29:08,705
Și o reprezinți.

476
00:29:08,788 --> 00:29:11,541
Să ghicesc! Pro bono.
Fiindcă îi subțiezi smântâna.

477
00:29:11,624 --> 00:29:14,627
Îi spargi scoica în două.
Îți bagă mielul la cuptor?

478
00:29:14,711 --> 00:29:16,588
N-am timp de asta.

479
00:29:16,671 --> 00:29:20,091
Trebuie să mă văd cu Jesús
și să cer un raport toxicologic.

480
00:29:20,175 --> 00:29:22,635
- Îți explic mai târziu.
- Vorbim atunci despre asta?

481
00:29:23,303 --> 00:29:25,263
Nu cred, Lorna. La revedere!

482
00:29:26,723 --> 00:29:28,641
Halal birou de avocatură!

483
00:29:39,027 --> 00:29:40,361
Ai grijă de tine!

484
00:29:45,408 --> 00:29:47,619
Nu era nevoie să vii până aici.

485
00:29:49,370 --> 00:29:50,330
Dar am venit.

486
00:29:55,001 --> 00:29:57,629
- M-am gândit că ai vrea o tură.
- Da.

487
00:29:58,379 --> 00:29:59,255
Chiar am chef.

488
00:30:08,681 --> 00:30:09,557
Jesús.

489
00:30:10,099 --> 00:30:11,267
- Bună!
- Bună!

490
00:30:13,770 --> 00:30:16,231
Spune adevărul și totul va fi bine.

491
00:30:16,314 --> 00:30:17,690
Bine. Da.

492
00:30:17,774 --> 00:30:18,650
Bine.

493
00:30:21,611 --> 00:30:24,781
Deci ai părăsit clubul
cu Martha Renteria pe la 22:30?

494
00:30:25,365 --> 00:30:26,324
Corect.

495
00:30:26,407 --> 00:30:28,284
Ai negociat un preț?

496
00:30:28,368 --> 00:30:31,162
Da, 600. Am plătit în avans.

497
00:30:31,246 --> 00:30:35,124
Câștigați la loto, așa ai spus poliției.
Nu era nicio extragere în ziua aia.

498
00:30:35,208 --> 00:30:36,251
Totul e în dosar.

499
00:30:36,334 --> 00:30:39,671
A recunoscut că a luat banii
de la fratele său, traficant de droguri.

500
00:30:39,754 --> 00:30:40,713
Bine.

501
00:30:42,674 --> 00:30:44,509
Și când ai ajuns la ea?

502
00:30:45,593 --> 00:30:46,803
Am…

503
00:30:47,470 --> 00:30:48,429
Am făcut sex.

504
00:30:49,347 --> 00:30:51,432
Avea prezervative. Am folosit unul.

505
00:30:52,183 --> 00:30:53,601
Apoi l-am aruncat în WC.

506
00:30:54,227 --> 00:30:56,479
Am folosit un prosop din baie.

507
00:30:57,355 --> 00:30:59,649
Așa ți-a ajuns ADN-ul pe prosop.

508
00:31:00,859 --> 00:31:01,860
Cred că da.

509
00:31:04,445 --> 00:31:06,531
Apoi am plecat.

510
00:31:07,490 --> 00:31:09,325
Era bine când am plecat.

511
00:31:09,409 --> 00:31:13,162
- Hai, serios! N-ai…
- Deci, n-ai ucis-o pe Martha Renteria?

512
00:31:13,246 --> 00:31:15,248
- Nu.
- N-ai înjunghiat-o de peste 50 de ori?

513
00:31:15,331 --> 00:31:18,167
Nu! N-am ucis pe nimeni.

514
00:31:18,251 --> 00:31:22,130
Medicul legist spune că arma crimei era
un cuțit cu o lamă lungă de cel mult 12 cm

515
00:31:22,213 --> 00:31:25,133
și lățime de doi centimetri.
Probabil un cuțit pliabil.

516
00:31:25,216 --> 00:31:26,718
Deții așa un cuțit?

517
00:31:27,218 --> 00:31:28,136
Nu.

518
00:31:29,804 --> 00:31:31,639
Ai avut vreodată unul?

519
00:31:33,516 --> 00:31:34,475
Nu.

520
00:31:37,562 --> 00:31:42,233
Acum două zile, am vorbit cu colegul tău
de apartament de atunci, Luis Castillo.

521
00:31:43,359 --> 00:31:44,527
Îl mai ții minte.

522
00:31:45,111 --> 00:31:46,821
Poți descrie cuțitul?

523
00:31:47,906 --> 00:31:50,825
Un cuțit de vânătoare.
Din alea care se pliază.

524
00:31:50,909 --> 00:31:52,035
Din metal negru.

525
00:31:52,118 --> 00:31:53,077
Cât de lung?

526
00:31:53,703 --> 00:31:54,746
Poate…

527
00:31:57,540 --> 00:32:00,209
A aparținut lui Jesús Menendez?

528
00:32:00,919 --> 00:32:05,924
Da. A zis că îl poate folosi
dacă cineva întrece măsura.

529
00:32:06,007 --> 00:32:07,175
Ce dracu' e asta?

530
00:32:07,258 --> 00:32:11,596
Colegul tău spune că ai aruncat
cuțitul în râul Los Angeles după crimă.

531
00:32:12,263 --> 00:32:13,306
Te-a văzut.

532
00:32:13,389 --> 00:32:14,766
Îmi arestați clientul?

533
00:32:14,849 --> 00:32:16,517
Bine, poate că am…

534
00:32:16,601 --> 00:32:17,435
Niciun cuvânt!

535
00:32:17,518 --> 00:32:18,937
Îmi arestați clientul?

536
00:32:20,021 --> 00:32:21,648
Momentan nu.

537
00:32:21,731 --> 00:32:23,608
Atunci, interviul s-a sfârșit. Să mergem!

538
00:32:23,691 --> 00:32:25,026
Acum!

539
00:32:30,865 --> 00:32:32,408
De ce nu mi-ai spus?

540
00:32:32,492 --> 00:32:34,661
Știam cât de vinovat m-ar face să par.

541
00:32:34,744 --> 00:32:37,789
- Poliția nu știa, deci nu conta.
- Mereu contează.

542
00:32:37,872 --> 00:32:39,582
Voiam să mă crezi.

543
00:32:45,838 --> 00:32:46,965
Știi ce?

544
00:32:47,048 --> 00:32:48,091
S-O IEI PE HAYLEY!

545
00:32:48,174 --> 00:32:50,593
Atunci pleacă ca înainte.

546
00:32:50,677 --> 00:32:54,347
Nu te voi abandona, Jesús.
Ți-am spus că nu voi mai face asta.

547
00:32:54,430 --> 00:32:55,306
Bine?

548
00:32:55,390 --> 00:32:58,059
Trebuie să văd ce facem,
fiindcă te vor ataca

549
00:32:58,142 --> 00:32:59,435
cu tot arsenalul.

550
00:32:59,519 --> 00:33:02,563
Acum du-te acasă și nu vorbi cu nimeni!
Te sun eu.

551
00:33:09,612 --> 00:33:12,865
E o tâmpenie că procuratura
îți ia cele mai bune cazuri,

552
00:33:12,949 --> 00:33:14,909
dar nu știu ce săți spun.

553
00:33:14,993 --> 00:33:18,246
Bob a adus niște rechini
și toți vor să-și arate colții.

554
00:33:18,371 --> 00:33:21,624
Țin minte când tu erai ca ei
și câștigai toate cazurile.

555
00:33:21,708 --> 00:33:26,004
- Ai ajuns la Investigații Speciale.
- Nu chiar toate. Am pierdut câteva.

556
00:33:26,087 --> 00:33:27,839
Dar nu în fața fostului tău.

557
00:33:28,423 --> 00:33:30,174
L-am bătut pe fraier de fiecare dată.

558
00:33:31,092 --> 00:33:33,678
De aia mi-a plăcut imediat de tine.

559
00:33:35,471 --> 00:33:37,557
Te-ai gândit la un cabinet privat?

560
00:33:39,267 --> 00:33:40,268
Cine n-a făcut-o?

561
00:33:41,227 --> 00:33:45,565
Dar nu mă văd acolo.
Nu-s făcută pentru partea întunecată.

562
00:33:46,065 --> 00:33:47,942
Dar un alt birou?

563
00:33:48,026 --> 00:33:51,320
Am un amic în San Francisco.
Duc lipsă de avocați buni.

564
00:33:52,363 --> 00:33:56,909
Hayley își face prieteni, o școală nouă.
Nu i-aș putea face asta. Nici lui Mickey.

565
00:33:57,493 --> 00:33:58,870
Trebuie să faci ceva.

566
00:34:01,289 --> 00:34:02,206
Da.

567
00:34:11,049 --> 00:34:12,508
E foarte bun.

568
00:34:12,592 --> 00:34:13,801
Ce ți-am spus eu?

569
00:34:15,136 --> 00:34:19,557
Mama nu știe ce pierde.
Și-a făcut supă dintr-o conservă.

570
00:34:20,558 --> 00:34:23,394
Îmi pare rău pentru asta.
Eu și mama ta suntem…

571
00:34:26,064 --> 00:34:27,148
Ești bine?

572
00:34:27,774 --> 00:34:28,649
Da.

573
00:34:30,526 --> 00:34:32,153
Nu e legat de mama, nu?

574
00:34:32,236 --> 00:34:34,197
Nu. E vorba de un caz.

575
00:34:34,697 --> 00:34:37,200
Am făcut greșeala supremă
pentru un avocat al apărării.

576
00:34:38,076 --> 00:34:39,243
Am crezut un polițist.

577
00:34:39,327 --> 00:34:41,162
- Frate!
- Da.

578
00:34:41,746 --> 00:34:44,749
Ții minte că ți-am povestit?
Era ceva ce trebuia să îndrept?

579
00:34:44,832 --> 00:34:48,336
La cazul de unde au început
și toate necazurile cu mama?

580
00:34:52,256 --> 00:34:54,842
Mai știi când eram în clasa a patra

581
00:34:54,926 --> 00:34:57,804
și m-am speriat de școală?

582
00:34:59,430 --> 00:35:02,850
Știu o fată de nouă ani
îngrijorată că nu intră la Yale.

583
00:35:03,768 --> 00:35:07,522
Mi-ai spus:
„Preocupă-te de viitorul apropiat!

584
00:35:07,605 --> 00:35:10,066
De testul ăsta de mate.
De ce ai de citit.”

585
00:35:11,359 --> 00:35:13,027
- Am spus asta?
- Da.

586
00:35:13,861 --> 00:35:15,196
Ce tată bun am fost!

587
00:35:16,906 --> 00:35:19,367
Urmează--ți sfatul!

588
00:35:19,450 --> 00:35:22,495
Concentrează-te pe prezent!
Vei rezolva și restul.

589
00:35:25,832 --> 00:35:30,628
Doar ești cel mai sexy avocat
din Los Angeles, nu?

590
00:35:30,711 --> 00:35:33,047
Am înțeles. Ți l-a arătat?

591
00:35:33,131 --> 00:35:34,048
Da.

592
00:35:34,132 --> 00:35:36,175
- Măcar ai citit articolul?
- Nu.

593
00:35:36,259 --> 00:35:37,677
- Bine. Bravo!
- Da.

594
00:35:50,356 --> 00:35:51,858
AVOCATUL DIN LIMUZINĂ FACE VALURI

595
00:36:27,101 --> 00:36:32,857
57003. Statul contra lui Russell Lawson.

596
00:36:40,198 --> 00:36:41,073
Bună!

597
00:36:41,616 --> 00:36:44,869
- Acum mă poți scoate de aici?
- Stai să încerc ceva.

598
00:36:44,952 --> 00:36:46,954
Doriți să vorbiți?

599
00:36:47,038 --> 00:36:49,665
Dacă ne puteți acorda o clipă,
dle judecător?

600
00:36:55,004 --> 00:36:57,715
Încă îți mai cumperi ziarul.

601
00:36:57,798 --> 00:36:58,925
De modă veche.

602
00:36:59,008 --> 00:37:00,092
Da. Așa e.

603
00:37:01,552 --> 00:37:04,430
La fel și astea. Fotografii pe hârtie.

604
00:37:04,513 --> 00:37:08,184
Judecătorului Lyons le va adora.
Nu le are cu tehnologia.

605
00:37:09,685 --> 00:37:13,940
Deci asta e casa clientului meu.
La 18001 Remington Place.

606
00:37:14,023 --> 00:37:16,943
Asta e casa în care a fost arestat.
La 18010.

607
00:37:17,026 --> 00:37:19,904
După cum vezi, sunt aproape identice,
chiar și numerele.

608
00:37:19,987 --> 00:37:20,821
Așa și?

609
00:37:21,322 --> 00:37:24,659
Furtul presupune
o intenție de a comite o crimă.

610
00:37:25,284 --> 00:37:27,036
Aici e vorba de o greșeală.

611
00:37:27,119 --> 00:37:30,623
Clientul meu era în stare de ebrietate.
Credea că e casa lui.

612
00:37:30,706 --> 00:37:34,168
Nu i-a mers cheia și a crezut
că și-a spart propriul geam.

613
00:37:34,252 --> 00:37:37,129
Tot trebuie să dovedești
că nu și-a dat seama unde e de beat.

614
00:37:37,213 --> 00:37:41,217
Ar fi greu. Conform cardului de credit,
n-a băut decât trei pahare.

615
00:37:41,300 --> 00:37:44,512
Cineva care are
poza în ziar ar trebui să știe asta.

616
00:37:45,888 --> 00:37:47,390
Șase luni, oferta finală.

617
00:37:48,349 --> 00:37:50,935
Sau aș putea aștepta raportul toxicologic.

618
00:37:51,018 --> 00:37:52,228
Și ce ar dovedi?

619
00:37:52,311 --> 00:37:54,772
Chiar dacă ar fi băut mai mult,
nu s-ar mai vedea.

620
00:37:54,855 --> 00:37:56,065
Dar Rohypnol da.

621
00:37:56,148 --> 00:37:59,110
Rohyp… Adică cineva
ți-ar fi drogat clientul?

622
00:37:59,193 --> 00:38:04,240
În barul în care era, au fost
o duzină de plângeri în sensul ăsta.

623
00:38:04,323 --> 00:38:07,201
Și mai multe cazuri în tot orașul,
majoritatea nerezolvate.

624
00:38:07,785 --> 00:38:11,205
O bilă neagră pentru polițiști
și procuratură, nu crezi?

625
00:38:12,540 --> 00:38:15,793
Delict minor,
cu timp petrecut deja în închisoare,

626
00:38:15,876 --> 00:38:18,629
plus o despăgubire
din generozitatea clientului meu.

627
00:38:19,380 --> 00:38:20,923
Sau îți joci șansele la tribunal,

628
00:38:21,007 --> 00:38:24,176
dar, atunci, s-ar afla
că cineva droghează oameni

629
00:38:24,260 --> 00:38:27,680
și procuratura persecută
victimele inocente, nu făptașii.

630
00:38:27,763 --> 00:38:30,391
Cică aș cunoaște câțiva reporteri.

631
00:38:40,443 --> 00:38:44,322
Dle judecător, nu cred că mai trebuie
să va irosim timpul azi.

632
00:38:45,197 --> 00:38:46,032
Bine.

633
00:38:47,450 --> 00:38:50,911
Te vor duce la Procesare acum.
Vei fi acasă până la prânz.

634
00:38:50,995 --> 00:38:52,872
Nu știu cum să-ți mulțumesc.

635
00:38:54,582 --> 00:38:58,044
Dacă o să declari vreodată faliment…

636
00:38:58,127 --> 00:39:01,213
Să sperăm că nu va fi cazul.
Față de poker, Russell!

637
00:39:09,847 --> 00:39:10,723
Haller!

638
00:39:11,265 --> 00:39:13,309
Ce faci în centru?

639
00:39:13,809 --> 00:39:17,772
Am fost la Bob. Am încercat
să văd dacă mai pot recupera un caz.

640
00:39:18,272 --> 00:39:20,399
Mi-a oferit
să-i fiu secund din amabilitate.

641
00:39:20,483 --> 00:39:23,527
Mi-a părut mai degrabă o înjurătură,
dar nu-i bai?

642
00:39:23,611 --> 00:39:25,154
Ce ai de gând?

643
00:39:25,237 --> 00:39:27,740
Nu știu încă. Găsesc eu ceva.

644
00:39:32,578 --> 00:39:33,454
Ascultă!

645
00:39:34,455 --> 00:39:36,082
Scuze pentru seara trecută.

646
00:39:36,916 --> 00:39:39,752
A fost o zi proastă
și m-am răzbunat pe tine.

647
00:39:39,835 --> 00:39:41,796
Înțeleg. Și eu îmi cer scuze.

648
00:39:42,713 --> 00:39:45,424
Maggie, sunt fericit că te vezi cu cineva.

649
00:39:47,301 --> 00:39:49,970
Bine, poate nu chiar „fericit”, dar…

650
00:39:50,805 --> 00:39:51,722
Înțeleg.

651
00:39:52,431 --> 00:39:54,058
Sper că e un tip de treabă.

652
00:39:54,850 --> 00:39:56,143
Meriți asta, Maggie.

653
00:39:58,104 --> 00:39:59,021
Și tu.

654
00:40:05,277 --> 00:40:09,490
Să mă întorc la Van Nuys
înainte ca autostrada să devină parcare.

655
00:40:13,411 --> 00:40:14,412
Pa, Mickey!

656
00:40:20,835 --> 00:40:22,420
Secretariat. Vă ajut?

657
00:40:22,503 --> 00:40:26,382
Bună! Vreau formularul pentru programul
de practică drept penal.

658
00:40:28,634 --> 00:40:31,303
Lucrez pentru un avocat de penal.
Îmi va fi îndrumător.

659
00:40:31,387 --> 00:40:34,348
Deși, dacă ai vedea cum face lucrurile,

660
00:40:34,432 --> 00:40:38,477
ai zice că e exact opusul modului
în care ar trebui făcute lucrurile.

661
00:40:40,938 --> 00:40:42,189
Când trebuie predată?

662
00:40:42,273 --> 00:40:45,067
Până vineri, dar îți trebuie
semnătura decanului

663
00:40:45,151 --> 00:40:48,154
dacă nu folosești
un mentor autorizat. Dean Wheaton.

664
00:40:48,237 --> 00:40:49,447
Bine. Super.

665
00:40:51,949 --> 00:40:52,825
Wheaton?

666
00:40:54,618 --> 00:40:56,203
Wheaton care predă Prejudicii?

667
00:40:56,287 --> 00:40:59,623
Da. E decan interimar
până  găsesc pe cineva permanent.

668
00:40:59,707 --> 00:41:04,962
- Mai stă 30 de minute. Poți acum.
- Nu. Chiar sunt… Mă grăbesc tare!

669
00:41:05,045 --> 00:41:07,798
Poate o fac mâine sau poimâine.

670
00:41:12,261 --> 00:41:15,306
- Bună!
- Bună, iubito! Cum merge la școală?

671
00:41:16,599 --> 00:41:19,560
Bine. Ca de obicei.

672
00:41:20,186 --> 00:41:22,521
- La tine cum e?
- Totul e grozav.

673
00:41:22,605 --> 00:41:25,649
Sunt în căutarea Gloriei,
urmăresc niște ponturi.

674
00:41:27,776 --> 00:41:29,612
Ne vedem mai târziu?

675
00:41:29,695 --> 00:41:33,324
Nu mă aștepta!
S-ar putea să fie o noapte lungă.

676
00:41:33,407 --> 00:41:34,283
Bine.

677
00:41:37,203 --> 00:41:38,621
Ești sigur de asta?

678
00:41:39,872 --> 00:41:41,123
Da.

679
00:41:42,166 --> 00:41:43,167
Haide!

680
00:41:46,712 --> 00:41:47,713
Kaz!

681
00:41:49,381 --> 00:41:51,091
Ticălosule!

682
00:42:08,859 --> 00:42:09,944
Bun venit acasă, frate!

683
00:42:19,995 --> 00:42:21,372
Dă-i omului o bere!

684
00:42:22,540 --> 00:42:23,666
Să fiu al naibii!

685
00:42:40,099 --> 00:42:42,226
E ciudat că nu te duc acasă.

686
00:42:42,309 --> 00:42:43,435
Cred că mă descurc.

687
00:42:43,936 --> 00:42:46,188
Apreciez că ne-ai ajutat la birou.

688
00:42:46,272 --> 00:42:50,693
Ascultă, să nu uit.
A trecut tipul ăla pe aici mai devreme.

689
00:42:50,776 --> 00:42:53,821
- Care tip?
- Clientul tău, Russell Lawson.

690
00:42:53,904 --> 00:42:56,115
Mi-a dat un număr
de card de credit pentru 5 mii.

691
00:42:56,198 --> 00:42:57,741
Credeam că a plătit deja?

692
00:42:57,825 --> 00:43:01,203
A zis că e un avans,
în caz că mai are nevoie de ceva.

693
00:43:01,787 --> 00:43:05,833
Bine. O să pierd semnalul
când urc în Hills, așa că…

694
00:43:05,916 --> 00:43:08,335
- Mai e un lucru.
- Și anume?

695
00:43:08,419 --> 00:43:11,213
Ieri dimineață, când te luam la mișto,

696
00:43:12,381 --> 00:43:14,091
m-ai lăsat să cred că erai cu Maggie.

697
00:43:16,468 --> 00:43:19,972
Nu te-am lăsat să crezi, Izzy.
Nu voiam să mă explic.

698
00:43:20,055 --> 00:43:20,889
Știu.

699
00:43:20,973 --> 00:43:22,808
Oricum, nu e treaba mea.

700
00:43:22,891 --> 00:43:25,394
Știu doar că, pe termen lung,

701
00:43:25,894 --> 00:43:28,564
ca să nu te abați din drum,
e important să fii sincer.

702
00:43:29,732 --> 00:43:31,191
Mai ales cu tine.

703
00:43:33,652 --> 00:43:34,528
Noapte bună!

704
00:43:36,113 --> 00:43:37,197
Noapte bună, Izzy!

705
00:44:12,816 --> 00:44:14,068
Frumoasă priveliște!

706
00:44:15,903 --> 00:44:18,864
Dădea foarte bine în poza din ziar,

707
00:44:18,947 --> 00:44:22,242
dar noaptea chiar prinde viață, nu crezi?

708
00:44:22,743 --> 00:44:23,702
Russell?

709
00:44:24,787 --> 00:44:26,288
Ce dracu' cauți aici?

710
00:44:26,372 --> 00:44:29,750
Nu voiam să mai sparg o fereastră,
așa că am sărit gardul.

711
00:44:29,833 --> 00:44:33,504
Trebuie să recunosc că azi a fost uimitor.

712
00:44:33,587 --> 00:44:37,091
Știu că ești bun, dar asta a fost altceva.

713
00:44:37,174 --> 00:44:39,385
Nu știu exact ce vrei, dar…

714
00:44:39,468 --> 00:44:42,304
Bine. Ar trebui să mă asculți.

715
00:44:42,388 --> 00:44:44,515
Până la urmă, ești avocatul meu.

716
00:44:44,598 --> 00:44:46,600
Am plătit avans ca să mă asigur,

717
00:44:46,684 --> 00:44:50,062
deci cred că vreau
ce vrea orice client, Mickey.

718
00:44:50,145 --> 00:44:52,189
Vreau asistență juridică.

719
00:44:52,690 --> 00:44:57,069
Ca avocat, ai tot felul
de obligații și responsabilități

720
00:44:57,152 --> 00:44:58,112
nu?

721
00:44:58,946 --> 00:45:01,990
Precum cea a confidențialității.

722
00:45:02,491 --> 00:45:04,034
Asta e aia importantă, nu?

723
00:45:04,910 --> 00:45:07,579
În care tot ce spun
devine micul nostru secret

724
00:45:07,663 --> 00:45:09,623
și nu poți spune nimănui,

725
00:45:09,707 --> 00:45:12,793
mai ales poliției.

726
00:45:19,675 --> 00:45:20,759
Așa că,

727
00:45:22,469 --> 00:45:24,054
iată micul nostru secret!

728
00:45:24,888 --> 00:45:28,100
Martha Renteria și-a căutat-o.

729
00:45:28,183 --> 00:45:32,104
Târfa aia a primit exact ce merita.

730
00:45:32,980 --> 00:45:37,860
Și altcineva a fost tras la răspundere
și istoria se va repeta.

731
00:45:37,943 --> 00:45:41,280
Dar partea cea mai bună e că, acum,

732
00:45:42,865 --> 00:45:44,992
nu mai poți face nimic.

733
00:45:46,452 --> 00:45:49,163
Ai dat spargerea aia
ca să mă păcălești să te reprezint?

734
00:45:49,246 --> 00:45:51,415
Am făcut mai mult de atât, dle avocat.

735
00:45:52,374 --> 00:45:56,503
Când primești raportul toxicologic,
vor fi urme de Rohypnol.

736
00:45:56,587 --> 00:46:00,674
M-am drogat singur
ca să pară autentică treaba.

737
00:46:01,717 --> 00:46:04,845
Haide! Trebuie
să-mi dai 10 pentru efort cu asta.

738
00:46:04,928 --> 00:46:08,432
Trebuia să te opresc din căutari
și apoi mi-a venit ideea.

739
00:46:08,932 --> 00:46:11,310
De ce nu împușc doi iepuri dintr-un foc?

740
00:46:12,227 --> 00:46:15,230
Ai crezut că dacă mă găsești,

741
00:46:16,356 --> 00:46:17,775
poți salva…

742
00:46:17,858 --> 00:46:19,401
Cum îl cheamă?

743
00:46:19,485 --> 00:46:20,486
Menendez?

744
00:46:21,528 --> 00:46:23,572
Felicitări! M-ai găsit.

745
00:46:25,324 --> 00:46:30,621
Dar nu poți să sufli o vorbă despre asta
sau te voi scoate din barou.

746
00:46:32,289 --> 00:46:33,999
Asta doar pentru început.

747
00:46:35,292 --> 00:46:38,045
- Mă ameninți, Russell?
- Să te ameninț?

748
00:46:38,128 --> 00:46:39,421
Nu, nici gând.

749
00:46:39,505 --> 00:46:42,049
Nu te-aș amenința niciodată,

750
00:46:42,132 --> 00:46:44,885
deși știu unde locuiești
și că ai o familie.

751
00:46:44,968 --> 00:46:48,013
Nu te-aș amenința
fiindcă ar fi singura circumstanță

752
00:46:48,096 --> 00:46:51,225
în care ai avea voie
să-mi divulgi secretul.

753
00:46:51,934 --> 00:46:58,357
Deci nu poți fi sigur că tu și familia ta
sunteți în siguranță în ce mă privește.

754
00:46:59,316 --> 00:47:02,277
Așa cum micul nostru secret
e în siguranță cu tine.

755
00:47:08,116 --> 00:47:08,992
Ei bine…

756
00:47:10,953 --> 00:47:12,788
ținem aproape, dle avocat.

757
00:47:37,521 --> 00:47:39,773
BAZAT PE ROMANELE LUI MICHAEL CONNELLY

758
00:49:22,125 --> 00:49:24,002
Subtitrarea: Adina Chirica

