1
00:00:06,006 --> 00:00:09,092
Koukej, jsi na titulce.

2
00:00:09,175 --> 00:00:11,177
Tvůj táta by byl pyšnej.

3
00:00:11,261 --> 00:00:13,179
Trocha slávy mi do hlavy nevleze.

4
00:00:13,263 --> 00:00:16,516
Tento týden jsme si pozvali
právníka z Lincolnu…

5
00:00:16,599 --> 00:00:18,268
- Promiň.
- Reportéři?

6
00:00:18,351 --> 00:00:19,894
Chtějí o mně napsat Times.

7
00:00:19,978 --> 00:00:22,313
Víš co? Zítra brzy vstávám.

8
00:00:22,397 --> 00:00:24,190
- Maggie?
- Dobrou chuť.

9
00:00:24,274 --> 00:00:25,734
- Lisa.
- Mickey Haller.

10
00:00:25,817 --> 00:00:27,277
Tady bydlím.

11
00:00:28,695 --> 00:00:31,406
- Co to sakra je?
- To řeším každý den.

12
00:00:31,489 --> 00:00:33,074
Nemůžou začínat tak brzy.

13
00:00:33,158 --> 00:00:34,826
- Copak ho to zajímá?
- Koho?

14
00:00:34,909 --> 00:00:37,287
Toho developera, Mitchella Bonduranta.

15
00:00:37,370 --> 00:00:42,292
- Když jsi odešel, někdo mi předal tohle.
- Soudní zákaz styku? To je moje parketa.

16
00:00:42,375 --> 00:00:43,918
Ty mě budeš zastupovat?

17
00:00:44,002 --> 00:00:46,254
Formulář na kriminální praxi, prosím.

18
00:00:46,337 --> 00:00:48,882
Potřebujete podpis děkana Wheatona.

19
00:00:48,965 --> 00:00:51,009
Wheatona, co učí přestupky?

20
00:00:51,092 --> 00:00:53,762
Kazi! Vítej zpátky, brácho.

21
00:00:54,721 --> 00:00:59,809
Máš nového klienta, Russella Lawsona.
Včera ho zatkli za napadení a obnažování.

22
00:00:59,893 --> 00:01:01,436
Můžete mě odsud dostat?

23
00:01:01,519 --> 00:01:04,731
- Vašeho klienta nadrogovali?
- Přestupek si odseděl.

24
00:01:04,814 --> 00:01:08,276
Ctihodnosti, nemusíme plýtvat
drahocenným časem soudu.

25
00:01:08,359 --> 00:01:10,904
- O co jde?
- O vašho klienta, Menendeze.

26
00:01:10,987 --> 00:01:12,864
Znovu případ otevřeli.

27
00:01:12,947 --> 00:01:14,616
Vy jste Renteriovou nezabil?

28
00:01:14,699 --> 00:01:16,785
- Ne!
- Nebodl jste ji přes 50krát?

29
00:01:16,868 --> 00:01:18,203
Nikoho jsem nezabil.

30
00:01:18,286 --> 00:01:21,998
Najděte vraha. Toho s tetováním,
o kterém mluvil můj svědek.

31
00:01:22,082 --> 00:01:24,709
- Co tu kurva děláte?
- Jste můj právník.

32
00:01:24,793 --> 00:01:28,171
A právník má závazek mlčenlivosti.

33
00:01:28,254 --> 00:01:30,423
Takže to bude naše tajemství.

34
00:01:30,507 --> 00:01:33,301
Martha Renteriová si koledovala.

35
00:01:33,384 --> 00:01:37,764
Sednout si za to šel někdo jiný
a půjde si sednout znovu.

36
00:01:37,847 --> 00:01:40,141
A vy o tom nesmíte nikomu říct.

37
00:02:00,703 --> 00:02:02,747
Ne, je moc klidný.

38
00:02:02,831 --> 00:02:05,834
Musíš ho nalákat, ať udělá chybu.

39
00:02:11,005 --> 00:02:12,048
Třicet nula!

40
00:02:14,217 --> 00:02:15,802
Co tě žere, chlapče?

41
00:02:16,886 --> 00:02:20,807
Nepřišel ses dívat na tenis. Povídej.

42
00:02:23,434 --> 00:02:27,438
Řekněme, že jde o jednoho právníka.
Hypotetického právníka.

43
00:02:28,148 --> 00:02:29,399
Tak hypotetického?

44
00:02:30,441 --> 00:02:31,276
Jo.

45
00:02:31,776 --> 00:02:35,321
Ten právník má klienta
obviněného z vraždy.

46
00:02:35,405 --> 00:02:37,365
Právník ví, že klient je nevinný.

47
00:02:37,866 --> 00:02:41,119
Důkazy jsou nepřímé.
Ale ani tak to nevypadá dobře.

48
00:02:41,202 --> 00:02:42,370
Pokračuj.

49
00:02:43,580 --> 00:02:45,165
Dostane nového klienta.

50
00:02:45,248 --> 00:02:47,292
Hypotetického nového klienta.

51
00:02:47,375 --> 00:02:51,462
Přesně tak. Právník toho nového
zastupuje v jiném případu,

52
00:02:51,546 --> 00:02:54,048
ale pak na něj nový klient vybalí bombu.

53
00:02:54,757 --> 00:02:58,011
Přizná se k vraždě, a ne k ledajaké.

54
00:02:58,094 --> 00:03:01,139
K té vraždě,
ze které byl obviněný nevinný klient.

55
00:03:01,973 --> 00:03:04,559
No, takže co s tím může

56
00:03:04,642 --> 00:03:07,812
ten hypotetický právník
za těchhle okolností dělat?

57
00:03:09,314 --> 00:03:13,860
Hochu, není kaše jako kaše.

58
00:03:13,943 --> 00:03:16,988
A tohle je teda pořádná kaše.

59
00:03:17,071 --> 00:03:18,656
To mi povídej.

60
00:03:18,740 --> 00:03:22,076
Zaprvé to nesmíš nikomu říct,

61
00:03:22,160 --> 00:03:23,703
zvlášť policajtům ne.

62
00:03:23,786 --> 00:03:26,122
Ten hypotetický právník to nesmí říct.

63
00:03:26,206 --> 00:03:27,582
Přesně.

64
00:03:27,665 --> 00:03:30,627
I kdyby mu nevzali licenci,
jako že mu ji vezmou,

65
00:03:30,710 --> 00:03:32,754
ale i kdyby ne,

66
00:03:32,837 --> 00:03:36,299
tak kdo si najme právníka,
co práská na svoje klienty?

67
00:03:36,382 --> 00:03:38,301
Měl by po kariéře.

68
00:03:39,177 --> 00:03:41,137
A to není zdaleka všechno.

69
00:03:41,221 --> 00:03:44,933
Nejhorší je ten střet zájmů. Ty…

70
00:03:47,143 --> 00:03:48,811
Teda, hypotetický právník.

71
00:03:49,354 --> 00:03:52,899
Nesmí zastupovat toho nevinného klienta.

72
00:03:54,817 --> 00:03:56,694
Obával jsem se, že to řekneš.

73
00:03:56,778 --> 00:03:58,279
Jinak to nejde.

74
00:03:58,363 --> 00:04:02,909
Právník má povinnost každému
klientovi poskytnout tu nejlepší obhajobu.

75
00:04:02,992 --> 00:04:06,204
Ale tenhle právník ji poskytnout nemůže.

76
00:04:06,287 --> 00:04:08,790
Má kouzelnou kulku.

77
00:04:08,873 --> 00:04:12,210
Ví, kdo je skutečný vrah,
a nemůže to použít.

78
00:04:12,293 --> 00:04:16,089
Ale z mlčenlivosti
existují i nějaké výjimky, ne?

79
00:04:16,172 --> 00:04:18,091
Nový klient je nebezpečný vrah.

80
00:04:18,174 --> 00:04:19,175
No a?

81
00:04:19,759 --> 00:04:23,137
To je polovina klientely právníků.

82
00:04:23,221 --> 00:04:24,430
Ne.

83
00:04:24,514 --> 00:04:26,766
Důvěrné informace lze vyzradit,

84
00:04:26,849 --> 00:04:31,688
jen když jde o jasné výhrůžky
určité osobě.

85
00:04:32,563 --> 00:04:34,941
Vyhrožoval ten klient svému právníkovi?

86
00:04:36,818 --> 00:04:38,611
Ne přímo.

87
00:04:38,695 --> 00:04:40,780
Dává si pozor, aby mu nevyhrožoval.

88
00:04:40,863 --> 00:04:43,992
Ten chlap je chytrý, což je ještě horší.

89
00:04:49,163 --> 00:04:52,333
Vždycky mě štvalo,
že jsem tátu nikdy neporazil.

90
00:04:52,417 --> 00:04:53,793
I když už byl starší.

91
00:04:53,876 --> 00:04:59,048
Čím dýl žiješ v něčím stínu,
tím dýl trvá, než začneš vrhat vlastní.

92
00:05:00,591 --> 00:05:04,637
Pořád potřebuju odpověď.
Dá se s tím něco dělat?

93
00:05:06,306 --> 00:05:10,852
Jak to ten hypotetický právník napraví,
aniž by porušil pravidla?

94
00:05:16,899 --> 00:05:17,817
No…

95
00:05:22,280 --> 00:05:27,285
ADVOKÁT

96
00:05:32,457 --> 00:05:35,501
Věděls, že Nočního stopaře
sejmul mexickej gang?

97
00:05:35,585 --> 00:05:36,919
Co prosím?

98
00:05:37,003 --> 00:05:39,422
Hltám jeden true crime podcast.

99
00:05:39,505 --> 00:05:42,467
Je o Richardu Ramirezovi,
o tom sériovém vrahovi.

100
00:05:42,550 --> 00:05:46,095
Ale je to z pohledu té čtvrti.

101
00:05:46,721 --> 00:05:48,890
Pamatuješ si to, když jsi tu bydlel?

102
00:05:49,724 --> 00:05:50,933
Kolik myslíš, že mi je?

103
00:05:52,352 --> 00:05:53,603
DRUHÁ ŽENA

104
00:05:54,187 --> 00:05:55,021
Ahoj, Lorno.

105
00:05:55,104 --> 00:05:56,731
Máme problém.

106
00:05:56,814 --> 00:05:57,940
A co dál?

107
00:05:58,024 --> 00:06:00,735
Volal Griggs kvůli schůzce s Glory Days.

108
00:06:00,818 --> 00:06:01,778
Našli jste ji?

109
00:06:02,612 --> 00:06:05,281
To je ten problém. Ona si našla nás.

110
00:06:05,365 --> 00:06:08,284
Zabásli ji za obtěžování a držení kokainu.

111
00:06:08,368 --> 00:06:11,871
Je ve vazbě v Century.
Dnes ráno nám nechala vzkaz.

112
00:06:11,954 --> 00:06:15,583
Cože? Kokain? Dobře. Hned tam jedu.

113
00:06:15,666 --> 00:06:19,379
Počkej! Jedno po druhém.
Co s tím chlápkem, kterýho tu máme?

114
00:06:19,462 --> 00:06:20,380
S jakým?

115
00:06:20,463 --> 00:06:24,967
S tvým novým klientem, Russellem něco.
Říkal, že ho čekáš?

116
00:06:26,219 --> 00:06:28,596
Myslím, že ti čmuchá v kanceláři.

117
00:06:31,474 --> 00:06:35,520
- Mám mu něco říct?
- Ne. Lorno, je s tebou Cisco?

118
00:06:36,854 --> 00:06:38,856
Jo, je tu. Proč?

119
00:06:38,940 --> 00:06:40,483
To je fuk. Hned jsem tam.

120
00:06:40,566 --> 00:06:41,692
Počkej Mickey…

121
00:06:45,113 --> 00:06:46,364
To bylo divný.

122
00:06:53,621 --> 00:06:55,289
Co tu zas chcete?

123
00:06:56,040 --> 00:06:59,544
Dobré ráno, pane obhájce.
Nevadí, že obdivuju váš výhled?

124
00:06:59,627 --> 00:07:03,131
Tahle kancelář patřila tomu právníkovi,
co ho zastřelili?

125
00:07:03,798 --> 00:07:05,174
Není špatná.

126
00:07:05,258 --> 00:07:07,343
Nedělejte ze sebe debila, Russelle.

127
00:07:13,057 --> 00:07:14,016
Jak chcete.

128
00:07:14,809 --> 00:07:18,020
Přišel jsem si pro právní radu.

129
00:07:19,397 --> 00:07:22,525
Včera mě zastavili,
když jsem projel stopku.

130
00:07:22,608 --> 00:07:26,028
Ve Westwoodu. Úplná blbost.
Policajt mě sledoval z dálnice.

131
00:07:26,112 --> 00:07:29,449
Vytipoval si mě kvůli červenýmu sporťáku.

132
00:07:29,532 --> 00:07:30,658
Úplně nefér.

133
00:07:30,741 --> 00:07:32,702
Chtěl jsem si to vyhádat sám,

134
00:07:32,785 --> 00:07:36,205
ale došlo mi,
že si platím nejlepšího z nejlepších.

135
00:07:36,289 --> 00:07:39,167
Tak ho trochu zaměstnám, ne?

136
00:07:40,543 --> 00:07:41,878
Vy jste neskutečný.

137
00:07:42,962 --> 00:07:43,796
Vážně?

138
00:07:44,755 --> 00:07:48,676
Taky jsem si říkal, že sem zaskočím,

139
00:07:48,759 --> 00:07:51,471
abyste nezapomněl,
o čem jsme se minule bavili.

140
00:07:51,554 --> 00:07:56,726
Nerad bych, abyste zanedbal
svoje etické povinnosti.

141
00:07:56,809 --> 00:07:59,228
Věřte mi, já svoje povinnosti znám.

142
00:08:01,522 --> 00:08:04,192
Lístek tu nechte
a vypadněte z mýho kanclu.

143
00:08:08,321 --> 00:08:10,281
Jak si přejete,

144
00:08:11,741 --> 00:08:12,700
pane obhájce.

145
00:08:21,042 --> 00:08:22,627
Hezký den vespolek.

146
00:08:22,710 --> 00:08:23,961
Vám taky.

147
00:08:26,422 --> 00:08:27,548
Všechno v pořádku?

148
00:08:28,466 --> 00:08:30,051
Jo. Všechno v pohodě.

149
00:08:32,970 --> 00:08:36,474
Dobře, jedu za Glory Days. Ještě něco?

150
00:08:36,557 --> 00:08:39,393
Volal Jesús Menendez.
Chce si projít případ.

151
00:08:39,477 --> 00:08:42,104
Jo a já něco vyhrabal
na toho spolubydlícího.

152
00:08:42,188 --> 00:08:45,900
Prokurátor mu tu jeho historku
o noži nežere,

153
00:08:45,983 --> 00:08:48,569
takže s ním půjdu promluvit osobně.

154
00:08:48,653 --> 00:08:51,989
Ne, na Jesúsi Menendezovi nepracujte.
Ani jeden.

155
00:08:52,073 --> 00:08:53,616
Proč ne?

156
00:08:53,699 --> 00:08:56,827
Prostě ne, jasný?
Vysvětlím vám to později. Možná.

157
00:08:56,911 --> 00:08:58,412
Už musím. Pojď, Izzy.

158
00:08:59,455 --> 00:09:00,289
Jo.

159
00:09:11,884 --> 00:09:12,927
Tudy.

160
00:09:20,184 --> 00:09:22,562
Není to tak, jak to vypadá.

161
00:09:24,313 --> 00:09:26,440
Teda je, ale…

162
00:09:27,108 --> 00:09:29,902
Začni od začátku.

163
00:09:29,986 --> 00:09:32,697
Kdes byla? Proč sis změnila číslo?

164
00:09:34,365 --> 00:09:36,742
Každý občas potřebuje začít znovu.

165
00:09:37,827 --> 00:09:41,914
Přijela jsem z Vegas
a říkala jsem si, že udělám pár změn.

166
00:09:42,707 --> 00:09:44,125
Dopadlo to jako vždycky.

167
00:09:44,208 --> 00:09:45,835
Byla jsem s novým klientem.

168
00:09:45,918 --> 00:09:49,714
V baráku v Hollywood Hills.
Asi to tam pronajímal.

169
00:09:49,797 --> 00:09:51,007
Jak na tebe přišel?

170
00:09:51,591 --> 00:09:53,134
Mám nový reklamy na netu.

171
00:09:54,010 --> 00:09:56,762
Zaplatil předem. Nejsem blbá, ale…

172
00:09:57,847 --> 00:10:01,726
Nevím. Měl spoustu koksu,
něco jsme vyšňupali a…

173
00:10:01,809 --> 00:10:03,102
Co?

174
00:10:04,520 --> 00:10:06,814
To k tý práci patří.

175
00:10:07,523 --> 00:10:10,401
A když jsem odešla,
nezaplatil mi dýško keš,

176
00:10:10,484 --> 00:10:12,778
ale dal mi místo toho pár gramů.

177
00:10:12,862 --> 00:10:13,988
Proboha, Glory.

178
00:10:14,071 --> 00:10:16,157
Nevzala jsem si to pro sebe.

179
00:10:16,866 --> 00:10:17,867
Jasný?

180
00:10:18,743 --> 00:10:22,121
Hodí se to.
Klienti platí líp, když máš něco navíc.

181
00:10:22,204 --> 00:10:23,372
Já tě neodsuzuju.

182
00:10:23,456 --> 00:10:26,667
Jak jsem měla vědět,
že příští klient bude tajnej?

183
00:10:27,335 --> 00:10:30,921
Prověřila jsem ho. Vypadal v pohodě.
Měl pokoj v Mondrianu.

184
00:10:31,005 --> 00:10:33,924
Na to poldové většinou nemají prachy.

185
00:10:34,967 --> 00:10:38,471
Dobře. A jak byl ten koks,
co ti ten chlap dal, zabalenej?

186
00:10:38,554 --> 00:10:41,265
V jednom pytlíčku nebo jich bylo víc?

187
00:10:41,349 --> 00:10:45,645
Byly to čtyři malý pytlíčky, asi po gramu.

188
00:10:47,813 --> 00:10:48,648
Proč?

189
00:10:48,731 --> 00:10:52,693
Protože za čtyři pytlíčky tě obviní
z držení za účelem prodeje.

190
00:10:52,777 --> 00:10:53,819
Těžký zločin.

191
00:10:55,196 --> 00:10:56,614
- Do hajzlu.
- Jo.

192
00:10:58,157 --> 00:11:00,576
Musíš mi pomoct. Mickey?

193
00:11:00,660 --> 00:11:05,039
Nemůžeš mi vyhádat odvykačku,
aby ty obvinění stáhli?

194
00:11:05,122 --> 00:11:08,376
Ne, tam už jsi byla. Na to už nemáš nárok.

195
00:11:08,459 --> 00:11:10,211
Musíš něco udělat.

196
00:11:11,087 --> 00:11:12,630
Nebyla to náhoda.

197
00:11:12,713 --> 00:11:16,133
Poldové po mně jdou od tý doby,
co jsem pro tebe vypovídala.

198
00:11:17,009 --> 00:11:18,969
To mám za to, že riskuju.

199
00:11:23,224 --> 00:11:26,268
Víš, kdo byl ten chlap,
co ti ten koks dal?

200
00:11:27,561 --> 00:11:29,230
V životě jsem ho neviděla.

201
00:11:30,022 --> 00:11:33,484
Říkal, že se jmenuje Hector.

202
00:11:35,152 --> 00:11:35,986
Moya?

203
00:11:36,696 --> 00:11:37,947
Hector Moya?

204
00:11:38,864 --> 00:11:41,158
- Měl peníze?
- Nevím, asi.

205
00:11:41,742 --> 00:11:44,537
Byl dobře oblečenej, docela nápadně.

206
00:11:44,620 --> 00:11:48,582
Ale ne lacině, měl pěknej bejvák.

207
00:11:49,083 --> 00:11:51,210
Proč? Záleží na tom?

208
00:11:51,293 --> 00:11:54,046
Když bohatej chlap
rozdává pytlíčky koksu,

209
00:11:54,130 --> 00:11:56,674
buď je dealer,
nebo je na dealera napojenej.

210
00:11:56,757 --> 00:12:00,136
Takže bychom tě za něj
mohli možná vyměnit.

211
00:12:01,011 --> 00:12:03,723
Nejsem krysa, Mickey, to přece víš.

212
00:12:03,806 --> 00:12:06,559
Ten chlap po mně může jít.
Říkáš, že je dealer?

213
00:12:06,642 --> 00:12:07,893
Chceš do vězení?

214
00:12:11,439 --> 00:12:14,483
- Ne.
- Tak mi pomoz, ať ti pomůžu, Glory.

215
00:12:14,567 --> 00:12:15,609
Ano?

216
00:12:16,318 --> 00:12:17,862
Pamatuješ si jeho adresu?

217
00:12:20,865 --> 00:12:23,200
No tak. Aspoň se pokusím něco vymyslet,

218
00:12:23,284 --> 00:12:24,702
ať tě z toho vysekáme.

219
00:12:29,915 --> 00:12:33,627
Lorna říkala, že chceš,
abych promluvila o Jesúsovi na policii.

220
00:12:34,670 --> 00:12:38,174
Chtěla jsem to odmítnout,
ale jestli mi to pomůže…

221
00:12:38,257 --> 00:12:42,553
Jo, tohle. Obávám se,
že do toho se teď nemůžu zapojit.

222
00:12:42,636 --> 00:12:44,430
Cože? Proč ne?

223
00:12:44,513 --> 00:12:47,183
Prostě nemůžu,
ale určitě uděláš správnou věc.

224
00:12:50,186 --> 00:12:53,481
Tak jo, musím jít.
Ozvu se, až něco vymyslím.

225
00:12:53,564 --> 00:12:55,274
- Dveře!
- Dveře tři!

226
00:13:02,364 --> 00:13:05,868
Musím běžet.
Mickey potřebuje informace pro Glory Days.

227
00:13:05,951 --> 00:13:09,622
Ale než půjdeš, potřebuju tvůj seznam.

228
00:13:11,081 --> 00:13:12,124
Na svatbu.

229
00:13:12,208 --> 00:13:15,711
Aha, ten seznam hostů.

230
00:13:15,795 --> 00:13:18,672
Ano, ten seznam hostů.

231
00:13:19,173 --> 00:13:22,927
Volali z ranče,
prý se tam vejde až stovka lidí.

232
00:13:23,010 --> 00:13:26,847
Páni, to je fakt organizovaný.

233
00:13:28,474 --> 00:13:31,101
Svatba se nenaplánuje sama, Cisco.

234
00:13:31,185 --> 00:13:34,647
Ale to ty nemůžeš vědět. Co je s tebou?

235
00:13:37,399 --> 00:13:39,610
Nic. Jak to myslíš?

236
00:13:41,654 --> 00:13:43,322
Vypadáš zamyšleně.

237
00:13:44,657 --> 00:13:48,702
Kdybych tě neznala, řekla bych,
že sis to rozmyslel.

238
00:13:48,786 --> 00:13:50,037
Prý rozmyslel.

239
00:13:52,998 --> 00:13:55,376
Seznam ti dodám co nejdřív.

240
00:13:55,960 --> 00:13:57,294
Slibuju, zlato.

241
00:13:58,629 --> 00:14:00,381
Jen jsem měl spoustu práce.

242
00:14:05,261 --> 00:14:08,264
A co ty? Jak jde průzkum?

243
00:14:08,347 --> 00:14:11,684
Dostala ses na tu kliniku,
o které jsi mluvila?

244
00:14:11,767 --> 00:14:13,853
Jo, tohle…

245
00:14:14,562 --> 00:14:17,731
Potřebují něco schválit,
aby byl Mickey můj poradce,

246
00:14:17,815 --> 00:14:19,567
takže to si musím zařídit.

247
00:14:20,568 --> 00:14:22,736
Tak to je hračka, ne?

248
00:14:23,988 --> 00:14:24,947
Jo, jasně.

249
00:14:26,532 --> 00:14:27,950
Jsem na tebe pyšný.

250
00:14:28,784 --> 00:14:29,827
Vedeš si skvěle.

251
00:14:31,203 --> 00:14:32,538
To si piš.

252
00:14:34,248 --> 00:14:36,584
Už bych měl jít.

253
00:14:37,918 --> 00:14:39,587
- Ahoj.
- Ahoj.

254
00:14:54,935 --> 00:14:57,897
KDY MÁŠ ČAS? VE STŘEDU MÁM VOLNO, MŮŽEŠ?

255
00:14:58,731 --> 00:15:00,399
Nešlo by to rychleji?

256
00:15:00,482 --> 00:15:01,817
Je tu uzavřený pruh.

257
00:15:02,776 --> 00:15:04,737
Něco se tu staví nebo co.

258
00:15:15,831 --> 00:15:17,333
Nemáš tašku na tancování?

259
00:15:17,416 --> 00:15:18,667
Dávám si pauzu.

260
00:15:18,751 --> 00:15:21,629
Pracovala jsem hodně přesčasů. Nebyl čas.

261
00:15:24,173 --> 00:15:26,050
Ale říkala jsem si,

262
00:15:26,133 --> 00:15:29,595
že už nebudu učit lekce jenom sem tam.

263
00:15:29,678 --> 00:15:33,057
Že bych si otevřela něco vlastního.

264
00:15:33,766 --> 00:15:35,142
Vlastní taneční studio.

265
00:15:36,018 --> 00:15:36,894
Aha.

266
00:15:36,977 --> 00:15:39,146
Nemůžu tě vozit věčně, ne?

267
00:15:39,229 --> 00:15:40,272
Ne, jistě.

268
00:15:40,356 --> 00:15:44,568
Jen jsem si na tebe zvykl, to je vše.

269
00:15:45,069 --> 00:15:47,780
Ale jestli si to tak přeješ,
mám za tebe radost

270
00:15:52,076 --> 00:15:56,288
Ale musím se zeptat.
To taneční studio chceš vést sama?

271
00:15:57,831 --> 00:16:02,044
Ne, Ray a já bychom do toho šly společně.

272
00:16:02,670 --> 00:16:03,504
Aha.

273
00:16:04,004 --> 00:16:09,343
Našli jsme skvělý místo na Leimert Park.
Je tam hodně pěších. A je to prostorný.

274
00:16:09,426 --> 00:16:12,972
Ještě nevíme, jak to uděláme,
ale pracujem na tom.

275
00:16:13,055 --> 00:16:15,265
Lorna viděla pár fotek.

276
00:16:15,349 --> 00:16:16,642
Prý je to pecka.

277
00:16:18,936 --> 00:16:21,271
Vždyť víš, co mi dělá starosti.

278
00:16:21,355 --> 00:16:23,732
Ale nakonec se musíš rozhodnout sama.

279
00:16:23,816 --> 00:16:25,025
Já jen…

280
00:16:27,027 --> 00:16:29,113
S Ray nám to teď skvěle klape.

281
00:16:30,239 --> 00:16:33,325
Přežily jsme to velký drama.

282
00:16:34,243 --> 00:16:36,161
To musí něco znamenat, ne?

283
00:16:42,918 --> 00:16:44,253
Řekni mi, že něco máš.

284
00:16:44,336 --> 00:16:47,256
Říkals, že ten Hector Moya
je drogový dealer?

285
00:16:47,339 --> 00:16:48,424
Možná.

286
00:16:48,507 --> 00:16:50,801
Já bych řekl, že jde o něco většího.

287
00:16:51,510 --> 00:16:55,681
Hector Moya je taky známý
jako Hector Moreno.

288
00:16:56,306 --> 00:16:58,517
Podle mýho člověka z protidrogovýho

289
00:16:58,600 --> 00:17:02,062
jde o zásadního hráče
v tijuanským kartelu.

290
00:17:02,146 --> 00:17:06,150
Je podezřelý z vraždy tří členů
konkurenčních kartelů v Mexiku,

291
00:17:06,233 --> 00:17:08,110
ale nakonec ho nestíhali.

292
00:17:08,193 --> 00:17:10,487
Protože kartel podmáznul soudce.

293
00:17:10,571 --> 00:17:12,573
Ale takovej člověk sem nepřijel,

294
00:17:12,656 --> 00:17:15,075
protože si koupil lístky do Disneylandu.

295
00:17:15,576 --> 00:17:19,621
Spíš to vypadá, že si ten kartel
chce otevřít pobočku v Kalifornii.

296
00:17:20,205 --> 00:17:21,457
Adresa je potvrzená?

297
00:17:21,540 --> 00:17:23,917
Jo, je to kousek od Mulhollandovy.

298
00:17:24,001 --> 00:17:25,335
Na které straně?

299
00:17:25,419 --> 00:17:27,546
Na straně údolí. Proč?

300
00:17:28,213 --> 00:17:29,882
Dobře. Skvělá práce, Cisco.

301
00:17:29,965 --> 00:17:32,301
Změna plánu, najeď na 105, ano?

302
00:17:32,384 --> 00:17:35,846
- Nejdeme do kanceláře?
- Nejdřív se stavíme ve Van Nuys.

303
00:17:38,849 --> 00:17:40,684
- Tak o co jde? Díky.
- Jo.

304
00:17:41,393 --> 00:17:43,979
Co se stalo,
že ten případ dali kriminálce?

305
00:17:44,063 --> 00:17:48,358
Nic. Já nehodlám být přísedící
a oni nechtějí ustoupit.

306
00:17:48,859 --> 00:17:50,861
Co kdybych ti ho pomohl dostat?

307
00:17:51,695 --> 00:17:54,823
S tebou je to vždycky něco za něco.

308
00:17:54,907 --> 00:17:57,117
Jen mě vyslechni.

309
00:17:57,826 --> 00:18:00,162
Klientku zatkli ve tvojí jurisdikci.

310
00:18:00,245 --> 00:18:02,164
Mulhollandova na údolní straně.

311
00:18:02,247 --> 00:18:03,832
Držení drog a obtěžování.

312
00:18:03,916 --> 00:18:05,459
- Nic velkého.
- Pokračuj.

313
00:18:05,542 --> 00:18:08,796
Žalobce na případu
se jmenuje Ben Guzman. Znáš ho?

314
00:18:08,879 --> 00:18:10,214
Jo, znám ho.

315
00:18:10,297 --> 00:18:11,965
Je to pořádnej tvrďák,

316
00:18:12,049 --> 00:18:14,843
určitě se každou chvílí
přestěhuje do centra.

317
00:18:14,927 --> 00:18:16,887
Ale jsi jeho nadřízená, ne?

318
00:18:16,970 --> 00:18:20,557
Můžeš případ uzavřít,
když je v sázce něco většího.

319
00:18:21,767 --> 00:18:22,684
Třeba?

320
00:18:24,061 --> 00:18:27,189
Klientka má informace
na společníka kartelu z Tijuany.

321
00:18:27,272 --> 00:18:30,484
Nechce svědčit,
takovému nebezpečí bych ji nevystavil.

322
00:18:30,567 --> 00:18:33,403
Ale můžu ti dát adresu,
kde toho chlapa najdeš

323
00:18:33,487 --> 00:18:35,697
s horou kokainu a bůhví s čím ještě.

324
00:18:35,781 --> 00:18:39,535
Kriminálka by za šéfa kartelu
dala první poslední, to víš.

325
00:18:39,618 --> 00:18:41,537
Můžeš tak dostat případ zpátky.

326
00:18:42,496 --> 00:18:45,040
Když mi ho nevezmou, jakmile jim to řeknu.

327
00:18:45,124 --> 00:18:47,126
Jestli Bob nehodlá hrát fér,

328
00:18:47,209 --> 00:18:48,752
půjdu s tím za federálama.

329
00:18:48,836 --> 00:18:51,630
Skočí po tom
a klientka nebude ve vazbě ani den.

330
00:18:52,339 --> 00:18:53,966
Musím jednat rychle.

331
00:18:54,550 --> 00:18:55,551
Kdo je ten klient?

332
00:18:57,803 --> 00:18:58,804
Glory Days.

333
00:19:00,430 --> 00:19:03,308
Co svědčila proti Langfordovi?
Mám jí pomáhat?

334
00:19:03,392 --> 00:19:05,435
Ne, potřebuju, abys pomohla mně.

335
00:19:05,519 --> 00:19:08,981
Já vím, že je to velká laskavost,
vzhledem k té historii…

336
00:19:09,815 --> 00:19:13,402
Ale nejde jen o ten případ,
jde i o mě, Maggie.

337
00:19:13,986 --> 00:19:17,698
Nemůžu ti říct detaily,
ale věř mi, prosím tě.

338
00:19:17,781 --> 00:19:20,325
Je to strašně důležité.

339
00:19:22,619 --> 00:19:25,789
Fajn. Obvolám pár lidí. Ale nic neslibuju.

340
00:19:26,456 --> 00:19:28,750
Ani nemusíš. Já ti věřím.

341
00:19:30,335 --> 00:19:31,211
Čau, Mikey.

342
00:19:32,171 --> 00:19:33,255
Máš to u mě.

343
00:19:33,338 --> 00:19:34,715
Ještě ne.

344
00:19:46,727 --> 00:19:47,978
Promiňte.

345
00:19:51,023 --> 00:19:52,566
- Ahoj.
- Ahoj.

346
00:19:54,067 --> 00:19:54,902
Raspados?

347
00:19:56,445 --> 00:19:59,072
- Tvoje je samozřejmě bez alkoholu.
- Fajn.

348
00:19:59,156 --> 00:20:00,324
Moje moc ne.

349
00:20:00,407 --> 00:20:01,450
Dobře.

350
00:20:01,950 --> 00:20:04,244
Snad ti nevadí, že jsi pokusný králík.

351
00:20:04,328 --> 00:20:06,955
Náš šéf přes pití zkouší něco nového.

352
00:20:07,039 --> 00:20:08,165
Tak jo.

353
00:20:08,874 --> 00:20:11,585
Raspado jsem měl naposledy
jako dítě v Mexiku.

354
00:20:12,669 --> 00:20:14,129
Ty nejsi z Los Angeles?

355
00:20:14,838 --> 00:20:17,341
Ne, rodiče se rozvedli,

356
00:20:17,424 --> 00:20:21,011
trávil jsem tu léta s tátou,
pak jsem se sem přestěhoval.

357
00:20:26,850 --> 00:20:28,894
Máš ráda koriandr, viď?

358
00:20:28,977 --> 00:20:30,729
- Dobrota, ne?
- Jo.

359
00:20:30,812 --> 00:20:32,564
Dobře kontrastuje s ovocem.

360
00:20:33,857 --> 00:20:34,983
Co vy na to?

361
00:20:35,067 --> 00:20:36,276
Jo, perfektní.

362
00:20:39,029 --> 00:20:40,197
Mluvíš španělsky?

363
00:20:40,989 --> 00:20:41,990
Jen trochu.

364
00:20:43,075 --> 00:20:45,035
Rodiče jsou z Portorika.

365
00:20:45,786 --> 00:20:48,872
Chtěli, abychom mluvili jen anglicky.

366
00:20:48,956 --> 00:20:53,669
Ale vedu restauraci v Los Angeles,
tak musím umět nadávat, ne?

367
00:20:54,544 --> 00:20:55,963
A skvěle vařit.

368
00:20:56,046 --> 00:20:58,590
To mám z téhle čtvrti.

369
00:20:59,174 --> 00:21:05,055
Byli tu lidi ze Salvadoru, Mexika,
Guetemaly i z Kuby.

370
00:21:05,889 --> 00:21:08,892
Místní babičky mě hlídaly,
když byl táta v práci.

371
00:21:09,476 --> 00:21:10,435
Co táta dělal?

372
00:21:10,519 --> 00:21:11,937
Byl truhlář.

373
00:21:13,355 --> 00:21:16,483
Předělával kuchyně
pro boháče v Hollywood Hills.

374
00:21:18,026 --> 00:21:20,320
Naši se rozvedli, když mi bylo devět.

375
00:21:21,154 --> 00:21:24,491
Máma se odstěhovala do Orange County.
Měla novou rodinu.

376
00:21:25,826 --> 00:21:27,995
Máme to spolu složité.

377
00:21:29,788 --> 00:21:30,664
To znám.

378
00:21:34,793 --> 00:21:38,755
Ráda bych tu s tebou seděla celou noc,

379
00:21:39,256 --> 00:21:40,841
ale musím obsluhovat.

380
00:21:40,924 --> 00:21:44,303
A stydím se přiznat,
že chci zase využít tvůj mozek.

381
00:21:45,637 --> 00:21:47,556
A k ničemu jinýmu dobrý nejsem?

382
00:21:48,140 --> 00:21:51,101
To ti můžu ukázat později, jestli chceš.

383
00:21:51,601 --> 00:21:52,602
Ale…

384
00:21:55,856 --> 00:21:57,566
teď jsem prostě zmatená.

385
00:21:57,649 --> 00:21:59,526
V tom soudním zákaze styku

386
00:21:59,609 --> 00:22:04,114
píšou, že se nesmím k Bondurantovi
a jeho podniku přiblížit na 100 metrů.

387
00:22:04,197 --> 00:22:07,492
Ale jeho stavba je hned vedle
restaurace a mého domu.

388
00:22:07,576 --> 00:22:10,037
To se mám odklidit, když se ukáže?

389
00:22:10,120 --> 00:22:14,791
Ne. Když přijde na 100 metrů k tobě on,
je to jeho problém.

390
00:22:15,292 --> 00:22:17,711
Doma a na pracovišti být smíš.

391
00:22:17,794 --> 00:22:21,214
Ale v ulici u jeho kanceláře
jsou farmářské trhy,

392
00:22:21,298 --> 00:22:22,799
kam chodím každý týden.

393
00:22:23,300 --> 00:22:27,137
Možná to není přesně 100 metrů,
ale tak nějak zhruba.

394
00:22:27,679 --> 00:22:30,891
Je těžké se vyhnout někomu,
kdo okupuje půl města.

395
00:22:30,974 --> 00:22:33,560
Projet na trhy kolem kanceláře
je v pořádku.

396
00:22:33,643 --> 00:22:35,771
Hlavně cestou neorganizuj protesty.

397
00:22:37,272 --> 00:22:38,899
Tolik k prvnímu dodatku.

398
00:22:38,982 --> 00:22:41,985
Jo, no. To je Los Angeles. Je to složité.

399
00:22:42,569 --> 00:22:43,612
Ani ne.

400
00:22:44,112 --> 00:22:47,157
Četla jsem prohlášení k tomu zákazu styku.

401
00:22:47,240 --> 00:22:49,701
A ten svědek, Walter Kim, říká,

402
00:22:50,285 --> 00:22:53,288
že mě viděl obtěžovat
Bonduranta mimo kancelář.

403
00:22:53,372 --> 00:22:58,960
Našla jsem si ho. Stavební inspektor,
Bondurant ho má pod palcem.

404
00:22:59,044 --> 00:23:01,880
Na tom není nic složitého,
jde jen o prachy.

405
00:23:01,963 --> 00:23:04,174
Nedělej si starosti. Já to vyřídím.

406
00:23:04,257 --> 00:23:05,384
Bude to v pořádku.

407
00:23:05,467 --> 00:23:06,760
Fakt, slibuju.

408
00:23:07,344 --> 00:23:10,847
Ty musíš obsluhovat
a já teď taky něco řeším.

409
00:23:10,931 --> 00:23:13,350
Kdybys potřebovala, moje číslo máš.

410
00:23:14,309 --> 00:23:16,645
Nepokoušej mě. Možná ho použiju.

411
00:23:23,235 --> 00:23:24,736
Vidíš? To říct umím.

412
00:23:24,820 --> 00:23:25,862
Pěkně.

413
00:23:32,494 --> 00:23:35,122
DĚKAN

414
00:23:37,040 --> 00:23:37,999
Ano?

415
00:23:41,878 --> 00:23:44,339
Úřední hodiny skončily, přijďte zítra.

416
00:23:45,757 --> 00:23:49,511
Bude to jen chvilka.
Potřebuju váš podpis na tenhle formulář.

417
00:23:56,017 --> 00:23:58,520
Vy si mě nepamatujete, viďte?

418
00:24:00,272 --> 00:24:02,816
Před pár lety jsem k vám
chodila na delikty.

419
00:24:07,696 --> 00:24:10,490
Měla jsem z vás velký respekt.

420
00:24:10,574 --> 00:24:13,702
Byl jste nejlepší profesor ve škole.

421
00:24:13,785 --> 00:24:17,622
Byla jsem šťastná, dostala jsem se k vám.
A vy jste si mě všimnul.

422
00:24:17,706 --> 00:24:20,292
Pořád jste mě vyvolával.

423
00:24:21,376 --> 00:24:24,629
Díky vám jsem si připadala
nejchytřejší ze třídy.

424
00:24:27,132 --> 00:24:30,260
Pak jste po mně v kanceláři vyjel
a já vás odmítla.

425
00:24:31,052 --> 00:24:31,887
Pamatujete?

426
00:24:31,970 --> 00:24:35,182
Nevím, jestli jste chtěl,
abych se pak cítila hrozně,

427
00:24:35,265 --> 00:24:38,018
jestli to tak vyšlo
nebo jsem si to vymyslela.

428
00:24:38,101 --> 00:24:41,104
Ale to, co jste udělal, bylo špatné.

429
00:24:41,188 --> 00:24:43,690
Kvůli vám jsem o sobě pochybovala.

430
00:24:43,773 --> 00:24:45,108
Ale s tím je konec.

431
00:24:45,692 --> 00:24:49,529
Jsem zpátky a mám samý jedničky,
až na pojištění.

432
00:24:49,613 --> 00:24:53,033
Ale to jsem si zapsala jen proto,
že mi sedí do rozvrhu.

433
00:24:55,785 --> 00:24:57,370
Nehodlám s tím nic dělat.

434
00:24:58,079 --> 00:25:01,791
Je mi fuk, jestli se omluvíte.
Jen chci, abyste to věděl.

435
00:25:02,542 --> 00:25:03,376
Toť vše.

436
00:25:12,969 --> 00:25:14,429
Vezmu si ten papír.

437
00:25:18,350 --> 00:25:19,309
Slečno Craneová.

438
00:25:24,648 --> 00:25:28,276
Opravdu jste byla
nejlepší studentka v ročníku.

439
00:25:30,195 --> 00:25:31,488
To je přece jasný.

440
00:26:03,979 --> 00:26:06,189
PRVNÍ ŽENA: DOHODNUTO.

441
00:26:19,578 --> 00:26:21,371
Kdyby se něco dělo.

442
00:26:21,997 --> 00:26:24,708
Dobře, díky, nashle.

443
00:26:34,301 --> 00:26:35,760
- Dobré ráno.
- Ahoj.

444
00:26:35,844 --> 00:26:38,388
- Jsi tu brzy.
- Musel jsem si něco zařídit.

445
00:26:38,471 --> 00:26:41,433
- Zdržíš se?
- Jak dlouho budeš chtít.

446
00:26:41,516 --> 00:26:44,936
Tak vydrž, prosím.
Později od tebe budu něco potřebovat.

447
00:26:45,020 --> 00:26:46,980
Ty dneska vysekáváš Glory, viď?

448
00:26:47,063 --> 00:26:50,233
Zvládne to sama. Musím si vyčistit hlavu.

449
00:26:50,317 --> 00:26:53,820
- Kam pojedeme?
- Nikam, vezmi si volno.

450
00:26:53,903 --> 00:26:55,196
Budu řídit sám.

451
00:26:55,280 --> 00:26:58,158
Nebo víš co? Zůstaň tu a pomoz Lorně.

452
00:26:58,241 --> 00:26:59,075
Prima.

453
00:26:59,159 --> 00:27:01,244
Lorno, zavolej Russellu Lawsonovi,

454
00:27:01,328 --> 00:27:04,205
že jsem požádal
o soudní řízení s tou pokutou.

455
00:27:04,289 --> 00:27:06,458
Kopii žádosti má u mě na stole,

456
00:27:06,541 --> 00:27:08,043
ať si ji dneska vyzvedne.

457
00:27:08,126 --> 00:27:09,252
Je to důležité.

458
00:27:09,336 --> 00:27:11,880
Pokuta je důležitá?

459
00:27:11,963 --> 00:27:13,214
Věř mi, Lorno.

460
00:27:13,298 --> 00:27:15,842
Platí nás.
Zákazník má přece vždycky pravdu.

461
00:27:16,509 --> 00:27:19,763
- Napíšu ti, co potřebuju.
- Měl tenisovou raketu?

462
00:27:19,846 --> 00:27:22,349
Tady něco nevoní.

463
00:27:30,565 --> 00:27:31,524
Mickey Haller.

464
00:27:31,608 --> 00:27:33,443
Kde vězíte, právníku?

465
00:27:33,526 --> 00:27:36,196
Máme spolu jít
pro prohlášení vaší klientky.

466
00:27:36,279 --> 00:27:40,325
Jestli jde o Jesúse Menendeze,
už na tom nepracuju.

467
00:27:40,408 --> 00:27:41,368
Co?

468
00:27:42,619 --> 00:27:44,287
Co to na mě zkoušíte?

469
00:27:44,371 --> 00:27:46,206
Nemám čas to teď vysvětlovat.

470
00:27:46,289 --> 00:27:49,668
Glory Days vám určitě řekne všechno,
co potřebujete.

471
00:28:19,864 --> 00:28:23,702
Co si ještě pamatujete?
Něco konkrétního z toho útoku?

472
00:28:25,161 --> 00:28:28,164
Zezadu mě chytil a dal mi nůž na krk.

473
00:28:28,248 --> 00:28:29,958
Pravák? Levák?

474
00:28:30,041 --> 00:28:33,086
Levák. Měl tetování na levém předloktí.

475
00:28:37,882 --> 00:28:39,342
Jo, to je blízko.

476
00:28:39,426 --> 00:28:44,305
Neměl tak dlouhý obličej
a nos asi neměl tak široký.

477
00:28:44,389 --> 00:28:46,057
Prohlédla jste si ho dobře?

478
00:28:48,685 --> 00:28:49,811
Jen na chviličku.

479
00:28:51,187 --> 00:28:53,106
Ale ten obličej nezapomenu.

480
00:29:36,775 --> 00:29:37,984
NOVÁ ZPRÁVA

481
00:30:04,844 --> 00:30:05,720
Co to je?

482
00:30:05,804 --> 00:30:07,597
Můj seznam hostů.

483
00:30:08,807 --> 00:30:12,852
Jsou na něm tři jména
a dvě z nich jsou Mickey a Izzy.

484
00:30:14,729 --> 00:30:16,815
Bereš tu svatbu vůbec vážně?

485
00:30:16,898 --> 00:30:20,193
Zlato, víš, že s rodinou nevycházím.

486
00:30:20,276 --> 00:30:22,987
Nikoho ze svý minulosti zapojovat nechci,

487
00:30:23,071 --> 00:30:25,240
protože jsem se změnil.

488
00:30:26,157 --> 00:30:29,410
Je to pro mě passé,
teď mám nový život s tebou

489
00:30:29,494 --> 00:30:33,331
a s tou chrápající obludkou.

490
00:30:33,915 --> 00:30:39,212
Vezmu si tě
jakkoliv a kdekoliv si budeš přát,

491
00:30:40,588 --> 00:30:44,259
protože já nechci nic jinýho
než být s tebou.

492
00:30:52,559 --> 00:30:54,978
Nic hezčího jsi mi nikdy neřekl.

493
00:31:00,692 --> 00:31:02,652
A kdo je ten třetí na seznamu?

494
00:31:02,735 --> 00:31:05,488
Stevie. Barman od Hanka.

495
00:31:06,072 --> 00:31:08,449
Stevieho miluju! Super.

496
00:31:09,993 --> 00:31:11,744
To už je zase Mickey?

497
00:31:11,828 --> 00:31:13,538
- Jo.
- Bože, on je číslo.

498
00:31:15,039 --> 00:31:16,457
Je to jen spam.

499
00:31:16,541 --> 00:31:17,375
SMAZAT

500
00:31:50,992 --> 00:31:54,495
Pár dní jsem o tobě neslyšel,

501
00:31:54,579 --> 00:31:56,915
říkal jsem si, že se dozvím, co novýho.

502
00:31:56,998 --> 00:31:59,417
Můžeš mi dát příště vědět předem?

503
00:32:00,084 --> 00:32:02,629
Dobře. Beru v potaz.

504
00:32:02,712 --> 00:32:04,255
No tak, chlape.

505
00:32:05,590 --> 00:32:08,134
Zjistil jsem na Kaze, co šlo.

506
00:32:09,427 --> 00:32:11,262
Možná je fakt práskač,

507
00:32:12,680 --> 00:32:13,806
ale já nic nenašel.

508
00:32:15,683 --> 00:32:18,227
Já s ním vyrůstal. Věděl bych to.

509
00:32:18,311 --> 00:32:22,649
Jo, až na to, že Kaz dostal osm let,

510
00:32:22,732 --> 00:32:25,234
ale na podmínku ho pustili po třech.

511
00:32:25,318 --> 00:32:26,861
A jakmile ho pustili,

512
00:32:26,945 --> 00:32:30,615
hned se snažil
vetřít zpátky do mýho klubu.

513
00:32:30,698 --> 00:32:32,325
Možná je to náhoda.

514
00:32:32,408 --> 00:32:34,202
Na náhody nevěřím,

515
00:32:34,285 --> 00:32:38,247
ale věřím, že Kaz mohl udělat obchod.

516
00:32:38,331 --> 00:32:42,585
Protože ví,
že by neměl sedět v lochu sám, že jo?

517
00:32:45,713 --> 00:32:49,550
Každopádně ho nespustíš z dohledu,

518
00:32:49,634 --> 00:32:52,679
dokud nebudu spokojenej.
Vím, s čím mám tu čest.

519
00:32:54,639 --> 00:32:55,556
Jo?

520
00:32:56,224 --> 00:33:01,688
A echo mi dáš, kdykoliv uznám za vhodný.

521
00:33:03,147 --> 00:33:04,023
Jasný?

522
00:33:09,529 --> 00:33:10,571
Jak si přeješ.

523
00:33:24,836 --> 00:33:27,005
Vy teď chodíte na domovní návštěvy?

524
00:33:28,089 --> 00:33:29,298
Máte, co je potřeba?

525
00:33:30,008 --> 00:33:31,009
Co je potřeba?

526
00:33:31,092 --> 00:33:34,762
Chtěl jste, abych promluvil
s vaším svědkem, a nepřišel jste.

527
00:33:35,346 --> 00:33:39,726
Říkal jsem, že Jesúse Menendeze
prozatím nemůžu zastupovat.

528
00:33:40,727 --> 00:33:41,728
A proč ne?

529
00:33:46,983 --> 00:33:48,901
Co mi tajíte, Hallere?

530
00:33:49,527 --> 00:33:50,778
Už zase?

531
00:33:51,904 --> 00:33:52,947
Podívejte.

532
00:33:54,115 --> 00:33:57,118
Neříkám vám to jen proto, že nemůžu.

533
00:33:57,618 --> 00:33:59,078
Doufám, že to chápete.

534
00:34:01,289 --> 00:34:04,500
A taky doufám, že chápete,
že chci Glory Days ochránit.

535
00:34:15,762 --> 00:34:16,721
Dveře!

536
00:34:40,119 --> 00:34:41,079
Díky.

537
00:35:46,853 --> 00:35:47,854
Kdo je to?

538
00:35:48,354 --> 00:35:49,689
Donáška jídla.

539
00:35:51,065 --> 00:35:52,859
Nechte to u dveří.

540
00:36:34,400 --> 00:36:35,484
Buď zticha.

541
00:36:35,568 --> 00:36:37,486
Tiše.

542
00:36:40,114 --> 00:36:42,617
Myslela sis, že se mě zbavíš, ty mrcho?

543
00:36:46,829 --> 00:36:47,747
Do prdele!

544
00:36:49,999 --> 00:36:52,126
Tak ty mě chceš? Pojď si pro mě!

545
00:36:55,046 --> 00:36:56,881
Odhoďte zbraň! Policie!

546
00:36:57,381 --> 00:36:59,133
- Na zem!
- Úplně!

547
00:36:59,217 --> 00:37:00,760
Na kolena! Ani hnout!

548
00:37:01,677 --> 00:37:05,139
To je on. To je ten chlap,
co mě napadl a zabil Marthu.

549
00:37:05,223 --> 00:37:07,558
Nelži, ty kurvo! Ona lže!

550
00:37:12,730 --> 00:37:13,564
Jste v pořádku?

551
00:37:15,274 --> 00:37:16,567
Jo.

552
00:37:18,861 --> 00:37:20,363
Haller, ten hajzl.

553
00:37:26,118 --> 00:37:26,994
Pardon.

554
00:37:34,335 --> 00:37:37,171
Ahoj, Micku, to jsem já. Jsem tady.

555
00:37:37,838 --> 00:37:42,093
Někoho chytli, ale nebude to Hector Moya.

556
00:37:42,802 --> 00:37:46,013
Vypadá jako tvůj klient, Russell Lawson.

557
00:37:46,097 --> 00:37:47,265
A ona je v pořádku?

558
00:37:47,348 --> 00:37:50,309
Myslím, že jo. Mluví s Griggsem.

559
00:37:50,393 --> 00:37:51,394
Dobře.

560
00:37:54,272 --> 00:37:56,899
Hodláš mi říct, co se tu děje?

561
00:37:58,651 --> 00:38:02,947
Řeknu ti všechno, Cisco.
Ale ne teď, ano? Díky.

562
00:38:05,574 --> 00:38:10,871
Jak to hypotetický právník napraví,
aniž by porušil pravidla?

563
00:38:11,789 --> 00:38:12,999
No…

564
00:38:14,375 --> 00:38:15,960
teoreticky…

565
00:38:16,877 --> 00:38:20,506
musí se ujistit,
že se s ním nic z toho nebude spojovat.

566
00:38:20,589 --> 00:38:22,717
Tenhle hypotetický vrah…

567
00:38:22,800 --> 00:38:26,178
Nemůže na něj ukázat prstem někdo jiný?

568
00:38:26,262 --> 00:38:29,015
Někdo, po kom by šel, kdyby mohl?

569
00:38:32,393 --> 00:38:33,602
Jedna osoba tu je.

570
00:38:34,103 --> 00:38:35,896
Prohlédla sis ho dobře.

571
00:38:36,647 --> 00:38:37,815
Jen chvilku.

572
00:38:39,233 --> 00:38:41,027
Ale ten obličej nezapomenu.

573
00:38:42,445 --> 00:38:44,113
Použij ji jako návnadu.

574
00:38:45,281 --> 00:38:47,033
Zavolej Russellu Lawsonovi,

575
00:38:47,116 --> 00:38:50,453
že jsem požádal
o soudní řízení s tou pokutou.

576
00:38:50,536 --> 00:38:52,705
Kopii žádosti má u mě na stole,

577
00:38:52,788 --> 00:38:54,415
ať si ji dneska vyzvedne.

578
00:38:54,498 --> 00:38:55,875
Je to důležité. Dneska.

579
00:38:59,295 --> 00:39:00,629
PRVNÍ ŽENA: DOHODNUTO

580
00:39:04,216 --> 00:39:06,886
Ale návnadu musíš ochránit.

581
00:39:08,137 --> 00:39:11,223
Ne, Maggie.
Jde o nebezpečného šéfa kartelu.

582
00:39:11,307 --> 00:39:14,685
Dá vám adresu,
ale musíte se ujistit, že je v bezpečí.

583
00:39:14,769 --> 00:39:18,189
Chci, aby na ni pár dní
dohlížela speciální jednotka.

584
00:39:18,272 --> 00:39:22,651
Ale nejdůležitější
je zachovat mlčenlivost.

585
00:39:22,735 --> 00:39:25,571
Nikomu nesmíš říct, co chystáš,

586
00:39:25,654 --> 00:39:27,615
a už vůbec ne policii.

587
00:39:27,698 --> 00:39:32,078
Jen je nasměruj a jdi z cesty.

588
00:39:32,161 --> 00:39:36,082
A taky doufám, že chápete
že chci Glory Days ochránit.

589
00:39:37,708 --> 00:39:39,877
A co je nejdůležitější, hochu,

590
00:39:39,960 --> 00:39:42,338
vždycky musíš mít plán B.

591
00:39:43,672 --> 00:39:47,259
Tak vydrž, prosím.
Později od tebe budu něco potřebovat.

592
00:39:49,553 --> 00:39:51,138
On by to takhle udělal?

593
00:39:51,680 --> 00:39:55,351
On by se do týhle kaše vůbec nedostal.

594
00:39:58,437 --> 00:40:00,314
Co když na to klient přijde?

595
00:40:00,398 --> 00:40:02,691
Ten hypotetický klient?

596
00:40:04,944 --> 00:40:10,157
No, když si dá hypotetický právník
pořádnýho bacha,

597
00:40:10,241 --> 00:40:13,536
tak s tím hypotetický klient nic nenadělá.

598
00:40:24,922 --> 00:40:26,340
Hlavně že jsi v pořádku.

599
00:40:27,216 --> 00:40:30,511
Kdybych měla ještě chvilku,
tak bych mu uřízla koule.

600
00:40:31,178 --> 00:40:34,181
Musel jsem tě chránit.
Museli jsme jednat rychle.

601
00:40:34,265 --> 00:40:36,684
Když jsi říkal, že se bude něco dít,

602
00:40:36,767 --> 00:40:37,977
měla jsem tušení.

603
00:40:38,060 --> 00:40:39,061
Jo.

604
00:40:39,812 --> 00:40:42,022
Ale nic bych samozřejmě neřekla.

605
00:40:42,106 --> 00:40:45,359
Vážím si tvojí důvěry a zdrženlivosti.

606
00:40:45,443 --> 00:40:48,529
Máš to u mě,
kdybys ještě potřebovala právní pomoc,

607
00:40:50,030 --> 00:40:51,323
Snad nebudu.

608
00:40:52,241 --> 00:40:56,328
Máma žije na Havaji.
Na nějaký čas pojedu za ní.

609
00:40:56,871 --> 00:40:58,080
Možná na dlouho.

610
00:40:59,039 --> 00:41:00,291
Prima. Dáš si reset.

611
00:41:00,374 --> 00:41:03,294
Musím těm všem místním magorům ujet.

612
00:41:04,503 --> 00:41:05,880
Včetně tebe.

613
00:41:06,630 --> 00:41:11,093
V práci se běžně peru s šílenostma,
ale ty jednoznačně vedeš.

614
00:41:11,177 --> 00:41:13,220
- V tom je můj půvab, ne?
- Jo.

615
00:41:15,890 --> 00:41:18,309
Jsem rád, že z Los Angeles vypadneš.

616
00:41:19,018 --> 00:41:21,520
Snad se zbavíš i dalších věcí.

617
00:41:24,190 --> 00:41:27,067
Přemýšlím o tom. Možná je na čase.

618
00:41:27,151 --> 00:41:28,152
Jo.

619
00:41:29,278 --> 00:41:31,780
Ať budeš kdekoliv, neboj se ozvat.

620
00:41:35,826 --> 00:41:37,077
Ahoj, Mickey Hallere.

621
00:41:45,878 --> 00:41:48,339
VĚZNICE LOS ANGELES

622
00:41:53,844 --> 00:41:55,387
Co ty tu děláš?

623
00:41:56,138 --> 00:41:59,099
Technicky vzato jsem pořád váš právník.

624
00:41:59,600 --> 00:42:01,977
Jdu vám dát poslední právní radu.

625
00:42:03,270 --> 00:42:06,440
Radši se přiznejte a na soud se vykašlete.

626
00:42:06,524 --> 00:42:08,067
Tys mě podved, hajzle!

627
00:42:09,902 --> 00:42:10,736
V pořádku.

628
00:42:13,030 --> 00:42:13,906
Díky.

629
00:42:17,701 --> 00:42:23,541
Už jsem ti říkal, co se stane,
když na mě něco zkusíš.

630
00:42:24,792 --> 00:42:26,168
A co zkusím, Russelle?

631
00:42:26,252 --> 00:42:27,628
Nic jsem neprovedl.

632
00:42:27,711 --> 00:42:29,964
Žádné etické pravidlo jsem neporušil.

633
00:42:30,047 --> 00:42:32,424
Jak jsem měl vědět, že se neudržíš

634
00:42:32,508 --> 00:42:35,052
a půjdeš po někom,
kdo tě může identifikovat?

635
00:42:36,011 --> 00:42:37,012
Ušils to na mě.

636
00:42:37,096 --> 00:42:41,183
Ne, Russelle. Můžeš si za to sám.
Máš jednu velkou nevýhodu.

637
00:42:42,726 --> 00:42:45,563
Jsi cvok. A díky tomu jsi předvídatelný.

638
00:42:46,772 --> 00:42:48,983
Palmáre ti právě doběhlo.

639
00:42:49,066 --> 00:42:52,861
Takže si budeš muset najít
jiného právníka.

640
00:42:52,945 --> 00:42:55,155
A abys věděl, Russelle,

641
00:42:55,906 --> 00:42:58,409
mám klienty
ve všech věznicích v Kalifornii.

642
00:42:58,909 --> 00:43:00,869
Loajální klienty.

643
00:43:00,953 --> 00:43:03,163
Kdyby se mé rodině něco stalo,

644
00:43:03,247 --> 00:43:05,249
postarám se, aby tě navštívili.

645
00:43:07,876 --> 00:43:08,711
Dveře.

646
00:43:12,423 --> 00:43:13,340
Hodně štěstí.

647
00:43:37,239 --> 00:43:38,365
Volal jsem ti.

648
00:43:38,449 --> 00:43:40,451
Pardon, měl jsem něco na práci.

649
00:43:41,577 --> 00:43:42,703
Mám dobré zprávy.

650
00:43:43,996 --> 00:43:44,955
Co to je?

651
00:43:45,789 --> 00:43:48,792
Zamítnutí tvého případu pro podjatost.

652
00:43:50,252 --> 00:43:52,171
Už k soudu nepůjdeš.

653
00:43:53,213 --> 00:43:54,131
Cože?

654
00:43:55,716 --> 00:43:56,592
Jak to?

655
00:43:57,301 --> 00:44:00,679
To je na dlouho.
Chytli toho chlápka, co to udělal.

656
00:44:00,763 --> 00:44:02,097
Nezáleží na tom, jak.

657
00:44:02,181 --> 00:44:05,643
Důležité je, že je konec, Jesúsi.
Jsi volný.

658
00:44:09,647 --> 00:44:10,564
Cože?

659
00:44:12,483 --> 00:44:13,817
Kluk nebo holka?

660
00:44:14,693 --> 00:44:15,694
Holčička.

661
00:44:16,737 --> 00:44:17,738
Gratuluju.

662
00:44:17,821 --> 00:44:19,490
Nedokážu se ti odvděčit.

663
00:44:22,409 --> 00:44:23,869
Postarej se o miminko.

664
00:44:24,828 --> 00:44:25,829
Provedu.

665
00:44:31,043 --> 00:44:32,336
Měl pravdu,

666
00:44:32,836 --> 00:44:36,298
když říkal,
že nevinný klient je to nejhorší.

667
00:44:36,965 --> 00:44:38,384
Jen napůl.

668
00:44:40,928 --> 00:44:42,012
Ne, když vyhraješ.

669
00:44:45,974 --> 00:44:49,395
NEVINEN

670
00:45:27,307 --> 00:45:28,517
POLICIE LOS ANGELES

671
00:45:30,227 --> 00:45:31,228
Mickey Haller.

672
00:45:32,521 --> 00:45:33,647
Haló?

673
00:45:33,731 --> 00:45:35,399
Mickey? Tady Lisa.

674
00:45:35,482 --> 00:45:36,442
Liso, kde jsi?

675
00:45:36,525 --> 00:45:39,653
Oni mě zatkli, Mickey. Musíš mi pomoct.

676
00:45:39,737 --> 00:45:43,031
Cože? Porušilas ten zákaz styku?

677
00:45:43,115 --> 00:45:47,119
O ten vůbec nejde. Zatkli mě za vraždu.

678
00:45:47,745 --> 00:45:50,205
Prý jsem zabila Mitchella Bonduranta.

679
00:45:50,289 --> 00:45:51,248
Jedu tam.

680
00:47:47,990 --> 00:47:52,995
Překlad titulků: Antonie Dědečková

