1
00:00:06,006 --> 00:00:09,092
Sieh an, du bist auf der Titelseite.

2
00:00:09,175 --> 00:00:11,177
Dein Vater wäre stolz auf dich.

3
00:00:11,261 --> 00:00:13,179
So was steigt mir nicht zu Kopf.

4
00:00:13,263 --> 00:00:16,516
Heute bei The Lead mit Jake Tapper:
der Lincoln Lawyer…

5
00:00:16,599 --> 00:00:18,268
-Sorry.
-Ein Reporter, oder?

6
00:00:18,351 --> 00:00:19,894
The Times plante ein Porträt.

7
00:00:19,978 --> 00:00:22,313
Weißt du was? Ich muss morgen früh raus.

8
00:00:22,397 --> 00:00:24,190
-Maggie?
-Guten Appetit.

9
00:00:24,274 --> 00:00:25,734
-Lisa.
-Mickey Haller.

10
00:00:25,817 --> 00:00:27,277
Da wohne ich.

11
00:00:28,695 --> 00:00:31,406
-Was ist das?
-Das muss ich täglich ertragen.

12
00:00:31,489 --> 00:00:33,074
Ist zu früh für so was.

13
00:00:33,158 --> 00:00:34,826
-Und das soll ihn kümmern?
-Ihn?

14
00:00:34,909 --> 00:00:37,287
Den Bauunternehmer Mitchell Bondurant.

15
00:00:37,370 --> 00:00:39,914
Als du gegangen bist, gab mir einer das.

16
00:00:39,998 --> 00:00:42,292
Einstweilige Verfügung? Mein Fachgebiet.

17
00:00:42,375 --> 00:00:43,918
Warte, du vertrittst mich?

18
00:00:44,002 --> 00:00:46,254
Ich brauche das Formular fürs Praktikum.

19
00:00:46,337 --> 00:00:48,882
Und die Unterschrift von Dekan Wheaton.

20
00:00:48,965 --> 00:00:51,009
Der Schadensersatzrechte lehrt?

21
00:00:51,092 --> 00:00:53,762
Kaz! Willkommen zu Hause, Kumpel.

22
00:00:54,721 --> 00:00:56,598
Neuer Mandant, Russell Lawson.

23
00:00:56,681 --> 00:00:59,809
Verhaftet wegen Einbruchs
und Exhibitionismus.

24
00:00:59,893 --> 00:01:01,436
Holen Sie mich hier raus?

25
00:01:01,519 --> 00:01:04,731
-Sie meinen, er war high?
-Kleindelikt. Verbüßte Haft.

26
00:01:04,814 --> 00:01:08,276
Euer Ehren, wir müssen nicht länger
Ihre Zeit verschwenden.

27
00:01:08,359 --> 00:01:10,904
-Worum geht's?
-Um Ihren Klienten, Jesús Menendez.

28
00:01:10,987 --> 00:01:12,864
Sie machen den Fall neu auf.

29
00:01:12,947 --> 00:01:14,616
Sie töteten Martha nicht?

30
00:01:14,699 --> 00:01:16,785
-Nein!
-Stachen nicht 50 Mal zu?

31
00:01:16,868 --> 00:01:18,203
Ich tötete nie jemand.

32
00:01:18,286 --> 00:01:19,954
Finden Sie den echten Täter.

33
00:01:20,038 --> 00:01:21,998
Mit dem Tattoo,
von dem meine Zeugin sprach.

34
00:01:22,082 --> 00:01:24,709
-Was machen Sie hier?
-Sie sind mein Anwalt.

35
00:01:24,793 --> 00:01:28,171
Als Anwalt
unterliegt man der Schweigepflicht.

36
00:01:28,254 --> 00:01:30,423
Hier ist unser kleines Geheimnis.

37
00:01:30,507 --> 00:01:33,301
Martha Renteria hatte es verdient.

38
00:01:33,384 --> 00:01:37,764
Ein anderer musste dafür büßen,
und er wird wieder dafür büßen.

39
00:01:37,847 --> 00:01:40,141
Aber Sie dürfen es keinem sagen.

40
00:02:00,703 --> 00:02:02,747
Nein, er ist zu souverän.

41
00:02:02,831 --> 00:02:05,834
Man muss ihn locken.
Ihn zu Fehlern zwingen.

42
00:02:11,005 --> 00:02:12,048
30:0!

43
00:02:14,217 --> 00:02:15,802
Was beschäftigt dich?

44
00:02:16,886 --> 00:02:20,807
Du bist nicht hier, um Tennis zu gucken.
Sag schon.

45
00:02:23,434 --> 00:02:27,438
Ok, sagen wir, es gibt einen Anwalt.
Ein hypothetischer Anwalt.

46
00:02:28,148 --> 00:02:29,399
Hypothetisch, was?

47
00:02:30,441 --> 00:02:31,276
Ja.

48
00:02:31,776 --> 00:02:35,321
Er hat also einen Mandanten,
der des Mordes angeklagt wurde.

49
00:02:35,405 --> 00:02:37,365
Der Anwalt glaubt, zu Unrecht.

50
00:02:37,866 --> 00:02:41,119
Es gibt nur Indizienbeweise.
Aber es sieht nicht gut aus.

51
00:02:41,202 --> 00:02:42,370
Ich höre.

52
00:02:43,580 --> 00:02:45,165
Dann kommt ein neuer Mandant.

53
00:02:45,248 --> 00:02:47,292
Rein hypothetisch.

54
00:02:47,375 --> 00:02:51,462
Genau. Der Anwalt vertritt
diesen neuen Mandanten in was anderem.

55
00:02:51,546 --> 00:02:54,048
Aber der lässt dann eine Bombe platzen.

56
00:02:54,757 --> 00:02:58,011
Er gesteht einen Mord, nicht irgendeinen.

57
00:02:58,094 --> 00:03:01,139
Den Mord,
wegen dem der Unschuldige angeklagt ist.

58
00:03:01,973 --> 00:03:07,812
Ja. Unter den Umständen,
was kann der hypothetische Anwalt tun?

59
00:03:09,314 --> 00:03:13,860
Junge, es gibt solche
und solche Zwickmühlen.

60
00:03:13,943 --> 00:03:16,988
Aber schlimmer als die geht's wohl nicht.

61
00:03:17,071 --> 00:03:18,656
Erzähl mir etwas Neues.

62
00:03:18,740 --> 00:03:22,076
Zunächst mal darfst du es niemandem sagen,

63
00:03:22,160 --> 00:03:23,703
vor allem nicht den Cops.

64
00:03:23,786 --> 00:03:26,122
Der hypothetische Anwalt darf es nicht.

65
00:03:26,206 --> 00:03:30,627
Ja, genau. Selbst wenn er nicht
seine Zulassung verliert, was passiert,

66
00:03:30,710 --> 00:03:32,754
aber selbst wenn nicht,

67
00:03:32,837 --> 00:03:36,299
wer engagiert einen Anwalt,
der seine Mandanten verrät?

68
00:03:36,382 --> 00:03:38,301
Seine Karriere wäre beendet.

69
00:03:39,177 --> 00:03:41,137
Das ist nur das halbe Problem.

70
00:03:41,221 --> 00:03:44,933
Das Schlimmste ist der Interessenkonflikt.
Du…

71
00:03:47,143 --> 00:03:48,811
Der hypothetische Anwalt.

72
00:03:49,354 --> 00:03:52,899
Er muss
den unschuldigen Mandanten abgeben.

73
00:03:54,817 --> 00:03:56,694
Das hatte ich befürchtet.

74
00:03:56,778 --> 00:03:58,279
Anders geht es nicht.

75
00:03:58,363 --> 00:04:02,909
Ein Anwalt schuldet
jedem Mandanten die beste Verteidigung.

76
00:04:02,992 --> 00:04:06,204
Aber dieser Anwalt
kann dem nicht nachkommen.

77
00:04:06,287 --> 00:04:08,790
Er hat die Wunderwaffe in den Händen.

78
00:04:08,873 --> 00:04:12,210
Er kennt den Mörder
und darf sie nicht nutzen.

79
00:04:12,293 --> 00:04:16,089
Es gibt Ausnahmen
zur Verschwiegenheitspflicht, oder?

80
00:04:16,172 --> 00:04:18,091
Das ist ein gefährlicher Mörder.

81
00:04:18,174 --> 00:04:23,137
Und? Bei Strafverteidigern trifft das
auf jeden zweiten Mandanten zu.

82
00:04:23,221 --> 00:04:24,430
Nein.

83
00:04:24,514 --> 00:04:26,766
Um die Schweigepflicht aufzuheben,

84
00:04:26,849 --> 00:04:31,688
muss eine konkrete Person
konkret bedroht worden sein.

85
00:04:32,563 --> 00:04:34,941
Hat der Mandant dem Anwalt gedroht?

86
00:04:36,818 --> 00:04:38,611
Nicht direkt, nein.

87
00:04:38,695 --> 00:04:40,780
Er betonte sogar, das nicht zu tun.

88
00:04:40,863 --> 00:04:43,992
Der Kerl ist clever,
was es noch schlimmer macht.

89
00:04:49,163 --> 00:04:52,333
Es nervte mich immer,
dass ich Dad nie schlagen konnte.

90
00:04:52,417 --> 00:04:53,793
Selbst als er älter war.

91
00:04:53,876 --> 00:04:57,505
Je mehr man im Schatten anderer lebt,
desto länger dauert es,

92
00:04:57,588 --> 00:04:59,048
selbst einen zu werfen.

93
00:05:00,591 --> 00:05:04,637
Ich brauche immer noch eine Lösung.
Kann ich was dagegen tun?

94
00:05:06,306 --> 00:05:09,017
Wie kann
ein hypothetischer Anwalt das regeln,

95
00:05:09,100 --> 00:05:10,852
ohne Regeln zu brechen?

96
00:05:16,899 --> 00:05:17,817
Tja…

97
00:05:32,457 --> 00:05:35,501
Wusstest du,
dass eine Gang den Night Stalker fasste?

98
00:05:35,585 --> 00:05:36,919
Tut mir leid, was?

99
00:05:37,003 --> 00:05:39,422
Ich höre diesen True-Crime-Podcast.

100
00:05:39,505 --> 00:05:42,467
Es geht um Richard Ramirez,
den Serienmörder.

101
00:05:42,550 --> 00:05:46,095
Es wird
aus der Sicht der Nachbarschaft erzählt.

102
00:05:46,721 --> 00:05:48,890
Halt. Hast du damals hier gelebt?

103
00:05:49,724 --> 00:05:50,933
Wie alt soll ich sein?

104
00:05:52,352 --> 00:05:53,603
EHEFRAU 2

105
00:05:54,187 --> 00:05:55,021
Hey, Lorna.

106
00:05:55,104 --> 00:05:56,731
Wir haben ein problema.

107
00:05:56,814 --> 00:05:57,940
Nichts Neues.

108
00:05:58,024 --> 00:06:00,735
Griggs rief an,
um mit Glory Days zu reden.

109
00:06:00,818 --> 00:06:01,778
Hast du sie gefunden?

110
00:06:02,612 --> 00:06:05,281
Das ist das Problem. Sie hat uns gefunden.

111
00:06:05,365 --> 00:06:08,284
Wurde wegen Prostitution
und Kokainbesitz verhaftet.

112
00:06:08,368 --> 00:06:11,871
Sie sitzt in Century.
Sie hinterließ eine Nachricht.

113
00:06:11,954 --> 00:06:15,583
Was? Kokain? Ok. Ich fahre sofort hin.

114
00:06:15,666 --> 00:06:19,379
Hey! Eins nach dem anderen.
Was ist mit dem Typen hier?

115
00:06:19,462 --> 00:06:20,380
Welcher Typ?

116
00:06:20,463 --> 00:06:24,967
Dieser neue Kunde, Russell so und so?
Er sagte, ihr seid verabredet?

117
00:06:26,219 --> 00:06:28,596
Er schnüffelt in deinem Büro herum.

118
00:06:31,474 --> 00:06:35,520
-Soll ich was sagen?
-Nein. Lorna, ist Cisco bei dir?

119
00:06:36,854 --> 00:06:38,856
Ja. Warum?

120
00:06:38,940 --> 00:06:40,483
Egal. Ich bin gleich da.

121
00:06:40,566 --> 00:06:41,692
Aber… Mickey, war…

122
00:06:45,113 --> 00:06:46,364
Das war komisch.

123
00:06:53,621 --> 00:06:55,289
Was ist jetzt wieder?

124
00:06:56,040 --> 00:06:56,916
Morgen.

125
00:06:56,999 --> 00:06:59,544
Ich bewundere nur die Aussicht.

126
00:06:59,627 --> 00:07:03,131
Das Büro gehörte dem Anwalt,
der erschossen wurde, oder?

127
00:07:03,798 --> 00:07:05,174
Nicht schlecht.

128
00:07:05,258 --> 00:07:07,343
Ja. Lassen Sie den Mist, Russell.

129
00:07:13,057 --> 00:07:14,016
Wenn Sie es sagen.

130
00:07:14,809 --> 00:07:18,020
Ich brauche aber Ihre Rechtsexpertise.

131
00:07:19,397 --> 00:07:22,525
Ich wurde angehalten,
da ich ein Stoppschild überfuhr.

132
00:07:22,608 --> 00:07:26,028
Westwood. Totaler Blödsinn.
Der Cop folgte mir von der 405.

133
00:07:26,112 --> 00:07:29,449
Und zwar nur,
weil ich einen roten Sportwagen fahre.

134
00:07:29,532 --> 00:07:30,658
Sehr unfair.

135
00:07:30,741 --> 00:07:32,702
Ich wollte es erst selbst regeln,

136
00:07:32,785 --> 00:07:36,205
dachte aber,
ich hab doch den Besten unter Vertrag.

137
00:07:36,289 --> 00:07:39,167
Da können Sie ja mal was
für Ihr Geld tun, oder?

138
00:07:40,543 --> 00:07:41,878
Sie sind unglaublich.

139
00:07:42,962 --> 00:07:43,796
Ja?

140
00:07:44,755 --> 00:07:48,676
Ich dachte auch, ich schaue mal rein,

141
00:07:48,759 --> 00:07:51,471
um an unser Gespräch neulich zu erinnern.

142
00:07:51,554 --> 00:07:56,726
Ich möchte nicht, dass Sie
Ihre ethischen Pflichten vergessen.

143
00:07:56,809 --> 00:07:59,228
Ich kenne meine Pflichten.

144
00:08:01,522 --> 00:08:04,192
Her mit dem Strafzettel und raus hier!

145
00:08:08,321 --> 00:08:10,281
Wie Sie meinen,

146
00:08:11,741 --> 00:08:12,700
Herr Anwalt.

147
00:08:21,042 --> 00:08:22,627
Einen schönen Tag noch.

148
00:08:22,710 --> 00:08:23,961
Ja, gleichfalls.

149
00:08:26,422 --> 00:08:27,548
Ist alles ok?

150
00:08:28,466 --> 00:08:30,051
Ja. Alles in Ordnung.

151
00:08:32,970 --> 00:08:36,474
Ok. Ich muss zu Glory Days.
Ist noch was, ehe ich gehe?

152
00:08:36,557 --> 00:08:39,393
Menendez rief an.
Er will den Fall durchgehen.

153
00:08:39,477 --> 00:08:42,104
Ja, ich hab was zu dem alten Mitbewohner.

154
00:08:42,188 --> 00:08:45,900
Der Staatsanwalt bietet ihm nichts
für seine Messer-Geschichte,

155
00:08:45,983 --> 00:08:48,569
also werde ich persönlich mit ihm reden.

156
00:08:48,653 --> 00:08:51,989
Nein. Keiner tut mehr was
im Fall Jesús Menendez.

157
00:08:52,073 --> 00:08:53,616
Moment. Warum nicht?

158
00:08:53,699 --> 00:08:56,827
Darum, ok?
Ich erkläre es später. Vielleicht.

159
00:08:56,911 --> 00:08:58,412
Ich muss los. Komm, Izz.

160
00:08:59,455 --> 00:09:00,289
Ja.

161
00:09:11,884 --> 00:09:12,927
Hier rein.

162
00:09:20,184 --> 00:09:22,562
Es ist nicht, wonach es aussieht, ok?

163
00:09:24,313 --> 00:09:26,440
Ich meine, schon, aber…

164
00:09:27,108 --> 00:09:29,902
Ok, fangen Sie von vorne an.

165
00:09:29,986 --> 00:09:32,697
Wo waren Sie? Warum die neue Nummer?

166
00:09:34,365 --> 00:09:36,742
Manchmal braucht man einen Neuanfang.

167
00:09:37,827 --> 00:09:41,914
Ich kam aus Vegas zurück
und wollte mich verändern.

168
00:09:42,707 --> 00:09:44,125
Nur lief es wie immer.

169
00:09:44,208 --> 00:09:45,835
Ich war bei einem Kunden.

170
00:09:45,918 --> 00:09:49,714
Irgendein Haus in den Hügeln.
Ich glaube, er hat es gemietet.

171
00:09:49,797 --> 00:09:51,007
Wie kam er auf Sie?

172
00:09:51,591 --> 00:09:53,134
Hab neue Online-Anzeigen.

173
00:09:54,010 --> 00:09:56,762
Er bezahlte im Voraus.
Ich bin nicht dumm, nur…

174
00:09:57,847 --> 00:10:01,726
Ich weiß nicht. Er hatte all das Koks,
wir zogen uns was rein und…

175
00:10:01,809 --> 00:10:03,102
Was?

176
00:10:04,520 --> 00:10:06,814
Das gehört zum Job, ok?

177
00:10:07,523 --> 00:10:10,401
Statt mir am Ende
Trinkgeld in bar zu geben,

178
00:10:10,484 --> 00:10:12,778
gab er einfach ein paar Gramm mit.

179
00:10:12,862 --> 00:10:13,988
Oh Mann, Glory.

180
00:10:14,071 --> 00:10:16,157
Ich nahm es nicht für mich mit.

181
00:10:16,866 --> 00:10:17,867
Ok?

182
00:10:18,743 --> 00:10:22,121
Ist praktisch.
Kunden zahlen mehr für Extra-Service.

183
00:10:22,204 --> 00:10:23,372
Ich urteile nicht.

184
00:10:23,456 --> 00:10:26,667
Woher sollte ich ahnen,
dass der Nächste verdeckt ermittelt?

185
00:10:27,335 --> 00:10:30,921
Ich überprüfte ihn, schien ok,
hatte eine Suite im Mondrian.

186
00:10:31,005 --> 00:10:33,924
Cops können sich das sonst nicht leisten.

187
00:10:34,967 --> 00:10:38,471
Ok.
Wie war das Koks von dem Kerl verpackt?

188
00:10:38,554 --> 00:10:41,265
War es in einer Tüte oder in mehreren?

189
00:10:41,349 --> 00:10:45,645
Es war in vier kleinen Tüten.
Wahrscheinlich ein Gramm pro Stück.

190
00:10:47,813 --> 00:10:48,648
Warum?

191
00:10:48,731 --> 00:10:53,819
Vier kleine deuten sie als Zeichen
für Drogenhandel. Das ist eine Straftat.

192
00:10:55,196 --> 00:10:56,614
-Scheiße.
-Ja.

193
00:10:58,157 --> 00:11:00,576
Sie müssen mir helfen. Mickey?

194
00:11:00,660 --> 00:11:05,039
Können wir keinen Entzug vereinbaren,
damit die Anklage fallen gelassen wird?

195
00:11:05,122 --> 00:11:08,376
Nein, haben Sie schon gemacht.
Das geht nur ein Mal.

196
00:11:08,459 --> 00:11:10,211
Sie müssen irgendetwas tun.

197
00:11:11,087 --> 00:11:12,630
Das war kein Zufall.

198
00:11:12,713 --> 00:11:16,300
Seit der Aussage für Sie
hat es das LAPD auf mich abgesehen.

199
00:11:17,009 --> 00:11:18,969
Das hab ich nun davon.

200
00:11:23,224 --> 00:11:26,268
Der Typ, der Ihnen das Koks gab?
Kannten Sie ihn?

201
00:11:27,561 --> 00:11:29,230
Hab ihn noch nie gesehen.

202
00:11:30,022 --> 00:11:33,484
Er sagte, sein Name sei Hector irgendwas…

203
00:11:35,152 --> 00:11:35,986
Moya?

204
00:11:36,696 --> 00:11:37,947
Hector Moya?

205
00:11:38,864 --> 00:11:41,242
-Hatte er Geld?
-Weiß nicht. Vielleicht.

206
00:11:41,742 --> 00:11:44,537
Er war gut gekleidet, etwas auffällig,

207
00:11:44,620 --> 00:11:48,582
aber nicht billig,
und er hatte ein schönes Haus.

208
00:11:49,083 --> 00:11:51,210
Warum? Ist das wichtig?

209
00:11:51,293 --> 00:11:54,046
Wenn einer mit Geld Koks verteilt,

210
00:11:54,130 --> 00:11:56,674
ist er ein Dealer
oder hat Kontakt mit einem.

211
00:11:56,757 --> 00:12:00,136
Wir können ihn also nutzen,
um einen Deal zu bekommen.

212
00:12:01,011 --> 00:12:03,723
Ich bin keine Ratte, Mickey.
Das wissen Sie.

213
00:12:03,806 --> 00:12:06,559
Der Kerl könnte sich rächen.
Sie sagten Dealer?

214
00:12:06,642 --> 00:12:07,893
Wollen Sie hierbleiben?

215
00:12:11,439 --> 00:12:14,483
-Nein.
-Ok. Dann helfen Sie mir, Ihnen zu helfen.

216
00:12:14,567 --> 00:12:15,609
In Ordnung?

217
00:12:16,318 --> 00:12:17,862
Wissen Sie die Adresse?

218
00:12:20,865 --> 00:12:24,702
Kommen Sie. Ich versuche es so,
dass es nicht auf Sie zurückfällt.

219
00:12:29,915 --> 00:12:33,627
Lorna sagte, ich soll
mit einem Cop über Jesús' Fall reden?

220
00:12:34,670 --> 00:12:38,174
Ich wollte nicht,
aber wenn Sie mich rausholen, dann…

221
00:12:38,257 --> 00:12:42,553
Ja, was das angeht.
Ich kann das gerade nicht übernehmen.

222
00:12:42,636 --> 00:12:44,430
Was? Warum nicht?

223
00:12:44,513 --> 00:12:47,183
Geht nicht.
Aber Sie werden das Richtige tun.

224
00:12:50,186 --> 00:12:53,481
Ok. Ich muss los.
Ich melde mich, wenn ich was weiß.

225
00:12:53,564 --> 00:12:55,274
-Tür!
-Tür drei!

226
00:13:02,364 --> 00:13:05,868
Ok, ich muss weg.
Mickey braucht Infos für Glory Days.

227
00:13:05,951 --> 00:13:09,622
Oh, bevor du gehst,
brauche ich noch deine Liste.

228
00:13:11,081 --> 00:13:12,124
Für die Hochzeit.

229
00:13:12,208 --> 00:13:15,711
Ach ja. Das mit der Gästeliste.

230
00:13:15,795 --> 00:13:18,672
Ja, das mit der Gästeliste.

231
00:13:19,173 --> 00:13:22,927
Die Ranch rief an.
Sie können bis zu 100 unterbringen, also…

232
00:13:23,010 --> 00:13:26,847
Wow. Das ist so organisiert.

233
00:13:28,474 --> 00:13:31,101
Hochzeiten planen sich nicht selbst,
Cisco.

234
00:13:31,185 --> 00:13:34,647
Nicht, dass du das wüsstest.
Was ist in letzter Zeit los?

235
00:13:37,399 --> 00:13:39,610
Gar nichts. Was meinst du?

236
00:13:41,654 --> 00:13:43,322
Du wirkst abwesend.

237
00:13:44,657 --> 00:13:48,702
Wüsste ich es nicht besser,
würde ich denken, du bekommst kalte Füße.

238
00:13:48,786 --> 00:13:50,037
Kalte Füße.

239
00:13:52,998 --> 00:13:55,376
Du bekommst die Liste umgehend.

240
00:13:55,960 --> 00:13:57,294
Versprochen, Schatz.

241
00:13:58,629 --> 00:14:00,381
Ich war nur beschäftigt.

242
00:14:05,261 --> 00:14:08,264
Und was ist mit dir?
Wie läuft das Studium?

243
00:14:08,347 --> 00:14:11,684
Hast du das Praktikum bekommen,
von dem du erzählt hast?

244
00:14:11,767 --> 00:14:13,853
Ja. Das… Ich…

245
00:14:14,562 --> 00:14:17,731
Ich brauche eine Genehmigung
für Mickey als Betreuer.

246
00:14:17,815 --> 00:14:19,567
Die muss ich einholen.

247
00:14:20,568 --> 00:14:22,736
Ok, das ist einfach, oder?

248
00:14:23,988 --> 00:14:24,947
Klar, ja.

249
00:14:26,532 --> 00:14:27,950
Ich bin stolz auf dich.

250
00:14:28,784 --> 00:14:29,827
Du machst das.

251
00:14:31,203 --> 00:14:32,538
Genau.

252
00:14:34,248 --> 00:14:36,584
Tja, ich muss los.

253
00:14:37,918 --> 00:14:39,587
-Tschüs.
-Tschüs.

254
00:14:54,810 --> 00:14:57,897
WANN HABEN SIE ZEIT?
ICH HAB MITTWOCH FREI. GEHT DAS?

255
00:14:58,731 --> 00:15:00,399
Können wir schneller fahren?

256
00:15:00,482 --> 00:15:01,817
Die Spur ist gesperrt.

257
00:15:02,776 --> 00:15:04,737
Baustelle oder so was.

258
00:15:15,873 --> 00:15:17,333
Keine Tanztasche heute?

259
00:15:17,416 --> 00:15:21,629
Pausiere gerade. Durch die Überstunden
im Büro hatte ich keine Zeit.

260
00:15:24,131 --> 00:15:26,050
Ich hab aber drüber nachgedacht,

261
00:15:26,133 --> 00:15:29,595
nicht mehr nur
hier und da zu unterrichten.

262
00:15:29,678 --> 00:15:33,057
Ich überlege,
selbst was auf die Beine zu stellen.

263
00:15:33,807 --> 00:15:35,142
Ein Studio aufzumachen.

264
00:15:36,018 --> 00:15:39,146
-Oh.
-Ich kann das hier nicht ewig tun, oder?

265
00:15:39,229 --> 00:15:40,272
Nein, natürlich.

266
00:15:40,356 --> 00:15:44,568
Ich habe mich nur daran gewöhnt,
dass du da bist. Das ist alles.

267
00:15:45,069 --> 00:15:47,780
Wenn du das willst,
freue ich mich für dich.

268
00:15:52,076 --> 00:15:56,288
Aber ich muss fragen. Dieses Tanzstudio,
willst du das allein machen?

269
00:15:57,831 --> 00:16:02,044
Eigentlich überlegen Rae und ich,
das zusammen aufzuziehen.

270
00:16:02,670 --> 00:16:03,504
Oh.

271
00:16:04,004 --> 00:16:07,800
Wir fanden die idealen Räume
in Leimert Park. Viele Passanten.

272
00:16:07,883 --> 00:16:12,972
Viel Platz. Wir wissen noch nicht,
wie wir es finanzieren, sind aber dran.

273
00:16:13,055 --> 00:16:15,265
Ich hab Lorna neulich Bilder gezeigt.

274
00:16:15,349 --> 00:16:16,642
Sie fand es toll.

275
00:16:18,936 --> 00:16:21,271
Hör mal, du kennst meine Bedenken.

276
00:16:21,355 --> 00:16:23,732
Letztendlich musst du entscheiden.

277
00:16:23,816 --> 00:16:25,025
Es ist nur…

278
00:16:27,027 --> 00:16:29,113
Bei Rae und mir lief es nie besser.

279
00:16:30,239 --> 00:16:33,325
Das ganze Drama hat uns nicht umgehauen.

280
00:16:34,243 --> 00:16:36,161
Das muss was wert sein, oder?

281
00:16:42,918 --> 00:16:44,253
Sag, dass du was hast.

282
00:16:44,336 --> 00:16:47,256
Du sagtest, Hector Moya ist Drogendealer?

283
00:16:47,339 --> 00:16:48,424
Möglicherweise.

284
00:16:48,507 --> 00:16:50,884
Ich würde sagen, es geht darüber hinaus.

285
00:16:51,510 --> 00:16:55,681
Hector Moya
ist auch als Hector Moreno bekannt.

286
00:16:56,306 --> 00:16:58,517
Mein Kontakt bei der Drogenbehörde sagt,

287
00:16:58,600 --> 00:17:02,062
er ist ein wichtiger Mann
im Tijuana-Kartell.

288
00:17:02,146 --> 00:17:06,150
Er soll drei rivalisierende
Kartellmitglieder getötet haben,

289
00:17:06,233 --> 00:17:08,110
aber die Anklage war erfolglos.

290
00:17:08,193 --> 00:17:10,487
Da das Kartell die Jury schmierte.

291
00:17:10,571 --> 00:17:15,075
Egal, wenn so einer hier ist, dann nicht,
da er Disneyland besuchen will.

292
00:17:15,576 --> 00:17:19,621
Wahrscheinlich will das Kartell
in Kalifornien Fuß fassen.

293
00:17:20,205 --> 00:17:21,457
Stimmt die Adresse?

294
00:17:21,540 --> 00:17:23,917
Ja. Er wohnt in der Nähe der Mulholland.

295
00:17:24,001 --> 00:17:25,335
Auf welcher Seite?

296
00:17:25,419 --> 00:17:27,546
Auf der Valley-Seite. Warum?

297
00:17:28,213 --> 00:17:29,882
Ok. Tolle Arbeit, Cisco.

298
00:17:29,965 --> 00:17:32,301
Planänderung. Fahr auf die 105, ja?

299
00:17:32,384 --> 00:17:35,846
-Nicht zum Büro?
-Nein. Wir halten erst in Van Nuys an.

300
00:17:38,849 --> 00:17:40,684
-Worum geht es? Danke.
-Ja.

301
00:17:41,393 --> 00:17:43,979
Was wurde aus dem Fall,
dem man dir wegnahm?

302
00:17:44,063 --> 00:17:48,358
Nichts. Ich werde nicht assistieren.
Sie geben nicht nach, also…

303
00:17:48,859 --> 00:17:50,861
Was, wenn ich helfen könnte?

304
00:17:51,695 --> 00:17:54,823
An deine Angebote
sind immer Bedingungen geknüpft.

305
00:17:54,907 --> 00:17:57,117
Hör es dir einfach mal an, ok?

306
00:17:57,826 --> 00:18:00,162
Eine Mandantin wurde
in deinem Bezirk verhaftet:

307
00:18:00,245 --> 00:18:03,832
Valley-Seite der Mulholland.
Drogenbesitz und Prostitution.

308
00:18:03,916 --> 00:18:05,459
-Nichts Großes.
-Weiter.

309
00:18:05,542 --> 00:18:08,796
Staatsanwalt in dem Fall ist Ben Guzman.
Kennst du ihn?

310
00:18:08,879 --> 00:18:10,214
Ja, ich kenne ihn.

311
00:18:10,297 --> 00:18:11,965
Absolut unnachgiebig.

312
00:18:12,049 --> 00:18:14,843
Er wird also demnächst
nach Downtown versetzt.

313
00:18:14,927 --> 00:18:16,887
Du bist seine Vorgesetzte, oder?

314
00:18:16,970 --> 00:18:20,557
Du kannst Ermittlungen einstellen,
wenn es um Größeres geht.

315
00:18:21,767 --> 00:18:22,684
Zum Beispiel?

316
00:18:24,061 --> 00:18:27,189
Meine Mandantin weiß was
zu einem vom Tijuana-Kartell.

317
00:18:27,272 --> 00:18:30,484
Sie sagt nicht aus, das ist zu gefährlich,

318
00:18:30,567 --> 00:18:33,403
aber ich kann dir
die Adresse des Kerls geben,

319
00:18:33,487 --> 00:18:35,697
wo du auch jede Menge Koks findest.

320
00:18:35,781 --> 00:18:39,535
Die Einheit für Schwerverbrechen
gäbe alles für einen Kartellboss.

321
00:18:39,618 --> 00:18:41,537
So bekämst du deinen Fall zurück.

322
00:18:42,496 --> 00:18:45,040
Wenn sie ihn mir dann nicht wegnehmen.

323
00:18:45,124 --> 00:18:48,752
Sag Bob Cardone, geht er unfair vor,
wende ich mich ans FBI.

324
00:18:48,836 --> 00:18:51,630
Dann bekommt
meine Mandantin keinen Tag Haft.

325
00:18:52,339 --> 00:18:53,966
Ich muss schnell handeln.

326
00:18:54,550 --> 00:18:55,551
Wer ist sie?

327
00:18:57,803 --> 00:18:58,804
Glory Days.

328
00:19:00,430 --> 00:19:03,308
Die wegen Langford aussagte?
Ihr soll ich helfen?

329
00:19:03,392 --> 00:19:05,435
Nein, du musst mir helfen.

330
00:19:05,519 --> 00:19:08,981
Wirklich. Viel verlangt
angesichts der Vorgeschichte, aber…

331
00:19:09,815 --> 00:19:13,402
Es geht nicht nur um einen Fall.
Es geht um mich, Maggie.

332
00:19:13,986 --> 00:19:17,698
Ich kann nicht ins Detail gehen,
bitte vertrau mir.

333
00:19:17,781 --> 00:19:20,325
Es ist wichtig. So wichtig wie's nur geht.

334
00:19:22,619 --> 00:19:25,789
Ok. Ich telefoniere mal.
Ich kann nichts versprechen.

335
00:19:26,456 --> 00:19:28,750
Musst du nicht. Ich glaube an dich.

336
00:19:30,335 --> 00:19:31,211
Mach's gut.

337
00:19:32,171 --> 00:19:34,715
-Ich schulde dir was.
-Noch nicht.

338
00:19:46,727 --> 00:19:47,978
Verzeihung.

339
00:19:51,023 --> 00:19:52,566
-Hey.
-Hey.

340
00:19:54,067 --> 00:19:54,902
Raspados?

341
00:19:56,445 --> 00:19:59,072
-Deiner ist natürlich ohne Alkohol.
-Ok.

342
00:19:59,156 --> 00:20:00,324
Meiner eher nicht.

343
00:20:00,407 --> 00:20:01,450
Ok.

344
00:20:01,950 --> 00:20:04,244
Ist es ok, Versuchskaninchen zu sein?

345
00:20:04,328 --> 00:20:06,955
Unser Getränkechef
probiert neue Ideen aus.

346
00:20:07,039 --> 00:20:08,165
Ok.

347
00:20:08,874 --> 00:20:11,585
Meinen letzten Raspado
hatte ich als Kind in Mexiko.

348
00:20:12,669 --> 00:20:14,129
Bist du nicht aus L.A.?

349
00:20:14,838 --> 00:20:17,341
Nein, meine Eltern ließen sich scheiden.

350
00:20:17,424 --> 00:20:21,011
Ich war im Sommer immer hier bei Dad,
bis ich wieder herzog.

351
00:20:26,850 --> 00:20:28,894
Du liebst Koriander, oder?

352
00:20:28,977 --> 00:20:30,729
-Schmeckt, oder?
-Ja.

353
00:20:30,812 --> 00:20:32,564
Netter Kontrast zum Obst.

354
00:20:33,857 --> 00:20:34,983
Und? Schmeckt er?

355
00:20:35,067 --> 00:20:36,276
Ja, perfekt.

356
00:20:39,029 --> 00:20:40,197
Du kannst Spanisch?

357
00:20:40,989 --> 00:20:41,990
Nur ein wenig.

358
00:20:43,075 --> 00:20:45,035
Meine Eltern sind Puerto-Ricaner.

359
00:20:45,786 --> 00:20:48,872
Aber sie wollten,
dass wir nur Englisch sprechen.

360
00:20:48,956 --> 00:20:53,669
Aber ich hab ein Restaurant in L.A.,
also muss ich fluchen können, oder?

361
00:20:54,544 --> 00:20:55,963
Und gut kochen.

362
00:20:56,046 --> 00:20:58,590
Das kann ich, weil ich hier aufwuchs.

363
00:20:59,174 --> 00:21:03,470
In unserem Viertel lebten Salvadorianer,
Mexikaner, Guatemalteken,

364
00:21:03,553 --> 00:21:05,389
sogar ein paar Kubaner.

365
00:21:05,889 --> 00:21:08,892
Alle Großmütter sprangen ein,
wenn Dad spät heimkam.

366
00:21:09,476 --> 00:21:10,435
Was war sein Job?

367
00:21:10,519 --> 00:21:11,937
Er war Tischler.

368
00:21:13,355 --> 00:21:16,483
Er baute für reiche Leute
in den Hills Küchen um.

369
00:21:18,026 --> 00:21:19,736
Mit neun trennten sich meine Eltern.

370
00:21:21,154 --> 00:21:24,491
Mom zog nach Orange County.
Gründete eine neue Familie.

371
00:21:25,826 --> 00:21:27,995
Ja, mit ihr ist es kompliziert.

372
00:21:29,788 --> 00:21:30,664
Kenne ich.

373
00:21:34,793 --> 00:21:38,755
Hör mal, so gern ich mit dir hier
die ganze Nacht sitzen würde,

374
00:21:39,256 --> 00:21:40,841
ich muss an die Arbeit.

375
00:21:40,924 --> 00:21:44,303
Und ich gebe zu,
ich bediene mich wieder deines Verstands.

376
00:21:45,637 --> 00:21:47,556
Zu mehr tauge ich nicht?

377
00:21:48,140 --> 00:21:51,101
Ich kann dir später zeigen,
zu was noch so.

378
00:21:51,601 --> 00:21:52,602
Aber…

379
00:21:55,856 --> 00:21:57,566
…gerade bin ich verwirrt.

380
00:21:57,649 --> 00:21:59,526
Laut der einstweiligen Verfügung

381
00:21:59,609 --> 00:22:04,114
darf ich mich Mitchell Bondurant oder
seinem Betrieb nicht auf 100 m nähern.

382
00:22:04,197 --> 00:22:07,492
Seine Baustelle ist hier um die Ecke,
wo ich auch wohne.

383
00:22:07,576 --> 00:22:10,037
Soll ich immer gehen, wenn er kommt?

384
00:22:10,120 --> 00:22:14,791
Nein. Wenn er sich dir auf 100 m nähert,
ist das sein Problem.

385
00:22:15,292 --> 00:22:17,711
Wohn- und Arbeitsort darfst du aufsuchen.

386
00:22:17,794 --> 00:22:22,799
Ok, aber in der Nähe seines Büros
ist ein Markt, zu dem ich jede Woche gehe.

387
00:22:23,300 --> 00:22:27,137
Es sind jetzt vielleicht keine 100 m,
aber es ist doch recht nah.

388
00:22:27,679 --> 00:22:30,891
Einer, der halb L.A. besiedelt,
ist nur schwer zu meiden.

389
00:22:30,974 --> 00:22:35,771
Es ist ok, an seinem Büro vorbeizufahren.
Führ dabei nur keine Demo an.

390
00:22:37,272 --> 00:22:38,899
Von wegen Versammlungsrecht.

391
00:22:38,982 --> 00:22:41,985
Tja, das ist L.A. Es ist kompliziert.

392
00:22:42,569 --> 00:22:43,612
Nicht wirklich.

393
00:22:44,112 --> 00:22:49,701
Um die Verfügung zu ermöglichen,
sagt dieser Zeuge, Walter Kim, unter Eid,

394
00:22:50,285 --> 00:22:53,288
ich hätte Bondurant
vor seinem Büro belästigt.

395
00:22:53,372 --> 00:22:58,960
Laut Google ist er Bauinspektor.
Bondurant hat ihn definitiv in der Tasche.

396
00:22:59,044 --> 00:23:01,880
Es ist nicht kompliziert.
Es geht nur um Geld.

397
00:23:01,963 --> 00:23:04,174
Keine Sorge. Ich kümmere mich darum.

398
00:23:04,257 --> 00:23:05,384
Es wird alles gut.

399
00:23:05,467 --> 00:23:06,843
Ok, ich verspreche es.

400
00:23:07,344 --> 00:23:10,847
Jetzt an die Arbeit,
ich hab auch noch zu tun.

401
00:23:10,931 --> 00:23:13,350
Du hast meine Nummer, wenn was ist.

402
00:23:14,309 --> 00:23:16,645
Vorsicht! Sonst nutze ich sie noch.

403
00:23:23,235 --> 00:23:24,736
Da! So viel kann ich.

404
00:23:24,820 --> 00:23:25,862
Das war gut.

405
00:23:32,494 --> 00:23:35,122
DEKAN

406
00:23:37,040 --> 00:23:37,999
Ja?

407
00:23:41,878 --> 00:23:44,339
Können Sie zu den Bürozeiten wiederkommen?

408
00:23:45,757 --> 00:23:49,511
Geht schnell.
Ich brauche nur Ihre Unterschrift hier.

409
00:23:56,017 --> 00:23:58,520
Sie erinnern sich nicht an mich, oder?

410
00:24:00,272 --> 00:24:02,816
Ich war als Erstsemester in Ihrem Kurs.

411
00:24:07,696 --> 00:24:10,490
Ich war so eingeschüchtert von Ihnen.

412
00:24:10,574 --> 00:24:13,702
Sie waren der beste Professor
an der Fakultät.

413
00:24:13,785 --> 00:24:17,622
Ich dachte, ich hätte so ein Glück,
dann haben Sie mich bemerkt.

414
00:24:17,706 --> 00:24:20,292
Sie nahmen mich ständig dran.

415
00:24:21,376 --> 00:24:24,629
Sie gaben mir das Gefühl,
die Klügste im Kurs zu sein.

416
00:24:27,132 --> 00:24:30,260
Bis Sie mich anbaggerten
und ich Sie zurückwies.

417
00:24:31,052 --> 00:24:31,887
Wissen Sie noch?

418
00:24:31,970 --> 00:24:35,182
Keine Ahnung,
ob Sie danach absichtlich fies waren,

419
00:24:35,265 --> 00:24:38,018
es einfach so kam
oder es teils Einbildung war.

420
00:24:38,101 --> 00:24:41,104
Aber ich weiß:
Das, was Sie taten, war falsch.

421
00:24:41,188 --> 00:24:43,690
Sie ließen mich an mir zweifeln.

422
00:24:43,773 --> 00:24:45,108
Aber das ist vorbei.

423
00:24:45,692 --> 00:24:49,529
Ich bin zurück und kriege nur Einsen
außer in Versicherungswesen.

424
00:24:49,613 --> 00:24:53,033
Aber wer braucht das?
Ich belegte es, da es zeitlich passt.

425
00:24:55,785 --> 00:24:57,370
Ich unternehme nichts.

426
00:24:58,079 --> 00:25:01,791
Mir egal, ob Sie sich entschuldigen.
Sie sollen es nur wissen.

427
00:25:02,542 --> 00:25:03,376
Das ist alles.

428
00:25:12,969 --> 00:25:14,429
Geben Sie mir das Blatt?

429
00:25:18,350 --> 00:25:19,309
Miss Crane.

430
00:25:24,648 --> 00:25:28,276
Falls es was bedeutet,
Sie waren die Beste in meinen Kurs.

431
00:25:30,195 --> 00:25:31,488
Aber natürlich.

432
00:26:03,979 --> 00:26:06,189
EHEFRAU 1
WIR HABEN EINEN DEAL.

433
00:26:19,578 --> 00:26:21,371
Nur falls was passiert.

434
00:26:21,997 --> 00:26:24,708
Ok. Danke. Auf Wiedersehen.

435
00:26:34,301 --> 00:26:35,760
-Morgen, Mick.
-Hey.

436
00:26:35,844 --> 00:26:38,388
-Du bist früh da.
-Ich musste etwas regeln.

437
00:26:38,471 --> 00:26:41,433
-Bist du noch kurz hier?
-So lange es nötig ist.

438
00:26:41,516 --> 00:26:44,936
Dann bleib doch noch.
Ich muss dich nachher um was bitten.

439
00:26:45,020 --> 00:26:46,980
Du holst Glory heute raus, oder?

440
00:26:47,063 --> 00:26:50,233
Schafft sie selbst.
Ich muss den Kopf frei bekommen.

441
00:26:50,317 --> 00:26:53,820
-Wohin fahren wir?
-Nirgendwohin. Nimm dir heute frei.

442
00:26:53,903 --> 00:26:55,196
Ich fahre selbst, ok?

443
00:26:55,280 --> 00:26:58,158
Ach, bleib.
Hilf Lorna, wenn sie dich braucht.

444
00:26:58,241 --> 00:26:59,075
Gern.

445
00:26:59,159 --> 00:27:01,244
Lorna. Informiere Mr. Lawson.

446
00:27:01,328 --> 00:27:04,205
Ich legte Einspruch
gegen den Strafzettel ein.

447
00:27:04,289 --> 00:27:06,458
Eine Kopie liegt auf meinem Tisch.

448
00:27:06,541 --> 00:27:09,252
Er muss sie heute abholen.
Ist wichtig. Heute.

449
00:27:09,336 --> 00:27:11,880
Weil ein Strafzettel wichtig ist?

450
00:27:11,963 --> 00:27:15,842
Vertrau mir. Er ist ein Mandant.
Haben Kunden nicht immer recht?

451
00:27:16,509 --> 00:27:19,763
-Ich simse dir, Cisco.
-War das ein Tennisschläger?

452
00:27:19,846 --> 00:27:22,349
Hier geht was echt Verrücktes vor.

453
00:27:30,565 --> 00:27:31,524
Mickey Haller.

454
00:27:31,608 --> 00:27:33,443
Wo zur Hölle sind Sie?

455
00:27:33,526 --> 00:27:36,196
Wollten Sie nicht die Aussage
Ihrer Mandantin?

456
00:27:36,279 --> 00:27:40,325
Wenn es um Jesús Menendez geht,
den Fall hab ich abgegeben.

457
00:27:40,408 --> 00:27:41,368
Was?

458
00:27:42,619 --> 00:27:44,287
Was wollen Sie erreichen?

459
00:27:44,371 --> 00:27:46,206
Ich kann's jetzt nicht erklären.

460
00:27:46,289 --> 00:27:49,876
Glory Days wird Ihnen sicher
alles Wichtige erzählen.

461
00:28:19,864 --> 00:28:23,702
Woran erinnern Sie sich noch?
Details bezüglich des Angriffs?

462
00:28:25,161 --> 00:28:28,164
Er packte mich von hinten,
hielt mir ein Messer an die Kehle.

463
00:28:28,248 --> 00:28:29,958
Rechtshänder? Linkshänder?

464
00:28:30,041 --> 00:28:33,086
Links. Sein Tattoo war am linken Unterarm.

465
00:28:37,882 --> 00:28:39,342
Das trifft es recht gut.

466
00:28:39,426 --> 00:28:44,305
Sein Gesicht war nicht so lang
und seine Nase vielleicht nicht so breit.

467
00:28:44,389 --> 00:28:46,057
Sie sahen ihn also gut?

468
00:28:48,685 --> 00:28:49,811
Nur kurz.

469
00:28:51,187 --> 00:28:53,106
Aber das Gesicht vergesse ich nie.

470
00:29:36,775 --> 00:29:37,984
(1) NEUE NACHRICHT

471
00:30:04,844 --> 00:30:05,720
Was ist das?

472
00:30:05,804 --> 00:30:07,597
Das ist meine Gästeliste.

473
00:30:08,807 --> 00:30:12,852
Es stehen drei Namen drauf,
zwei davon sind Mickey und Izzy.

474
00:30:14,729 --> 00:30:16,815
Nimmst du diese Hochzeit ernst?

475
00:30:16,898 --> 00:30:20,193
Du weißt, ich verstehe mich nicht
mit meiner Familie

476
00:30:20,276 --> 00:30:22,987
und muss keinen von damals dabeihaben,

477
00:30:23,071 --> 00:30:25,240
da ich nicht mehr dieser Typ bin.

478
00:30:26,157 --> 00:30:29,410
Das liegt hinter mir,
ich hab ein neues Leben mit dir

479
00:30:29,494 --> 00:30:33,331
und dem kleinen Dämon,
der wie eine Todesfee schnarcht.

480
00:30:33,915 --> 00:30:39,212
Also werde ich dich heiraten
wie und wo immer du willst,

481
00:30:40,588 --> 00:30:44,259
denn ich will nur mit dir zusammen sein.

482
00:30:52,559 --> 00:30:54,978
So was Süßes hast du noch nie gesagt.

483
00:31:00,692 --> 00:31:02,652
Wer ist der Dritte auf der Liste?

484
00:31:02,735 --> 00:31:05,488
Stevie. Barkeeper bei Hank's.

485
00:31:06,072 --> 00:31:08,449
Ich liebe Stevie! Oh gut.

486
00:31:09,993 --> 00:31:11,744
Ist das wieder Mickey?

487
00:31:11,828 --> 00:31:13,538
-Ja.
-Gott, dieser Typ.

488
00:31:15,039 --> 00:31:16,457
Es ist nur Spam.

489
00:31:16,541 --> 00:31:17,375
LÖSCHEN

490
00:31:50,992 --> 00:31:54,495
Ich hab ein paar Tage
nichts von dir gehört.

491
00:31:54,579 --> 00:31:56,915
Da dachte ich: "Zeit für ein Update."

492
00:31:56,998 --> 00:31:59,417
Kannst du mich nächstes Mal vorwarnen?

493
00:32:00,084 --> 00:32:02,629
Ok. Ich denke darüber nach.

494
00:32:02,712 --> 00:32:04,255
Komm schon, Mann.

495
00:32:05,590 --> 00:32:08,134
Ich habe Kaz gründlichst überprüft.

496
00:32:09,427 --> 00:32:11,262
Wenn er eine Ratte ist,

497
00:32:12,722 --> 00:32:13,806
bin ich blind.

498
00:32:15,683 --> 00:32:18,227
Ich wuchs mit ihm auf.
Ich würde es wissen.

499
00:32:18,311 --> 00:32:22,649
Ja, nur dass Kaz acht Jahre bekam,

500
00:32:22,732 --> 00:32:25,234
aber vor seiner Bewährung nur drei absaß.

501
00:32:25,318 --> 00:32:26,861
Und dann, als er rauskam,

502
00:32:26,945 --> 00:32:30,615
versuchte er sofort,
wieder in meine Gang einzusteigen.

503
00:32:30,698 --> 00:32:32,325
Vielleicht nur Zufall.

504
00:32:32,408 --> 00:32:34,202
Ich glaube nicht an Zufälle,

505
00:32:34,285 --> 00:32:35,536
aber ich glaube,

506
00:32:35,620 --> 00:32:38,247
dass Kaz vielleicht
einen Deal gemacht hat.

507
00:32:38,331 --> 00:32:42,585
Da er weiß, dass er nicht
als Einziger sitzen sollte, oder?

508
00:32:45,713 --> 00:32:49,550
So oder so, du bleibst an ihm dran,

509
00:32:49,634 --> 00:32:52,679
bis ich sicher bin,
womit ich es zu tun habe.

510
00:32:54,639 --> 00:32:55,556
Ok?

511
00:32:56,224 --> 00:33:01,688
Oh, und ich bekomme einen Bericht,
wann immer ich es für nötig halte.

512
00:33:03,147 --> 00:33:04,023
Kapiert?

513
00:33:09,529 --> 00:33:10,571
Wie du meinst.

514
00:33:24,836 --> 00:33:27,005
Machen Sie jetzt Hausbesuche?

515
00:33:28,089 --> 00:33:29,298
Haben Sie alles?

516
00:33:30,008 --> 00:33:31,009
Ich?

517
00:33:31,092 --> 00:33:34,762
Ich sollte Ihre Zeugin befragen,
und dann kommen Sie nicht.

518
00:33:35,346 --> 00:33:39,726
Wie gesagt, vorerst kann ich
Jesús Menendez nicht vertreten.

519
00:33:40,727 --> 00:33:41,728
Warum nicht?

520
00:33:46,983 --> 00:33:48,901
Was verheimlichen Sie, Haller?

521
00:33:49,527 --> 00:33:50,778
Erneut?

522
00:33:51,904 --> 00:33:52,947
Ok. Hören Sie.

523
00:33:54,115 --> 00:33:57,118
Wenn ich was vorenthalte,
dann, weil ich muss.

524
00:33:57,618 --> 00:33:59,078
Ich hoffe, das ist klar.

525
00:34:01,289 --> 00:34:04,500
Und auch,
dass ich Glory Days nur schützen will.

526
00:34:15,762 --> 00:34:16,721
Tür!

527
00:34:40,119 --> 00:34:41,079
Danke.

528
00:35:46,853 --> 00:35:47,854
Wer ist da?

529
00:35:48,354 --> 00:35:49,689
Essenslieferung.

530
00:35:51,065 --> 00:35:52,859
Stellen Sie es vor der Tür ab.

531
00:36:34,400 --> 00:36:35,484
Ganz ruhig.

532
00:36:35,568 --> 00:36:37,486
Ruhig.

533
00:36:40,114 --> 00:36:42,617
Du dachtest, du bist mir entkommen, oder?

534
00:36:46,829 --> 00:36:47,747
Scheiße!

535
00:36:49,999 --> 00:36:52,126
Du willst mich? Dann hol mich doch!

536
00:36:55,046 --> 00:36:56,881
Waffe fallen lassen! LAPD!

537
00:36:57,381 --> 00:36:59,133
-Auf den Boden!
-Komplett!

538
00:36:59,217 --> 00:37:00,927
Auf die Knie. Keine Bewegung.

539
00:37:01,677 --> 00:37:05,139
Das ist der, der mich angegriffen
und Martha getötet hat.

540
00:37:05,223 --> 00:37:07,558
Du lügst, du Hure! Sie lügt!

541
00:37:12,730 --> 00:37:13,564
Alles ok?

542
00:37:15,274 --> 00:37:16,567
Ja.

543
00:37:18,861 --> 00:37:20,363
Verdammter Haller.

544
00:37:26,118 --> 00:37:26,994
Verzeihung.

545
00:37:34,335 --> 00:37:37,171
Hey, Mick, ich bin's. Ich bin hier.

546
00:37:37,838 --> 00:37:42,093
Sie haben einen, aber ich glaube nicht,
dass es Hector Moya ist.

547
00:37:42,802 --> 00:37:46,013
Sieht aus wie dein Mandant,
Russell Lawson.

548
00:37:46,097 --> 00:37:47,265
Geht es ihr gut?

549
00:37:47,348 --> 00:37:50,309
Ja, ich denke schon. Sie redet mit Griggs.

550
00:37:50,393 --> 00:37:51,394
Ok, gut.

551
00:37:54,272 --> 00:37:56,899
Willst du mir mal sagen, was hier los ist?

552
00:37:58,651 --> 00:38:02,947
Ich sage dir alles, Cisco.
Nur nicht jetzt, ja? Danke.

553
00:38:05,574 --> 00:38:09,161
Wie kann
ein hypothetischer Anwalt das regeln,

554
00:38:09,245 --> 00:38:10,871
ohne Regeln zu brechen?

555
00:38:11,789 --> 00:38:12,999
Tja,

556
00:38:14,375 --> 00:38:15,960
theoretisch

557
00:38:16,877 --> 00:38:20,506
muss er nur dafür sorgen,
dass nichts auf ihn zurückgeht.

558
00:38:20,589 --> 00:38:22,717
Dieser hypothetische Mörder…

559
00:38:22,800 --> 00:38:26,178
Gibt es noch jemand,
der ihn überführen kann?

560
00:38:26,262 --> 00:38:29,015
Jemand,
auf den er es abgesehen haben könnte?

561
00:38:32,393 --> 00:38:33,602
Es gibt eine Person.

562
00:38:34,103 --> 00:38:35,896
Sie sahen ihn also gut?

563
00:38:36,647 --> 00:38:37,815
Nur kurz.

564
00:38:39,233 --> 00:38:41,027
Das Gesicht vergesse ich nie.

565
00:38:42,445 --> 00:38:44,113
Nutz sie als Köder.

566
00:38:45,281 --> 00:38:47,033
Lorna. Informiere Mr. Lawson.

567
00:38:47,116 --> 00:38:50,453
Ich legte Einspruch
gegen den Strafzettel ein.

568
00:38:50,536 --> 00:38:52,705
Eine Kopie liegt auf meinem Tisch.

569
00:38:52,788 --> 00:38:54,415
Er muss sie heute abholen.

570
00:38:54,498 --> 00:38:55,833
Es ist wichtig. Heute.

571
00:38:59,295 --> 00:39:00,629
EHEFRAU 1
WIR HABEN EINEN DEAL.

572
00:39:04,216 --> 00:39:06,886
Aber sorg dafür,
dass du deinen Köder schützt.

573
00:39:08,137 --> 00:39:11,223
Nein, Maggie.
Das ist ein gefährlicher Kartellchef.

574
00:39:11,307 --> 00:39:14,685
Sie gibt dir die Adresse,
aber ihr darf nichts passieren.

575
00:39:14,769 --> 00:39:18,189
Sie braucht Personenschutz,
zumindest die nächsten Tage.

576
00:39:18,272 --> 00:39:22,651
Aber entscheidend ist,
dass die Schweigepflicht gewahrt wird.

577
00:39:22,735 --> 00:39:25,571
Du darfst niemand vorher sagen,
was du tust,

578
00:39:25,654 --> 00:39:27,615
vor allem nicht der Polizei.

579
00:39:27,698 --> 00:39:32,078
Du weist ihnen den Weg und machst Platz.

580
00:39:32,161 --> 00:39:36,082
Und auch,
dass ich Glory Days nur schützen will.

581
00:39:37,708 --> 00:39:39,877
Und am wichtigsten ist, Junge,

582
00:39:39,960 --> 00:39:42,338
dass du immer einen Plan B hast.

583
00:39:43,672 --> 00:39:47,259
Dann bleib doch noch.
Ich muss dich nachher um was bitten.

584
00:39:49,553 --> 00:39:51,138
Hätte er das so gemacht?

585
00:39:51,680 --> 00:39:55,351
Er wäre gar nicht erst
in dieses Schlamassel geraten.

586
00:39:58,437 --> 00:40:00,314
Und wenn der Mandant es schnallt?

587
00:40:00,398 --> 00:40:02,691
Der hypothetische Mandant?

588
00:40:04,944 --> 00:40:10,157
Solange der hypothetische Anwalt
sich strikt an alles hält,

589
00:40:10,241 --> 00:40:13,536
was kann der hypothetische Mandant
da schon machen?

590
00:40:24,922 --> 00:40:26,298
Ihnen geht's gut. Toll.

591
00:40:27,216 --> 00:40:30,511
Ich hätte ihm
gern noch die Eier aufgeschlitzt.

592
00:40:31,178 --> 00:40:34,181
Ich musste Sie schützen.
Es musste schnell gehen.

593
00:40:34,265 --> 00:40:37,977
Als Sie sagten, es könnte
etwas wild werden, ahnte ich so was.

594
00:40:38,060 --> 00:40:39,061
Ja.

595
00:40:39,812 --> 00:40:42,022
Nicht, dass ich je etwas sagen würde.

596
00:40:42,106 --> 00:40:45,359
Nun, ich danke
für Ihr Vertrauen und Ihre Diskretion.

597
00:40:45,443 --> 00:40:48,529
Sie haben ab jetzt
immer kostenlosen Rechtsbeistand.

598
00:40:50,030 --> 00:40:51,657
Hoffentlich nicht nötig.

599
00:40:52,241 --> 00:40:56,328
Meine Mutter lebt auf Hawaii.
Ich werde eine Weile dort sein.

600
00:40:56,871 --> 00:40:58,080
Vielleicht länger.

601
00:40:59,039 --> 00:41:00,291
Gut. Ein Neuanfang.

602
00:41:00,374 --> 00:41:03,294
Ich muss weg
von all den Irren in dieser Stadt.

603
00:41:04,503 --> 00:41:05,880
Sie eingeschlossen.

604
00:41:06,630 --> 00:41:09,800
In meinem Beruf hab ich
schon viel Verrücktes erlebt.

605
00:41:09,884 --> 00:41:11,093
Aber Sie toppen das.

606
00:41:11,177 --> 00:41:13,345
-Gehört das nicht zu meinem Charme?
-Ja.

607
00:41:15,890 --> 00:41:18,517
Ja. Schön,
dass Sie L.A. hinter sich lassen.

608
00:41:19,018 --> 00:41:21,520
Hoffentlich auch ein paar andere Dinge.

609
00:41:24,190 --> 00:41:27,067
Hab drüber nachgedacht.
Vielleicht ist es Zeit.

610
00:41:27,151 --> 00:41:28,152
Ja.

611
00:41:29,278 --> 00:41:31,780
Wo Sie auch hingehen, melden Sie sich mal.

612
00:41:35,826 --> 00:41:37,036
Ade, Mickey Haller.

613
00:41:45,878 --> 00:41:48,339
GEFÄNGNIS VON LOS ANGELES COUNTY

614
00:41:53,844 --> 00:41:55,387
Was machen Sie hier?

615
00:41:56,138 --> 00:41:59,099
Genau genommen
bin ich noch Ihr Anwalt, oder?

616
00:41:59,600 --> 00:42:01,977
Ich habe einen letzten juristischen Rat.

617
00:42:03,270 --> 00:42:06,440
Bekennen Sie sich schuldig,
ersparen Sie sich den Prozess.

618
00:42:06,524 --> 00:42:08,067
Sie haben mich reingelegt!

619
00:42:09,902 --> 00:42:10,736
Alles ok.

620
00:42:13,030 --> 00:42:13,906
Danke.

621
00:42:17,701 --> 00:42:23,541
Ich warnte Sie, was passieren würde,
wenn Sie so was abziehen würden.

622
00:42:24,792 --> 00:42:27,628
Was denn, Russell?
Ich hab nichts falsch gemacht.

623
00:42:27,711 --> 00:42:29,964
Verstieß nicht gegen das Berufsethos.

624
00:42:30,047 --> 00:42:31,507
Woher sollte ich wissen,

625
00:42:31,590 --> 00:42:35,052
dass Sie die Letzte angreifen,
die Sie identifizieren kann?

626
00:42:36,011 --> 00:42:37,012
Es war eine Falle.

627
00:42:37,096 --> 00:42:41,183
Die stellten Sie sich selbst.
Sie haben einen großen Nachteil.

628
00:42:42,726 --> 00:42:45,563
Sie sind irre.
Das macht Sie sehr berechenbar.

629
00:42:46,772 --> 00:42:48,983
Leider ist Ihr Honorar aufgebraucht.

630
00:42:49,066 --> 00:42:52,861
Tut mir leid, aber Sie müssen sich
einen anderen Anwalt suchen.

631
00:42:52,945 --> 00:42:55,155
Und Russell, nur damit Sie es wissen,

632
00:42:55,906 --> 00:42:58,409
ich hab Mandanten
in jedem Gefängnis des Staates.

633
00:42:58,909 --> 00:43:00,869
Sehr treue Mandanten.

634
00:43:00,953 --> 00:43:03,622
Stößt meiner Familie was zu,
sorge ich dafür,

635
00:43:03,706 --> 00:43:05,249
dass einige sie besuchen.

636
00:43:07,876 --> 00:43:08,711
Tür.

637
00:43:12,423 --> 00:43:13,340
Viel Glück.

638
00:43:37,239 --> 00:43:38,365
Ich hab angerufen.

639
00:43:38,449 --> 00:43:40,451
Sorry. Es war etwas stressig.

640
00:43:41,577 --> 00:43:42,703
Gute Nachrichten.

641
00:43:43,996 --> 00:43:44,955
Was ist das?

642
00:43:45,789 --> 00:43:48,792
Eine rechtskräftige Abweisung der Klage
gegen Sie.

643
00:43:50,252 --> 00:43:52,171
Ihr Fall ist endgültig vom Tisch.

644
00:43:53,213 --> 00:43:54,131
Was?

645
00:43:55,716 --> 00:43:56,592
Wie?

646
00:43:57,301 --> 00:44:00,679
Lange Geschichte.
Sie haben den Täter gefasst.

647
00:44:00,763 --> 00:44:02,097
Es ist egal, wie.

648
00:44:02,181 --> 00:44:05,643
Was zählt, ist,
dass es endlich vorbei ist. Sie sind frei.

649
00:44:09,647 --> 00:44:10,564
Was?

650
00:44:12,483 --> 00:44:13,817
Junge oder Mädchen?

651
00:44:14,693 --> 00:44:15,694
Mädchen.

652
00:44:16,737 --> 00:44:17,738
Glückwunsch.

653
00:44:17,821 --> 00:44:19,490
Ich stehe für immer in Ihrer Schuld.

654
00:44:22,409 --> 00:44:23,869
Kümmern Sie sich ums Baby.

655
00:44:24,828 --> 00:44:25,829
Mache ich.

656
00:44:31,043 --> 00:44:32,336
Er hatte recht damit,

657
00:44:32,836 --> 00:44:36,298
dass ein Unschuldiger
der schlimmste Mandant überhaupt ist.

658
00:44:36,965 --> 00:44:38,384
Er hatte halb recht.

659
00:44:41,053 --> 00:44:42,012
Wenn man verliert.

660
00:45:30,227 --> 00:45:31,228
Mickey Haller.

661
00:45:32,521 --> 00:45:33,647
Hallo?

662
00:45:33,731 --> 00:45:35,399
Mickey? Hier ist Lisa.

663
00:45:35,482 --> 00:45:36,442
Wo bist du?

664
00:45:36,525 --> 00:45:39,653
Ich wurde verhaftet, Mickey.
Du musst mir helfen.

665
00:45:39,737 --> 00:45:43,031
Was? Hast du
gegen die Verfügung verstoßen?

666
00:45:43,115 --> 00:45:47,119
Nein. Es…
Sie haben mich wegen Mordes verhaftet.

667
00:45:47,745 --> 00:45:50,205
Ich soll Bondurant getötet haben.

668
00:45:50,289 --> 00:45:51,248
Ich komme.

669
00:47:47,990 --> 00:47:52,995
Untertitel von: Sabine Redlich

