1
00:00:06,006 --> 00:00:09,092
Κοίτα που μπήκες στα πρωτοσέλιδα!

2
00:00:09,175 --> 00:00:11,177
Ο πατέρας σου θα ήταν περήφανος.

3
00:00:11,261 --> 00:00:13,179
Δεν θα πάρουν αέρα τα μυαλά μου.

4
00:00:13,263 --> 00:00:16,516
Σήμερα στην εκπομπή μας,
ο Δικηγόρος με τη Λίνκολν…

5
00:00:16,599 --> 00:00:18,268
-Συγγνώμη.
-Ρεπόρτερ, έτσι;

6
00:00:18,351 --> 00:00:22,313
-Η Times θέλει να κάνει το προφίλ μου.
-Έχω να σηκωθώ νωρίς αύριο.

7
00:00:22,397 --> 00:00:24,190
-Μάγκι;
-Καλή όρεξη, Μίκι.

8
00:00:24,274 --> 00:00:25,734
-Λίσα.
-Μίκι Χάλερ.

9
00:00:25,817 --> 00:00:27,277
Αυτό είναι το σπίτι μου.

10
00:00:28,695 --> 00:00:31,406
-Τι είναι αυτό;
-Αυτό αντιμετωπίζω κάθε μέρα.

11
00:00:31,489 --> 00:00:33,074
Δεν κάνει να ξεκινούν τόσο νωρίς.

12
00:00:33,158 --> 00:00:34,826
-Λες να νοιάζεται;
-Ποιος;

13
00:00:34,909 --> 00:00:37,287
Ο εργολάβος. Μίτσελ Μπόντουραντ.

14
00:00:37,370 --> 00:00:39,914
Όταν έφυγες,
ήρθε κάποιος και μου έδωσε αυτό.

15
00:00:39,998 --> 00:00:43,918
-Περιοριστικά μέτρα; Το 'χω.
-Δηλαδή θα με εκπροσωπήσεις;

16
00:00:44,002 --> 00:00:46,254
Θέλω το έντυπο Πρακτικής Ποινικού Δικαίου.

17
00:00:46,337 --> 00:00:48,882
Πρέπει να υπογράψει ο πρύτανης Γουίτον.

18
00:00:48,965 --> 00:00:51,009
Που διδάσκει την αδικοπραξία;

19
00:00:51,092 --> 00:00:53,762
Καζ. Καλώς ήρθες, αδερφέ.

20
00:00:54,721 --> 00:00:56,598
Έχεις νέο πελάτη. Ράσελ Λόσον.

21
00:00:56,681 --> 00:00:59,809
Συνελήφθη χτες για διάρρηξη
και προσβολή δημόσιας αιδούς.

22
00:00:59,893 --> 00:01:01,436
Θα με βγάλεις από δω;

23
00:01:01,519 --> 00:01:04,731
-Τον νάρκωσαν;
-Καταπάτηση, παράπτωμα. Ποινή όσο έκατσε.

24
00:01:04,814 --> 00:01:08,276
Ας μη χαραμίζουμε άλλο τον χρόνο
του δικαστηρίου.

25
00:01:08,359 --> 00:01:10,904
-Τι είναι;
-Ο άλλος πελάτης σου, ο Χεσούς Μενέντεζ.

26
00:01:10,987 --> 00:01:12,864
Ξανανοίγουν την υπόθεση.

27
00:01:12,947 --> 00:01:14,616
Δεν σκότωσες τη Μάρθα Ρεντερία;

28
00:01:14,699 --> 00:01:16,785
-Όχι!
-Δεν τη μαχαίρωσες 50 φορές;

29
00:01:16,868 --> 00:01:18,203
Δεν σκότωσα κανέναν.

30
00:01:18,286 --> 00:01:21,998
Βρες τον αληθινό ένοχο. Αυτόν
με το τατουάζ που ανέφερε η μάρτυρας.

31
00:01:22,082 --> 00:01:24,709
-Τι σκατά κάνεις εδώ;
-Είσαι ο δικηγόρος μου.

32
00:01:24,793 --> 00:01:28,171
Ως δικηγόρος,
υποχρεούσαι σε εμπιστευτικότητα.

33
00:01:28,254 --> 00:01:30,423
Οπότε, να το μικρό μυστικό μας.

34
00:01:30,507 --> 00:01:33,301
Η Μάρθα Ρεντερία πήγαινε γυρεύοντας.

35
00:01:33,384 --> 00:01:37,764
Κάποιος άλλος την πλήρωσε γι' αυτό,
και θα την πληρώσει ξανά.

36
00:01:37,847 --> 00:01:39,933
Δεν μπορείς να το πεις πουθενά.

37
00:02:00,703 --> 00:02:02,747
Μπα, παραείναι ακούνητος.

38
00:02:02,831 --> 00:02:05,834
Πρέπει να τον ξεγελάσεις, να κάνει λάθος.

39
00:02:11,005 --> 00:02:12,048
Τριάντα – μηδέν.

40
00:02:14,217 --> 00:02:15,802
Τι σε βασανίζει, μικρέ;

41
00:02:16,886 --> 00:02:20,807
Δεν έκανες τόσο δρόμο για το τένις.
Μίλα μου.

42
00:02:23,434 --> 00:02:27,438
Εντάξει, ας πούμε
ότι υπάρχει ένας υποθετικός δικηγόρος.

43
00:02:28,148 --> 00:02:29,399
Υποθετικός, ε;

44
00:02:30,441 --> 00:02:31,276
Ναι.

45
00:02:31,776 --> 00:02:35,321
Ο δικηγόρος έχει έναν πελάτη
που κατηγορείται για φόνο.

46
00:02:35,405 --> 00:02:37,365
Είναι σίγουρος ότι δεν το έκανε.

47
00:02:37,866 --> 00:02:41,119
Μόνο έμμεσες αποδείξεις.
Αλλά πάλι, δεν φαίνεται καλά.

48
00:02:41,202 --> 00:02:42,370
Συνέχισε.

49
00:02:43,580 --> 00:02:47,292
-Πες ότι έρχεται νέος πελάτης.
-Ένας υποθετικός νέος πελάτης.

50
00:02:47,375 --> 00:02:51,462
Ακριβώς. Ο δικηγόρος
τον εκπροσωπεί για κάτι άλλο,

51
00:02:51,546 --> 00:02:54,048
αλλά ο νέος πελάτης τού αποκαλύπτει κάτι.

52
00:02:54,757 --> 00:02:57,927
Ομολογεί έναν φόνο. Όχι έναν τυχαίο φόνο,

53
00:02:58,011 --> 00:03:01,139
αλλά αυτόν για τον οποίο κατηγορείται
ο αθώος πελάτης.

54
00:03:01,973 --> 00:03:04,559
Ναι. Λοιπόν, υπό αυτές τις συνθήκες,

55
00:03:04,642 --> 00:03:07,812
τι μπορεί να κάνει
αυτός ο υποθετικός δικηγόρος;

56
00:03:09,314 --> 00:03:13,860
Μικρέ, κάποια προβλήματα είναι ζόρικα,
και κάποια είναι πολύ ζόρικα.

57
00:03:13,943 --> 00:03:16,988
Κι αυτό είναι
ό,τι πιο ζόρικο έχω ακούσει ποτέ.

58
00:03:17,071 --> 00:03:18,656
Πες μου κάτι που δεν ξέρω.

59
00:03:18,740 --> 00:03:23,703
Πρώτον, δεν μπορείς να το πεις σε κανέναν,
ειδικά στους μπάτσους.

60
00:03:23,786 --> 00:03:26,122
Ο υποθετικός δικηγόρος δεν μπορεί.

61
00:03:26,206 --> 00:03:27,457
Ναι, σωστά.

62
00:03:27,540 --> 00:03:30,627
Ακόμα κι αν δεν χάσει την άδειά του,
που θα τη χάσει,

63
00:03:30,710 --> 00:03:32,754
αλλά αν δεν τη χάσει,

64
00:03:32,837 --> 00:03:36,299
ποιος θα προσλάβει δικηγόρο
που καρφώνει τους πελάτες του;

65
00:03:36,382 --> 00:03:38,301
Η καριέρα του θα τελειώσει.

66
00:03:39,177 --> 00:03:41,137
Κι αυτό είναι μόνο το μισό θέμα.

67
00:03:41,221 --> 00:03:44,933
Το χειρότερο είναι
η σύγκρουση συμφερόντων. Εσύ…

68
00:03:47,143 --> 00:03:48,811
Ο υποθετικός δικηγόρος.

69
00:03:49,354 --> 00:03:52,899
Πρέπει να αποσυρθεί
από την εκπροσώπηση του αθώου πελάτη.

70
00:03:54,817 --> 00:03:56,694
Φοβόμουν ότι αυτό θα έλεγες.

71
00:03:56,778 --> 00:03:58,279
Δεν υπάρχει άλλος τρόπος.

72
00:03:58,363 --> 00:04:02,909
Ο δικηγόρος οφείλει σε κάθε πελάτη
την καλύτερη δυνατή υπεράσπιση.

73
00:04:02,992 --> 00:04:06,204
Αλλά αυτός ο δικηγόρος
δεν μπορεί να το προσφέρει αυτό.

74
00:04:06,287 --> 00:04:08,790
Έχει τη μαγική σφαίρα στα χέρια του.

75
00:04:08,873 --> 00:04:12,210
Ξέρει τον πραγματικό δολοφόνο,
αλλά του είναι άχρηστο.

76
00:04:12,293 --> 00:04:16,089
Ναι, αλλά υπάρχουν εξαιρέσεις
στην εμπιστευτικότητα, έτσι;

77
00:04:16,172 --> 00:04:18,091
Ο νέος πελάτης είναι δολοφόνος.

78
00:04:18,174 --> 00:04:19,175
Ε, και;

79
00:04:19,759 --> 00:04:23,137
Έτσι είναι το μισό πελατολόγιο
των δικηγόρων υπεράσπισης.

80
00:04:23,221 --> 00:04:26,766
Όχι. Για να αποκαλύψεις
όσα ειπώθηκαν εμπιστευτικά,

81
00:04:26,849 --> 00:04:31,688
πρέπει να υπάρχει συγκεκριμένη απειλή
προς κάποιο συγκεκριμένο άτομο.

82
00:04:32,563 --> 00:04:34,941
Ο πελάτης απείλησε τον δικηγόρο;

83
00:04:36,818 --> 00:04:40,780
Δεν το διατύπωσε έτσι ακριβώς.
Μάλιστα, τόνισε ότι δεν τον απειλεί.

84
00:04:40,863 --> 00:04:43,992
Ο τύπος είναι έξυπνος
κι αυτό το κάνει χειρότερο.

85
00:04:49,163 --> 00:04:52,333
Πάντα τσαντιζόμουν
που δεν νικούσα τον μπαμπά μου.

86
00:04:52,417 --> 00:04:53,793
Ακόμα κι όταν γέρασε.

87
00:04:53,876 --> 00:04:59,048
Όσο πιο πολύ ζεις στη σκιά κάποιου, μικρέ,
τόσο αργείς να ρίξεις τη δική σου.

88
00:05:00,591 --> 00:05:04,637
Λοιπόν, εξακολουθώ να θέλω απάντηση.
Μπορώ να κάνω κάτι γι' αυτό;

89
00:05:06,306 --> 00:05:10,852
Πώς το διορθώνει ένας υποθετικός δικηγόρος
χωρίς να παραβιάζει τους κανόνες;

90
00:05:16,899 --> 00:05:17,817
Λοιπόν…

91
00:05:22,280 --> 00:05:27,285
Ο ΔΙΚΗΓΟΡΟΣ ΜΕ ΤΗ ΛΙΝΚΟΛΝ

92
00:05:32,457 --> 00:05:35,501
Ήξερες ότι ισπανόφωνοι συμμορίτες
έπιασαν τον Ρίτσαρντ Ραμίρεζ;

93
00:05:35,585 --> 00:05:36,919
Συγγνώμη, τι;

94
00:05:37,003 --> 00:05:39,422
Έχω εμμονή με μια εκπομπή για εγκλήματα.

95
00:05:39,505 --> 00:05:42,467
Μιλά για τον κατά συρροή φονιά
Ρίτσαρντ Ραμίρεζ.

96
00:05:42,550 --> 00:05:46,095
Είναι από τη σκοπιά της γειτονιάς.

97
00:05:46,721 --> 00:05:48,890
Το θυμάσαι από τότε που ζούσες εδώ;

98
00:05:49,682 --> 00:05:50,933
Πόσων ετών με κόβεις;

99
00:05:52,352 --> 00:05:53,603
ΔΕΥΤΕΡΗ ΣΥΖΥΓΟΣ

100
00:05:54,187 --> 00:05:55,021
Γεια, Λόρνα.

101
00:05:55,104 --> 00:05:56,731
Έχουμε ένα πρόβλημα.

102
00:05:56,814 --> 00:05:57,940
Σιγά το νέο.

103
00:05:58,024 --> 00:06:00,735
Ο Γκριγκς ρωτά
πότε θα μιλήσει με την Γκλόρι Ντέις.

104
00:06:00,818 --> 00:06:01,778
Τη βρήκες;

105
00:06:02,612 --> 00:06:05,281
Αυτό είναι το πρόβλημα. Μας βρήκε αυτή.

106
00:06:05,365 --> 00:06:08,284
Τη συνέλαβαν για πορνεία
και κατοχή κοκαΐνης.

107
00:06:08,368 --> 00:06:11,871
Την κρατούν στο Σέντσουρι.
Άφησε ένα μήνυμα το πρωί.

108
00:06:11,954 --> 00:06:15,583
Τι; Κοκαΐνη; Εντάξει. Θα πάω εκεί τώρα.

109
00:06:15,666 --> 00:06:19,379
Όλα με τη σειρά τους.
Κι ο τύπος που είναι εδώ;

110
00:06:19,462 --> 00:06:20,380
Ποιος τύπος;

111
00:06:20,463 --> 00:06:24,967
Ο νέος πελάτης, ο Ράσελ, πώς τον λένε;
Είπε ότι τον περιμένεις.

112
00:06:26,219 --> 00:06:28,596
Νομίζω ότι ψαχουλεύει στο γραφείο σου.

113
00:06:31,474 --> 00:06:35,520
-Να του πω κάτι;
-Όχι. Λόρνα, είναι μαζί σου ο Σίσκο;

114
00:06:36,854 --> 00:06:38,856
Ναι, είναι. Γιατί;

115
00:06:38,940 --> 00:06:40,483
Ξέχνα το. Έρχομαι αμέσως.

116
00:06:40,566 --> 00:06:41,692
Μα… Μίκι, περ…

117
00:06:45,113 --> 00:06:46,364
Αυτό ήταν κουλό.

118
00:06:53,621 --> 00:06:55,289
Τι διάολο θες τώρα;

119
00:06:55,915 --> 00:06:59,544
Καλημέρα, συνήγορε. Ελπίζω
να μην πειράζει που θαύμαζα τη θέα.

120
00:06:59,627 --> 00:07:03,131
Αυτό το μέρος ανήκε
στον δικηγόρο που πυροβολήθηκε, σωστά;

121
00:07:03,798 --> 00:07:07,343
-Καλούτσικο είναι.
-Ναι. Μην παριστάνεις τον χαζό, Ράσελ.

122
00:07:13,057 --> 00:07:14,016
Αφού το λες εσύ.

123
00:07:14,809 --> 00:07:18,020
Όμως, χρειάζομαι τα δικηγορικά φώτα σου.

124
00:07:19,397 --> 00:07:22,525
Χτες με σταμάτησαν
επειδή δεν τήρησα ένα στοπ.

125
00:07:22,608 --> 00:07:26,195
Γουέστγουντ. Ο μπάτσος με ακολουθούσε
από τον αυτοκινητόδρομο.

126
00:07:26,279 --> 00:07:29,449
Με είχε σταμπάρει
γιατί οδηγώ κόκκινο σπορ αμάξι.

127
00:07:29,532 --> 00:07:30,658
Πολύ άδικο.

128
00:07:30,741 --> 00:07:32,702
Έλεγα να το παλέψω μόνος μου,

129
00:07:32,785 --> 00:07:36,205
αλλά μετά σκέφτηκα
ότι έχω προπληρώσει τον καλύτερο.

130
00:07:36,289 --> 00:07:39,167
Ας σε βάλω να δουλέψεις, σωστά;

131
00:07:40,543 --> 00:07:41,878
Είσαι απίστευτος.

132
00:07:42,962 --> 00:07:43,796
Έτσι λες;

133
00:07:44,755 --> 00:07:48,676
Επίσης είπα να περάσω

134
00:07:48,759 --> 00:07:51,471
για να βεβαιωθώ
ότι θυμάσαι όσα είπαμε προχτές.

135
00:07:51,554 --> 00:07:56,726
Δεν θα ήθελα
να ξεχάσεις τις ηθικές σου υποχρεώσεις.

136
00:07:56,809 --> 00:07:59,228
Πίστεψέ με. Ξέρω τις υποχρεώσεις μου.

137
00:08:01,522 --> 00:08:04,192
Άσε την κλήση και φύγε από το γραφείο μου.

138
00:08:08,321 --> 00:08:10,281
Ό,τι πεις,

139
00:08:11,741 --> 00:08:12,700
συνήγορε.

140
00:08:21,042 --> 00:08:22,627
Καλή σας μέρα.

141
00:08:22,710 --> 00:08:23,961
Ναι, επίσης.

142
00:08:26,422 --> 00:08:27,548
Όλα καλά;

143
00:08:28,466 --> 00:08:30,051
Ναι. Όλα είναι μια χαρά.

144
00:08:32,970 --> 00:08:36,474
Εντάξει. Πάω να δω την Γκλόρι Ντέις.
Κάτι άλλο πριν φύγω;

145
00:08:36,557 --> 00:08:39,393
Ο Χεσούς Μενέντεζ
θέλει να ξαναδείτε την υπόθεση.

146
00:08:39,477 --> 00:08:42,104
Ναι, κι εγώ έψαξα λίγο
τον παλιό συγκάτοικο.

147
00:08:42,188 --> 00:08:45,900
Ο εισαγγελέας δεν του δίνει κάτι
για την ιστορία με το μαχαίρι,

148
00:08:45,983 --> 00:08:48,569
οπότε θα του μιλήσω εγώ προσωπικά.

149
00:08:48,653 --> 00:08:51,989
Μην ασχολείσαι άλλο
με τον Χεσούς Μενέντεζ. Κανείς σας.

150
00:08:52,073 --> 00:08:53,616
Μισό, γιατί;

151
00:08:53,699 --> 00:08:56,827
Απλώς μην ασχολείστε.
Θα σας εξηγήσω αργότερα. Ίσως.

152
00:08:56,911 --> 00:08:58,412
Πρέπει να φύγω. Έλα, Ιζ.

153
00:08:59,455 --> 00:09:00,289
Μάλιστα.

154
00:09:11,884 --> 00:09:12,927
Από δω.

155
00:09:20,184 --> 00:09:22,562
Δεν είναι όπως φαίνεται, εντάξει;

156
00:09:24,313 --> 00:09:26,440
Δηλαδή, είναι, αλλά…

157
00:09:27,108 --> 00:09:29,902
Εντάξει, ξεκίνα από την αρχή.

158
00:09:29,986 --> 00:09:32,697
Πού ήσουν; Γιατί άλλαξες τον αριθμό σου;

159
00:09:34,365 --> 00:09:36,742
Καμιά φορά θέλεις μια καινούρια αρχή.

160
00:09:37,827 --> 00:09:41,914
Γύρισα από το Βέγκας
και σκέφτηκα να αλλάξω λίγο τα πράγματα.

161
00:09:42,707 --> 00:09:44,125
Αλλά η φάση μένει ίδια.

162
00:09:44,208 --> 00:09:45,835
Ήμουν με έναν νέο πελάτη.

163
00:09:45,918 --> 00:09:49,714
Κάποιο σπίτι στο Χόλιγουντ Χιλς.
Νομίζω ότι το νοίκιαζε.

164
00:09:49,797 --> 00:09:53,134
-Πώς σε βρήκε;
-Έβαλα νέες διαφημίσεις ονλάιν.

165
00:09:54,010 --> 00:09:56,762
Πλήρωσε προκαταβολικά.
Δεν είμαι χαζή, αλλά…

166
00:09:57,847 --> 00:10:01,726
Δεν ξέρω. Είχε μπόλικη κοκαΐνη.
Σνιφάραμε μερικές γραμμές.

167
00:10:01,809 --> 00:10:03,102
Τι;

168
00:10:04,520 --> 00:10:06,814
Είναι μέρος της δουλειάς, εντάξει;

169
00:10:07,523 --> 00:10:10,401
Όταν έφυγα,
αντί για πουρμπουάρ σε μετρητά,

170
00:10:10,484 --> 00:10:12,778
μου έδωσε μερικά γραμμάρια.

171
00:10:12,862 --> 00:10:13,988
Έλεος, Γκλόρι!

172
00:10:14,071 --> 00:10:16,157
Δεν τα πήρα για εμένα.

173
00:10:16,866 --> 00:10:22,121
Εντάξει; Είναι χρήσιμο. Οι πελάτες
δίνουν πιο πολλά αν προσφέρεις κάτι εξτρά.

174
00:10:22,204 --> 00:10:23,372
Δεν σε κρίνω.

175
00:10:23,456 --> 00:10:26,667
Πού να ξέρω ότι ο επόμενος
ήταν μυστικός αστυνομικός;

176
00:10:27,335 --> 00:10:30,921
Τον τσέκαρα. Έμοιαζε εντάξει.
Είχε σουίτα στο Mondrian.

177
00:10:31,005 --> 00:10:33,924
Οι μπάτσοι
δεν έχουν το μπάτζετ για τέτοια.

178
00:10:34,967 --> 00:10:38,471
Καλά. Πώς ήταν συσκευασμένη η κοκαΐνη
που σου έδωσε;

179
00:10:38,554 --> 00:10:41,265
Σε ένα σακουλάκι ή σε πολλά;

180
00:10:41,349 --> 00:10:45,645
Ήταν σε τέσσερα σακουλάκια.
Μάλλον από ένα γραμμάριο ανά σακουλάκι.

181
00:10:47,813 --> 00:10:48,648
Γιατί;

182
00:10:48,731 --> 00:10:52,693
Γιατί με τέσσερα σακουλάκια
σε κατηγορούν για κατοχή και διακίνηση.

183
00:10:52,777 --> 00:10:53,819
Είναι κακούργημα.

184
00:10:55,196 --> 00:10:56,614
-Γαμώτο.
-Ναι.

185
00:10:58,157 --> 00:11:00,576
Πρέπει να με βοηθήσεις. Μίκι;

186
00:11:00,660 --> 00:11:05,039
Δεν γίνεται να μπω για αποτοξίνωση
και να αποσύρουν τις κατηγορίες;

187
00:11:05,122 --> 00:11:08,376
Όχι, αυτό το έκανες ήδη.
Δεν το δικαιούσαι ξανά.

188
00:11:08,459 --> 00:11:10,211
Πρέπει να κάνεις κάτι.

189
00:11:11,087 --> 00:11:12,630
Δεν ήταν σύμπτωση.

190
00:11:12,713 --> 00:11:16,133
Αφότου κατέθεσα για εσένα,
οι μπάτσοι με έχουν στην μπούκα.

191
00:11:17,009 --> 00:11:18,969
Να τι κέρδισα που ρίσκαρα.

192
00:11:23,224 --> 00:11:26,268
Ξέρεις ποιος ήταν ο τύπος
που σου έδωσε την κοκαΐνη;

193
00:11:27,561 --> 00:11:29,230
Δεν τον έχω ξαναδεί.

194
00:11:30,022 --> 00:11:33,484
Είπε ότι τον λένε Χέκτορ ή κάτι τέτοιο.

195
00:11:35,152 --> 00:11:35,986
Μόγια;

196
00:11:36,696 --> 00:11:37,947
Χέκτορ Μόγια;

197
00:11:38,864 --> 00:11:40,825
-Είχε λεφτά;
-Δεν ξέρω. Ίσως.

198
00:11:41,742 --> 00:11:44,537
Ήταν καλοντυμένος, λίγο φανταχτερά,

199
00:11:44,620 --> 00:11:48,582
αλλά όχι φτηνιάρικα, και είχε ωραίο σπίτι.

200
00:11:49,083 --> 00:11:51,210
Γιατί; Έχει σημασία;

201
00:11:51,293 --> 00:11:56,674
Όταν κάποιος με λεφτά μοιράζει κοκαΐνη,
είναι έμπορος ή συνδέεται με έμπορο.

202
00:11:56,757 --> 00:12:00,136
Άρα ίσως μπορούμε
να τον δώσουμε για να γλιτώσεις εσύ.

203
00:12:01,011 --> 00:12:03,723
Δεν είμαι καρφί, Μίκι. Το ξέρεις.

204
00:12:03,806 --> 00:12:06,559
Μπορεί να με κυνηγήσει.
Σκατά. Έμπορος, είπες;

205
00:12:06,642 --> 00:12:07,893
Θες να μείνεις μέσα;

206
00:12:11,439 --> 00:12:14,483
-Όχι.
-Τότε, βόηθα με να σε βοηθήσω, Γκλόρι.

207
00:12:14,567 --> 00:12:15,609
Εντάξει;

208
00:12:16,318 --> 00:12:17,862
Θυμάσαι τη διεύθυνση;

209
00:12:20,865 --> 00:12:24,702
Έλα. Ας δω έστω τι μπορώ να κάνω
για να μην κατηγορήσουν εσένα.

210
00:12:29,915 --> 00:12:33,627
Η Λόρνα είπε ότι θες να μιλήσω
σε κάποιον σχετικά με τον Χεσούς;

211
00:12:34,670 --> 00:12:38,174
Θα έλεγα όχι,
αλλά αν με γλιτώσεις απ' αυτό, τότε…

212
00:12:38,257 --> 00:12:42,553
Ναι, σχετικά μ' αυτό. Φοβάμαι
ότι δεν μπορώ να ασχοληθώ μ' αυτό τώρα.

213
00:12:42,636 --> 00:12:44,430
Τι; Γιατί;

214
00:12:44,513 --> 00:12:47,016
Δεν μπορώ,
αλλά σίγουρα θα κάνεις το σωστό.

215
00:12:50,186 --> 00:12:53,481
Εντάξει. Πρέπει να φύγω.
Θα σε ενημερώσω όταν μάθω κάτι.

216
00:12:53,564 --> 00:12:55,274
-Πόρτα!
-Πόρτα τρία!

217
00:13:02,364 --> 00:13:05,868
Φεύγω. Ο Μίκι θέλει κάτι πληροφορίες
για την Γκλόρι Ντέις.

218
00:13:05,951 --> 00:13:09,622
Πριν φύγεις, ακόμα περιμένω τη λίστα σου.

219
00:13:11,081 --> 00:13:12,124
Για τον γάμο.

220
00:13:12,208 --> 00:13:15,711
Σωστά. Η λίστα των καλεσμένων.

221
00:13:15,795 --> 00:13:18,672
Ναι, η λίστα των καλεσμένων.

222
00:13:19,173 --> 00:13:22,927
Πήραν από το ράντσο.
Είπαν ότι χωράνε ως 100 άτομα, οπότε…

223
00:13:23,010 --> 00:13:26,847
Είναι πολύ καλά οργανωμένο.

224
00:13:28,474 --> 00:13:31,101
Οι γάμοι δεν οργανώνονται
μόνοι τους, Σίσκο.

225
00:13:31,185 --> 00:13:34,647
Όχι ότι θα το ήξερες.
Τι σου συμβαίνει τελευταία;

226
00:13:37,399 --> 00:13:39,610
Τίποτα. Τι εννοείς;

227
00:13:41,654 --> 00:13:43,322
Φαίνεσαι προβληματισμένος.

228
00:13:44,657 --> 00:13:48,702
Αν δεν ήξερα καλύτερα,
θα νόμιζα ότι το ξανασκέφτεσαι.

229
00:13:48,786 --> 00:13:50,037
Μάλιστα.

230
00:13:52,998 --> 00:13:57,294
Θα σου δώσω τη λίστα το συντομότερο.
Το υπόσχομαι, μωρό μου.

231
00:13:58,671 --> 00:14:00,381
Απλώς είχα δουλειά. Όλα καλά.

232
00:14:05,261 --> 00:14:08,264
Κι εσύ; Πώς πάει η μελέτη;

233
00:14:08,347 --> 00:14:11,684
Μπήκες στην πρακτική που έλεγες;

234
00:14:11,767 --> 00:14:13,853
Ναι. Αυτό… Απλώς…

235
00:14:14,562 --> 00:14:17,731
Θέλω μια έγκριση
για να γίνει ο Μίκι σύμβουλός μου.

236
00:14:17,815 --> 00:14:19,567
Απλώς πρέπει να την πάρω.

237
00:14:20,568 --> 00:14:22,736
Ωραία. Αυτό είναι εύκολο, έτσι;

238
00:14:23,988 --> 00:14:24,947
Φυσικά, ναι.

239
00:14:26,532 --> 00:14:29,827
Είμαι περήφανος για εσένα.
Το 'πες και το κάνεις.

240
00:14:31,203 --> 00:14:32,538
Ακριβώς.

241
00:14:34,248 --> 00:14:36,584
Λοιπόν, πρέπει να φύγω.

242
00:14:37,918 --> 00:14:39,587
-Γεια.
-Γεια.

243
00:14:54,935 --> 00:14:57,897
ΠΟΤΕ ΜΠΟΡΕΙΣ;
ΕΧΩ ΡΕΠΟ ΤΗΝ ΤΕΤΑΡΤΗ. ΣΕ ΒΟΛΕΥΕΙ;

244
00:14:58,731 --> 00:15:00,399
Δεν πάει πιο γρήγορα;

245
00:15:00,482 --> 00:15:01,817
Έχει κλείσει ο δρόμος.

246
00:15:02,776 --> 00:15:04,737
Κάνουν κάτι έργα.

247
00:15:15,873 --> 00:15:18,667
-Χωρίς τσάντα για χορό σήμερα;
-Έκανα διάλειμμα.

248
00:15:18,751 --> 00:15:21,629
Έκανα υπερωρίες στο γραφείο.
Δεν προλάβαινα.

249
00:15:24,173 --> 00:15:29,595
Όμως, σκεφτόμουν να πάψω
απλώς να διδάσκω πού και πού.

250
00:15:29,678 --> 00:15:35,142
Σκεφτόμουν να βρω έναν δικό μου χώρο.
Να ανοίξω δικό μου στούντιο.

251
00:15:36,977 --> 00:15:40,272
-Δεν θα είμαι για πάντα η σοφέρ σου, έτσι;
-Όχι, φυσικά.

252
00:15:41,565 --> 00:15:44,568
Μάλλον είχα συνηθίσει να 'σαι εδώ.
Αυτό είναι όλο.

253
00:15:45,069 --> 00:15:47,780
Αλλά αν αυτό θέλεις, χαίρομαι για εσένα.

254
00:15:52,076 --> 00:15:56,288
Αλλά πες μου. Αυτό το στούντιο
είναι κάτι που θα το κάνεις μόνη σου;

255
00:15:57,831 --> 00:16:02,044
Βασικά, με τη Ρέι σκεφτόμαστε
να το επιχειρήσουμε μαζί.

256
00:16:04,004 --> 00:16:09,343
Βρήκαμε το τέλειο σημείο στο Λαμίρ Παρκ.
Πολλοί περαστικοί. Άπλετος χώρος.

257
00:16:09,426 --> 00:16:12,972
Ακόμα δεν έχουμε βρει πώς θα το κάνουμε,
αλλά το προσπαθούμε.

258
00:16:13,055 --> 00:16:15,265
Έδειξα φωτογραφίες στη Λόρνα.

259
00:16:15,349 --> 00:16:16,642
Το βρήκε γαμάτο.

260
00:16:18,936 --> 00:16:21,271
Ξέρεις τον προβληματισμό μου.

261
00:16:21,355 --> 00:16:23,732
Στην τελική, είναι δική σου απόφαση.

262
00:16:23,816 --> 00:16:25,025
Απλώς…

263
00:16:26,986 --> 00:16:29,113
Με τη Ρέι είμαστε καλύτερα από ποτέ.

264
00:16:30,239 --> 00:16:33,325
Μετά από όλο αυτό το δράμα,
παραμείναμε μαζί.

265
00:16:34,243 --> 00:16:35,661
Δεν μετρά έστω λίγο;

266
00:16:42,918 --> 00:16:44,253
Πες ότι βρήκες κάτι.

267
00:16:44,336 --> 00:16:47,256
Είπες ότι ο Χέκτορ Μόγια
είναι έμπορος ναρκωτικών;

268
00:16:47,339 --> 00:16:48,424
Πιθανώς.

269
00:16:48,507 --> 00:16:50,634
Θα έλεγα ότι είναι κάτι μεγαλύτερο.

270
00:16:51,510 --> 00:16:55,681
Ο Χέκτορ Μόγια
είναι γνωστός και ως Χέκτορ Μορένο.

271
00:16:56,306 --> 00:16:58,517
Ο δικός μου στη Δίωξη Ναρκωτικών λέει

272
00:16:58,600 --> 00:17:02,062
ότι πρόκειται για μεγάλο κεφάλι
στο καρτέλ της Τιχουάνα.

273
00:17:02,146 --> 00:17:06,150
Ύποπτος για τον φόνο τριών ατόμων
από αντίπαλο καρτέλ στην Τιχουάνα,

274
00:17:06,233 --> 00:17:08,027
αλλά απέσυραν τις κατηγορίες.

275
00:17:08,110 --> 00:17:10,487
Γιατί το καρτέλ εξαγόρασε τους δικαστές.

276
00:17:10,571 --> 00:17:12,573
Ένας τέτοιος τύπος εδώ;

277
00:17:12,656 --> 00:17:14,867
Σίγουρα δεν ήρθε για την Ντίσνεϊλαντ.

278
00:17:15,576 --> 00:17:19,621
Μάλλον το καρτέλ θέλει
να επεκταθεί στην Καλιφόρνια.

279
00:17:20,205 --> 00:17:23,917
-Τσέκαρες τη διεύθυνση;
-Ναι. Είναι δίπλα στην οδό Μαλχόλαντ.

280
00:17:24,001 --> 00:17:25,335
Από ποια πλευρά της;

281
00:17:25,419 --> 00:17:27,546
Προς την κοιλάδα. Γιατί;

282
00:17:28,213 --> 00:17:29,882
Ωραία. Έκανες καλή δουλειά.

283
00:17:29,965 --> 00:17:32,301
Αλλαγή σχεδίου. Πάμε στον αυτοκινητόδρομο.

284
00:17:32,384 --> 00:17:35,846
-Δεν πάμε στο γραφείο;
-Όχι. Πάμε πρώτα στο Βαν Νάις.

285
00:17:38,849 --> 00:17:40,684
-Τι γίνεται; Ευχαριστώ.
-Ναι.

286
00:17:41,518 --> 00:17:43,937
Τι έγινε η υπόθεση που έχασες από τη ΜΜΕ;

287
00:17:44,021 --> 00:17:48,358
Τίποτα. Δεν δέχομαι τη θέση
δεύτερης συνηγόρου, δεν υποχωρούν, άρα…

288
00:17:48,859 --> 00:17:50,861
Κι αν ξέρω πώς να ξαναμπείς;

289
00:17:51,779 --> 00:17:54,823
Ό,τι κι αν έχεις,
πάντα απαιτεί κάποιο αντάλλαγμα.

290
00:17:54,907 --> 00:17:57,117
Απλώς άκουσέ με, εντάξει;

291
00:17:57,826 --> 00:18:02,122
Μια πελάτισσά μου συνελήφθη
στη δικαιοδοσία σου. Στη Μαλχόλαντ.

292
00:18:02,206 --> 00:18:03,832
Κατοχή ναρκωτικών, πορνεία.

293
00:18:03,916 --> 00:18:05,459
-Τίποτα σοβαρό.
-Συνέχισε.

294
00:18:05,542 --> 00:18:08,796
Ο εισαγγελέας
είναι κάποιος Μπεν Γκούζμαν. Τον ξέρεις;

295
00:18:08,879 --> 00:18:10,130
Ναι, τον ξέρω.

296
00:18:10,214 --> 00:18:12,007
Είναι ο πιο σκληρός απ' όλους,

297
00:18:12,091 --> 00:18:14,843
οπότε σίγουρα
θα πάει στα κεντρικά σύντομα.

298
00:18:14,927 --> 00:18:16,887
Είσαι ακόμα ανώτερή του, έτσι;

299
00:18:16,970 --> 00:18:20,557
Ως κι υπόθεση μπορείς να κλείσεις,
αν έπαιζε κάτι πιο μεγάλο.

300
00:18:21,767 --> 00:18:22,684
Όπως;

301
00:18:24,019 --> 00:18:27,189
Η πελάτισσα ξέρει κάτι
για κάποιον του καρτέλ της Τιχουάνα.

302
00:18:27,272 --> 00:18:30,484
Δεν θα καταθέσει
και δεν θα την εκθέσω σε κίνδυνο,

303
00:18:30,567 --> 00:18:33,403
αλλά μπορώ να σου πω πού θα βρεις τον τύπο

304
00:18:33,487 --> 00:18:35,697
με μπόλικη κοκαΐνη.

305
00:18:35,781 --> 00:18:39,535
Η Μονάδα Μείζονος Εγκλήματος
ψοφά για αφεντικό των καρτέλ.

306
00:18:39,618 --> 00:18:41,537
Έτσι, θα ξαναπάρεις την υπόθεση.

307
00:18:42,496 --> 00:18:45,040
Εκτός αν μου την πάρουν μόλις τους το πω.

308
00:18:45,124 --> 00:18:48,836
Πες στον Μπομπ Καρντόουν
πως αν δεν συνεργαστεί, θα πάω στο FBI.

309
00:18:48,919 --> 00:18:51,630
Θα επέμβουν
και η πελάτισσά μου θα βγει αμέσως.

310
00:18:52,339 --> 00:18:53,966
Πρέπει να δράσω γρήγορα.

311
00:18:54,550 --> 00:18:55,551
Ποια είναι;

312
00:18:57,803 --> 00:18:58,804
Η Γκλόρι Ντέις.

313
00:19:00,347 --> 00:19:03,308
Κατέθεσε για τον Λάνγκφορντ.
Και θες να τη βοηθήσω;

314
00:19:03,392 --> 00:19:05,435
Όχι, θέλω να βοηθήσεις εμένα.

315
00:19:05,519 --> 00:19:08,856
Αλήθεια. Ξέρω, ζητώ πολλά,
δεδομένης της ιστορίας, αλλά…

316
00:19:09,815 --> 00:19:13,402
Δεν πρόκειται απλώς για μια υπόθεση.
Πρόκειται για εμένα.

317
00:19:13,986 --> 00:19:17,698
Δεν μπορώ να πω λεπτομέρειες,
αλλά έχε μου εμπιστοσύνη.

318
00:19:17,781 --> 00:19:20,325
Είναι σημαντικό.
Πιο σημαντικό δεν γίνεται.

319
00:19:22,619 --> 00:19:25,789
Καλά. Θα κάνω μερικά τηλέφωνα.
Δεν υπόσχομαι τίποτα.

320
00:19:26,456 --> 00:19:28,750
Δεν χρειάζεται. Έχω πίστη σ' εσένα.

321
00:19:30,335 --> 00:19:31,211
Αντίο, Μίκι.

322
00:19:32,171 --> 00:19:33,255
Σου χρωστώ, Μαγκς.

323
00:19:33,338 --> 00:19:34,715
Όχι ακόμα.

324
00:19:46,727 --> 00:19:47,978
Με συγχωρείτε.

325
00:19:51,023 --> 00:19:52,566
-Γεια.
-Γεια.

326
00:19:54,067 --> 00:19:54,902
Γρανίτα;

327
00:19:56,445 --> 00:19:59,072
-Η δική σου δεν έχει αλκοόλ, φυσικά.
-Ωραία.

328
00:19:59,156 --> 00:20:01,450
-Η δική μου πάλι, έχει.
-Εντάξει.

329
00:20:01,950 --> 00:20:06,955
Ελπίζω να δέχεσαι να 'σαι πειραματόζωο.
Ο διευθυντής ποτών δοκιμάζει νέες ιδέες.

330
00:20:07,039 --> 00:20:08,165
Εντάξει.

331
00:20:08,874 --> 00:20:11,585
Έχω να πιω γρανίτα από παιδί στο Μεξικό.

332
00:20:12,669 --> 00:20:17,341
-Νόμιζα ότι μεγάλωσες στο ΛΑ.
-Όχι, οι γονείς μου χώρισαν.

333
00:20:17,424 --> 00:20:21,011
Περνούσα τα καλοκαίρια εδώ
με τον μπαμπά μου. Μετά ήρθα οριστικά.

334
00:20:26,850 --> 00:20:28,894
Σ' αρέσει το κόλιαντρο, έτσι;

335
00:20:28,977 --> 00:20:30,729
-Είναι καλό, έτσι;
-Ναι.

336
00:20:30,812 --> 00:20:32,564
Ωραία αντίθεση στο φρούτο.

337
00:20:33,857 --> 00:20:34,983
Λοιπόν; Τι λες;

338
00:20:35,067 --> 00:20:36,276
Ναι, τέλεια.

339
00:20:39,029 --> 00:20:40,197
Μιλάς ισπανικά;

340
00:20:40,989 --> 00:20:44,701
Μόνο λίγο.
Οι γονείς μου ήταν από το Πουέρτο Ρίκο.

341
00:20:45,786 --> 00:20:48,872
Αλλά ήθελαν να μιλάμε μόνο αγγλικά.

342
00:20:48,956 --> 00:20:53,669
Όμως, έχω εστιατόριο στο Λος Άντζελες,
οπότε πρέπει να ξέρω πώς να βρίζω.

343
00:20:54,503 --> 00:20:58,507
-Και να μαγειρεύεις τέλεια.
-Αυτό είναι επειδή μεγάλωσα στη γειτονιά.

344
00:20:59,174 --> 00:21:05,055
Είχε κόσμο από το Ελ Σαλβαδόρ, το Μεξικό,
την Γουατεμάλα, ακόμα και από την Κούβα.

345
00:21:05,889 --> 00:21:08,892
Όλες οι γιαγιάδες με φρόντιζαν
όταν ο μπαμπάς δούλευε αργά.

346
00:21:09,476 --> 00:21:11,937
-Τι δουλειά έκανε;
-Έφτιαχνε ντουλάπια.

347
00:21:13,355 --> 00:21:16,483
Ανακαίνιζε κουζίνες πλουσίων
στο Χόλιγουντ Χιλς.

348
00:21:17,943 --> 00:21:19,736
Οι δικοί μου χώρισαν στα εννιά μου.

349
00:21:21,154 --> 00:21:24,491
Η μαμά μου πήγε στο Όραντζ Κάουντι.
Έκανε νέα οικογένεια.

350
00:21:25,826 --> 00:21:27,995
Ναι, είναι περίπλοκα μαζί της.

351
00:21:29,788 --> 00:21:30,664
Σε νιώθω.

352
00:21:34,793 --> 00:21:38,755
Λοιπόν, άκου. Όσο και να θέλω
να κάτσω όλη νύχτα μαζί σου,

353
00:21:39,256 --> 00:21:40,716
με περιμένει το μαγαζί.

354
00:21:40,799 --> 00:21:44,303
Ντρέπομαι που το λέω,
αλλά σε χρησιμοποιώ για το μυαλό σου.

355
00:21:45,637 --> 00:21:47,556
Μόνο γι' αυτό κάνω;

356
00:21:48,140 --> 00:21:51,101
Αργότερα θα σου δείξω
για τι άλλο κάνεις, αν θες.

357
00:21:51,601 --> 00:21:52,602
Αλλά…

358
00:21:55,856 --> 00:21:57,566
τώρα απλώς είμαι μπερδεμένη.

359
00:21:57,649 --> 00:21:59,526
Διάβαζα τα περιοριστικά μέτρα.

360
00:21:59,609 --> 00:22:04,114
Απαγορεύεται να πλησιάζω στα 100 μ.
τον Μπόντουραντ ή τη δουλειά του, λέει.

361
00:22:04,197 --> 00:22:07,492
Το εργοτάξιο είναι
δίπλα στο μαγαζί και στο σπίτι μου.

362
00:22:07,576 --> 00:22:10,037
Θα φεύγω όποτε εμφανίζεται;

363
00:22:10,120 --> 00:22:14,791
Όχι. Αν αυτός σε πλησιάσει στα 100 μέτρα,
τότε είναι δικό του πρόβλημα.

364
00:22:15,292 --> 00:22:17,711
Μπορείς να 'σαι
στο σπίτι ή στη δουλειά σου.

365
00:22:17,794 --> 00:22:21,214
Ωραία. Υπάρχει μια λαϊκή
λίγο πιο κάτω από το γραφείο του.

366
00:22:21,298 --> 00:22:22,924
Πηγαίνω εκεί κάθε εβδομάδα.

367
00:22:23,425 --> 00:22:27,137
Ίσως δεν είναι ακριβώς 100 μέτρα,
αλλά είναι αρκετά κοντά.

368
00:22:27,679 --> 00:22:30,891
Δύσκολα αποφεύγεις κάποιον
που αποικίζει τη μισή πόλη.

369
00:22:30,974 --> 00:22:33,560
Αν περνάς με το αμάξι,
δεν θα 'ναι πρόβλημα.

370
00:22:33,643 --> 00:22:35,771
Απλώς μη στήνεις διαμαρτυρίες.

371
00:22:37,272 --> 00:22:38,899
Ελευθερία λόγου, σου λέει.

372
00:22:38,982 --> 00:22:41,985
Ναι, έτσι είναι το Λος Άντζελες.
Είναι περίπλοκα.

373
00:22:42,569 --> 00:22:43,612
Δεν θα το έλεγα.

374
00:22:44,112 --> 00:22:47,157
Διάβασα την ένορκη δήλωση
για τα περιοριστικά μέτρα.

375
00:22:47,240 --> 00:22:49,701
Ο μάρτυρας εδώ, ο Γουόλτερ Κιμ,

376
00:22:50,285 --> 00:22:53,288
λέει ότι με είδε
να παρενοχλώ τον Μπόντουραντ.

377
00:22:53,372 --> 00:22:58,877
Τον γκούγκλαρα. Είναι επιθεωρητής κτιρίων.
Ο Μπόντουραντ τον έχει του χεριού του.

378
00:22:58,960 --> 00:23:01,880
Δεν είναι κάτι περίπλοκο.
Απλώς είναι το χρήμα.

379
00:23:01,963 --> 00:23:04,174
Μην ανησυχείς. Θα το χειριστούμε.

380
00:23:04,257 --> 00:23:05,384
Όλα θα πάνε καλά.

381
00:23:05,467 --> 00:23:06,760
Το υπόσχομαι.

382
00:23:07,344 --> 00:23:10,847
Πήγαινε στη δουλειά σου.
Κι εγώ άφησα κάτι στη μέση.

383
00:23:10,931 --> 00:23:13,350
Έχεις το τηλέφωνό μου αν προκύψει κάτι.

384
00:23:14,309 --> 00:23:16,645
Μη με δελεάζεις. Ίσως το χρησιμοποιήσω.

385
00:23:23,235 --> 00:23:24,736
Βλέπεις; Μπορώ να το πω.

386
00:23:24,820 --> 00:23:25,862
Ήταν καλό.

387
00:23:32,494 --> 00:23:35,122
ΠΡΥΤΑΝΗΣ

388
00:23:37,040 --> 00:23:37,999
Ναι;

389
00:23:41,878 --> 00:23:44,339
Έχω σχολάσει. Θα έρθετε αύριο;

390
00:23:45,757 --> 00:23:49,511
Δεν θα πάρει ώρα.
Θέλω απλώς να υπογράψετε το έντυπο.

391
00:23:56,017 --> 00:23:58,520
Δεν με θυμάστε, έτσι;

392
00:24:00,272 --> 00:24:02,816
Ήμουν στο μάθημά σας
στο περί αδικοπραξίας.

393
00:24:07,696 --> 00:24:10,490
Σας φοβόμουν πάρα πολύ.

394
00:24:10,574 --> 00:24:13,702
Ήσασταν ο καλύτερος καθηγητής της σχολής.

395
00:24:13,785 --> 00:24:17,622
Ένιωθα τυχερή που βρήκα μια θέση.
Μετά αρχίσατε να με προσέχετε.

396
00:24:17,706 --> 00:24:20,292
Συνέχεια μου απευθύνατε τον λόγο.

397
00:24:21,376 --> 00:24:24,629
Με κάνατε να νιώθω
λες και είμαι η πιο έξυπνη στην τάξη.

398
00:24:27,132 --> 00:24:30,135
Μέχρι που μου την πέσατε και σας απέρριψα.

399
00:24:31,052 --> 00:24:31,887
Το θυμάστε;

400
00:24:31,970 --> 00:24:35,182
Δεν ξέρω
αν μετά σκόπιμα με κάνατε να νιώθω χάλια,

401
00:24:35,265 --> 00:24:38,018
ή αν απλώς συνέβη
ή αν ήταν μόνο στο μυαλό μου.

402
00:24:38,101 --> 00:24:41,104
Αλλά ξέρω ότι αυτό που κάνατε ήταν λάθος.

403
00:24:41,188 --> 00:24:43,690
Με κάνατε να αμφισβητώ τον εαυτό μου.

404
00:24:43,773 --> 00:24:45,108
Αλλά αυτό πάει τώρα.

405
00:24:45,692 --> 00:24:49,529
Γύρισα. Παίρνω άριστα σε όλα
εκτός από το Ασφαλιστικό Δίκαιο.

406
00:24:49,613 --> 00:24:53,033
Αλλά ποιος το χρειάζεται;
Γράφτηκα γιατί βόλευε στο πρόγραμμα.

407
00:24:55,785 --> 00:24:57,370
Δεν θα κάνω τίποτα.

408
00:24:58,079 --> 00:25:03,376
Αδιαφορώ αν θα ζητήσετε συγγνώμη.
Απλώς ήθελα να ξέρετε. Αυτό είναι όλο.

409
00:25:12,969 --> 00:25:14,429
Μου δίνετε το χαρτί;

410
00:25:18,350 --> 00:25:19,309
Δεσποινίς Κρέιν.

411
00:25:24,648 --> 00:25:28,276
Αν σημαίνει κάτι,
όντως ήσασταν η καλύτερη στην τάξη.

412
00:25:30,195 --> 00:25:31,488
Εννοείται πως ήμουν.

413
00:26:03,979 --> 00:26:06,189
ΠΡΩΤΗ ΣΥΖΥΓΟΣ
ΚΑΝΑΜΕ ΣΥΜΦΩΝΙΑ.

414
00:26:19,578 --> 00:26:21,371
Σε περίπτωση που συμβεί κάτι.

415
00:26:21,997 --> 00:26:24,708
Εντάξει. Ευχαριστώ. Αντίο.

416
00:26:29,754 --> 00:26:32,340
ΡΑΣΕΛ

417
00:26:34,301 --> 00:26:35,760
-Καλημέρα, Μικ.
-Γεια.

418
00:26:35,844 --> 00:26:38,388
-Νωρίς ξύπνησες.
-Είχα μια δουλειά.

419
00:26:38,471 --> 00:26:41,433
-Θα είσαι εδώ για λίγο;
-Φυσικά, όσο χρειάζεσαι.

420
00:26:41,516 --> 00:26:44,936
Άραξε, εντάξει;
Θέλω να κάνεις κάτι αργότερα.

421
00:26:45,020 --> 00:26:46,980
Θα βγάλεις την Γκλόρι σήμερα;

422
00:26:47,063 --> 00:26:50,233
Θα το χειριστεί μόνη.
Πρέπει να καθαρίσω το μυαλό μου.

423
00:26:50,317 --> 00:26:55,155
-Πού πάμε, λοιπόν;
-Πουθενά. Πάρε ρεπό. Θα οδηγήσω εγώ.

424
00:26:55,238 --> 00:26:58,158
Βασικά, μείνε
να βοηθήσεις τη Λόρνα αν θέλει κάτι.

425
00:26:58,241 --> 00:26:59,075
Μου κάνει.

426
00:26:59,159 --> 00:27:01,244
Λόρνα, πάρε τον Ράσελ Λόσον.

427
00:27:01,328 --> 00:27:04,205
Πες του ότι κανόνισα τη δήλωση
για την κλήση του.

428
00:27:04,289 --> 00:27:06,458
Του άφησα αντίγραφο σε έναν φάκελο.

429
00:27:06,541 --> 00:27:09,252
Να τον πάρει σήμερα.
Είναι σημαντικό. Σήμερα.

430
00:27:09,336 --> 00:27:11,880
Επειδή μια κλήση είναι σημαντική;

431
00:27:11,963 --> 00:27:15,842
Έχε μου εμπιστοσύνη. Είναι πελάτης
που πληρώνει. Πάντα έχει δίκιο.

432
00:27:16,509 --> 00:27:19,763
-Θα σου γράψω τι θέλω, Σίσκο.
-Ρακέτα για τένις ήταν;

433
00:27:19,846 --> 00:27:22,349
Κάτι πολύ τρελό συμβαίνει εδώ.

434
00:27:30,565 --> 00:27:31,524
Μίκι Χάλερ.

435
00:27:31,608 --> 00:27:36,196
Πού είσαι, συνήγορε; Δεν θα βρισκόμασταν
για τη δήλωση του πελάτη σου;

436
00:27:36,279 --> 00:27:40,325
Αν πρόκειται για τον Χεσούς Μενέντεζ,
δεν είμαι πια στην υπόθεση.

437
00:27:40,408 --> 00:27:41,368
Τι;

438
00:27:42,619 --> 00:27:44,287
Διάολε, τι παιχνίδι παίζεις;

439
00:27:44,371 --> 00:27:46,206
Δεν μπορώ να εξηγήσω τώρα.

440
00:27:46,289 --> 00:27:49,501
Αλλά η Γκλόρι Ντέις
θα σου πει ό,τι χρειάζεται, ναι;

441
00:28:19,864 --> 00:28:23,702
Τι άλλο θυμάσαι;
Κάτι συγκεκριμένο για την επίθεση;

442
00:28:25,161 --> 00:28:28,164
Με άρπαξε από πίσω,
έβαλε μαχαίρι στον λαιμό μου.

443
00:28:28,248 --> 00:28:29,958
Δεξιόχειρας; Αριστερόχειρας;

444
00:28:30,041 --> 00:28:33,086
Το δεύτερο.
Το τατουάζ ήταν στο αριστερό χέρι του.

445
00:28:37,882 --> 00:28:39,342
Ναι, μοιάζει.

446
00:28:39,426 --> 00:28:44,305
Το πρόσωπό του δεν ήταν τόσο μακρύ
και η μύτη του δεν ήταν τόσο φαρδιά.

447
00:28:44,389 --> 00:28:46,057
Άρα τον είδες καλά;

448
00:28:48,685 --> 00:28:49,811
Μόνο για λίγο.

449
00:28:51,187 --> 00:28:53,106
Αλλά δεν ξεχνώ αυτό το πρόσωπο.

450
00:29:36,775 --> 00:29:37,984
ΜΙΚΙ
(1) ΝΕΟ ΜΗΝΥΜΑ

451
00:30:04,844 --> 00:30:05,720
Τι είναι αυτό;

452
00:30:05,804 --> 00:30:07,597
Η λίστα των καλεσμένων μου.

453
00:30:08,807 --> 00:30:12,852
Γράφει τρία ονόματα,
και τα δύο είναι ο Μίκι και η Ίζι.

454
00:30:14,729 --> 00:30:16,815
Παίρνεις σοβαρά τον γάμο;

455
00:30:16,898 --> 00:30:20,193
Μωρό μου, ξέρεις
ότι δεν τα πάω καλά με το σόι μου.

456
00:30:20,276 --> 00:30:25,240
Δεν χρειάζομαι κανέναν από τα παλιά
γιατί δεν είμαι πια αυτός ο άνθρωπος.

457
00:30:26,157 --> 00:30:29,410
Ανήκουν στο παρελθόν
γιατί έχω μια νέα ζωή μαζί σου

458
00:30:29,494 --> 00:30:33,331
και αυτόν τον δαίμονα
που ροχαλίζει σαν στρίγκλα του θανάτου.

459
00:30:33,915 --> 00:30:39,212
Θα σε παντρευτώ όπως και όποτε θέλεις

460
00:30:40,588 --> 00:30:44,259
γιατί θέλω μόνο να είμαι μαζί σου.

461
00:30:52,559 --> 00:30:54,978
Είναι ό,τι πιο γλυκό μου έχεις πει ποτέ.

462
00:31:00,692 --> 00:31:02,652
Ποιο είναι το τρίτο όνομα;

463
00:31:02,735 --> 00:31:05,488
Ο Στίβι. Μπάρμαν στου Χανκ.

464
00:31:06,072 --> 00:31:08,449
Λατρεύω τον Στίβι! Ωραία.

465
00:31:09,993 --> 00:31:11,744
Ο Μίκι είναι πάλι;

466
00:31:11,828 --> 00:31:13,538
-Ναι.
-Έλεος πια μ' αυτόν.

467
00:31:15,039 --> 00:31:16,457
Ανεπιθύμητα μηνύματα.

468
00:31:16,541 --> 00:31:17,375
ΔΙΑΓΡΑΦΗ

469
00:31:50,992 --> 00:31:54,495
Λοιπόν, δεν είχα νέα σου
εδώ και μερικές μέρες,

470
00:31:54,579 --> 00:31:56,915
οπότε είπα να ζητήσω μια ενημέρωση.

471
00:31:56,998 --> 00:31:59,417
Άλλη φορά θα με προειδοποιείς πιο νωρίς;

472
00:32:00,084 --> 00:32:02,629
Εντάξει. Θα το λάβω υπόψη.

473
00:32:02,712 --> 00:32:04,088
Έλα, ρε φίλε.

474
00:32:05,590 --> 00:32:08,134
Ερεύνησα τον Καζ. Τα έψαξα όλα.

475
00:32:09,427 --> 00:32:11,137
Σου λέω, αν είναι καρφί,

476
00:32:12,722 --> 00:32:13,806
εγώ δεν το βλέπω.

477
00:32:15,683 --> 00:32:18,227
Μεγάλωσα μαζί του. Θα το ήξερα.

478
00:32:18,311 --> 00:32:22,649
Ναι, μόνο που ο Καζ
καταδικάστηκε σε οχτώ χρόνια,

479
00:32:22,732 --> 00:32:25,234
αλλά εξέτισε μόνο τρία
πριν πάρει αναστολή.

480
00:32:25,318 --> 00:32:26,861
Και μετά, όταν βγήκε,

481
00:32:26,945 --> 00:32:30,615
η πρώτη του δουλειά ήταν
να ξαναχωθεί στο κλαμπ μου.

482
00:32:30,698 --> 00:32:32,325
Ίσως είναι σύμπτωση.

483
00:32:32,408 --> 00:32:34,202
Δεν πιστεύω στις συμπτώσεις,

484
00:32:34,285 --> 00:32:38,247
αλλά σίγουρα πιστεύω
ότι ο Καζ ίσως έκανε μια συμφωνία.

485
00:32:38,331 --> 00:32:42,418
Γιατί ξέρει ότι δεν έπρεπε
να φυλακιστεί μόνο αυτός, σωστά;

486
00:32:45,713 --> 00:32:49,550
Όπως και να 'χει,
θα συνεχίσεις να τον παρακολουθείς,

487
00:32:49,634 --> 00:32:52,679
μέχρι να βεβαιωθώ
ότι ξέρω με τι έχω να κάνω.

488
00:32:54,639 --> 00:32:55,556
Εντάξει;

489
00:32:56,224 --> 00:33:01,688
Και θα μου δίνεις αναφορά
όποτε το κρίνω απαραίτητο.

490
00:33:03,147 --> 00:33:04,023
Κατανοητό;

491
00:33:09,529 --> 00:33:10,571
Ό,τι πεις.

492
00:33:24,752 --> 00:33:27,005
Τώρα κάνεις και επισκέψεις κατ' οίκον;

493
00:33:28,089 --> 00:33:29,298
Πήρες ό,τι ήθελες;

494
00:33:30,008 --> 00:33:31,009
Ό,τι ήθελα εγώ;

495
00:33:31,092 --> 00:33:34,762
Εσύ ήθελες να μιλήσω με τη μάρτυρά σου,
αλλά εξαφανίστηκες.

496
00:33:35,346 --> 00:33:39,726
Σου είπα, για την ώρα δεν μπορώ
να εκπροσωπώ τον Χεσούς Μενέντεζ.

497
00:33:40,727 --> 00:33:41,728
Γιατί;

498
00:33:46,983 --> 00:33:48,609
Τι μου κρύβεις, Χάλερ;

499
00:33:49,527 --> 00:33:50,778
Ξανά;

500
00:33:51,904 --> 00:33:52,947
Εντάξει. Άκου.

501
00:33:54,115 --> 00:33:57,118
Ό,τι δεν σου λέω είναι επειδή δεν μπορώ.

502
00:33:57,618 --> 00:33:59,078
Ελπίζω να καταλαβαίνεις.

503
00:34:01,289 --> 00:34:04,500
Και να ξέρεις
ότι θέλω η Γκλόρι Ντέις να 'ναι ασφαλής.

504
00:34:15,762 --> 00:34:16,721
Πόρτα!

505
00:34:40,119 --> 00:34:41,079
Ευχαριστώ.

506
00:35:46,853 --> 00:35:47,854
Ποιος είναι;

507
00:35:48,354 --> 00:35:49,689
Παράδοση φαγητού.

508
00:35:51,065 --> 00:35:52,859
Άφησέ το μπροστά στην πόρτα.

509
00:36:34,400 --> 00:36:35,484
Κάνε ησυχία.

510
00:36:35,568 --> 00:36:37,486
Ησυχία.

511
00:36:40,114 --> 00:36:42,617
Νόμιζες ότι μου ξέφυγες, έτσι, σκρόφα;

512
00:36:46,829 --> 00:36:47,747
Γαμώτο!

513
00:36:49,999 --> 00:36:52,126
Ναι, με θέλεις; Έλα να με πιάσεις!

514
00:36:55,046 --> 00:36:56,881
Πέτα το όπλο! Αστυνομία!

515
00:36:57,381 --> 00:36:59,133
-Πέσε κάτω!
-Τέρμα!

516
00:36:59,217 --> 00:37:00,760
Στα γόνατα! Ακίνητος!

517
00:37:01,677 --> 00:37:05,139
Αυτός είναι. Αυτός μου επιτέθηκε
και σκότωσε τη Μάρθα.

518
00:37:05,223 --> 00:37:07,558
Λες ψέματα, πόρνη! Λέει ψέματα!

519
00:37:12,730 --> 00:37:13,564
Είσαι καλά;

520
00:37:15,274 --> 00:37:16,567
Ναι.

521
00:37:18,861 --> 00:37:20,363
Γαμημένε Χάλερ.

522
00:37:26,118 --> 00:37:26,994
Με συγχωρείτε.

523
00:37:34,335 --> 00:37:37,171
Μικ, εγώ είμαι. Είμαι εδώ.

524
00:37:37,838 --> 00:37:42,093
Τσάκωσαν κάποιον,
αλλά δεν νομίζω ότι είναι ο Χέκτορ Μόγια.

525
00:37:42,802 --> 00:37:46,013
Μοιάζει με τον πελάτη σου,
τον Ράσελ Λόσον.

526
00:37:46,097 --> 00:37:47,265
Εκείνη είναι καλά;

527
00:37:47,348 --> 00:37:50,309
Ναι, έτσι νομίζω. Μιλάει με τον Γκριγκς.

528
00:37:50,393 --> 00:37:51,394
Ωραία.

529
00:37:54,272 --> 00:37:56,941
Σκοπεύεις να μου πεις
τι διάολο συμβαίνει εδώ;

530
00:37:58,651 --> 00:38:02,947
Θα σου τα πω όλα, Σίσκο.
Απλώς όχι τώρα, εντάξει; Σ' ευχαριστώ.

531
00:38:05,574 --> 00:38:10,871
Πώς το διορθώνει ένας υποθετικός δικηγόρος
χωρίς να παραβιάζει τους κανόνες;

532
00:38:11,789 --> 00:38:12,999
Λοιπόν,

533
00:38:14,375 --> 00:38:15,710
θεωρητικά,

534
00:38:16,877 --> 00:38:20,506
πρέπει να σιγουρευτεί
ότι δεν θα βρει ο ίδιος τον μπελά του.

535
00:38:20,589 --> 00:38:22,717
Αυτός ο υποθετικός δολοφόνος…

536
00:38:22,800 --> 00:38:26,178
Ξέρεις κάποιον άλλον
που μπορεί να τον ταυτοποιήσει;

537
00:38:26,262 --> 00:38:29,015
Τον οποίον εκείνος
θα κυνηγούσε, αν μπορούσε;

538
00:38:32,393 --> 00:38:33,602
Υπάρχει ένα άτομο.

539
00:38:34,103 --> 00:38:35,604
Και τον είδες καλά;

540
00:38:36,647 --> 00:38:37,815
Μόνο για λίγο.

541
00:38:39,233 --> 00:38:41,068
Αλλά δεν ξεχνώ αυτό το πρόσωπο.

542
00:38:42,445 --> 00:38:44,113
Θα το έχεις ως δόλωμα.

543
00:38:45,281 --> 00:38:47,033
Λόρνα, πάρε τον Ράσελ Λόσον.

544
00:38:47,116 --> 00:38:50,453
Πες του ότι κανόνισα τη δήλωση
για την κλήση του.

545
00:38:50,536 --> 00:38:52,705
Του άφησα αντίγραφο σε έναν φάκελο.

546
00:38:52,788 --> 00:38:54,415
Να τον πάρει σήμερα.

547
00:38:54,498 --> 00:38:55,875
Είναι σημαντικό. Σήμερα

548
00:38:59,295 --> 00:39:00,629
ΠΡΩΤΗ ΣΥΖΥΓΟΣ
ΚΑΝΑΜΕ ΣΥΜΦΩΝΙΑ.

549
00:39:04,216 --> 00:39:06,886
Όμως, φρόντισε το δόλωμα να προστατεύεται.

550
00:39:08,137 --> 00:39:11,223
Όχι, Μάγκι.
Μιλάμε για έναν επικίνδυνο ναρκέμπορο.

551
00:39:11,307 --> 00:39:14,685
Θα πει το μέρος,
αλλά θέλω να βεβαιωθώ ότι είναι ασφαλής.

552
00:39:14,769 --> 00:39:18,189
Θέλω η αστυνομία
να την παρακολουθεί τις επόμενες μέρες.

553
00:39:18,272 --> 00:39:22,651
Αλλά το κλειδί για όλα είναι
η διαφύλαξη της εμπιστευτικότητας.

554
00:39:22,735 --> 00:39:25,571
Δεν κάνει να πεις από πριν
τι κάνεις σε κανέναν,

555
00:39:25,654 --> 00:39:27,615
ειδικά όχι στην αστυνομία.

556
00:39:27,698 --> 00:39:32,078
Τους δείχνεις τη σωστή κατεύθυνση
και φεύγεις από τη μέση.

557
00:39:32,161 --> 00:39:36,082
Και να ξέρεις
ότι θέλω η Γκλόρι Ντέις να 'ναι ασφαλής.

558
00:39:37,708 --> 00:39:39,877
Και το πιο σημαντικό, μικρέ,

559
00:39:39,960 --> 00:39:42,338
πάντα να έχεις εφεδρικό σχέδιο.

560
00:39:43,672 --> 00:39:47,134
Άραξε, εντάξει;
Θέλω να κάνεις κάτι αργότερα.

561
00:39:49,512 --> 00:39:51,138
Αυτό θα είχε κάνει εκείνος;

562
00:39:51,680 --> 00:39:55,351
Εκείνος δεν θα είχε μπλέξει έτσι εξαρχής.

563
00:39:58,437 --> 00:40:00,314
Κι αν ο πελάτης το καταλάβει;

564
00:40:00,398 --> 00:40:02,691
Ο υποθετικός πελάτης, εννοείς;

565
00:40:04,944 --> 00:40:10,157
Λοιπόν, εφόσον ο υποθετικός δικηγόρος
έχει φροντίσει να είναι τυπικός σε όλα,

566
00:40:10,241 --> 00:40:13,536
τι θα κάνει ο υποθετικός πελάτης;

567
00:40:24,922 --> 00:40:26,173
Είσαι καλά. Χαίρομαι.

568
00:40:27,216 --> 00:40:30,511
Μακάρι να είχα προλάβει
να του κόψω τα αρχίδια με το μαχαίρι.

569
00:40:31,095 --> 00:40:34,181
Έπρεπε να σε κρατήσω ασφαλή.
Και να δράσουμε γρήγορα.

570
00:40:34,265 --> 00:40:36,684
Όταν είπες ότι μπορεί να παιχτεί κάτι,

571
00:40:36,767 --> 00:40:37,977
κάτι υποψιάστηκα.

572
00:40:38,060 --> 00:40:39,061
Ναι.

573
00:40:39,812 --> 00:40:42,022
Προφανώς ποτέ δεν θα έλεγα κάτι.

574
00:40:42,106 --> 00:40:45,359
Εκτιμώ την εμπιστοσύνη
και τη διακριτικότητά σου.

575
00:40:45,443 --> 00:40:48,529
Αν ποτέ χρειαστείς δικηγόρο, είναι δωρεάν.

576
00:40:50,030 --> 00:40:51,365
Ελπίζω να μη χρειαστώ.

577
00:40:52,241 --> 00:40:56,328
Η μαμά μου ζει στη Χαβάη.
Θα πάω να κάτσω εκεί για λίγο.

578
00:40:56,871 --> 00:40:58,080
Ίσως και για πολύ.

579
00:40:59,039 --> 00:41:00,291
Ωραία. Μια επαναφορά.

580
00:41:00,374 --> 00:41:03,335
Θα ξεφύγω από όλους τους τρελούς
σ' αυτήν την πόλη.

581
00:41:04,503 --> 00:41:05,880
Εννοώ κι εσένα, βασικά.

582
00:41:06,630 --> 00:41:11,093
Από όλα τα κουλά που έχω δει
στο επάγγελμά μου, κερδίζεις το βραβείο.

583
00:41:11,177 --> 00:41:13,220
-Γι' αυτό έχω τόση γοητεία.
-Ναι.

584
00:41:15,890 --> 00:41:18,309
Χαίρομαι που φεύγεις από το Λος Άντζελες.

585
00:41:19,018 --> 00:41:21,520
Ελπίζω να φύγεις
κι από κάτι άλλα πράγματα.

586
00:41:24,190 --> 00:41:27,067
Το σκεφτόμουν. Ίσως έχει έρθει η ώρα.

587
00:41:27,151 --> 00:41:28,152
Ναι.

588
00:41:29,278 --> 00:41:31,780
Όπου κι αν πας, ας μη χαθούμε, εντάξει;

589
00:41:35,826 --> 00:41:36,952
Αντίο, Μίκι Χάλερ.

590
00:41:45,878 --> 00:41:48,339
ΦΥΛΑΚΕΣ ΤΟΥ ΛΟΣ ΑΝΤΖΕΛΕΣ

591
00:41:53,844 --> 00:41:55,387
Τι διάολο κάνεις εδώ;

592
00:41:56,138 --> 00:41:59,099
Λοιπόν, θεωρητικά
είμαι ακόμα ο δικηγόρος σου.

593
00:41:59,600 --> 00:42:01,977
Θα σου δώσω μια τελευταία συμβουλή.

594
00:42:03,270 --> 00:42:06,440
Δήλωσε ένοχος
και μην παιδεύεσαι να πας σε δίκη.

595
00:42:06,524 --> 00:42:08,067
Με ξεγέλασες, γαμώτο!

596
00:42:09,902 --> 00:42:10,736
Είμαστε καλά.

597
00:42:13,030 --> 00:42:13,906
Ευχαριστώ.

598
00:42:17,701 --> 00:42:23,541
Σου είπα ήδη τι θα συμβεί
αν μου έπαιζες ένα τέτοιο κόλπο.

599
00:42:24,792 --> 00:42:26,168
Τι κόλπο έπαιξα, Ράσελ;

600
00:42:26,252 --> 00:42:27,628
Δεν έκανα τίποτα κακό.

601
00:42:27,711 --> 00:42:29,964
Δεν παραβίασα κανέναν ηθικό κανόνα.

602
00:42:30,047 --> 00:42:35,052
Πού να ήξερα ότι θα κυνηγούσες
το τελευταίο άτομο που θα σε ταυτοποιούσε;

603
00:42:36,011 --> 00:42:37,012
Μου την έστησες.

604
00:42:37,096 --> 00:42:41,183
Όχι, Ράσελ. Μόνος σου το έκανες.
Έχεις ένα μεγάλο μειονέκτημα.

605
00:42:42,726 --> 00:42:45,563
Είσαι τρελός.
Αυτό σε κάνει πολύ προβλέψιμο.

606
00:42:46,772 --> 00:42:49,149
Δυστυχώς, η προκαταβολή σου εξαντλήθηκε.

607
00:42:49,233 --> 00:42:52,861
Οπότε, λυπάμαι,
αλλά πρέπει να βρεις άλλον δικηγόρο.

608
00:42:52,945 --> 00:42:55,155
Και, Ράσελ, να σε ενημερώσω,

609
00:42:55,906 --> 00:42:58,409
έχω πελάτες
σε κάθε φυλακή στην Καλιφόρνια.

610
00:42:58,909 --> 00:43:00,869
Πολύ πιστούς πελάτες.

611
00:43:00,953 --> 00:43:03,163
Αν συμβεί κάτι στην οικογένειά μου,

612
00:43:03,247 --> 00:43:05,249
θα φροντίσω να σε επισκεφτούν.

613
00:43:07,876 --> 00:43:08,711
Πόρτα.

614
00:43:12,423 --> 00:43:13,340
Καλή τύχη.

615
00:43:37,239 --> 00:43:40,200
-Σε έπαιρνα τηλέφωνο.
-Συγγνώμη. Είχα μπλέξει.

616
00:43:41,577 --> 00:43:42,703
Όμως, έχω καλά νέα.

617
00:43:43,996 --> 00:43:44,955
Τι είναι αυτό;

618
00:43:45,789 --> 00:43:48,792
Η απόρριψη της υπόθεσής σου
χωρίς επιφυλάξεις.

619
00:43:50,252 --> 00:43:52,171
Δεν μπορείς να ξαναδικαστείς.

620
00:43:53,213 --> 00:43:54,131
Τι;

621
00:43:55,716 --> 00:43:56,592
Πώς;

622
00:43:57,301 --> 00:44:00,679
Είναι μεγάλη ιστορία.
Έπιασαν τον τύπο που το έκανε.

623
00:44:00,763 --> 00:44:02,097
Δεν έχει σημασία πώς.

624
00:44:02,181 --> 00:44:05,643
Σημασία έχει ότι τελείωσε, Χεσούς.
Είσαι ελεύθερος.

625
00:44:09,647 --> 00:44:10,564
Τι;

626
00:44:12,483 --> 00:44:13,817
Αγόρι ή κορίτσι;

627
00:44:14,693 --> 00:44:15,694
Κοριτσάκι.

628
00:44:16,737 --> 00:44:17,738
Συγχαρητήρια.

629
00:44:17,821 --> 00:44:19,490
Δεν μπορώ να σε ξεπληρώσω.

630
00:44:22,409 --> 00:44:23,869
Απλώς φρόντισε το μωρό.

631
00:44:24,828 --> 00:44:25,829
Θα το κάνω.

632
00:44:31,043 --> 00:44:32,336
Είχε δίκιο, ξέρεις,

633
00:44:32,836 --> 00:44:36,298
όταν μου είπε ότι ένας αθώος
είναι ο χειρότερος πελάτης.

634
00:44:36,882 --> 00:44:38,384
Είχε δίκιο κατά το ήμισυ.

635
00:44:41,053 --> 00:44:42,012
Όχι αν κερδίσεις.

636
00:44:45,974 --> 00:44:49,395
ΑΘΩΟΣ

637
00:45:27,182 --> 00:45:28,517
ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ ΛΟΣ ΑΝΤΖΕΛΕΣ

638
00:45:30,227 --> 00:45:31,228
Μίκι Χάλερ.

639
00:45:32,521 --> 00:45:33,647
Εμπρός;

640
00:45:33,731 --> 00:45:35,399
Μίκι; Η Λίσα είμαι.

641
00:45:35,482 --> 00:45:36,442
Λίσα, πού είσαι;

642
00:45:36,525 --> 00:45:39,653
Είμαι… Με συνέλαβαν, Μίκι.
Πρέπει να με βοηθήσεις.

643
00:45:39,737 --> 00:45:43,031
Τι; Παραβίασες τα περιοριστικά μέτρα;

644
00:45:43,115 --> 00:45:47,119
Όχι τα περιοριστικά μέτρα.
Είναι… Με συνέλαβαν για φόνο.

645
00:45:47,745 --> 00:45:50,205
Είπαν ότι σκότωσα τον Μίτσελ Μπόντουραντ.

646
00:45:50,289 --> 00:45:51,248
Έρχομαι.

647
00:47:51,535 --> 00:47:53,579
Υποτιτλισμός: Λιουμπίνκα Δημητρόβα

