1
00:00:06,006 --> 00:00:09,092
Mírate en la portada.

2
00:00:09,175 --> 00:00:11,177
Tu padre estaría orgulloso.

3
00:00:11,261 --> 00:00:13,179
No se me subirá a la cabeza.

4
00:00:13,263 --> 00:00:16,516
Esta semana hablamos
con el abogado del Lincoln…

5
00:00:16,599 --> 00:00:18,268
- Perdona.
- ¿Un periodista?

6
00:00:18,351 --> 00:00:19,894
Querían escribir sobre mí.

7
00:00:19,978 --> 00:00:22,313
¿Sabes qué? Mañana madrugo.

8
00:00:22,397 --> 00:00:24,190
- ¿Maggie?
- Disfruta.

9
00:00:24,274 --> 00:00:25,734
- Lisa.
- Mickey Haller.

10
00:00:25,817 --> 00:00:27,277
Esa es mi casa.

11
00:00:28,695 --> 00:00:31,406
- ¿Qué narices es eso?
- Mi pan de cada día.

12
00:00:31,489 --> 00:00:33,074
Es demasiado temprano.

13
00:00:33,158 --> 00:00:34,826
- A él le da igual.
- ¿A él?

14
00:00:34,909 --> 00:00:37,287
El promotor, Mitchell Bondurant.

15
00:00:37,370 --> 00:00:39,914
Cuando te has ido, me han traído esto.

16
00:00:39,998 --> 00:00:42,292
¿Una orden de alojamiento? Es lo mío.

17
00:00:42,375 --> 00:00:43,918
¿Me representarás?

18
00:00:44,002 --> 00:00:46,254
Quiero la solicitud para las prácticas.

19
00:00:46,337 --> 00:00:48,882
Necesita la firma del decano Wheaton.

20
00:00:48,965 --> 00:00:51,009
¿De responsabilidad civil?

21
00:00:51,092 --> 00:00:53,762
¡Kaz! Bienvenido a casa.

22
00:00:54,721 --> 00:00:56,598
Un nuevo cliente, Russell Lawson.

23
00:00:56,681 --> 00:00:59,809
Lo detuvieron por robo
y exhibicionismo anoche.

24
00:00:59,893 --> 00:01:01,436
¿Puede sacarme de aquí?

25
00:01:01,519 --> 00:01:04,898
- ¿Crees que lo drogaron?
- Allanamiento y la preventiva.

26
00:01:04,981 --> 00:01:08,276
Señoría, no hace falta
malgastar más su valioso tiempo.

27
00:01:08,359 --> 00:01:10,904
- ¿Qué pasa?
- Tu cliente, Jesús Menendez.

28
00:01:10,987 --> 00:01:12,864
Van a reabrir el caso.

29
00:01:12,947 --> 00:01:14,616
¿No mataste a Martha Renteria?

30
00:01:14,699 --> 00:01:16,785
- ¡No!
- ¿No la apuñalaste 50 veces?

31
00:01:16,868 --> 00:01:18,203
No he matado a nadie.

32
00:01:18,286 --> 00:01:21,998
Encuentra al culpable.
El tío del tatuaje que vio mi testigo.

33
00:01:22,082 --> 00:01:24,709
- ¿Qué coño haces aquí?
- Es mi abogado.

34
00:01:24,793 --> 00:01:28,171
Ser abogado conlleva
el deber de confidencialidad.

35
00:01:28,254 --> 00:01:30,423
Este es nuestro secreto.

36
00:01:30,507 --> 00:01:33,301
Martha Renteria se lo buscó.

37
00:01:33,384 --> 00:01:37,764
Alguien pagó el pato
y va a volver a pagarlo.

38
00:01:37,847 --> 00:01:40,141
Y no puede contárselo a nadie.

39
00:02:00,703 --> 00:02:02,747
No, no arriesga.

40
00:02:02,831 --> 00:02:05,834
Haz que suba. Fuerza el fallo.

41
00:02:11,005 --> 00:02:12,048
¡Treinta a cero!

42
00:02:14,217 --> 00:02:15,802
¿Qué te preocupa?

43
00:02:16,928 --> 00:02:20,807
No has venido hasta aquí a ver el tenis.
Cuéntamelo.

44
00:02:23,434 --> 00:02:27,438
Vale, digamos que hay un abogado.
Un abogado hipotético.

45
00:02:28,148 --> 00:02:29,399
Hipotético, ¿eh?

46
00:02:30,441 --> 00:02:31,276
Sí.

47
00:02:31,776 --> 00:02:35,321
El abogado tiene un cliente
al que acusan de asesinato.

48
00:02:35,405 --> 00:02:37,365
El abogado sabe que no lo hizo.

49
00:02:37,949 --> 00:02:41,119
Las pruebas son circunstanciales,
pero pinta mal.

50
00:02:41,202 --> 00:02:42,370
Continúa.

51
00:02:43,621 --> 00:02:45,165
Viene un nuevo cliente.

52
00:02:45,248 --> 00:02:47,292
Un nuevo cliente hipotético.

53
00:02:47,375 --> 00:02:51,462
Exacto. El abogado representa
a este nuevo cliente en otra cosa,

54
00:02:51,546 --> 00:02:54,048
pero el nuevo cliente
le suelta un bombazo.

55
00:02:54,757 --> 00:02:58,011
Le confiesa un asesinato,
y no uno cualquiera.

56
00:02:58,094 --> 00:03:01,139
El asesinato
del que acusan al cliente inocente.

57
00:03:01,973 --> 00:03:04,559
Sí. En esa coyuntura,

58
00:03:04,642 --> 00:03:07,812
¿qué puede hacer este hipotético abogado?

59
00:03:09,314 --> 00:03:13,860
Hijo, hay problemas y problemas.

60
00:03:13,943 --> 00:03:16,988
Y ese es el más gordo que he oído nunca.

61
00:03:17,071 --> 00:03:18,656
Dime algo nuevo.

62
00:03:18,740 --> 00:03:22,076
Primero, no puedes contárselo a nadie,

63
00:03:22,160 --> 00:03:23,703
y menos a la policía.

64
00:03:24,329 --> 00:03:26,122
Dices el abogado hipotético.

65
00:03:26,206 --> 00:03:27,123
Sí, exacto.

66
00:03:27,665 --> 00:03:30,627
Aunque no perdiera la licencia,
cosa que haría,

67
00:03:30,710 --> 00:03:32,754
pero, aunque no,

68
00:03:32,837 --> 00:03:36,299
¿quién contratará a un abogado
que delata a sus clientes?

69
00:03:36,382 --> 00:03:38,301
Su carrera estará acabada.

70
00:03:39,260 --> 00:03:41,137
Pero eso no es lo peor.

71
00:03:41,221 --> 00:03:44,933
Lo peor es el conflicto de intereses.
Tienes…

72
00:03:47,143 --> 00:03:48,811
El abogado hipotético.

73
00:03:49,395 --> 00:03:52,899
Ya no puede representar
al cliente inocente.

74
00:03:54,859 --> 00:03:56,694
Temía que dijeras eso.

75
00:03:56,778 --> 00:03:58,279
No hay vuelta de hoja.

76
00:03:58,363 --> 00:04:02,909
Un abogado debe hacer todo lo posible
para defender a sus clientes.

77
00:04:02,992 --> 00:04:06,204
Y este abogado no puede.

78
00:04:06,287 --> 00:04:08,790
Tiene la pieza mágica entre manos.

79
00:04:08,873 --> 00:04:12,210
Sabe quién es el asesino,
pero no puede decirlo.

80
00:04:12,293 --> 00:04:15,672
Ya, pero hay excepciones
al secreto profesional, ¿no?

81
00:04:16,172 --> 00:04:19,175
- El cliente es un asesino peligroso.
- ¿Y?

82
00:04:19,842 --> 00:04:23,137
La mitad de los clientes
de un abogado defensor lo son.

83
00:04:23,221 --> 00:04:24,430
No.

84
00:04:24,514 --> 00:04:26,766
Para romper la confidencialidad,

85
00:04:26,849 --> 00:04:31,688
debería haber una amenaza
contra alguien en concreto.

86
00:04:32,605 --> 00:04:34,941
¿Amenazó el cliente al abogado?

87
00:04:36,818 --> 00:04:38,611
No directamente, no.

88
00:04:38,695 --> 00:04:40,780
De hecho, se aseguró de no hacerlo.

89
00:04:40,863 --> 00:04:43,992
Pues el tío es listo, aún peor.

90
00:04:49,205 --> 00:04:52,333
Siempre me cabreaba
no poder ganar a mi padre.

91
00:04:52,417 --> 00:04:53,876
Ni cuando se hizo mayor.

92
00:04:53,960 --> 00:04:59,048
Cuanto más vivas a la sombra de alguien,
más te costará tener la tuya propia.

93
00:05:00,633 --> 00:05:04,637
Aún necesito una respuesta.
¿Puedo hacer algo?

94
00:05:06,306 --> 00:05:10,852
¿Cómo soluciona esto un abogado hipotético
sin romper ninguna norma?

95
00:05:16,899 --> 00:05:17,817
Pues…

96
00:05:22,280 --> 00:05:27,285
EL ABOGADO DEL LINCOLN

97
00:05:32,623 --> 00:05:35,501
¿Sabías que una banda
detuvo al Acosador Nocturno?

98
00:05:35,585 --> 00:05:36,919
Perdona, ¿qué?

99
00:05:37,003 --> 00:05:39,422
Estoy enganchada
a un pódcast de true crime

100
00:05:39,505 --> 00:05:42,467
sobre Richard Ramirez,
el asesino en serie.

101
00:05:42,550 --> 00:05:46,095
Es desde el punto de vista del barrio.

102
00:05:46,721 --> 00:05:48,890
Espera, ¿tú te acuerdas?

103
00:05:49,724 --> 00:05:50,933
¿Qué edad me echas?

104
00:05:52,352 --> 00:05:53,603
SEGUNDA ESPOSA

105
00:05:54,187 --> 00:05:55,021
Hola, Lorna.

106
00:05:55,104 --> 00:05:56,731
Tenemos un problema.

107
00:05:56,814 --> 00:05:57,940
¿Qué hay de nuevo?

108
00:05:58,024 --> 00:06:00,735
Griggs ha llamado
para hablar con Glory Days.

109
00:06:00,818 --> 00:06:03,613
- ¿La has encontrado?
- Ese es el problema.

110
00:06:03,696 --> 00:06:05,281
Ella nos ha encontrado.

111
00:06:05,365 --> 00:06:08,284
La detuvieron por prostitución
y posesión de cocaína.

112
00:06:08,368 --> 00:06:11,871
La tienen en Century.
Ha dejado un mensaje esta mañana.

113
00:06:11,954 --> 00:06:15,583
¿Qué? ¿Cocaína? Vale, voy para allá.

114
00:06:15,666 --> 00:06:19,379
¡Espera! Primero, lo primero.
¿Y el tío que está aquí?

115
00:06:19,462 --> 00:06:20,380
¿Qué tío?

116
00:06:20,463 --> 00:06:24,967
El nuevo cliente, Russell algo.
Dice que lo esperabas.

117
00:06:26,219 --> 00:06:28,596
Creo que está husmeando por tu despacho.

118
00:06:31,474 --> 00:06:35,520
- ¿Le digo algo?
- No. Lorna, ¿está Cisco contigo?

119
00:06:36,854 --> 00:06:38,856
Sí, ¿por qué?

120
00:06:38,940 --> 00:06:40,483
Da igual, ahora voy.

121
00:06:40,566 --> 00:06:41,859
Pero… Mickey, espe…

122
00:06:45,113 --> 00:06:46,364
Qué raro.

123
00:06:53,663 --> 00:06:55,289
¿Qué narices quieres ahora?

124
00:06:56,040 --> 00:06:56,916
Buenos días.

125
00:06:56,999 --> 00:06:59,627
Espero que no le importe
que admire la vista.

126
00:06:59,710 --> 00:07:03,131
Este sitio era del abogado
al que dispararon, ¿no?

127
00:07:03,798 --> 00:07:05,174
No está nada mal.

128
00:07:05,258 --> 00:07:07,343
Ya, déjate de chorradas, Russell.

129
00:07:13,057 --> 00:07:14,016
Como quiera.

130
00:07:14,809 --> 00:07:18,020
Pero necesito de su saber legal.

131
00:07:19,480 --> 00:07:22,525
Anoche me pararon por saltarme un stop.

132
00:07:22,608 --> 00:07:26,070
En Westwood. Mentira.
El poli me seguía desde la 405.

133
00:07:26,154 --> 00:07:29,449
Iba a por mí
porque conduzco un deportivo rojo.

134
00:07:29,532 --> 00:07:30,658
Muy injusto.

135
00:07:30,741 --> 00:07:32,702
Pensaba en reclamarla yo,

136
00:07:32,785 --> 00:07:36,205
pero he pensado
que tengo contratado al mejor.

137
00:07:36,289 --> 00:07:39,167
Mejor le pongo a trabajar, ¿no?

138
00:07:40,626 --> 00:07:41,878
Eres increíble.

139
00:07:42,962 --> 00:07:43,796
¿Sí?

140
00:07:44,755 --> 00:07:48,676
También quería pasarme a saludar

141
00:07:48,759 --> 00:07:51,471
y asegurarme de que recuerda
lo que hablamos.

142
00:07:51,554 --> 00:07:56,726
No quisiera que olvidara
sus obligaciones éticas.

143
00:07:56,809 --> 00:07:59,228
Créeme, conozco mis obligaciones.

144
00:08:01,647 --> 00:08:03,608
Deja la multa y lárgate.

145
00:08:08,321 --> 00:08:10,281
Lo que usted diga,

146
00:08:11,741 --> 00:08:12,700
abogado.

147
00:08:21,042 --> 00:08:22,627
Que tengáis un buen día.

148
00:08:22,710 --> 00:08:23,961
Igualmente.

149
00:08:26,422 --> 00:08:27,548
¿Todo bien?

150
00:08:28,549 --> 00:08:30,051
Sí, todo bien.

151
00:08:33,012 --> 00:08:36,474
Vale, voy a ver a Glory Days.
¿Algo más antes?

152
00:08:36,557 --> 00:08:39,393
Ha llamado Jesús Menendez
para repasar el caso.

153
00:08:39,477 --> 00:08:42,104
Sí, e investigué al antiguo compañero.

154
00:08:42,188 --> 00:08:45,900
Por suerte, no le ofrecieron nada
por la historia del cuchillo,

155
00:08:45,983 --> 00:08:48,569
así que iré a hablar yo con él.

156
00:08:48,653 --> 00:08:51,280
No, no hagas nada
del caso de Jesús Menendez.

157
00:08:51,364 --> 00:08:53,616
- Ninguno.
- Espera, ¿por qué?

158
00:08:53,699 --> 00:08:56,827
Hacedme caso, ¿vale?
Ya os lo explicaré. Quizá.

159
00:08:56,911 --> 00:08:58,412
Me voy. Vamos, Izz.

160
00:08:59,455 --> 00:09:00,289
Sí.

161
00:09:12,051 --> 00:09:13,052
Aquí.

162
00:09:20,184 --> 00:09:22,562
No es lo que parece, ¿vale?

163
00:09:24,313 --> 00:09:26,440
Bueno, sí, pero…

164
00:09:27,108 --> 00:09:29,902
Vale, empieza por el principio.

165
00:09:29,986 --> 00:09:32,697
¿Dónde te metes?
¿Por qué cambiaste de número?

166
00:09:34,448 --> 00:09:36,742
A veces una necesita empezar de cero.

167
00:09:37,827 --> 00:09:41,914
Volví de Las Vegas
y pensé que necesitaba un cambio.

168
00:09:42,707 --> 00:09:44,125
Pero de poco sirvió.

169
00:09:44,208 --> 00:09:45,835
Estaba con un nuevo cliente.

170
00:09:45,918 --> 00:09:49,714
Una casa en las colinas.
Creo que era alquilada.

171
00:09:49,797 --> 00:09:51,007
¿Cómo te encontró?

172
00:09:51,674 --> 00:09:53,134
Puse anuncios online.

173
00:09:54,010 --> 00:09:56,762
Pagó por adelantado.
No soy estúpida, pero…

174
00:09:57,847 --> 00:10:01,726
No sé, tenía coca
y nos metimos unas rayas y…

175
00:10:01,809 --> 00:10:03,102
¿Qué?

176
00:10:04,520 --> 00:10:06,814
Es parte del curro, ¿vale?

177
00:10:07,523 --> 00:10:12,778
Y, cuando me fui, en vez de dinero,
me dio unos gramos de propina.

178
00:10:12,862 --> 00:10:13,988
Dios, Glory.

179
00:10:14,071 --> 00:10:16,157
No los acepté para mí.

180
00:10:16,866 --> 00:10:17,867
¿Vale?

181
00:10:18,743 --> 00:10:22,121
Viene bien tener. Los clientes pagan más.

182
00:10:22,204 --> 00:10:23,372
No te juzgo.

183
00:10:23,456 --> 00:10:26,667
¿Cómo iba a saber
que el próximo tío sería poli?

184
00:10:27,293 --> 00:10:30,921
Lo investigué. Parecía normal.
Tenía una suite en el Mondrian.

185
00:10:31,005 --> 00:10:33,924
La poli no puede permitirse eso.
No tienen pasta.

186
00:10:34,967 --> 00:10:38,471
Vale, la coca que te dio el tío este.
¿Cómo estaba guardada?

187
00:10:38,554 --> 00:10:41,265
¿Era una sola bolsa o varias bolsitas?

188
00:10:41,349 --> 00:10:45,645
Eran cuatro bolsitas.
Supongo que un gramo por bolsita.

189
00:10:47,813 --> 00:10:48,648
¿Por qué?

190
00:10:48,731 --> 00:10:52,693
Porque entonces te acusarán
de posesión para venta.

191
00:10:52,777 --> 00:10:53,819
Eso es delito.

192
00:10:55,196 --> 00:10:56,614
- Mierda.
- Sí.

193
00:10:58,157 --> 00:11:00,618
Tienes que ayudarme. ¿Mickey?

194
00:11:00,701 --> 00:11:05,039
¿No puedes mandarme a rehabilitación
y que retiren los cargos?

195
00:11:05,122 --> 00:11:08,376
No, ya fuiste una vez.
No puedes volver a hacerlo.

196
00:11:08,459 --> 00:11:10,211
Bueno, algo tienes que hacer.

197
00:11:11,170 --> 00:11:12,630
No ha sido casualidad.

198
00:11:12,713 --> 00:11:16,133
Desde que testifiqué para ti,
la policía me tiene ganas.

199
00:11:17,009 --> 00:11:18,969
Por meterme donde no me llaman.

200
00:11:23,307 --> 00:11:26,268
El tío que te dio la coca,
¿sabes quién era?

201
00:11:27,561 --> 00:11:29,230
Nunca lo había visto.

202
00:11:30,064 --> 00:11:33,484
Dijo que se llamaba Hector algo.

203
00:11:35,152 --> 00:11:35,986
¿Moya?

204
00:11:36,696 --> 00:11:37,947
¿Hector Moya?

205
00:11:38,906 --> 00:11:41,033
- ¿Tenía dinero?
- No sé, puede.

206
00:11:41,742 --> 00:11:44,537
Iba bien vestido, ostentoso,

207
00:11:44,620 --> 00:11:48,582
pero sin ser hortera,
y la casa estaba muy bien.

208
00:11:49,083 --> 00:11:51,210
¿Por? ¿Importa?

209
00:11:51,293 --> 00:11:54,046
Si un tío con dinero
va dando bolsitas de coca,

210
00:11:54,130 --> 00:11:56,674
es que es traficante o conoce a uno.

211
00:11:56,757 --> 00:12:00,136
Lo que significa
que podemos usarlo para sacarte.

212
00:12:01,011 --> 00:12:03,848
No soy ninguna chivata, Mickey,
ya lo sabes.

213
00:12:03,931 --> 00:12:06,559
El tío iría a por mí. Mierda, ¿traficante?

214
00:12:06,642 --> 00:12:07,893
¿Prefieres la cárcel?

215
00:12:11,439 --> 00:12:14,066
- No.
- Vale, pues ayúdame a ayudarte, Glory.

216
00:12:14,567 --> 00:12:15,609
¿Vale?

217
00:12:16,360 --> 00:12:17,862
¿Recuerdas la dirección?

218
00:12:20,865 --> 00:12:24,702
Venga, deja que piense algo
para que no acabes pagándolo.

219
00:12:29,915 --> 00:12:33,627
¿No querías que hablara
con un poli sobre el caso de Jesús?

220
00:12:34,712 --> 00:12:38,174
Iba a decir que no,
pero, si me sacas de esta…

221
00:12:38,257 --> 00:12:42,553
Ya, por cierto…
Me temo que no puedo seguir con eso.

222
00:12:42,636 --> 00:12:44,430
¿Qué? ¿Por qué no?

223
00:12:44,513 --> 00:12:47,183
No puedo,
pero seguro que harás lo correcto.

224
00:12:50,186 --> 00:12:53,481
Vale, tengo que irme.
Te llamo cuando tenga algo.

225
00:12:53,564 --> 00:12:55,274
- ¡Puerta!
- ¡Puerta tres!

226
00:13:02,364 --> 00:13:05,868
Vale, me voy.
Mickey quiere información para Glory Days.

227
00:13:05,951 --> 00:13:09,622
Antes de que te vayas,
aún necesito tu lista.

228
00:13:11,081 --> 00:13:12,124
Para la boda.

229
00:13:12,208 --> 00:13:15,711
Ah, ya, lo de la lista de invitados.

230
00:13:15,795 --> 00:13:18,672
Sí, lo de la lista de invitados.

231
00:13:19,173 --> 00:13:22,927
Han llamado del rancho.
Caben cien personas, así que…

232
00:13:23,010 --> 00:13:26,847
Caray, qué organizado.

233
00:13:28,474 --> 00:13:31,101
Las bodas no se planean solas, Cisco.

234
00:13:31,185 --> 00:13:34,647
Aunque tú qué vas a saber.
¿Qué te pasa últimamente?

235
00:13:37,399 --> 00:13:39,610
Nada. ¿Por qué?

236
00:13:41,654 --> 00:13:43,322
Pareces preocupado.

237
00:13:44,657 --> 00:13:48,702
Si no te conociera,
diría que empiezas a tener dudas.

238
00:13:48,786 --> 00:13:50,037
¿Dudas?

239
00:13:52,998 --> 00:13:55,376
Te daré la lista en nada.

240
00:13:55,960 --> 00:13:57,294
Te lo prometo, cari.

241
00:13:58,629 --> 00:14:00,381
He estado ocupado, nada más.

242
00:14:05,261 --> 00:14:08,264
¿Y tú qué? ¿Cómo van las clases?

243
00:14:08,347 --> 00:14:11,684
¿Conseguiste las prácticas que decías?

244
00:14:11,767 --> 00:14:13,853
Sí, eso… Solo…

245
00:14:14,562 --> 00:14:17,773
Necesito aprobación
para que Mickey pueda ser mi tutor.

246
00:14:17,857 --> 00:14:19,567
Tengo que ir a que me la den.

247
00:14:20,568 --> 00:14:22,736
Vale, bueno, eso es fácil, ¿no?

248
00:14:23,988 --> 00:14:24,947
Desde luego, sí.

249
00:14:26,532 --> 00:14:27,950
Estoy orgulloso de ti.

250
00:14:28,784 --> 00:14:29,827
Lo estás haciendo.

251
00:14:31,203 --> 00:14:32,538
Desde luego.

252
00:14:34,248 --> 00:14:36,584
Bueno, me voy.

253
00:14:37,918 --> 00:14:39,587
- Chao.
- Adiós.

254
00:14:54,935 --> 00:14:57,897
¿CUÁNDO TIENES LIBRE?
LIBRO EL MIÉRCOLES, ¿PUEDES?

255
00:14:58,731 --> 00:15:00,399
¿Podemos ir más deprisa?

256
00:15:00,482 --> 00:15:01,817
Han cortado el carril.

257
00:15:02,776 --> 00:15:04,737
Por obras o algo.

258
00:15:15,873 --> 00:15:18,751
- ¿Y tu bolsa de baile?
- He hecho una pausa.

259
00:15:18,834 --> 00:15:21,629
Con las horas extra no he tenido tiempo.

260
00:15:24,173 --> 00:15:26,050
Aunque he estado pensando

261
00:15:26,133 --> 00:15:29,595
en dejar de dar clases
solo de vez en cuando.

262
00:15:29,678 --> 00:15:33,057
Estaba pensando
en buscar mi propio espacio.

263
00:15:33,807 --> 00:15:35,142
Abrir una escuela.

264
00:15:36,977 --> 00:15:39,146
No puedo ser tu chófer para siempre.

265
00:15:39,229 --> 00:15:40,272
No, claro.

266
00:15:40,356 --> 00:15:43,901
Supongo que me he acostumbrado a tenerte.

267
00:15:43,984 --> 00:15:44,985
Es todo.

268
00:15:45,069 --> 00:15:47,780
Pero, si es lo que quieres,
me alegro por ti.

269
00:15:52,076 --> 00:15:56,288
Pero debo preguntar.
Lo de la escuela, ¿vas a hacerlo sola?

270
00:15:57,831 --> 00:16:02,044
Pues en realidad
estábamos pensando hacerlo Ray y yo.

271
00:16:04,004 --> 00:16:09,426
Encontramos un sitio en el parque Leimert.
Pasa mucha gente y hay mucho espacio.

272
00:16:09,510 --> 00:16:12,972
Aún no sabemos cómo hacerlo,
pero estamos estudiándolo.

273
00:16:13,055 --> 00:16:15,265
El otro día le enseñé fotos a Lorna.

274
00:16:15,349 --> 00:16:16,684
Dijo que era la leche.

275
00:16:18,936 --> 00:16:21,355
Bueno, Izzy, ya sabes lo que pienso,

276
00:16:21,438 --> 00:16:23,732
pero, al final, la decisión es tuya.

277
00:16:23,816 --> 00:16:25,025
Es que…

278
00:16:27,027 --> 00:16:29,113
Ray y yo estamos mejor que nunca.

279
00:16:30,239 --> 00:16:33,325
A pesar de todo el drama, seguimos juntos.

280
00:16:34,284 --> 00:16:36,161
Eso cuenta, ¿no?

281
00:16:42,960 --> 00:16:44,253
Dime que tienes algo.

282
00:16:44,336 --> 00:16:47,256
¿Dices que el tal Hector Moya
es traficante?

283
00:16:47,339 --> 00:16:48,424
Seguramente.

284
00:16:48,507 --> 00:16:50,801
Pues yo diría que es algo mucho peor.

285
00:16:51,510 --> 00:16:55,681
Hector Moya,
conocido también como Hector Moreno.

286
00:16:56,306 --> 00:16:58,642
Según mi contacto de la DEA,

287
00:16:58,726 --> 00:17:02,104
es un pez gordo del cartel de Tijuana.

288
00:17:02,187 --> 00:17:06,150
Sospechoso de matar
a tres miembros de un cartel rival,

289
00:17:06,233 --> 00:17:08,110
pero no lo condenaron.

290
00:17:08,193 --> 00:17:10,070
El cartel untó a los jueces.

291
00:17:10,654 --> 00:17:12,573
Pero, si ese tío está aquí,

292
00:17:12,656 --> 00:17:15,075
seguro que no va a Disneylandia.

293
00:17:15,659 --> 00:17:19,621
El cartel querrá expandirse a California.

294
00:17:20,247 --> 00:17:23,917
- ¿Confirmaste la dirección?
- Sí, está saliendo de Mulholland.

295
00:17:24,001 --> 00:17:25,335
¿A qué lado?

296
00:17:25,919 --> 00:17:27,546
El del valle. ¿Por?

297
00:17:28,213 --> 00:17:29,882
Vale. Buen trabajo, Cisco.

298
00:17:29,965 --> 00:17:32,426
Cambio de planes. Coge la 105 por allí.

299
00:17:32,509 --> 00:17:35,846
- ¿No vamos al bufete?
- Vamos a Van Nuys primero.

300
00:17:38,849 --> 00:17:40,642
- ¿Qué pasa? Gracias.
- Nada.

301
00:17:41,518 --> 00:17:43,979
El caso que te quitaron, ¿qué pasó?

302
00:17:44,063 --> 00:17:48,358
Nada. No pienso ser la segunda,
y ellos no ceden, así que…

303
00:17:48,859 --> 00:17:50,861
¿Y si supiera cómo recuperarlo?

304
00:17:51,737 --> 00:17:54,823
Tengas lo que tengas,
siempre viene con condiciones.

305
00:17:54,907 --> 00:17:57,117
Al menos escúchame, ¿vale?

306
00:17:57,826 --> 00:18:02,206
Han detenido a una clienta.
En la zona del valle de Mulholland.

307
00:18:02,289 --> 00:18:03,832
Posesión y prostitución.

308
00:18:03,916 --> 00:18:05,459
- Nada gordo.
- Sigue.

309
00:18:05,542 --> 00:18:08,796
El fiscal es un tal Ben Guzman,
¿lo conoces?

310
00:18:08,879 --> 00:18:10,297
Sí, lo conozco.

311
00:18:10,380 --> 00:18:14,843
Es el tío más cuadriculado que hay.
Acabará yéndose al centro pronto.

312
00:18:14,927 --> 00:18:16,887
Pero aún eres su superiora, ¿no?

313
00:18:16,970 --> 00:18:20,557
Puedes cerrar un caso
si hay algo más importante en juego.

314
00:18:21,767 --> 00:18:22,684
¿Como qué?

315
00:18:24,061 --> 00:18:27,189
Información sobre un asociado
del cartel de Tijuana.

316
00:18:27,272 --> 00:18:30,484
No testificará,
no la pondré en ese tipo de peligro,

317
00:18:30,567 --> 00:18:33,403
pero puedo darte
la dirección donde encontrarlo

318
00:18:33,487 --> 00:18:35,697
con cocaína y Dios sabe qué más.

319
00:18:35,781 --> 00:18:39,535
Los de Delitos Graves darían un riñón
por un jefe de un cartel.

320
00:18:39,618 --> 00:18:41,537
Podrías recuperar tu caso.

321
00:18:42,496 --> 00:18:45,040
Si no me lo quitan cuando se lo cuente.

322
00:18:45,124 --> 00:18:48,752
Dile a Bob Cardone que, si no coopera,
iré a los federales.

323
00:18:48,836 --> 00:18:51,630
Vendrán, y Glory no pasará
ni un día detenida.

324
00:18:52,381 --> 00:18:53,966
Debo moverme rápido.

325
00:18:54,550 --> 00:18:55,551
¿Quién es?

326
00:18:57,803 --> 00:18:58,804
Glory Days.

327
00:19:00,430 --> 00:19:03,308
¿La del caso Langford?
¿Quieres que la ayude?

328
00:19:03,392 --> 00:19:05,435
No, quiero que me ayudes a mí.

329
00:19:05,519 --> 00:19:08,981
Sé que es un gran favor
dados los antecedentes, pero…

330
00:19:09,815 --> 00:19:13,402
Mira, no es solo el caso.
Es por mí, Maggie.

331
00:19:14,069 --> 00:19:17,781
No puedo entrar en detalles,
pero confía en mí, por favor.

332
00:19:17,865 --> 00:19:20,325
Es importante. Importantísimo.

333
00:19:22,619 --> 00:19:25,789
Haré algunas llamadas,
pero no puedo prometer nada.

334
00:19:26,540 --> 00:19:28,750
No hace falta, tengo fe en ti.

335
00:19:30,335 --> 00:19:31,211
Adiós, Mickey.

336
00:19:32,171 --> 00:19:33,255
Te debo una, Mags.

337
00:19:33,338 --> 00:19:34,715
Aún no, no.

338
00:19:46,727 --> 00:19:47,978
Perdona.

339
00:19:51,023 --> 00:19:52,566
- Hola.
- Hola.

340
00:19:56,528 --> 00:19:59,072
- El tuyo no lleva alcohol.
- Vale.

341
00:19:59,156 --> 00:20:00,324
El mío sí.

342
00:20:00,407 --> 00:20:01,450
Vale.

343
00:20:01,950 --> 00:20:04,244
¿Te importa ser el conejillo de indias?

344
00:20:04,328 --> 00:20:06,955
Estamos probando ideas para unas bebidas.

345
00:20:07,039 --> 00:20:08,165
Vale.

346
00:20:08,874 --> 00:20:11,585
No tomo raspado
desde que era pequeño en México.

347
00:20:12,711 --> 00:20:17,341
- ¿No creciste en Los Ángeles?
- No, mis padres se divorciaron.

348
00:20:17,424 --> 00:20:21,011
Pasé los veranos aquí
hasta que volvió a ser mi casa.

349
00:20:26,850 --> 00:20:28,894
Te encanta el cilantro, ¿no?

350
00:20:28,977 --> 00:20:32,564
- Está rico, ¿eh?
- Sí. Le da un contrapunto a la fruta.

351
00:20:40,989 --> 00:20:41,990
Solo un poco.

352
00:20:43,075 --> 00:20:45,035
Mis padres eran de Puerto Rico.

353
00:20:45,786 --> 00:20:48,872
Pero no lo usaban con nosotros.

354
00:20:48,956 --> 00:20:53,669
Pero tengo un restaurante en Los Ángeles.
Tengo que saber cómo insultar, ¿no?

355
00:20:54,544 --> 00:20:55,963
Y cocinar comida rica.

356
00:20:56,046 --> 00:20:58,590
Eso es porque crecí en este barrio.

357
00:20:59,174 --> 00:21:05,055
Había salvadoreños, mexicanos,
guatemaltecos y hasta cubanos.

358
00:21:05,889 --> 00:21:08,892
Me cuidaban
cuando mi padre trabajaba hasta tarde.

359
00:21:09,476 --> 00:21:10,435
¿Qué hacía?

360
00:21:10,519 --> 00:21:11,937
Era ebanista.

361
00:21:13,355 --> 00:21:16,483
Muchas cocinas
para gente rica en las colinas.

362
00:21:18,026 --> 00:21:19,736
Mis padres se divorciaron.

363
00:21:21,154 --> 00:21:24,491
Mi madre se mudó a Orange County.
Formó otra familia.

364
00:21:25,826 --> 00:21:27,995
Las cosas con ella no son fáciles.

365
00:21:29,788 --> 00:21:30,664
Sé cómo es.

366
00:21:34,835 --> 00:21:38,755
Escucha, me encantaría quedarme aquí
toda la noche,

367
00:21:39,256 --> 00:21:40,841
pero tengo que trabajar,

368
00:21:40,924 --> 00:21:44,303
y me avergüenza decir
que te vuelvo a usar por tu cerebro.

369
00:21:45,637 --> 00:21:47,556
¿Solo valgo para eso?

370
00:21:48,223 --> 00:21:51,101
Luego te enseño para qué más vales
si quieres.

371
00:21:51,601 --> 00:21:52,602
Pero…

372
00:21:55,856 --> 00:21:57,566
ahora mismo, estoy confusa.

373
00:21:57,649 --> 00:21:59,526
He leído la orden de alojamiento.

374
00:21:59,609 --> 00:22:04,114
Dice que no puedo acercarme a 90 metros
de Mitchell Bondurant ni su negocio.

375
00:22:04,197 --> 00:22:07,492
Pero está construyendo
al lado de mi restaurante y mi casa.

376
00:22:07,576 --> 00:22:10,037
¿Qué hago? ¿Me voy cada vez que aparezca?

377
00:22:10,120 --> 00:22:14,791
No, si él se acerca a ti,
es problema suyo.

378
00:22:15,292 --> 00:22:17,711
Puedes estar en casa y trabajando.

379
00:22:17,794 --> 00:22:21,214
Vale, pero hay un mercado
cerca de su despacho

380
00:22:21,298 --> 00:22:23,216
al que voy todas las semanas.

381
00:22:23,300 --> 00:22:27,137
No sé si está a menos de 90 metros,
pero queda cerca.

382
00:22:27,679 --> 00:22:30,891
Es difícil evitar a alguien
que coloniza la ciudad.

383
00:22:30,974 --> 00:22:35,771
Pasar por allí no debería ser problema,
mientras no lideres ninguna protesta.

384
00:22:37,272 --> 00:22:41,985
- Pues vaya con la Primera Enmienda.
- Esto es Los Ángeles. Es complicado.

385
00:22:42,569 --> 00:22:43,612
En realidad, no.

386
00:22:44,112 --> 00:22:47,157
He estado leyendo el afidávit de la orden.

387
00:22:47,240 --> 00:22:49,701
Según un testigo, Walter Kim,

388
00:22:50,285 --> 00:22:53,288
acosé a Bondurant fuera de su despacho.

389
00:22:53,372 --> 00:22:59,002
Lo busqué. Es inspector de obras.
Bondurant lo habrá sobornado.

390
00:22:59,086 --> 00:23:01,880
Eso de complicado no tiene nada.
Es solo dinero.

391
00:23:01,963 --> 00:23:03,965
No te preocupes, nos encargaremos.

392
00:23:04,049 --> 00:23:05,384
¿Vale? Todo irá bien.

393
00:23:05,467 --> 00:23:06,760
Te lo prometo.

394
00:23:07,344 --> 00:23:10,847
Tú tienes que trabajar
y yo también estoy en mitad de algo.

395
00:23:10,931 --> 00:23:13,350
Tienes mi número si pasa cualquier cosa.

396
00:23:14,309 --> 00:23:16,645
Ya, no me tientes, igual lo uso.

397
00:23:23,235 --> 00:23:25,862
- ¿Ves? También sé decir eso.
- Muy bien.

398
00:23:32,494 --> 00:23:35,122
DECANO

399
00:23:37,040 --> 00:23:37,999
¿Sí?

400
00:23:41,878 --> 00:23:44,339
Ya no tengo tutoría, ¿vuelves mañana?

401
00:23:45,757 --> 00:23:49,511
No tardaré,
solo necesito que firme esta solicitud.

402
00:23:56,017 --> 00:23:58,520
No me recuerda, ¿no?

403
00:24:00,272 --> 00:24:02,816
Hace unos años, estuve en su clase.

404
00:24:07,696 --> 00:24:10,490
Me intimidaba mucho.

405
00:24:10,574 --> 00:24:13,702
Era el mejor profesor de la universidad.

406
00:24:13,785 --> 00:24:17,622
Me sentía muy afortunada,
y usted empezó a fijarse en mí.

407
00:24:17,706 --> 00:24:20,292
Me preguntaba siempre.

408
00:24:21,376 --> 00:24:24,629
Me hizo sentir
la persona más lista de la clase.

409
00:24:27,132 --> 00:24:30,260
Hasta que se insinuó en su despacho
y yo le rechacé.

410
00:24:31,052 --> 00:24:31,887
¿Se acuerda?

411
00:24:31,970 --> 00:24:35,182
No sé si quería
que me sintiera fatal después de eso

412
00:24:35,265 --> 00:24:38,018
o si solo pasó
o si, en parte, me lo imaginé.

413
00:24:38,101 --> 00:24:41,104
Pero sé que lo que hizo estuvo mal.

414
00:24:41,188 --> 00:24:43,690
Dejé que me hiciera dudar de mí misma.

415
00:24:43,773 --> 00:24:45,108
Pero eso se acabó.

416
00:24:45,692 --> 00:24:49,571
He vuelto, y tengo todo sobresalientes
menos en Seguros.

417
00:24:49,654 --> 00:24:52,949
¿Y qué más da? La cogí
porque me cuadraba en el horario.

418
00:24:55,785 --> 00:24:57,370
No voy a hacer nada.

419
00:24:58,079 --> 00:25:01,791
Me da igual que se disculpe.
Solo quería que lo supiera.

420
00:25:02,542 --> 00:25:03,376
Nada más.

421
00:25:12,969 --> 00:25:14,429
¿Me da la hoja?

422
00:25:18,350 --> 00:25:19,309
Señorita Crane.

423
00:25:24,731 --> 00:25:28,276
Si le sirve de algo,
era la mejor alumna de la clase.

424
00:25:30,195 --> 00:25:31,488
Eso ya lo sé.

425
00:26:03,979 --> 00:26:06,189
PRIMERA ESPOSA
HAY TRATO.

426
00:26:19,578 --> 00:26:21,079
Por si pasa algo.

427
00:26:21,997 --> 00:26:24,708
Vale. Gracias. Adiós.

428
00:26:34,301 --> 00:26:35,760
- Buenos días.
- Hola.

429
00:26:35,844 --> 00:26:38,388
- Llegas pronto.
- Debía ocuparme de algo.

430
00:26:38,471 --> 00:26:41,433
- ¿Vas a estar por aquí?
- Sí, lo que necesites.

431
00:26:41,516 --> 00:26:44,936
No te vayas, ¿vale?
Luego necesitaré que hagas algo.

432
00:26:45,020 --> 00:26:46,980
Y vas a recoger a Glory, ¿no?

433
00:26:47,063 --> 00:26:50,233
Ella se apaña.
Tengo que ir a despejarme las ideas.

434
00:26:50,317 --> 00:26:53,903
- ¿Adónde?
- A ningún lado, tómate el día libre.

435
00:26:53,987 --> 00:26:55,196
Conduciré yo.

436
00:26:55,280 --> 00:26:58,158
¿O por qué no te quedas y ayudas a Lorna?

437
00:26:58,241 --> 00:26:59,075
Por mí, bien.

438
00:26:59,159 --> 00:27:01,244
Otra cosa: llama a Russell Lawson.

439
00:27:01,328 --> 00:27:04,205
Dile que he reclamado lo de su multa.

440
00:27:04,289 --> 00:27:08,043
Le he dejado los documentos en mi mesa,
que los recoja hoy.

441
00:27:08,126 --> 00:27:09,252
Es importante. Hoy.

442
00:27:09,336 --> 00:27:11,880
¿Una multa de tráfico es importante?

443
00:27:11,963 --> 00:27:13,214
Confía en mí, Lorna.

444
00:27:13,298 --> 00:27:15,842
Es un cliente.
¿No tienen siempre la razón?

445
00:27:16,509 --> 00:27:19,763
- Te mando lo que necesito.
- ¿Era una raqueta de tenis?

446
00:27:19,846 --> 00:27:22,349
Aquí está pasando algo muy loco.

447
00:27:30,565 --> 00:27:31,524
Mickey Haller.

448
00:27:31,608 --> 00:27:33,526
¿Dónde narices estás, abogado?

449
00:27:33,610 --> 00:27:36,196
Voy a tomarle declaración a tu cliente.

450
00:27:36,279 --> 00:27:40,325
Si es por Jesús Menendez,
ya no llevo el caso.

451
00:27:40,408 --> 00:27:41,368
¿Qué?

452
00:27:42,702 --> 00:27:44,287
¿A qué coño juegas?

453
00:27:44,371 --> 00:27:46,206
Mira, no puedo explicártelo.

454
00:27:46,289 --> 00:27:49,668
Glory Days te contará
lo que necesitas saber, ¿vale?

455
00:28:19,948 --> 00:28:23,702
¿Qué más recuerdas?
¿Algún detalle de la agresión?

456
00:28:25,161 --> 00:28:28,164
Me cogió por detrás,
me puso un cuchillo en el cuello.

457
00:28:28,248 --> 00:28:29,958
¿Diestro o zurdo?

458
00:28:30,041 --> 00:28:33,086
Diestro. Tenía un tatuaje en el antebrazo.

459
00:28:37,882 --> 00:28:39,342
Sí, parecido.

460
00:28:39,426 --> 00:28:44,305
No tenía la cara tan alargada.
Y la nariz menos ancha.

461
00:28:44,389 --> 00:28:46,057
¿Lo viste bien?

462
00:28:48,685 --> 00:28:49,811
Solo un segundo.

463
00:28:51,354 --> 00:28:53,106
Pero no olvidaré su cara.

464
00:29:36,775 --> 00:29:37,984
(1) NUEVO MENSAJE

465
00:30:04,844 --> 00:30:05,720
¿Y eso?

466
00:30:05,804 --> 00:30:07,597
Mi lista de invitados.

467
00:30:08,807 --> 00:30:12,852
Hay tres nombres, y dos son Mickey e Izzy.

468
00:30:14,729 --> 00:30:16,815
¿Te tomas la boda en serio?

469
00:30:16,898 --> 00:30:20,193
Cielo, sabes que no me llevo bien
con mi familia,

470
00:30:20,276 --> 00:30:22,987
y no necesito incluir a nadie de mi pasado

471
00:30:23,071 --> 00:30:25,240
porque he cambiado.

472
00:30:26,157 --> 00:30:29,410
Los dejé atrás
porque ahora tengo una nueva vida contigo

473
00:30:29,494 --> 00:30:33,331
y ese pequeño demonio
que ronca como una banshee.

474
00:30:33,957 --> 00:30:39,212
Así que me casaré contigo
cómo y dónde quieras,

475
00:30:40,713 --> 00:30:44,259
porque lo único que quiero
es estar contigo.

476
00:30:52,559 --> 00:30:54,978
Es lo más bonito que me has dicho nunca.

477
00:31:00,692 --> 00:31:02,652
¿Quién es la tercera persona?

478
00:31:02,735 --> 00:31:05,488
Stevie. El barman del Hank's.

479
00:31:06,072 --> 00:31:08,449
¡Me cae superbién! Genial.

480
00:31:10,118 --> 00:31:11,744
¿Es Mickey otra vez?

481
00:31:11,828 --> 00:31:13,538
- Sí.
- Dios, cómo está.

482
00:31:15,164 --> 00:31:16,457
Es solo spam.

483
00:31:16,541 --> 00:31:17,375
BORRAR

484
00:31:50,992 --> 00:31:54,495
Hacía días que no sabía nada de ti

485
00:31:54,579 --> 00:31:56,915
y es hora de que me pongas al día.

486
00:31:56,998 --> 00:31:59,417
¿Puedes avisar antes la próxima vez?

487
00:32:00,084 --> 00:32:02,629
Vale, lo tendré en cuenta.

488
00:32:02,712 --> 00:32:04,255
Venga, macho.

489
00:32:05,632 --> 00:32:08,134
He investigado a Kaz
todo lo que he podido.

490
00:32:09,427 --> 00:32:11,262
En serio, si es un soplón,

491
00:32:12,722 --> 00:32:13,806
yo no lo veo.

492
00:32:15,683 --> 00:32:18,227
Y crecí con él. Lo sabría.

493
00:32:18,311 --> 00:32:22,273
Ya, solo que a Kaz le cayeron ocho años,

494
00:32:22,815 --> 00:32:25,234
pero le dieron la condicional a los tres.

495
00:32:25,318 --> 00:32:26,903
Y, nada más salir,

496
00:32:26,986 --> 00:32:30,615
lo primero que hizo
fue intentar volver a mi club.

497
00:32:30,698 --> 00:32:32,325
Será una coincidencia.

498
00:32:32,408 --> 00:32:34,202
No creo en las coincidencias,

499
00:32:34,285 --> 00:32:38,247
pero creo que quizá Kaz hizo un trato.

500
00:32:38,331 --> 00:32:42,418
Porque sabe que no era
al que deberían haber encerrado, ¿no?

501
00:32:45,713 --> 00:32:49,550
De cualquier modo,
vas a seguir investigándolo

502
00:32:49,634 --> 00:32:52,679
hasta que sepa lo que se me viene encima.

503
00:32:54,764 --> 00:32:55,682
¿Estamos?

504
00:32:56,224 --> 00:33:01,688
Ah, y me pondrás al día
siempre que lo considere necesario.

505
00:33:03,147 --> 00:33:04,023
¿Entendido?

506
00:33:09,529 --> 00:33:10,571
Lo que tú digas.

507
00:33:24,836 --> 00:33:27,005
¿Ahora haces visitas, abogado?

508
00:33:28,089 --> 00:33:31,009
- ¿Tienes lo que necesitas?
- ¿Lo que necesito?

509
00:33:31,092 --> 00:33:34,762
Querías que hablara con tu testigo
y luego no se te ve el pelo.

510
00:33:35,346 --> 00:33:39,726
Te lo he dicho. De momento,
no puedo representar a Jesús Menendez.

511
00:33:40,727 --> 00:33:41,728
¿Por qué no?

512
00:33:46,983 --> 00:33:48,901
¿Qué me ocultas, Haller?

513
00:33:49,527 --> 00:33:50,778
Otra vez.

514
00:33:51,904 --> 00:33:52,947
Vale, mira.

515
00:33:54,157 --> 00:33:57,118
Lo que no te digo es porque no puedo.

516
00:33:57,660 --> 00:33:59,078
Espero que lo entiendas.

517
00:34:01,289 --> 00:34:04,500
Y que lo único que quiero
es que Glory esté a salvo.

518
00:34:15,762 --> 00:34:16,721
¡Puerta!

519
00:34:40,119 --> 00:34:41,079
Gracias.

520
00:35:46,853 --> 00:35:47,854
¿Quién es?

521
00:35:48,354 --> 00:35:49,689
Repartidor de comida.

522
00:35:51,065 --> 00:35:52,859
Déjala en la puerta.

523
00:36:34,400 --> 00:36:35,484
Silencio.

524
00:36:35,568 --> 00:36:37,486
Calla.

525
00:36:40,114 --> 00:36:42,617
¿Creías que escaparías de mí, zorra?

526
00:36:46,829 --> 00:36:47,747
¡Mierda!

527
00:36:49,999 --> 00:36:52,126
Sí, ¿me quieres? Pues ven a por mí.

528
00:36:55,046 --> 00:36:56,881
¡Tira el arma! ¡Policía!

529
00:36:57,381 --> 00:36:59,133
- ¡Al suelo!
- ¡Venga!

530
00:36:59,217 --> 00:37:00,760
¡De rodillas! ¡Quieto!

531
00:37:01,677 --> 00:37:05,139
Es él. El tío que me atacó
y mató a Martha.

532
00:37:05,223 --> 00:37:07,558
¡Estás mintiendo, puta! ¡Miente!

533
00:37:12,730 --> 00:37:13,564
¿Estás bien?

534
00:37:15,274 --> 00:37:16,567
Sí.

535
00:37:18,861 --> 00:37:20,363
Puto Haller.

536
00:37:26,118 --> 00:37:27,119
Perdón.

537
00:37:34,418 --> 00:37:37,171
Mick, soy yo. Estoy aquí.

538
00:37:37,880 --> 00:37:42,093
Han detenido a un tío,
pero no creo que sea Hector Moya.

539
00:37:42,802 --> 00:37:46,013
Parece que es tu cliente, Russell Lawson.

540
00:37:46,097 --> 00:37:47,265
¿Glory está bien?

541
00:37:47,348 --> 00:37:50,309
Sí, creo que sí. Está hablando con Griggs.

542
00:37:50,393 --> 00:37:51,394
Vale, bien.

543
00:37:54,272 --> 00:37:56,899
¿Vas a decirme
qué leches está pasando aquí?

544
00:37:58,693 --> 00:38:02,947
Te lo contaré todo, Cisco,
pero no ahora, ¿vale? Gracias.

545
00:38:05,574 --> 00:38:10,871
¿Cómo soluciona esto un abogado hipotético
sin romper ninguna norma?

546
00:38:11,789 --> 00:38:12,999
Pues…

547
00:38:14,375 --> 00:38:15,960
en teoría…

548
00:38:16,877 --> 00:38:20,506
solo debe asegurarse
de que no le explote en la cara.

549
00:38:20,589 --> 00:38:22,717
Este hipotético asesino…

550
00:38:22,800 --> 00:38:26,178
¿Hay alguien más que podría señalarlo?

551
00:38:26,262 --> 00:38:29,015
¿Alguien a por quien podría ir si pudiera?

552
00:38:32,393 --> 00:38:33,602
Hay una persona.

553
00:38:34,103 --> 00:38:35,896
¿Lo viste bien?

554
00:38:36,647 --> 00:38:37,815
Solo un segundo.

555
00:38:39,317 --> 00:38:41,027
Pero no olvidaré su cara.

556
00:38:42,528 --> 00:38:44,113
Debes usarla como cebo.

557
00:38:45,281 --> 00:38:50,453
Otra cosa: llama a Russell Lawson.
Dile que he reclamado lo de su multa.

558
00:38:50,536 --> 00:38:54,415
Le he dejado los documentos en mi mesa,
que los recoja hoy.

559
00:38:54,498 --> 00:38:55,833
Es importante. Hoy.

560
00:38:59,295 --> 00:39:00,629
PRIMERA ESPOSA
HAY TRATO.

561
00:39:04,216 --> 00:39:06,344
Pero asegúrate de proteger al cebo.

562
00:39:06,427 --> 00:39:08,054
NECESITO UNA COSA MÁS.

563
00:39:08,137 --> 00:39:11,349
No, hablamos
de un jefe de un cartel peligroso.

564
00:39:11,432 --> 00:39:14,685
Te dará la dirección,
pero quiero que esté a salvo.

565
00:39:14,769 --> 00:39:18,189
Que vigilen su casa
al menos los próximos días.

566
00:39:18,272 --> 00:39:22,651
Pero la clave es
mantener la confidencialidad.

567
00:39:22,735 --> 00:39:25,571
No puedes decirle a nadie
lo que vas a hacer,

568
00:39:25,654 --> 00:39:27,615
y menos a la policía.

569
00:39:27,698 --> 00:39:32,078
Solo los guías en la dirección adecuada
y te haces a un lado.

570
00:39:32,161 --> 00:39:36,082
Y que lo único que quiero
es que Glory esté a salvo.

571
00:39:37,708 --> 00:39:39,877
Y, lo más importante, hijo,

572
00:39:39,960 --> 00:39:42,338
ten siempre un plan B.

573
00:39:43,672 --> 00:39:47,259
No te vayas, ¿vale?
Luego necesitaré que hagas algo.

574
00:39:49,595 --> 00:39:51,138
¿Él habría hecho esto?

575
00:39:51,722 --> 00:39:55,351
Él no estaría en semejante follón,
para empezar.

576
00:39:58,437 --> 00:40:00,314
¿Y si el cliente se da cuenta?

577
00:40:00,398 --> 00:40:02,691
¿Dices el cliente hipotético?

578
00:40:04,944 --> 00:40:10,157
Mientras el abogado hipotético
lo tenga todo bien cubierto,

579
00:40:10,241 --> 00:40:13,536
¿qué va a hacer este cliente hipotético?

580
00:40:24,964 --> 00:40:26,257
Me alegra verte bien.

581
00:40:27,216 --> 00:40:30,511
Ojalá hubiera tenido más tiempo
para cortarle los huevos.

582
00:40:31,178 --> 00:40:34,181
Quería mantenerte a salvo.
Debíamos actuar rápido.

583
00:40:34,265 --> 00:40:37,977
Cuando me dijiste que podría liarse,
me olí algo.

584
00:40:38,060 --> 00:40:39,061
Ya.

585
00:40:39,812 --> 00:40:42,022
Que no es que fuera a decir nada.

586
00:40:42,106 --> 00:40:45,359
Agradezco tu confianza y tu discreción.

587
00:40:45,443 --> 00:40:48,529
Si alguna vez necesitas más ayuda legal,
será gratis.

588
00:40:50,030 --> 00:40:51,323
Espero que no.

589
00:40:52,241 --> 00:40:56,328
Mi madre vive en Hawái.
Voy a ir a pasar un tiempo allí.

590
00:40:56,871 --> 00:40:58,080
Quizá mucho tiempo.

591
00:40:59,123 --> 00:41:00,291
Sí, cambia de aires.

592
00:41:00,374 --> 00:41:03,335
Debo alejarme
de todos los chalados de esta ciudad.

593
00:41:04,503 --> 00:41:05,880
Eso te incluye a ti.

594
00:41:06,797 --> 00:41:11,093
Mira que he visto a pirados en mi trabajo,
pero tú te llevas la palma.

595
00:41:11,177 --> 00:41:13,095
¿No es parte de mi encanto?

596
00:41:15,890 --> 00:41:18,434
Ya. Me alegro de que dejes Los Ángeles.

597
00:41:19,101 --> 00:41:21,520
Espero que también dejes otras cosas.

598
00:41:24,231 --> 00:41:27,067
Lo he estado pensando.
Quizá sea el momento.

599
00:41:27,151 --> 00:41:28,152
Sí.

600
00:41:29,278 --> 00:41:31,780
Bueno, vayas donde vayas, no desaparezcas.

601
00:41:35,826 --> 00:41:37,077
Adiós, Mickey Haller.

602
00:41:45,878 --> 00:41:48,339
CÁRCEL DEL CONDADO DE LOS ÁNGELES

603
00:41:53,886 --> 00:41:55,387
¿Qué cojones haces aquí?

604
00:41:56,138 --> 00:41:59,099
Bueno, técnicamente,
aún soy tu abogado, ¿no?

605
00:41:59,683 --> 00:42:01,977
Vengo a darte un último consejo legal.

606
00:42:03,270 --> 00:42:06,440
Te interesa declararte culpable
y ahorrarte el juicio.

607
00:42:06,524 --> 00:42:08,067
¡Me la metiste doblada!

608
00:42:09,902 --> 00:42:10,736
Todo bien.

609
00:42:13,030 --> 00:42:13,906
Gracias.

610
00:42:17,701 --> 00:42:23,541
Ya te dije lo que pasaría
si me la jugabas así.

611
00:42:24,875 --> 00:42:26,168
¿Jugártela cómo?

612
00:42:26,252 --> 00:42:27,628
Yo no he hecho nada.

613
00:42:27,711 --> 00:42:29,964
No he roto ninguna regla ética.

614
00:42:30,047 --> 00:42:32,424
¿Cómo iba a saber que no podrías evitar

615
00:42:32,508 --> 00:42:35,052
ir a por quien podría identificarte?

616
00:42:36,011 --> 00:42:37,012
Me la jugaste.

617
00:42:37,096 --> 00:42:41,183
No, Russell. Lo hiciste tú.
Tienes una gran desventaja.

618
00:42:42,726 --> 00:42:45,563
Estás loco. Eso te hace predecible.

619
00:42:47,273 --> 00:42:48,983
No queda nada de tu anticipo,

620
00:42:49,066 --> 00:42:52,861
así que, lo siento,
tendrás que buscarte otro abogado.

621
00:42:52,945 --> 00:42:58,409
Ah, y, Russell, por cierto, tengo clientes
en todas las cárceles de California.

622
00:42:58,909 --> 00:43:00,869
Clientes muy leales.

623
00:43:00,953 --> 00:43:05,249
Si algo le pasa a mi familia,
me aseguraré de que te hagan una visita.

624
00:43:07,876 --> 00:43:08,711
Puerta.

625
00:43:12,423 --> 00:43:13,340
Que vaya bien.

626
00:43:37,239 --> 00:43:38,365
Te he llamado.

627
00:43:38,449 --> 00:43:40,451
Lo siento. He estado liado.

628
00:43:41,619 --> 00:43:42,703
Buenas noticias.

629
00:43:43,996 --> 00:43:44,955
¿Qué es esto?

630
00:43:45,789 --> 00:43:48,792
La desestimación de tu caso,
con perjuicio.

631
00:43:50,252 --> 00:43:52,171
No pueden volver a juzgarte.

632
00:43:53,213 --> 00:43:54,131
¿Qué?

633
00:43:55,716 --> 00:43:56,592
¿Cómo?

634
00:43:57,301 --> 00:44:00,679
Es largo de contar.
Han pillado al que lo hizo.

635
00:44:00,763 --> 00:44:02,181
Da igual cómo.

636
00:44:02,264 --> 00:44:05,643
Lo que importa es que se acabó, Jesús.
Eres libre.

637
00:44:09,647 --> 00:44:10,564
¿Qué?

638
00:44:17,821 --> 00:44:19,490
Jamás podré pagártelo.

639
00:44:22,409 --> 00:44:23,869
Solo cuida del bebé.

640
00:44:24,828 --> 00:44:25,829
Lo haré.

641
00:44:31,043 --> 00:44:32,336
Tenía razón, ¿sabes?

642
00:44:32,920 --> 00:44:36,298
Con que un cliente inocente
es el peor tipo de cliente.

643
00:44:37,007 --> 00:44:38,384
A medias.

644
00:44:41,053 --> 00:44:42,012
Si ganas, no.

645
00:44:45,974 --> 00:44:49,395
NOCULPABLE

646
00:45:27,307 --> 00:45:28,517
POLICÍA

647
00:45:30,310 --> 00:45:31,353
Mickey Haller.

648
00:45:32,521 --> 00:45:33,647
¿Diga?

649
00:45:33,731 --> 00:45:36,442
- ¿Mickey? Soy Lisa.
- Lisa, ¿dónde estás?

650
00:45:36,525 --> 00:45:39,653
Me han detenido, Mickey.
Tienes que ayudarme.

651
00:45:39,737 --> 00:45:43,031
¿Que qué?
¿Has violado la orden de alejamiento?

652
00:45:43,115 --> 00:45:47,119
No, no es por la orden.
Me han detenido por asesinato.

653
00:45:47,745 --> 00:45:50,205
Dicen que he asesinado
a Mitchell Bondurant.

654
00:45:50,289 --> 00:45:51,248
Voy para allá.

655
00:46:07,222 --> 00:46:09,224
BASADA EN LAS NOVELAS
DE MICHAEL CONNELLY

656
00:47:47,990 --> 00:47:52,995
Subtítulos: Juan Villena Mateos

