1
00:00:06,006 --> 00:00:09,092
Katsos poikaa, pääsit etusivulle.

2
00:00:09,175 --> 00:00:11,177
Isäpappasi olisi ylpeä.

3
00:00:11,261 --> 00:00:13,179
En anna julkisuuden nousta päähän.

4
00:00:13,263 --> 00:00:16,516
Jake Tapperin vieraana tällä viikolla
Lincoln-lakimies…

5
00:00:16,599 --> 00:00:18,268
Anteeksi.
-Toimittajako?

6
00:00:18,351 --> 00:00:19,894
The Times haluaa jutun.

7
00:00:19,978 --> 00:00:22,313
Minun pitää nousta aamulla aikaisin.

8
00:00:22,397 --> 00:00:24,190
Maggie.
-Hyvää ruokahalua.

9
00:00:24,274 --> 00:00:25,734
Lisa.
-Mickey Haller.

10
00:00:25,817 --> 00:00:27,277
Asun tuolla.

11
00:00:28,695 --> 00:00:31,406
Mikä tuo on?
-Päivittäinen harmini.

12
00:00:31,489 --> 00:00:33,074
He ovat etuajassa.

13
00:00:33,158 --> 00:00:37,287
Luuletko, että hän välittää?
Rakennuttaja Mitchell Bondurant.

14
00:00:37,370 --> 00:00:39,914
Sain tuon lähdettyäsi.

15
00:00:39,998 --> 00:00:42,292
Lähestymiskiellot ovat erikoisalaani.

16
00:00:42,375 --> 00:00:43,918
Edustaisitko minua?

17
00:00:44,002 --> 00:00:46,254
Anoisin rikosoikeuden harjoitteluun.

18
00:00:46,337 --> 00:00:51,009
Tarvitset dekaanin allekirjoituksen.
-Eikö hän opeta kunnianloukkausjuttuja?

19
00:00:51,092 --> 00:00:52,052
Kaz!

20
00:00:52,927 --> 00:00:54,637
Tervetuloa kotiin, veli.

21
00:00:54,721 --> 00:00:59,809
Uusi asiakkaasi Russell Lawson
pidätettiin eilen itsensä paljastamisesta.

22
00:00:59,893 --> 00:01:01,436
Saatko minut vapaaksi?

23
00:01:01,519 --> 00:01:04,731
Saiko asiakkaasi tyrmäystippoja?
-Se oli lievä rikos.

24
00:01:04,814 --> 00:01:08,276
Tuskin meidän kannattaa kuluttaa
oikeuden arvokasta aikaa.

25
00:01:08,359 --> 00:01:10,904
Mistä on kyse?
-Asiakkaastasi Menendezistä.

26
00:01:10,987 --> 00:01:12,864
Jutun tutkintaa jatketaan.

27
00:01:12,947 --> 00:01:14,616
Et tappanut Martha Renteriaa.

28
00:01:14,699 --> 00:01:16,785
En!
-Et puukottanut kymmeniä kertoja.

29
00:01:16,868 --> 00:01:18,203
En tappanut ketään.

30
00:01:18,286 --> 00:01:21,998
Etsi syyllinen.
Tatuoitu kaveri, josta todistaja kertoi.

31
00:01:22,082 --> 00:01:24,709
Mitä hittoa teet täällä?
-Olet asianajajani.

32
00:01:24,793 --> 00:01:28,171
Asianajajalla on salassapitovelvollisuus.

33
00:01:28,254 --> 00:01:30,423
Olkoon tämä pieni salaisuutemme.

34
00:01:30,507 --> 00:01:33,301
Martha Renteria kaivoi verta nenästään.

35
00:01:33,384 --> 00:01:37,764
Joku toinen sai syyt niskoilleen
ja saa kärsiä vielä kerran.

36
00:01:37,847 --> 00:01:40,141
Et voi koskaan kertoa kellekään.

37
00:02:00,703 --> 00:02:02,747
Hän on liian varmaotteinen.

38
00:02:02,831 --> 00:02:05,834
Hänet pitää houkutella tekemään virhe.

39
00:02:11,005 --> 00:02:12,048
30-0.

40
00:02:14,217 --> 00:02:15,802
Mikä huolettaa, poika?

41
00:02:16,886 --> 00:02:20,807
Et tullut tänne katselemaan tennistä.
Anna tulla.

42
00:02:23,434 --> 00:02:27,438
Oletetaan, että on asianajaja.
Hypoteettinen asianajaja.

43
00:02:28,148 --> 00:02:29,399
Vai hypoteettinen?

44
00:02:30,441 --> 00:02:31,276
Niin.

45
00:02:31,776 --> 00:02:35,321
Asianajajalla on asiakas,
jota syytetään murhasta.

46
00:02:35,405 --> 00:02:37,866
Asianajaja on varma, että tämä on syytön.

47
00:02:37,949 --> 00:02:41,119
On vain aihetodisteita,
mutta juttu ei näytä hyvältä.

48
00:02:41,202 --> 00:02:42,370
Jatka vain.

49
00:02:43,580 --> 00:02:47,292
Asianajaja saa uuden asiakkaan.
-Hypoteettisen asiakkaan.

50
00:02:47,375 --> 00:02:51,462
Aivan. Asianajaja edustaa
uutta asiakasta toisessa jutussa,

51
00:02:51,546 --> 00:02:54,048
mutta tämä kertookin jotain ällistyttävää.

52
00:02:54,757 --> 00:02:58,011
Hän tunnustaa murhan,
eikä minkä tahansa murhan.

53
00:02:58,094 --> 00:03:01,139
Saman murhan,
josta viatonta asiakasta syytetään.

54
00:03:01,973 --> 00:03:07,812
Aivan. Mitä hypoteettinen asianajaja
voi tehdä tällaisessa tilanteessa?

55
00:03:09,314 --> 00:03:13,860
Poika, on olemassa pulmia ja pulmia.

56
00:03:13,943 --> 00:03:16,988
Tuota kiperämpää pulmaa tuskin onkaan.

57
00:03:17,071 --> 00:03:18,656
Tiedetään.

58
00:03:18,740 --> 00:03:23,703
Ensinnäkään et voi kertoa kellekään,
et etenkään poliisille.

59
00:03:23,786 --> 00:03:26,122
Siis hypoteettinen asianajaja ei voi.

60
00:03:26,206 --> 00:03:27,582
Aivan.

61
00:03:27,665 --> 00:03:32,754
Vaikka hän ei menettäisi oikeuksiaan,
kuten taatusti kävisi,

62
00:03:32,837 --> 00:03:36,299
kuka palkkaisi asianajajan,
joka vasikoi asiakkaansa?

63
00:03:36,382 --> 00:03:38,301
Hänen uransa olisi lopussa.

64
00:03:39,177 --> 00:03:41,137
Mutta se on vain osa ongelmaa.

65
00:03:41,221 --> 00:03:44,933
Pahinta on eturistiriita. Sinä…

66
00:03:47,143 --> 00:03:48,811
Hypoteettinen asianajaja.

67
00:03:49,354 --> 00:03:52,899
Hän ei voisi enää edustaa
syytöntä asiakasta.

68
00:03:54,817 --> 00:03:56,694
Pelkäsinkin, että sanot noin.

69
00:03:56,778 --> 00:03:58,279
Siitä ei pääse ympäri.

70
00:03:58,363 --> 00:04:02,909
Asianajajan on taattava asiakkaalleen
paras mahdollinen puolustus.

71
00:04:02,992 --> 00:04:06,204
Kyseiseltä asianajajalta se ei onnistu.

72
00:04:06,287 --> 00:04:08,790
Hänellä on käsissään voiton avaimet.

73
00:04:08,873 --> 00:04:12,210
Hän tietää oikean murhaajan
muttei voi käyttää tietoa.

74
00:04:12,293 --> 00:04:16,089
Kai salassapitovelvollisuudesta
on poikkeuksia.

75
00:04:16,172 --> 00:04:18,091
Asiakas on vaarallinen murhaaja.

76
00:04:18,174 --> 00:04:19,175
Mitä sitten?

77
00:04:19,759 --> 00:04:23,137
Heitä on puolet
puolustusasianajajan asiakaskunnasta.

78
00:04:23,221 --> 00:04:24,430
Ei.

79
00:04:24,514 --> 00:04:26,766
Salassapitovelvollisuus raukeaa,

80
00:04:26,849 --> 00:04:31,688
jos tiettyä henkilöä uhkaa selkeä vaara.

81
00:04:32,563 --> 00:04:34,941
Uhkasiko asiakas asianajajaa?

82
00:04:36,818 --> 00:04:40,780
Hän varoi sanomasta mitään,
minkä voisi tulkita uhkaukseksi.

83
00:04:40,863 --> 00:04:43,992
Hän on fiksu. Se pahentaa tilannetta.

84
00:04:49,163 --> 00:04:52,333
Harmitti,
etten koskaan voittanut isää pelissä.

85
00:04:52,417 --> 00:04:53,793
Edes isän vanhetessa.

86
00:04:53,876 --> 00:04:59,048
Mitä kauemmin elää jonkun varjossa,
sitä vaikeampi sieltä on päästä pois.

87
00:05:00,591 --> 00:05:04,637
Kaipaan yhä vastausta.
Voinko tehdä mitään asialle?

88
00:05:06,306 --> 00:05:10,852
Miten hypoteettinen asianajaja
selvittää tilanteen rikkomatta sääntöjä?

89
00:05:16,899 --> 00:05:17,817
No…

90
00:05:32,457 --> 00:05:35,501
Tiesitkö,
että meksikolaisjengi vangitsi Ramirezin?

91
00:05:35,585 --> 00:05:36,919
Anteeksi mitä?

92
00:05:37,003 --> 00:05:39,422
Olen koukussa yhteen rikospodcastiin.

93
00:05:39,505 --> 00:05:42,467
Se kertoo
sarjamurhaaja Richard Ramirezista.

94
00:05:42,550 --> 00:05:46,095
Tarinaa kerrotaan
naapuruston näkökulmasta.

95
00:05:46,721 --> 00:05:48,890
Muistatko jutun? Asuit täällä.

96
00:05:49,724 --> 00:05:51,517
Kuinka vanhana pidät minua?

97
00:05:52,352 --> 00:05:53,603
KAKKOSVAIMO

98
00:05:54,187 --> 00:05:55,021
Hei, Lorna.

99
00:05:55,104 --> 00:05:56,731
Meillä on problema.

100
00:05:56,814 --> 00:05:57,940
Se ei ole uutta.

101
00:05:58,024 --> 00:06:00,735
Griggs haluaa jutella Glory Daysille.

102
00:06:00,818 --> 00:06:01,778
Löysitkö Gloryn?

103
00:06:02,612 --> 00:06:05,281
Se tässä mättää.
Tavallaan hän löysi meidät.

104
00:06:05,365 --> 00:06:08,284
Hänet pidätettiin kokaiinin myynnistä.

105
00:06:08,368 --> 00:06:11,871
Hän on vangittuna Centuryssa.
Hän jätti viestin aamulla.

106
00:06:11,954 --> 00:06:15,583
Mitä? Kokaiinin myynnistäkö?
Okei. Tulen sinne nyt.

107
00:06:15,666 --> 00:06:19,379
Hetkinen, tärkein ensin.
Entä tuo kaveri tuolla?

108
00:06:19,462 --> 00:06:20,380
Mikä kaveri?

109
00:06:20,463 --> 00:06:24,967
Uusi asiakas, joku Russell.
Hän sanoi, että odottaisit häntä.

110
00:06:26,219 --> 00:06:28,596
Hän taitaa nuuskia toimistossasi.

111
00:06:31,474 --> 00:06:35,520
Pitäisikö sanoa jotain?
-Älä. Lorna, onko Cisco kanssasi?

112
00:06:36,854 --> 00:06:38,856
On. Miten niin?

113
00:06:38,940 --> 00:06:40,483
Hällä väliä. Tulen pian.

114
00:06:40,566 --> 00:06:41,692
Mutta Mickey…

115
00:06:45,113 --> 00:06:46,364
Olipas outoa.

116
00:06:53,621 --> 00:06:55,289
Mitä helvettiä haluat?

117
00:06:56,040 --> 00:06:59,544
Huomenta. Toivottavasti ei haittaa,
että ihailin näköalaa.

118
00:06:59,627 --> 00:07:03,131
Eikö toimisto kuulunut
sille ammutulle asianajajalle?

119
00:07:03,798 --> 00:07:05,174
Tyylikästä.

120
00:07:05,258 --> 00:07:07,343
Jep. Älä leiki typerää, Russell.

121
00:07:13,057 --> 00:07:14,016
Jos haluat.

122
00:07:14,809 --> 00:07:18,020
Kaipaan silti oikeudellista näkemystäsi.

123
00:07:19,397 --> 00:07:22,525
Jäin kiinni,
kun ajoin pysähtymättä stop-merkin ohi.

124
00:07:22,608 --> 00:07:26,028
Westwoodissa. Ihan huumoria.
Kyttä seurasi minua motarilta.

125
00:07:26,112 --> 00:07:29,449
Hän oli profiloinut minut,
koska ajoin urheiluautolla.

126
00:07:29,532 --> 00:07:30,658
Tosi epäreilua.

127
00:07:30,741 --> 00:07:36,205
Aioin kiistää syytteen itse mutta tajusin,
että olen jo maksanut parhaasta.

128
00:07:36,289 --> 00:07:39,167
Voisin laittaa sinut asialle, eikö niin?

129
00:07:40,543 --> 00:07:41,878
Olet uskomaton.

130
00:07:42,962 --> 00:07:43,796
Olenko?

131
00:07:44,755 --> 00:07:48,676
Ajattelin myös tulla tarkistamaan,

132
00:07:48,759 --> 00:07:51,471
että muistat, mistä taannoin puhuimme.

133
00:07:51,554 --> 00:07:56,726
Olisi ikävää,
jos unohtaisit eettiset velvoitteesi.

134
00:07:56,809 --> 00:07:59,228
Luota minuun. Tunnen velvoitteeni.

135
00:08:01,522 --> 00:08:04,192
Jätä sakko siihen ja painu helvettiin.

136
00:08:08,321 --> 00:08:10,281
Ihan miten vain,

137
00:08:11,741 --> 00:08:12,742
herra asianajaja.

138
00:08:21,042 --> 00:08:23,961
Hyvää päivänjatkoa kaikille.
-Samoin.

139
00:08:26,422 --> 00:08:27,548
Onko kaikki hyvin?

140
00:08:28,466 --> 00:08:30,051
Jep. Kaikki hyvin.

141
00:08:32,970 --> 00:08:36,474
Pitää tavata Glory Days.
Oliko vielä muuta?

142
00:08:36,557 --> 00:08:39,393
Menendez soitti.
Haluaa keskustella jutustaan.

143
00:08:39,477 --> 00:08:42,104
Tutkin vanhan kämppäkaverin taustoja.

144
00:08:42,188 --> 00:08:45,900
Syyttäjä ei onneksi ihastunut
hänen veitsitarinaansa.

145
00:08:45,983 --> 00:08:48,569
Aion puhua kaverille henkilökohtaisesti.

146
00:08:48,653 --> 00:08:51,989
Älä. Antakaa Jesús Menendezin olla.
Te kumpikin.

147
00:08:52,073 --> 00:08:53,616
Miksi?

148
00:08:53,699 --> 00:08:56,827
Totelkaa vain. Selitän myöhemmin. Ehkä.

149
00:08:56,911 --> 00:08:58,412
Pitää mennä. Tule, Izz.

150
00:08:59,455 --> 00:09:00,289
Jep.

151
00:09:11,884 --> 00:09:12,927
Tänne päin.

152
00:09:20,268 --> 00:09:22,562
Tämä ei ole sitä, miltä se näyttää.

153
00:09:24,313 --> 00:09:26,440
Tavallaan on, mutta…

154
00:09:27,108 --> 00:09:29,902
Hyvä on. Kerro kaikki juurta jaksain.

155
00:09:29,986 --> 00:09:32,697
Missä olet ollut? Miksi vaihdoit numerosi?

156
00:09:34,365 --> 00:09:36,742
Välillä pitää aloittaa puhtaalta pöydältä.

157
00:09:37,827 --> 00:09:41,914
Kun palasin Vegasista,
halusin muutosta elämääni.

158
00:09:42,707 --> 00:09:45,835
Mutta sama meno jatkui.
Olin uuden asiakkaan seurassa.

159
00:09:45,918 --> 00:09:49,714
Hänellä oli talo Hollywoodin kukkuloilla.
Vuokrakämppä kai.

160
00:09:49,797 --> 00:09:53,134
Miten hän löysi sinut?
-Laitoin mainoksia nettiin.

161
00:09:54,010 --> 00:09:56,762
Hän maksoi etukäteen. En ole tyhmä, mutta…

162
00:09:57,847 --> 00:10:01,726
Hänellä oli paljon kokaiinia.
Vedimme parit viivat, ja…

163
00:10:01,809 --> 00:10:03,102
Mitä?

164
00:10:04,520 --> 00:10:06,814
Se kuuluu toimenkuvaan, tajuatko?

165
00:10:07,523 --> 00:10:12,778
Kun lähdin, hän ei antanut tippiä rahana.
Sain pari grammaa mukaani.

166
00:10:12,862 --> 00:10:13,988
Voi ei, Glory.

167
00:10:14,071 --> 00:10:16,157
En ottanut sitä itseäni varten.

168
00:10:16,866 --> 00:10:17,867
Tajuatko?

169
00:10:18,743 --> 00:10:22,121
Asiakkaat maksavat enemmän
pienestä lisäpalvelusta.

170
00:10:22,204 --> 00:10:23,372
En tuomitse sinua.

171
00:10:23,456 --> 00:10:26,667
Mistä olisin tiennyt,
että seuraava poka on peitekyttä?

172
00:10:27,335 --> 00:10:30,921
Kaikki näytti olevan okei.
Hänellä oli sviitti Mondrianissa.

173
00:10:31,005 --> 00:10:33,924
Kytillä ei ole varaa loistohotelliin.

174
00:10:34,967 --> 00:10:38,471
Okei. Miten kokaiini oli pakattu?

175
00:10:38,554 --> 00:10:41,265
Oliko pusseja yksi vai useampia?

176
00:10:41,349 --> 00:10:45,645
Neljä pikkupussia,
jokaisessa varmaan gramma.

177
00:10:47,813 --> 00:10:48,648
Miten niin?

178
00:10:48,731 --> 00:10:52,693
Koska neljä pussia tarkoittaa,
että saat syytteen myynnistä.

179
00:10:52,777 --> 00:10:54,403
Törkeästä rikoksesta.

180
00:10:55,196 --> 00:10:56,614
Helvetti.
-Jep.

181
00:10:58,157 --> 00:11:00,576
Sinun on autettava minua. Mickey?

182
00:11:00,660 --> 00:11:05,039
Ehkä he hylkäisivät syytteen,
jos menen vieroitukseen.

183
00:11:05,122 --> 00:11:08,376
Ei, teit sen jo. Se kortti on jo käytetty.

184
00:11:08,459 --> 00:11:10,211
Sinun on tehtävä jotain!

185
00:11:11,087 --> 00:11:12,630
Tämä ei ollut sattumaa.

186
00:11:12,713 --> 00:11:16,133
LA:n poliisi on perässäni,
koska todistin puolestasi.

187
00:11:17,009 --> 00:11:18,969
Näinkö kiität siitä?

188
00:11:23,224 --> 00:11:26,268
Tunsitko tyypin, joka antoi kokaiinin?

189
00:11:27,561 --> 00:11:29,230
En ole koskaan nähnyt häntä.

190
00:11:30,022 --> 00:11:33,484
Hänen etunimensä oli Hector.

191
00:11:35,152 --> 00:11:35,986
Moya?

192
00:11:36,696 --> 00:11:37,947
Hector Moya?

193
00:11:38,864 --> 00:11:41,158
Oliko hän rikas?
-En tiedä. Ehkä.

194
00:11:41,742 --> 00:11:43,619
Hän oli hyvin pukeutunut.

195
00:11:43,703 --> 00:11:48,582
Prameasti muttei mauttomasti.
Hänellä oli hieno kämppä.

196
00:11:49,083 --> 00:11:51,210
Miten niin? Onko sillä väliä?

197
00:11:51,293 --> 00:11:56,674
Jos rahamies jakelee kokkelipussukoita,
hän on joko diileri tai tuntee sellaisen.

198
00:11:56,757 --> 00:12:00,136
Ehkä saisimme sinut vapaaksi
hänen avullaan.

199
00:12:01,011 --> 00:12:03,723
En ole vasikka, Mickey. Tiedät sen.

200
00:12:03,806 --> 00:12:07,893
Hän voi kostaa. Mitä jos hän on diileri?
-Haluatko jäädä vankilaan?

201
00:12:11,439 --> 00:12:14,483
En.
-Auta sitten minua auttamaan, Glory.

202
00:12:14,567 --> 00:12:15,609
Jooko?

203
00:12:16,318 --> 00:12:17,862
Muistatko osoitteen?

204
00:12:20,865 --> 00:12:24,702
Antaisit edes yrittää.
Keksin jotain, mitä ei yhdistetä sinuun.

205
00:12:29,915 --> 00:12:33,627
Lornan mukaan haluat,
että puhun kytille Jesúsin-jutusta.

206
00:12:34,670 --> 00:12:38,174
Aioin kieltäytyä,
mutta jos saat minut vapaaksi…

207
00:12:38,257 --> 00:12:42,553
Aivan.
Ikävä kyllä en voi nyt sekaantua siihen.

208
00:12:42,636 --> 00:12:44,430
Miten niin? Mikset?

209
00:12:44,513 --> 00:12:47,183
En vain voi.
Teet varmasti oikean päätöksen.

210
00:12:50,186 --> 00:12:53,481
Pitää mennä.
Otan yhteyttä, kun keksin jotain.

211
00:12:53,564 --> 00:12:55,274
Ovi!
-Ovi kolme!

212
00:13:02,364 --> 00:13:05,868
Pitää mennä.
Mickey kaipaa tietoja Glory Daysille.

213
00:13:05,951 --> 00:13:09,622
Annatko sen listan, ennen kuin lähdet?

214
00:13:11,081 --> 00:13:12,124
Häitä varten.

215
00:13:12,208 --> 00:13:15,711
Ai niin. Sen vieraslistahomman.

216
00:13:15,795 --> 00:13:18,672
Kyllä, sen vieraslistahomman.

217
00:13:19,173 --> 00:13:22,927
Maatilalta soitettiin.
Sinne mahtuu yöpymään 100 vierasta.

218
00:13:23,010 --> 00:13:26,847
Vau. Onpa… järjestäytynyttä.

219
00:13:28,474 --> 00:13:31,101
Häät eivät järjesty itsestään, Cisco.

220
00:13:31,185 --> 00:13:34,647
Kyllähän sinä sen tiedät.
Mitä olet puuhaillut?

221
00:13:37,399 --> 00:13:39,610
En mitään. Miten niin?

222
00:13:41,654 --> 00:13:43,322
Vaikutat poissaolevalta.

223
00:13:44,657 --> 00:13:48,702
Ellen tuntisi sinua,
epäilisin, että olet alkanut jänistää.

224
00:13:48,786 --> 00:13:50,037
Vai jänistää.

225
00:13:52,998 --> 00:13:55,376
Toimitan listan mahdollisimman pian.

226
00:13:55,960 --> 00:13:57,294
Lupaan sen, muru.

227
00:13:58,629 --> 00:14:00,381
On vain ollut kiireitä.

228
00:14:05,261 --> 00:14:08,264
Entä sinä? Miten opiskelu sujuu?

229
00:14:08,347 --> 00:14:11,684
Pääsitkö siihen harjoitteluun,
josta puhuit?

230
00:14:11,767 --> 00:14:13,853
Ai niin, se. Minä vain…

231
00:14:14,562 --> 00:14:19,984
Tarvitsen vain hyväksynnän,
jotta Mickey voi toimia ohjaajanani.

232
00:14:20,568 --> 00:14:22,736
Okei. Sehän käy helposti, eikö niin?

233
00:14:23,988 --> 00:14:24,947
Toki.

234
00:14:26,532 --> 00:14:29,827
Olen tosi ylpeä sinusta, muru.
Toteutat unelmasi.

235
00:14:31,203 --> 00:14:32,538
Todellakin.

236
00:14:34,248 --> 00:14:36,584
No, minun pitää lähteä.

237
00:14:37,918 --> 00:14:39,587
Heippa.
-Heippa.

238
00:14:54,018 --> 00:14:57,897
JESÚS MENENDEZ:
MILLOIN EHDIT TAVATA? KÄYKÖ KESKIVIIKKO?

239
00:14:58,731 --> 00:15:00,399
Emmekö pääse kovempaa?

240
00:15:00,482 --> 00:15:01,817
Tie on suljettu.

241
00:15:02,776 --> 00:15:04,069
Rakennustöitä kai.

242
00:15:04,153 --> 00:15:05,779
BONDURANT RAKENTAA LUKSUSTA

243
00:15:15,873 --> 00:15:17,333
Missä tanssikassi on?

244
00:15:17,416 --> 00:15:18,667
Pidän taukoa.

245
00:15:18,751 --> 00:15:21,629
Olen paiskinut ylitöitä. En ole ehtinyt.

246
00:15:24,173 --> 00:15:26,050
Olen tosin ajatellut,

247
00:15:26,133 --> 00:15:29,595
että lopettaisin
satunnaiset opettajanhommat.

248
00:15:29,678 --> 00:15:33,057
Voisin etsiä omat tilat.

249
00:15:33,807 --> 00:15:35,142
Avata oman studion.

250
00:15:36,018 --> 00:15:36,894
Ai.

251
00:15:36,977 --> 00:15:39,146
En voi kuskata sinua ikuisesti.

252
00:15:39,229 --> 00:15:40,272
Et toki.

253
00:15:40,356 --> 00:15:44,568
Olen kai vain tottunut sinuun.

254
00:15:45,069 --> 00:15:47,780
Olen iloinen, jos suunnittelet tuollaista.

255
00:15:52,076 --> 00:15:56,288
Pakko silti kysyä,
että haluatko perustaa tanssikoulun yksin?

256
00:15:57,831 --> 00:16:02,044
Itse asiassa
suunnittelimme sitä Rayn kanssa.

257
00:16:02,670 --> 00:16:03,504
Vai niin.

258
00:16:04,004 --> 00:16:09,343
Leimert Parkissa on täydellinen tila.
Paljon ohikulkijoita. Tilaa riittää.

259
00:16:09,426 --> 00:16:12,972
Koetamme vielä keksiä,
miten toteuttaisimme homman.

260
00:16:13,055 --> 00:16:16,642
Näytin taannoin kuvia Lornalle.
Hänestä se oli hieno paikka.

261
00:16:18,936 --> 00:16:21,271
No, Izzy, tiedät huoleni.

262
00:16:21,355 --> 00:16:23,732
Mutta loppujen lopuksi sinä päätät.

263
00:16:23,816 --> 00:16:25,025
Mietin vain,

264
00:16:27,027 --> 00:16:29,697
että Rayn kanssa
menee paremmin kuin ikinä.

265
00:16:30,239 --> 00:16:33,325
Suhteemme kesti kaiken draaman.

266
00:16:34,243 --> 00:16:36,161
Sille on pakko antaa arvoa.

267
00:16:42,918 --> 00:16:44,253
Kerro hyviä uutisia.

268
00:16:44,336 --> 00:16:47,256
Sanoit, että Hector Moya on huumediileri.

269
00:16:47,339 --> 00:16:48,424
Ehkä.

270
00:16:48,507 --> 00:16:50,551
Sanoisin, että hän on isompi kiho.

271
00:16:51,510 --> 00:16:55,681
Hector Moya tunnetaan myös
nimellä "Hector Moreno".

272
00:16:56,306 --> 00:17:01,979
DEA-lähteeni mukaan kaveri
on kova luu Tijuanan kartellissa.

273
00:17:02,062 --> 00:17:06,150
Häntä epäillään siellä kolmen
kilpailevan kartellin jäsenen murhasta.

274
00:17:06,233 --> 00:17:08,110
Syytteet eivät menneet läpi.

275
00:17:08,193 --> 00:17:10,487
Koska kartelli lahjoi tuomarit.

276
00:17:10,571 --> 00:17:15,075
Mitä sellainen kaveri tekee täällä?
Ei hän tullut käymään Disneylandissa.

277
00:17:15,576 --> 00:17:19,621
Ehkä kartelli pyrkii laajentamaan
bisneksiään Kaliforniassa.

278
00:17:20,205 --> 00:17:23,917
Vahvistitko osoitteen?
-Jep. Se on Mulhollandin varrella.

279
00:17:24,001 --> 00:17:25,335
Kummalla puolella?

280
00:17:25,419 --> 00:17:27,546
Laakson puolella. Miten niin?

281
00:17:28,213 --> 00:17:29,882
Selvä. Hyvää työtä, Cisco.

282
00:17:29,965 --> 00:17:32,301
Suunnitelma muuttuu. Käänny tielle 105.

283
00:17:32,384 --> 00:17:35,846
Emmekö palaa toimistolle?
-Emme. Käymme ensin Van Nyusissa.

284
00:17:38,849 --> 00:17:40,768
Mistä on kyse? Kiitos.
-Ole hyvä.

285
00:17:41,393 --> 00:17:43,979
Kerro jutusta,
jonka suurrikostutkinta vei.

286
00:17:44,063 --> 00:17:48,358
En suostu kisälliksi,
eivätkä he taivu kannassaan.

287
00:17:48,859 --> 00:17:51,195
Mitä jos saisin hankittua sen takaisin?

288
00:17:51,695 --> 00:17:54,823
Sinun lahjasi eivät koskaan ole ilmaisia.

289
00:17:54,907 --> 00:17:57,117
Kuuntelisit nyt ehdotukseni.

290
00:17:57,826 --> 00:18:02,164
Asiakkaani pidätettiin toimialueellasi.
Mulhollandista laaksoon päin.

291
00:18:02,247 --> 00:18:05,459
Pientä huumekauppaa vain.
-Jatka.

292
00:18:05,542 --> 00:18:08,796
Syyttäjänä toimii Ben Guzman.
Tunnetko hänet?

293
00:18:08,879 --> 00:18:10,214
Tunnen kyllä.

294
00:18:10,297 --> 00:18:14,843
Hän on tiukkapipoisista tiukkapipoisin.
Toisin sanoen saa kai pian ylennyksen.

295
00:18:14,927 --> 00:18:16,887
Olet silti yhä hänen esimiehensä.

296
00:18:16,970 --> 00:18:20,557
Saisit jutun hylättyä,
jos se vaarantaisi tärkeän tutkinnan.

297
00:18:21,767 --> 00:18:22,684
Millaisen?

298
00:18:24,061 --> 00:18:27,189
Asiakkaallani on tietoja
Tijuanan kartellin miehestä.

299
00:18:27,272 --> 00:18:30,484
Nainen ei todista,
enkä halua vaarantaa hänen henkeään.

300
00:18:30,567 --> 00:18:35,697
Voin antaa osoitteen, mistä löydät tyypin,
kasan kokaiinia ja luoja ties mitä.

301
00:18:35,781 --> 00:18:39,535
Suurrikostutkinta himoitsee kartellipomoa.
Tiedät sen, Maggie.

302
00:18:39,618 --> 00:18:41,537
Saisit juttusi takaisin.

303
00:18:42,496 --> 00:18:45,040
Elleivät he sitten omi tätäkin.

304
00:18:45,124 --> 00:18:48,752
Kerro Cardonelle, että ellei hän suostu,
menen FBI:n pakeille.

305
00:18:48,836 --> 00:18:51,630
Kun he iskevät kiinni,
asiakkaani on vapaa.

306
00:18:52,339 --> 00:18:55,551
On toimittava nopeasti.
-Kuka on asiakkaasi?

307
00:18:57,803 --> 00:18:58,804
Glory Days.

308
00:19:00,430 --> 00:19:03,308
Hän todisti Langfordista.
Auttaisinko häntä?

309
00:19:03,392 --> 00:19:05,435
Haluan, että autat minua.

310
00:19:05,519 --> 00:19:08,981
Historian tuntien se on paljon pyydetty,
mutta…

311
00:19:09,815 --> 00:19:13,402
Kyse ei ole vain tästä jutusta.
Kyse on minusta, Maggie.

312
00:19:13,986 --> 00:19:17,698
En voi kertoa yksityiskohtia,
mutta ole kiltti ja luota minuun.

313
00:19:17,781 --> 00:19:20,325
Tämä on todella tärkeää.

314
00:19:22,619 --> 00:19:25,789
Hyvä on. Voin soittaa pari puhelua.
En lupaa mitään.

315
00:19:26,456 --> 00:19:28,750
Ei tarvitsekaan. Luotan sinuun.

316
00:19:30,335 --> 00:19:31,211
Hei, Mickey.

317
00:19:32,171 --> 00:19:34,715
Olen palveluksen velkaa, Mags.
-Et vielä.

318
00:19:46,727 --> 00:19:47,978
Anteeksi.

319
00:19:51,023 --> 00:19:52,566
Hei.
-Hei.

320
00:19:54,067 --> 00:19:54,902
Raspadojako?

321
00:19:56,445 --> 00:19:59,072
Sinun juomassasi ei ole alkoholia.
-Selvä.

322
00:19:59,156 --> 00:20:00,324
Minulla on.

323
00:20:00,407 --> 00:20:01,450
Hyvä on.

324
00:20:01,950 --> 00:20:04,244
Haittaako, että olet koekaniini?

325
00:20:04,328 --> 00:20:06,955
Juomavastaavamme kokeilee uusia makuja.

326
00:20:07,039 --> 00:20:08,165
Selvä.

327
00:20:08,874 --> 00:20:11,585
Maistoin viimeksi raspadoa
lapsena Meksikossa.

328
00:20:12,669 --> 00:20:14,129
Etkö kasvanut Losissa?

329
00:20:14,838 --> 00:20:17,341
Ei, vanhempani erosivat.

330
00:20:17,424 --> 00:20:21,011
Vietin kesät isän kanssa täällä,
kunnes kotiuduin uudelleen.

331
00:20:26,850 --> 00:20:28,894
Taidat pitää korianterista.

332
00:20:28,977 --> 00:20:30,729
Eikö olekin hyvää?
-On.

333
00:20:30,812 --> 00:20:32,564
Antaa kontrastia hedelmille.

334
00:20:33,857 --> 00:20:34,983
No, miltä maistuu?

335
00:20:35,067 --> 00:20:36,276
Täydellistä.

336
00:20:39,029 --> 00:20:40,197
Puhutko espanjaa?

337
00:20:40,989 --> 00:20:41,990
Vähän vain.

338
00:20:43,075 --> 00:20:45,035
Vanhempani ovat Puerto Ricosta.

339
00:20:45,786 --> 00:20:48,872
He halusivat, että puhumme vain englantia.

340
00:20:48,956 --> 00:20:53,669
Omistan ravintolan Losissa.
Onhan minun osattava kirosanat.

341
00:20:54,544 --> 00:20:58,590
Ja laittaa herkullista ruokaa.
-Se johtuu siitä, että kasvoin täällä.

342
00:20:59,174 --> 00:21:05,055
Täällä oli salvadorilaisia, meksikolaisia,
guatemalalaisia ja jopa pari kuubalaista.

343
00:21:05,889 --> 00:21:08,892
Mummot auttoivat minua,
kun isä oli ylitöissä.

344
00:21:09,476 --> 00:21:10,435
Mitä isäsi teki?

345
00:21:10,519 --> 00:21:11,937
Hän oli kaappipuuseppä.

346
00:21:13,355 --> 00:21:16,483
Remontoi rikkaiden keittiöitä
Hollywoodin kukkuloilla.

347
00:21:18,026 --> 00:21:20,320
Vanhemmat erosivat, kun olin yhdeksän.

348
00:21:21,154 --> 00:21:24,491
Äiti muutti Orange Countyyn.
Perusti uuden perheen.

349
00:21:25,826 --> 00:21:27,995
Suhteemme on mutkikas.

350
00:21:29,788 --> 00:21:30,706
Tiedän tunteen.

351
00:21:34,793 --> 00:21:40,841
Oisi mukavaa istua kanssasi koko ilta,
mutta illallinen alkaa pian.

352
00:21:40,924 --> 00:21:44,303
Häpeän tunnustaa,
että käytän taas älyäsi hyväkseni.

353
00:21:45,637 --> 00:21:47,556
Eikö minusta muuhun ole?

354
00:21:48,140 --> 00:21:50,517
Voin näyttää myöhemmin, jos haluat.

355
00:21:51,601 --> 00:21:52,602
Mutta -

356
00:21:55,856 --> 00:21:57,566
juuri nyt olen hämmentynyt.

357
00:21:57,649 --> 00:21:59,526
Olen lukenut lähestymiskieltoa.

358
00:21:59,609 --> 00:22:04,114
Minun on pysyteltävä 100 metrin päässä
Bondurantista ja hänen bisneksistään.

359
00:22:04,197 --> 00:22:07,492
Hänellä on rakennustyömaa
kotini ja ravintolani vieressä.

360
00:22:07,576 --> 00:22:10,037
Pitääkö minun poistua, kun hän saapuu?

361
00:22:10,120 --> 00:22:14,791
Ei. Jos hän tulee sataa metriä lähemmäs,
se on hänen ongelmansa.

362
00:22:15,292 --> 00:22:17,711
Saat olla kotona ja työpaikalla.

363
00:22:17,794 --> 00:22:22,799
Hänen toimistonsa lähistöllä on tuoretori,
jossa asioin viikoittain.

364
00:22:23,300 --> 00:22:27,137
Se ei ole ihan sadan metrin päässä,
mutta läheltä liippaa.

365
00:22:27,679 --> 00:22:30,891
On vaikea vältellä miestä,
joka valloittaa kaupunkia.

366
00:22:30,974 --> 00:22:35,771
Voit hyvin ajaa torille toimiston ohi.
Kunhan et järjestä mielenosoitusta.

367
00:22:37,272 --> 00:22:38,899
Se siitä sananvapaudesta.

368
00:22:38,982 --> 00:22:41,985
No, Losissa kaikki on monimutkaista.

369
00:22:42,569 --> 00:22:43,612
Ei oikeastaan.

370
00:22:44,112 --> 00:22:47,157
Luin lähestymiskieltoa
puoltavan lausunnon.

371
00:22:47,240 --> 00:22:53,288
Todistaja, Walter Kim,
väittää minun ahdistelleen Bondurantia.

372
00:22:53,372 --> 00:22:58,960
Googlasin. Hän on rakennustarkastaja,
joka on Bondurantin talutusnuorassa.

373
00:22:59,044 --> 00:23:01,880
Ei tämä ole monimutkaista.
Kyse on vain rahasta.

374
00:23:01,963 --> 00:23:05,384
Älä välitä. Hoidamme asian kuntoon.
Kaikki järjestyy.

375
00:23:05,467 --> 00:23:06,760
Lupaan sen.

376
00:23:07,344 --> 00:23:11,681
Sinun pitää tarjoilla illallista,
ja minullakin on homma kesken.

377
00:23:11,765 --> 00:23:13,350
Soita, jos tulee jotain.

378
00:23:14,309 --> 00:23:16,645
Älä houkuttele. Saatan tehdä sen.

379
00:23:23,235 --> 00:23:24,736
Näitkö? Osasin sanoa sen.

380
00:23:24,820 --> 00:23:25,862
Oikein hyvä.

381
00:23:32,494 --> 00:23:35,122
DEKAANI

382
00:23:37,040 --> 00:23:37,999
Niin?

383
00:23:41,878 --> 00:23:44,339
Virastoaika päättyi. Palaisitko huomenna?

384
00:23:45,757 --> 00:23:49,511
Tämä ei vie kauan.
Haluaisin vain allekirjoituksesi.

385
00:23:56,017 --> 00:23:58,520
Et taida muistaa minua.

386
00:24:00,272 --> 00:24:02,816
Olin fuksina kunnianloukkauskurssillasi.

387
00:24:07,696 --> 00:24:10,490
Pelkäsin sinua kamalasti.

388
00:24:10,574 --> 00:24:13,702
Olit koulun paras professori.

389
00:24:13,785 --> 00:24:17,622
Tunsin itseni onnekkaaksi.
Sitten huomasit minut.

390
00:24:17,706 --> 00:24:20,292
Kyselit minulta vähän väliä.

391
00:24:21,376 --> 00:24:24,629
Tunsin olevani luokan fiksuin.

392
00:24:27,132 --> 00:24:30,260
Sitten lähentelit minua kansliassa
ja torjuin sinut.

393
00:24:31,052 --> 00:24:31,887
Muistatko?

394
00:24:31,970 --> 00:24:35,182
En tiedä,
halusitko sen jälkeen masentaa minut,

395
00:24:35,265 --> 00:24:38,018
oliko se sattumaa
vai kuvittelinko vain osan.

396
00:24:38,101 --> 00:24:41,104
Tiedän silti, että toimit väärin.

397
00:24:41,188 --> 00:24:43,690
Sait minut epäilemään itseäni.

398
00:24:43,773 --> 00:24:45,108
Mutta se on mennyttä.

399
00:24:45,692 --> 00:24:49,529
Saan kiitettäviä numeroita
kaikessa paitsi vakuutusoikeudessa.

400
00:24:49,613 --> 00:24:53,033
Kuka siitä välittää?
Se vain sopi lukujärjestykseen.

401
00:24:55,785 --> 00:24:57,370
En aio tehdä mitään.

402
00:24:58,079 --> 00:25:01,791
En välitä, pyydätkö anteeksi vai et.
Halusin vain, että tiedät.

403
00:25:02,542 --> 00:25:03,376
Siinä kaikki.

404
00:25:12,969 --> 00:25:14,429
Saisinko lomakkeeni?

405
00:25:18,350 --> 00:25:19,309
Neiti Crane.

406
00:25:24,648 --> 00:25:28,276
Jos haluat kuulla,
olit luokan paras oppilas.

407
00:25:30,195 --> 00:25:31,571
Totta helvetissä olin.

408
00:26:03,979 --> 00:26:06,189
YKKÖSVAIMO: SOVITTU

409
00:26:19,578 --> 00:26:21,913
Vain siltä varalta, että jotain sattuu.

410
00:26:21,997 --> 00:26:24,708
Selvä. Kiitos. Hei sitten.

411
00:26:34,301 --> 00:26:35,760
Huomenta, Mick.
-Hei.

412
00:26:35,844 --> 00:26:38,388
Tulit aikaisin.
-Piti hoitaa eräs juttu.

413
00:26:38,471 --> 00:26:41,433
Oletko täällä hetken?
-Niin kauan kuin tarvitset.

414
00:26:41,516 --> 00:26:44,936
Pysy tonteilla.
Minulla on sinulle tehtävää myöhemmin.

415
00:26:45,020 --> 00:26:46,980
Haetko Gloryn vankilasta tänään?

416
00:26:47,063 --> 00:26:50,233
Hän pärjää yksinkin.
Minun pitää setviä ajatuksiani.

417
00:26:50,317 --> 00:26:53,820
Minne mennään?
-Ei minnekään. Pidä vapaapäivä.

418
00:26:53,903 --> 00:26:55,196
Ajan itse tänään.

419
00:26:55,280 --> 00:26:58,158
Oikeastaan voisit jäädä Lornan avuksi.

420
00:26:58,241 --> 00:26:59,075
Sopii minulle.

421
00:26:59,159 --> 00:27:01,244
Lorna, soita Russell Lawsonille.

422
00:27:01,328 --> 00:27:04,205
Kerro, että hoidin hänen sakkojuttunsa.

423
00:27:04,289 --> 00:27:07,959
Jätin pöydälleni kirjekuoren,
joka hänen on noudettava tänään.

424
00:27:08,043 --> 00:27:09,252
Ehdottomasti tänään.

425
00:27:09,336 --> 00:27:11,880
Onko liikennesakko niin tärkeä?

426
00:27:11,963 --> 00:27:13,214
Luota minuun, Lorna.

427
00:27:13,298 --> 00:27:15,842
Eikö maksava asiakas ole aina oikeassa?

428
00:27:16,509 --> 00:27:19,763
Tekstaan myöhemmin, Cisco.
-Oliko tuo tennismaila?

429
00:27:19,846 --> 00:27:22,349
Täällä tapahtuu outoja.

430
00:27:30,565 --> 00:27:31,524
Mickey Haller.

431
00:27:31,608 --> 00:27:33,443
Missä helvetissä olet?

432
00:27:33,526 --> 00:27:36,196
Etkö halunnut minulta lausunnon?

433
00:27:36,279 --> 00:27:40,325
Jos kyse on Jesús Menendezistä,
en ole enää mukana jutussa.

434
00:27:40,408 --> 00:27:41,368
Mitä?

435
00:27:42,786 --> 00:27:44,287
Mitä hittoa yrität?

436
00:27:44,371 --> 00:27:46,206
En voi selittää juuri nyt.

437
00:27:46,289 --> 00:27:49,668
Glory Days kertoo varmasti
kaiken tarvittavan.

438
00:28:19,864 --> 00:28:23,702
Tuleeko mieleen yksityiskohtia miehestä,
joka kävi kimppuusi?

439
00:28:25,161 --> 00:28:28,164
Hän tarttui takaa
ja painoi veitsen kurkulle.

440
00:28:28,248 --> 00:28:29,958
Oikea- vai vasenkätinen?

441
00:28:30,041 --> 00:28:33,086
Vasenkätinen.
Tatuointi vasemmassa kyynärvarressa.

442
00:28:37,882 --> 00:28:39,342
Muistuttaa kyllä häntä.

443
00:28:39,426 --> 00:28:44,305
Kasvot eivät olleet noin pitkät
eikä nenä kenties noin leveä.

444
00:28:44,389 --> 00:28:46,057
Näit siis hänet selvästi.

445
00:28:48,685 --> 00:28:49,811
Vilaukselta vain.

446
00:28:51,312 --> 00:28:53,106
En ikinä unohda niitä kasvoja.

447
00:29:36,775 --> 00:29:37,984
MICKEY
UUSI VIESTI

448
00:30:04,844 --> 00:30:05,720
Mikä se on?

449
00:30:05,804 --> 00:30:07,597
Vieraslistani.

450
00:30:08,807 --> 00:30:12,852
Siinä on kolme nimeä,
joista yksi on Mickey ja toinen Izzy.

451
00:30:14,687 --> 00:30:16,815
Oletko edes tosissasi häiden kanssa?

452
00:30:16,898 --> 00:30:20,193
Muru, tiedät,
etten tule toimeen perheeni kanssa.

453
00:30:20,276 --> 00:30:25,240
En kaipaa ketään menneisyydestäni.
En ole enää sama tyyppi kuin muinoin.

454
00:30:26,157 --> 00:30:29,410
He ovat historiaa.
Aloitin uuden elämän kanssasi.

455
00:30:29,494 --> 00:30:33,331
Ja tuon pikku hirviön,
joka kuorsaa kuin sumutorvi.

456
00:30:33,915 --> 00:30:39,212
Menen kanssasi naimisiin
miten ja missä vain haluat.

457
00:30:40,588 --> 00:30:44,259
Haluan vain olla kanssasi.

458
00:30:52,559 --> 00:30:54,978
Tuo on suloisinta, mitä olet sanonut.

459
00:31:00,692 --> 00:31:02,652
Kuka on listan kolmas nimi?

460
00:31:02,735 --> 00:31:05,488
Stevie. Hank'sin baarimikko.

461
00:31:06,072 --> 00:31:08,449
Stevie on ihana! Hyvä homma.

462
00:31:09,993 --> 00:31:11,744
Onko se taas Mickey?

463
00:31:11,828 --> 00:31:13,538
Jep.
-Voi luoja sitä kaveria.

464
00:31:15,039 --> 00:31:16,457
Roskaviesti vain.

465
00:31:16,541 --> 00:31:17,375
POISTA

466
00:31:50,992 --> 00:31:54,495
En ole kuullut sinusta pariin päivään.

467
00:31:54,579 --> 00:31:56,915
Taitaa olla aika kuulla uutiset.

468
00:31:56,998 --> 00:31:59,417
Varoittaisitko ensin ensi kerralla?

469
00:32:00,084 --> 00:32:02,629
Okei. Harkitsen sitä.

470
00:32:02,712 --> 00:32:04,255
Älä viitsi.

471
00:32:05,590 --> 00:32:08,134
Olen selvittänyt kaiken Kazista.

472
00:32:09,427 --> 00:32:11,262
Jos hän on vasikka,

473
00:32:12,722 --> 00:32:13,806
minä en sitä huomaa.

474
00:32:15,683 --> 00:32:18,227
Olemme lapsuudenkavereita.
Huomaisin kyllä.

475
00:32:18,311 --> 00:32:22,649
Paitsi että Kaz sai
kahdeksan vuoden kakun,

476
00:32:22,732 --> 00:32:25,234
lusi vain kolme ja pääsi ehdonalaiseen.

477
00:32:25,318 --> 00:32:26,861
Kun hän pääsi vapaaksi,

478
00:32:26,945 --> 00:32:30,615
hän yritti ensi töikseen
kiemurrella takaisin kerhooni.

479
00:32:30,698 --> 00:32:32,325
Ehkä se oli sattumaa.

480
00:32:32,408 --> 00:32:34,202
En usko sattumiin.

481
00:32:34,285 --> 00:32:38,247
Uskon, että Kaz saattoi tehdä diilin.

482
00:32:38,331 --> 00:32:42,585
Ehkä hän ei halunnut olla ainoa syyllinen,
joka sai linnaa.

483
00:32:45,713 --> 00:32:49,550
Oli miten oli,
sinä pysyt hänen kintereillään,

484
00:32:49,634 --> 00:32:52,679
kunnes olen varma, mistä on kyse.

485
00:32:54,639 --> 00:32:55,556
Onko selvä?

486
00:32:56,224 --> 00:33:01,688
Ja saan sinulta selonteon
aina kun katson sen tarpeelliseksi.

487
00:33:03,147 --> 00:33:04,023
Ymmärrätkö?

488
00:33:09,487 --> 00:33:10,571
Miten vain haluat.

489
00:33:24,836 --> 00:33:27,005
Teetkö nykyään kotikäyntejä?

490
00:33:28,089 --> 00:33:29,298
Saitko haluamasi?

491
00:33:30,008 --> 00:33:31,009
Minäkö?

492
00:33:31,092 --> 00:33:34,762
Halusit minun jututtavan todistajaasi
mutta katosit.

493
00:33:35,346 --> 00:33:39,726
Kerroin jo, etten voi toistaiseksi
edustaa Jesús Menendeziä.

494
00:33:40,727 --> 00:33:41,728
Miksi hitossa et?

495
00:33:47,108 --> 00:33:50,194
Mitä salaat minulta, Haller?
Jälleen kerran.

496
00:33:51,904 --> 00:33:52,947
Hyvä on.

497
00:33:54,115 --> 00:33:57,118
En kerro, koska en voi.

498
00:33:57,618 --> 00:33:59,078
Toivottavasti ymmärrät.

499
00:34:01,289 --> 00:34:04,500
Samoin kuin sen,
että haluan pitää Daysin hengissä.

500
00:34:15,762 --> 00:34:16,721
Ovi!

501
00:34:40,119 --> 00:34:41,079
Kiitos.

502
00:35:46,853 --> 00:35:47,854
Kuka siellä?

503
00:35:48,354 --> 00:35:49,689
Ruokatoimitus.

504
00:35:51,065 --> 00:35:52,859
Jätä vain kynnykselle.

505
00:36:34,400 --> 00:36:35,484
Hiljaa nyt.

506
00:36:35,568 --> 00:36:37,486
Hiljaa.

507
00:36:40,114 --> 00:36:42,617
Luulit kai päässeesi karkuun, lutka.

508
00:36:46,829 --> 00:36:47,747
Helvetti!

509
00:36:49,999 --> 00:36:52,126
Haluatko minut? Tule hakemaan!

510
00:36:55,046 --> 00:36:56,881
Pudota ase! Poliisi!

511
00:36:57,381 --> 00:36:59,133
Maahan!
-Kunnolla!

512
00:36:59,217 --> 00:37:00,760
Polvillesi! Liikkumatta!

513
00:37:01,677 --> 00:37:05,139
Hän se on.
Hän kävi kimppuuni ja tappoi Marthan.

514
00:37:05,223 --> 00:37:07,558
Valehtelet, huora! Hän valehtelee!

515
00:37:12,730 --> 00:37:13,564
Oletko kunnossa?

516
00:37:15,274 --> 00:37:16,567
Olen.

517
00:37:18,903 --> 00:37:20,363
Helvetin Haller.

518
00:37:26,118 --> 00:37:26,994
Anteeksi.

519
00:37:34,335 --> 00:37:37,171
Mick, minä täällä. Saavuin paikalle.

520
00:37:37,838 --> 00:37:42,093
He nappasivat tyypin,
mutta hän ei taida olla Hector Moya.

521
00:37:42,802 --> 00:37:46,013
Näyttää asiakkaaltasi Russell Lawsonilta.

522
00:37:46,097 --> 00:37:47,265
Onko Days kunnossa?

523
00:37:47,348 --> 00:37:50,309
Kyllä kai. Juttelee Griggsin kanssa.

524
00:37:50,393 --> 00:37:51,394
Hyvä.

525
00:37:54,272 --> 00:37:56,899
Aiotko kertoa,
mitä hittoa täällä tapahtuu?

526
00:37:58,651 --> 00:38:02,947
Kerron kaiken, Cisco,
mutta en voi tehdä sitä vielä. Kiitos.

527
00:38:05,574 --> 00:38:10,871
Miten hypoteettinen asianajaja
selvittää sotkun sääntöjä rikkomatta?

528
00:38:11,789 --> 00:38:12,999
No,

529
00:38:14,375 --> 00:38:15,960
teoriassa -

530
00:38:16,877 --> 00:38:20,506
hänen pitää varmistaa,
ettei mitään voida yhdistää häneen.

531
00:38:20,589 --> 00:38:26,178
Tunnetko muita, jotka voisivat todistaa
hypoteettisen murhaajan syylliseksi?

532
00:38:26,262 --> 00:38:29,015
Voisiko hän käydä muiden kimppuun?

533
00:38:32,393 --> 00:38:33,602
On eräs henkilö.

534
00:38:34,103 --> 00:38:35,896
Näit siis hänet selvästi.

535
00:38:36,647 --> 00:38:37,815
Vilaukselta vain.

536
00:38:39,233 --> 00:38:41,027
En ikinä unohda niitä kasvoja.

537
00:38:42,445 --> 00:38:44,113
Käytä heitä syöttinä.

538
00:38:45,364 --> 00:38:50,619
Lorna, soita vielä Russell Lawsonille.
Kerro, että hoidin hänen sakkojuttunsa.

539
00:38:50,703 --> 00:38:54,415
Jätin kirjekuoren työpöydälle.
Hänen on noudettava se tänään.

540
00:38:54,498 --> 00:38:55,708
Ehdottomasti tänään.

541
00:38:55,750 --> 00:38:57,460
VAPAUTUSMÄÄRÄYS
GLORIA DAYTON

542
00:38:59,295 --> 00:39:00,629
YKKÖSVAIMO:
SOVITTU

543
00:39:04,216 --> 00:39:06,344
Mutta syöttiä on suojeltava.

544
00:39:06,427 --> 00:39:08,095
TARVITSEN VIELÄ PALVELUKSEN

545
00:39:08,137 --> 00:39:11,223
Ei, Maggie.
Hän on vaarallinen kartellipomo.

546
00:39:11,307 --> 00:39:14,685
Gloria kertoo paikan,
mutta haluan, että hän on turvassa.

547
00:39:14,769 --> 00:39:18,189
Erikoisyksikön pitää vartioida
hänen asuntoaan pari päivää.

548
00:39:18,272 --> 00:39:22,651
Kaikkein tärkeintä on kuitenkin
pitää asia salassa.

549
00:39:22,735 --> 00:39:27,615
Et voi kertoa etukäteen kellekään,
et etenkään poliisille.

550
00:39:27,698 --> 00:39:32,078
Annat vain heille vinkin
ja siirryt pois tieltä.

551
00:39:32,161 --> 00:39:36,082
Haluan vain,
että Glory Days pysyy hengissä.

552
00:39:37,708 --> 00:39:39,877
Ja mikä tärkeintä, poika,

553
00:39:39,960 --> 00:39:42,338
älä koskaan unohda varasuunnitelmaa.

554
00:39:43,672 --> 00:39:47,259
Pysy tonteilla.
Minulla on sinulle tehtävää myöhemmin.

555
00:39:49,553 --> 00:39:51,138
Niinkö hän olisi tehnyt?

556
00:39:51,680 --> 00:39:55,351
Hän ei olisi ikinä sekaantunut
tällaiseen soppaan.

557
00:39:58,437 --> 00:40:00,314
Mitä jos asiakas tajuaa juonen?

558
00:40:00,398 --> 00:40:02,691
Tarkoittanet hypoteettista asiakasta.

559
00:40:04,944 --> 00:40:10,157
Jos hypoteettinen asianajaja
on riittävän huolellinen,

560
00:40:10,241 --> 00:40:13,536
hypoteettinen asiakas
ei voi mitään asialle.

561
00:40:24,922 --> 00:40:26,549
Hienoa, että olet kunnossa.

562
00:40:27,299 --> 00:40:30,511
Olisinpa ehtinyt kuohita äijän.

563
00:40:31,178 --> 00:40:34,181
Halusin, että olet turvassa.
Piti toimia nopeasti.

564
00:40:34,265 --> 00:40:37,977
Kerroit, että homma voi äityä ikäväksi.
Aloin aavistella jotain.

565
00:40:38,060 --> 00:40:39,061
Jep.

566
00:40:39,812 --> 00:40:42,022
En tietenkään aikonut kertoa.

567
00:40:42,106 --> 00:40:45,359
Arvostan luottamustasi ja tilannetajuasi.

568
00:40:45,443 --> 00:40:48,529
Talo tarjoaa,
jos vielä tarvitset oikeusapua.

569
00:40:50,030 --> 00:40:51,323
Toivottavasti en.

570
00:40:52,241 --> 00:40:56,328
Äiti asuu Havaijilla.
Menen sinne joksikin aikaa.

571
00:40:56,871 --> 00:40:58,080
Ehkä pidemmäksikin.

572
00:40:59,039 --> 00:41:00,291
Nollaus tekee hyvää.

573
00:41:00,374 --> 00:41:03,294
Haluan eroon tämän kaupungin sekopäistä.

574
00:41:04,462 --> 00:41:05,880
Olet muuten yksi heistä.

575
00:41:06,630 --> 00:41:11,093
Tässä duunissa näkee hulluja juttuja,
mutta sinä viet voiton.

576
00:41:11,177 --> 00:41:13,095
Eikö se ole osa viehätystäni?

577
00:41:16,891 --> 00:41:18,976
Mukavaa, että pääset pois Losista.

578
00:41:19,059 --> 00:41:21,520
Ehkä voit jättää taaksesi muutakin.

579
00:41:24,190 --> 00:41:27,067
Olen miettinyt asiaa. Ehkä on aika.

580
00:41:27,151 --> 00:41:28,152
Jep.

581
00:41:29,278 --> 00:41:31,780
Minne päädytkin, älä unohda minua.

582
00:41:35,826 --> 00:41:37,161
Heippa, Mickey Haller.

583
00:41:45,878 --> 00:41:48,339
LA:N PIIRIKUNNAN VANKILA

584
00:41:53,844 --> 00:41:55,387
Hittoako sinä täällä teet?

585
00:41:56,138 --> 00:41:59,099
Käytännössä olen yhä asianajajasi.

586
00:41:59,600 --> 00:42:01,977
Annan vielä yhden oikeudellisen neuvon.

587
00:42:03,270 --> 00:42:06,440
Kannattaisi tunnustaa.
Säästyisit oikeudenkäynniltä.

588
00:42:06,524 --> 00:42:08,067
Kusetit minua!

589
00:42:09,902 --> 00:42:10,736
Kaikki hyvin.

590
00:42:13,030 --> 00:42:13,906
Kiitos.

591
00:42:17,701 --> 00:42:23,541
Kerroin jo, mitä tapahtuu,
jos yrität jotain tällaista.

592
00:42:24,792 --> 00:42:27,628
Millaista? En ole tehnyt mitään väärää.

593
00:42:27,711 --> 00:42:29,964
En ole rikkonut eettistä säännöstöä.

594
00:42:30,047 --> 00:42:35,052
Mistä tiesin, että yrität tappaa henkilön,
joka voisi tunnistaa minut?

595
00:42:36,011 --> 00:42:37,012
Viritit ansan.

596
00:42:37,096 --> 00:42:41,183
Ei, Russell. Järjestit itse itsesi ansaan.
Sinussa on iso puute.

597
00:42:42,726 --> 00:42:45,563
Olet hullu.
Se tekee sinusta ennustettavan.

598
00:42:46,772 --> 00:42:52,861
Ikävä kyllä etumaksusi on nyt käytetty.
Joudut etsimään uuden asianajajan.

599
00:42:52,945 --> 00:42:55,155
Ai niin, Russell, tiedoksi vain,

600
00:42:55,906 --> 00:43:00,369
minulla on uskollisia asiakkaita
Kalifornian jokaisessa vankilassa.

601
00:43:00,953 --> 00:43:03,163
Jos perheelleni tapahtuu jotain,

602
00:43:03,247 --> 00:43:05,249
varmistan, että saat vieraita.

603
00:43:07,876 --> 00:43:08,711
Ovi.

604
00:43:12,423 --> 00:43:13,340
Lykkyä tykö.

605
00:43:37,239 --> 00:43:38,365
Yritin soittaa.

606
00:43:38,449 --> 00:43:40,242
Sori. Oli vähän hommia.

607
00:43:41,660 --> 00:43:43,287
Minulla on hyviä uutisia.

608
00:43:43,996 --> 00:43:44,955
Mikä tämä on?

609
00:43:45,789 --> 00:43:48,792
Juttusi hylättiin lopullisesti.

610
00:43:50,252 --> 00:43:52,171
Sinua ei voida enää syyttää.

611
00:43:53,213 --> 00:43:54,131
Mitä?

612
00:43:55,716 --> 00:43:56,592
Miten?

613
00:43:57,301 --> 00:44:00,679
Se on pitkä juttu.
He saivat syyllisen kiinni.

614
00:44:00,763 --> 00:44:02,097
Hällä väliä.

615
00:44:02,181 --> 00:44:05,643
Tärkeintä on, että se on ohi, Jesús.
Olet vapaa.

616
00:44:09,647 --> 00:44:10,564
Mitä?

617
00:44:12,483 --> 00:44:13,817
Poika vai tyttö?

618
00:44:14,693 --> 00:44:15,694
Pikku tyttö.

619
00:44:16,737 --> 00:44:17,738
Onnittelut.

620
00:44:17,821 --> 00:44:19,490
En voi koskaan korvata tätä.

621
00:44:22,409 --> 00:44:23,869
Pidä huolta vauvasta.

622
00:44:24,828 --> 00:44:25,829
Taatusti.

623
00:44:31,043 --> 00:44:32,336
Hän oli oikeassa.

624
00:44:32,836 --> 00:44:36,048
Kun kertoi,
että viaton on asiakkaista hankalin.

625
00:44:36,965 --> 00:44:38,384
Puolittain oikeassa.

626
00:44:41,095 --> 00:44:42,012
Ei, jos voitat.

627
00:44:45,974 --> 00:44:49,395
SYYTÖN

628
00:45:27,266 --> 00:45:28,517
LA:N POLIISILAITOS

629
00:45:30,227 --> 00:45:31,228
Mickey Haller.

630
00:45:32,521 --> 00:45:33,647
Haloo?

631
00:45:33,731 --> 00:45:35,399
Mickey? Lisa täällä.

632
00:45:35,482 --> 00:45:36,442
Missä olet?

633
00:45:36,525 --> 00:45:39,653
Minut pidätettiin, Mickey. Auta minua.

634
00:45:39,737 --> 00:45:43,031
Mitä? Rikoitko lähestymiskieltoa?

635
00:45:43,115 --> 00:45:47,119
En. Minä… Minut pidätettiin murhasta.

636
00:45:47,745 --> 00:45:50,205
Mitchell Bondurantin murhasta.

637
00:45:50,289 --> 00:45:51,248
Tulossa ollaan.

638
00:47:51,535 --> 00:47:52,995
Tekstitys: Ilkka Salmenpohja

