1
00:00:06,006 --> 00:00:09,092
Tingnan mo, nasa front page ka.

2
00:00:09,175 --> 00:00:11,177
Ikaka-proud ka ng papa mo.

3
00:00:11,261 --> 00:00:13,179
Di ako magpapaapekto sa midya.

4
00:00:13,263 --> 00:00:16,516
Sa The Lead with Jake Tapper,
heto ang Lincoln Lawyer…

5
00:00:16,599 --> 00:00:18,268
-Sorry.
-Reporter 'yan, 'no?

6
00:00:18,351 --> 00:00:22,313
-Gusto akong i-profile ng The Times.
-Alam mo? Maaga pa ako bukas.

7
00:00:22,397 --> 00:00:24,190
-Maggie?
-Pakabusog ka, Mickey.

8
00:00:24,274 --> 00:00:25,734
-Lisa.
-Mickey Haller.

9
00:00:25,817 --> 00:00:27,277
'Yan ang bahay ko.

10
00:00:28,695 --> 00:00:31,406
-Ano ba 'yan?
-'Yan ang iniinda ko araw-araw.

11
00:00:31,489 --> 00:00:33,074
Di puwedeng ganito kaaga.

12
00:00:33,158 --> 00:00:34,826
-May pakialam ba siya?
-Siya?

13
00:00:34,909 --> 00:00:37,287
Ang developer ng gusali,
si Mitchell Bondurant.

14
00:00:37,370 --> 00:00:39,914
Pagkaalis mo, may dumating at inabot 'yan.

15
00:00:39,998 --> 00:00:42,292
Restraining order? Eksperto ako dito.

16
00:00:42,375 --> 00:00:43,918
Teka, kakatawanin mo 'ko?

17
00:00:44,002 --> 00:00:46,254
Form para sa Criminal Practice Clinic.

18
00:00:46,337 --> 00:00:48,882
Kailangan ang pirma ni Dean Wheaton.

19
00:00:48,965 --> 00:00:51,009
Ang Wheaton na nagtuturo ng torts?

20
00:00:51,092 --> 00:00:53,762
Kaz! Maligayang pag-uwi, kapatid.

21
00:00:54,721 --> 00:00:56,598
May kliyente, Russell Lawson.

22
00:00:56,681 --> 00:00:59,809
Inaresto sa pagnanakaw,
malaswang paglalantad kagabi.

23
00:00:59,893 --> 00:01:01,436
Mailalabas mo 'ko dito?

24
00:01:01,519 --> 00:01:04,731
-Na-roofie ang kliyente mo?
-Trespassing. Nakulong na.

25
00:01:04,814 --> 00:01:08,276
Your Honor, di na kailangang
sayangin pa ang oras ng korte.

26
00:01:08,359 --> 00:01:10,904
-Ano?
-'Yong kliyente mo, si Jesús Menendez.

27
00:01:10,987 --> 00:01:12,864
Binubuksan nila ulit ang kaso.

28
00:01:12,947 --> 00:01:14,616
Di mo pinatay si Martha Renteria?

29
00:01:14,699 --> 00:01:16,785
-Di!
-Di mo sinaksak nang 50 beses?

30
00:01:16,868 --> 00:01:18,203
Wala akong pinatay.

31
00:01:18,286 --> 00:01:21,998
Hanapin mo ang totoong suspek.
May tattoo, sabi ng testigo ko.

32
00:01:22,082 --> 00:01:24,709
-Ano'ng ginagawa mo dito?
-Abugado kita.

33
00:01:24,793 --> 00:01:28,171
Sa pagiging abugado,
may tungkulin ng confidentiality.

34
00:01:28,254 --> 00:01:30,423
Kaya ito ang sikreto natin.

35
00:01:30,507 --> 00:01:33,301
Dapat 'yon kay Martha Renteria.

36
00:01:33,384 --> 00:01:37,764
Tapos may ibang bumagsak para d'on,
at babagsak ulit siya para d'on.

37
00:01:37,847 --> 00:01:40,558
Pero wala kang puwedeng pagsabihan nito.

38
00:02:00,703 --> 00:02:02,747
Masyado siyang matatag.

39
00:02:02,831 --> 00:02:05,834
Dapat bitagin mo siya.
Pilitin ang pagkakamali.

40
00:02:11,005 --> 00:02:12,048
Thirty-love!

41
00:02:14,217 --> 00:02:15,802
Ano'ng inaalala mo, anak?

42
00:02:16,886 --> 00:02:20,807
Di ka dumayo dito para manood
ng tennis. Ikuwento mo 'yan sa 'kin.

43
00:02:23,434 --> 00:02:27,438
Sige, sabihin nating may abugado.
Isang hypothetical na abugado.

44
00:02:28,148 --> 00:02:29,399
Hypothetical, ha?

45
00:02:30,441 --> 00:02:31,276
Oo.

46
00:02:31,776 --> 00:02:35,321
Ngayon, may kliyente ang abugado
na inakusahan ng pagpatay.

47
00:02:35,405 --> 00:02:37,782
Tiyak ng abugadong
inosente ang kliyente.

48
00:02:37,866 --> 00:02:41,119
Circumstantial ang ebidensya.
Pero tagilid pa rin.

49
00:02:41,202 --> 00:02:42,370
Sige lang.

50
00:02:43,580 --> 00:02:47,292
-May bagong kliyente ang abugado.
-Hypothetical na kliyente.

51
00:02:47,375 --> 00:02:51,588
Oo. Ngayon, kinakatawan ng abugado
'tong bagong kliyente sa ibang bagay,

52
00:02:51,671 --> 00:02:54,632
pero may inamin
sa kaniya ang bagong kliyente.

53
00:02:54,716 --> 00:02:58,011
Umamin siya sa pagpatay,
di lang sa kung anong pagpatay.

54
00:02:58,094 --> 00:03:01,139
'Yong pagpatay
na inakusa sa inosenteng kliyente.

55
00:03:01,973 --> 00:03:04,559
Oo. Kaya, base sa mga pangyayari,

56
00:03:04,642 --> 00:03:07,812
ano ang magagawa
ng hypothetical na abugadong 'to?

57
00:03:09,314 --> 00:03:13,860
Anak, may mga problema,
at may mga problema.

58
00:03:13,943 --> 00:03:16,988
At kasing hirap 'yon
ng pinagdaanan ng sinuman.

59
00:03:17,071 --> 00:03:18,656
Sabihin mo ang di ko alam.

60
00:03:18,740 --> 00:03:22,076
Una sa lahat,
di ka puwedeng magsabi kahit kanino,

61
00:03:22,160 --> 00:03:23,703
lalo na sa mga pulis.

62
00:03:23,786 --> 00:03:26,122
Ibig mong sabihin, 'yong abugado.

63
00:03:26,206 --> 00:03:27,582
Oo, tama.

64
00:03:27,665 --> 00:03:30,627
Kahit di siya ma-disbar, na mangyayari,

65
00:03:30,710 --> 00:03:36,299
pero kahit di, sino'ng kukuha sa abugadong
nagsusumbong sa mga kliyente niya?

66
00:03:36,382 --> 00:03:41,137
Matatapos ang career niya.
Pero kalahati lang 'yon ng problema.

67
00:03:41,221 --> 00:03:44,933
Ang pinakamasama
ay ang salungatan ng interes. Ikaw--

68
00:03:47,143 --> 00:03:48,811
Ang hypothetical na abugado.

69
00:03:49,354 --> 00:03:52,899
Kailangan niyang bitawan
ang inosenteng kliyente.

70
00:03:54,817 --> 00:03:58,279
-Nag-aalala akong sasabihin mo 'yan.
-Walang ibang paraan.

71
00:03:58,363 --> 00:04:02,909
Utang ng abugado sa kliyente
ang pinakamahusay na depensang maibibigay.

72
00:04:02,992 --> 00:04:06,204
Pero di 'yon maibibigay ng abugadong 'to.

73
00:04:06,287 --> 00:04:08,790
Nasa kamay niya ang magic bullet.

74
00:04:08,873 --> 00:04:12,210
Kilala niya ang totoong pumatay
at di niya 'to magagamit.

75
00:04:12,293 --> 00:04:16,089
Oo, pero may exceptions
sa confidentiality, tama?

76
00:04:16,172 --> 00:04:18,091
Delikado 'tong bagong kliyente.

77
00:04:18,174 --> 00:04:23,137
Ano naman? Para sa mga abugado ng depensa,
kalahati 'yon ng kliyente nila.

78
00:04:23,221 --> 00:04:24,430
Hindi.

79
00:04:24,514 --> 00:04:26,766
Para ibunyag ang sikreto,

80
00:04:26,849 --> 00:04:31,688
dapat tiyak na banta 'to
sa isang partikular na tao.

81
00:04:32,563 --> 00:04:34,941
Tinakot ba ng kliyente 'tong abugado?

82
00:04:36,818 --> 00:04:40,780
Hindi direkta. Gumawa pa siya
ng punto para di siya takutin.

83
00:04:40,863 --> 00:04:43,992
Wais ang lalaking 'to, kaya mas mahirap.

84
00:04:49,038 --> 00:04:52,333
Lagi akong naiinis
na di ko natatalo ang papa ko sa laro.

85
00:04:52,417 --> 00:04:53,918
Kahit n'ong matanda siya.

86
00:04:54,002 --> 00:04:59,048
Habang nabubuhay ka sa anino ng ibang tao,
mas matatagalan kang buuin ang iyo.

87
00:05:00,591 --> 00:05:04,637
Kailangan ko pa rin ng sagot.
May magagawa ba ako?

88
00:05:06,306 --> 00:05:10,852
Paano 'to aayusin ng hypothetical
na abugado nang walang nilalabag?

89
00:05:16,899 --> 00:05:17,859
Bueno…

90
00:05:32,457 --> 00:05:35,501
Binugbog ng cholos
sa East LA ang Night Stalker.

91
00:05:35,585 --> 00:05:36,919
Sorry, ano?

92
00:05:37,003 --> 00:05:39,422
Gusto ko 'tong podcast ng totoong krimen.

93
00:05:39,505 --> 00:05:42,467
Tungkol 'to kay Richard Ramirez,
ang serial killer.

94
00:05:42,550 --> 00:05:46,095
Parang base 'to
sa punto de bista ng mga kapitbahay.

95
00:05:46,679 --> 00:05:49,474
Teka. Naalala mo ba 'to
n'ong nakatira ka dito?

96
00:05:49,557 --> 00:05:50,933
Ano'ng edad ko sa 'yo?

97
00:05:52,352 --> 00:05:53,603
PANGALAWANG ASAWA

98
00:05:54,187 --> 00:05:55,021
Hoy, Lorna.

99
00:05:55,104 --> 00:05:56,731
May problema tayo.

100
00:05:56,814 --> 00:05:57,940
Ano pa ba ang bago?

101
00:05:58,024 --> 00:06:00,735
Tumawag si Griggs
para kausapin sa Glory Days.

102
00:06:00,818 --> 00:06:01,778
Nahanap mo siya?

103
00:06:02,612 --> 00:06:05,281
'Yan ang problema. Nahanap niya tayo.

104
00:06:05,365 --> 00:06:08,284
Nahuli siya sa solicitation,
pagdadala ng cocaine.

105
00:06:08,368 --> 00:06:11,871
Nakakulong siya sa Century.
Nagmensahe siya kaninang umaga.

106
00:06:11,954 --> 00:06:15,583
Ano? Cocaine?
Sige. Pupunta na ako d'on ngayon.

107
00:06:15,666 --> 00:06:19,379
Whoa! Ito muna.
Paano 'yong lalaking nandito?

108
00:06:19,462 --> 00:06:20,380
Sinong lalaki?

109
00:06:20,463 --> 00:06:24,967
'Yong bagong kliyente, si Russell yata?
Sabi niya, hinihintay mo siya?

110
00:06:26,219 --> 00:06:28,596
Nagtitingin-tingin siya sa opisina mo.

111
00:06:31,474 --> 00:06:35,520
-May sasabihin ba ako sa kaniya?
-Wala. Lorna, kasama mo ba si Cisco?

112
00:06:36,854 --> 00:06:38,856
Oo. Bakit?

113
00:06:38,940 --> 00:06:40,483
Di bale. Papunta na ako.

114
00:06:40,566 --> 00:06:41,692
Pero… Mickey, san…

115
00:06:45,113 --> 00:06:46,364
Ang weird n'on.

116
00:06:53,621 --> 00:06:56,916
-Ano na ang gusto mo ngayon?
-Magandang umaga, Attorney.

117
00:06:56,999 --> 00:06:59,544
Sana okay lang
na titigan ko 'tong tanawin.

118
00:06:59,627 --> 00:07:03,131
Sa abugadong binaril 'to dati, di ba?

119
00:07:03,798 --> 00:07:05,174
Hindi kagandahan.

120
00:07:05,258 --> 00:07:07,593
Oo. 'Wag ka nang magtanga-tangahan.

121
00:07:13,057 --> 00:07:14,016
Sabi mo, e.

122
00:07:14,809 --> 00:07:18,020
Pero kailangan ko
ang legal na kaalaman mo.

123
00:07:19,397 --> 00:07:22,525
Nahuli ako kagabi
dahil di ako huminto sa stop sign.

124
00:07:22,608 --> 00:07:26,028
Sa Westwood. Kalokohan.
Sinusundan ako ng pulis sa 405.

125
00:07:26,112 --> 00:07:29,449
Nag-profile dahil nagmamaneho ako
ng pulang sports car.

126
00:07:29,532 --> 00:07:30,658
Ang daya.

127
00:07:30,741 --> 00:07:32,702
Naisip ko, malalabanan ko 'yon,

128
00:07:32,785 --> 00:07:36,205
pero naisip kong
may retainer ako sa pinakamagaling.

129
00:07:36,289 --> 00:07:39,167
Pagtrabahuin na din kita, di ba?

130
00:07:40,543 --> 00:07:41,878
Pambihira ka.

131
00:07:42,962 --> 00:07:43,796
Talaga?

132
00:07:44,755 --> 00:07:48,676
Naisip ko ring bumisita,

133
00:07:48,759 --> 00:07:51,471
siguraduhing naaalala mo
'yong usapan natin.

134
00:07:51,554 --> 00:07:56,726
Ayaw kong makalimutan mo ang alinman
sa mga etikal na obligasyon mo.

135
00:07:56,809 --> 00:07:59,228
Magtiwala ka.
Alam ko ang mga obligasyon.

136
00:08:01,522 --> 00:08:04,192
Iwan mo ang ticket
at umalis ka sa opisina ko.

137
00:08:08,321 --> 00:08:10,281
Masusunod,

138
00:08:11,741 --> 00:08:12,742
Attorney.

139
00:08:21,042 --> 00:08:22,627
Magandang araw sa lahat.

140
00:08:22,710 --> 00:08:23,961
Oo, sa 'yo rin.

141
00:08:26,297 --> 00:08:27,548
Ayos lang ang lahat?

142
00:08:28,466 --> 00:08:30,051
Oo. Ayos lang ang lahat.

143
00:08:32,970 --> 00:08:36,474
Pupuntahan ko si Glory Days.
May iba pa ba bago ako umalis?

144
00:08:36,557 --> 00:08:39,393
Tumawag si Jesús Menendez tungkol sa kaso.

145
00:08:39,477 --> 00:08:42,104
Oo, at inimbestigahan ko
ang dating roomate.

146
00:08:42,188 --> 00:08:45,900
Di siya pinapaboran ng DA,
kapalit ng kuwento niya sa kutsilyo,

147
00:08:45,983 --> 00:08:48,569
kaya ako na mismo ang kakausap sa kaniya.

148
00:08:48,653 --> 00:08:51,989
'Wag na kayong gagawa ng anuman
para kay Jesús Menendez.

149
00:08:52,073 --> 00:08:53,616
Teka, bakit 'wag?

150
00:08:53,699 --> 00:08:56,827
Basta 'wag na, okay?
Magpapaliwanag ako mamaya. Baka.

151
00:08:56,911 --> 00:08:58,412
Aalis na ako. Tara, Izz.

152
00:08:59,455 --> 00:09:00,289
Oo.

153
00:09:11,884 --> 00:09:12,927
Dito.

154
00:09:20,184 --> 00:09:22,562
Mali ang iniisip mo, okay?

155
00:09:24,313 --> 00:09:26,440
Ibig kong sabihin, oo, pero…

156
00:09:27,024 --> 00:09:29,902
Sige, simulan mo na lang sa umpisa.

157
00:09:29,986 --> 00:09:32,697
Saan ka nagpunta?
Bakit ka nagpalit ng number?

158
00:09:34,365 --> 00:09:36,742
Minsan kailangan ng bagong simula.

159
00:09:37,827 --> 00:09:41,914
Bumalik ako sa Vegas at naisip kong
medyo baguhin ang mga bagay.

160
00:09:42,707 --> 00:09:44,125
Pero gan'on pa rin.

161
00:09:44,208 --> 00:09:45,835
May bagong kliyente ako.

162
00:09:45,918 --> 00:09:49,714
Isang bahay sa Hills.
Nangungupahan yata siya d'on.

163
00:09:49,797 --> 00:09:53,134
-Paano ka niya nahanap?
-May bagong ads ako online.

164
00:09:53,968 --> 00:09:56,762
Nagbayad siya kaagad ng buo.
Di ako tanga, pero…

165
00:09:57,847 --> 00:10:01,726
Ewan. Marami siyang coke,
kaya suminghot kami ng ilang linya at--

166
00:10:01,809 --> 00:10:03,102
Ano?

167
00:10:04,520 --> 00:10:06,814
Parte 'to ng raket, okay?

168
00:10:07,523 --> 00:10:10,401
At n'ong umalis ako,
imbes na bigyan ako ng pera,

169
00:10:10,484 --> 00:10:12,778
pinabaunan niya ako ng ilang gramo.

170
00:10:12,862 --> 00:10:13,988
Ay, susmaryosep.

171
00:10:14,071 --> 00:10:16,157
Di ko 'yon kinuha para sa 'kin.

172
00:10:16,866 --> 00:10:17,867
Okay?

173
00:10:18,743 --> 00:10:22,121
Magagamit 'yon.
Mas malaki ang bayad nila pag may extra.

174
00:10:22,204 --> 00:10:23,372
Di kita hinuhusgahan.

175
00:10:23,456 --> 00:10:26,667
Paano ko malalamang
undercover na pulis 'yong sumunod?

176
00:10:27,251 --> 00:10:30,921
Inaral ko siya. Mukhang legit siya.
May suite siya sa Mondrian.

177
00:10:31,005 --> 00:10:33,924
Di 'yon kaya ng mga pulis.
Wala silang budget.

178
00:10:34,967 --> 00:10:38,471
Sige. 'Yung coke na ibinigay sa 'yo.
Paano 'yon nakabalot?

179
00:10:38,554 --> 00:10:41,265
Nasa iisang bag o maraming baggie ba?

180
00:10:41,349 --> 00:10:45,645
May apat na maliit na baggie.
Malamang tig-isang gramo.

181
00:10:47,813 --> 00:10:48,648
Bakit?

182
00:10:48,731 --> 00:10:52,735
Dahil pag apat na maliit na baggie,
pagdadala para magbenta ang kaso.

183
00:10:52,818 --> 00:10:53,819
Felony 'yon.

184
00:10:55,196 --> 00:10:56,614
-Lintik.
-Oo.

185
00:10:58,157 --> 00:11:00,576
Kailangan mo 'kong tulungan. Mickey?

186
00:11:00,660 --> 00:11:05,039
Di mo ba ako maipapasok sa deal sa rehab
kung saan iniuurong ang mga kaso?

187
00:11:05,122 --> 00:11:08,376
Hindi, nagawa mo na 'yon.
Di ka na kuwalipikado ulit.

188
00:11:08,459 --> 00:11:10,211
Dapat may gawin ka.

189
00:11:11,087 --> 00:11:12,630
Hindi 'to nagkataon.

190
00:11:12,713 --> 00:11:16,217
Mula n'ong tumestigo ako sa 'yo,
hinaharas na ako ng LAPD.

191
00:11:17,009 --> 00:11:18,969
Ito ang napapala ko sa pagsugal.

192
00:11:23,224 --> 00:11:26,268
'Yong nagbigay ng coke?
May ideya ka kung sino siya?

193
00:11:27,561 --> 00:11:29,230
N'on ko lang siya nakita.

194
00:11:30,022 --> 00:11:33,484
Hector daw ang pangalan niya?

195
00:11:35,152 --> 00:11:35,986
Moya?

196
00:11:36,696 --> 00:11:37,947
Hector Moya?

197
00:11:38,864 --> 00:11:41,158
-May pera ba siya?
-Di ko alam. Siguro.

198
00:11:41,742 --> 00:11:44,537
Maganda ang suot niya, magarbo,

199
00:11:44,620 --> 00:11:48,582
pero hindi mura,
at maganda ang bahay niya.

200
00:11:49,083 --> 00:11:51,210
Bakit? Mahalaga ba 'yon?

201
00:11:51,293 --> 00:11:54,046
Kung namimigay ng coke ang may pera,

202
00:11:54,130 --> 00:11:56,674
dealer siya o konektado siya sa gan'on.

203
00:11:56,757 --> 00:12:00,136
Ibig sabihin, baka magamit natin siya
para makipagkasundo.

204
00:12:01,011 --> 00:12:03,723
Di ako impormante, Mickey. Alam mo 'yon.

205
00:12:03,806 --> 00:12:06,559
Puwedeng hanapin niya ako.
Sabi mo dealer siya?

206
00:12:06,642 --> 00:12:07,893
Gusto mo sa kulungan?

207
00:12:11,439 --> 00:12:14,483
-Hindi.
-Tulungan mo akong tulungan ka, Glory.

208
00:12:14,567 --> 00:12:15,609
Okay?

209
00:12:16,318 --> 00:12:17,862
Naaalala mo ang address?

210
00:12:20,865 --> 00:12:23,200
Sige na. Hayaan mo akong magplano

211
00:12:23,284 --> 00:12:24,702
para di ka mamroblema.

212
00:12:29,790 --> 00:12:34,211
Sabi ni Lorna gusto mong makipag-usap ako
sa pulis tungkol sa kaso ni Jesús?

213
00:12:34,712 --> 00:12:38,174
Tatanggi sana ako,
pero kung mailalabas mo 'ko dito…

214
00:12:38,257 --> 00:12:42,553
Oo, tungkol d'yan.
Di ako puwedeng sumawsaw d'yan ngayon.

215
00:12:42,636 --> 00:12:44,430
Ano? Bakit hindi?

216
00:12:44,513 --> 00:12:47,600
Di puwede, pero sigurado akong
gagawin mo ang tama.

217
00:12:50,102 --> 00:12:53,481
Okay. Aalis na ako.
Tatawag ako pag may nalaman ako.

218
00:12:53,564 --> 00:12:55,274
-Pinto!
-Pangatlong pinto!

219
00:13:02,364 --> 00:13:05,868
Aalis na ako. Kailangan
ng impormasyon para kay Glory Days.

220
00:13:05,951 --> 00:13:09,622
Ay, bago ka umalis,
kailangan ko pa ang listahan mo.

221
00:13:11,081 --> 00:13:12,124
Para sa kasal.

222
00:13:12,208 --> 00:13:15,711
Ay, oo. 'Yong listahan ng bisita.

223
00:13:15,795 --> 00:13:18,672
Oo, 'yong listahan ng bisita.

224
00:13:19,173 --> 00:13:22,927
Tumawag ang rantso. Kaya nilang
tumanggap ng hanggang 100, kaya…

225
00:13:23,010 --> 00:13:26,847
Wow. Ang ayos niyan.

226
00:13:28,474 --> 00:13:31,101
Di paplanuhin ng kasal ang sarili nito.

227
00:13:31,185 --> 00:13:34,688
Malay mo ba. Ano'ng nangyayari sa 'yo?

228
00:13:37,399 --> 00:13:39,610
Wala. Ano'ng ibig mong sabihin?

229
00:13:41,654 --> 00:13:43,322
Mukhang marami kang iniisip.

230
00:13:44,657 --> 00:13:48,702
Kung di kita kilala,
iisipin kong ayaw mong magpakasal.

231
00:13:48,786 --> 00:13:50,037
Ayaw magpakasal.

232
00:13:52,998 --> 00:13:55,459
Ibibigay ko kaagad sa 'yo 'yong listahan.

233
00:13:55,960 --> 00:13:57,294
Pangako, babe.

234
00:13:58,629 --> 00:14:00,381
Naging abala lang, 'yon lang.

235
00:14:05,261 --> 00:14:08,264
Ikaw ba? Kumusta ang pag-aaral mo?

236
00:14:08,347 --> 00:14:11,684
Nakapasok ka ba
sa practice clinic na sinasabi mo?

237
00:14:11,767 --> 00:14:17,731
Oo. 'Yon… May kailangan akong pag-apruba
para maging adviser ko si Mickey,

238
00:14:17,815 --> 00:14:19,984
kailangan ko lang kunin 'yon.

239
00:14:20,568 --> 00:14:22,736
Okay, madali lang 'yon, di ba?

240
00:14:23,988 --> 00:14:24,947
Oo.

241
00:14:26,532 --> 00:14:27,950
Proud ako sa 'yo.

242
00:14:28,784 --> 00:14:29,827
Gagawin mo 'yon.

243
00:14:31,203 --> 00:14:32,538
Sigurado ako.

244
00:14:34,248 --> 00:14:36,584
Bueno, aalis na ako.

245
00:14:37,918 --> 00:14:39,587
-Bye.
-Bye.

246
00:14:54,810 --> 00:14:57,897
KAILAN KA LIBRE?
OFF KO SA MIYERKULES. TATRABAHO KA?

247
00:14:58,731 --> 00:15:01,817
-Puwedeng bilisan natin?
-Sarado ang daan sa unahan.

248
00:15:02,776 --> 00:15:04,403
May construction o ano man.

249
00:15:04,486 --> 00:15:05,779
PARATING NA ANG LUXURY LOFTS

250
00:15:15,873 --> 00:15:17,333
Walang dance bag ngayon?

251
00:15:17,416 --> 00:15:21,629
Nagpahinga ako. Nadagdagan ang oras ko
sa trabaho. Wala akong oras.

252
00:15:24,173 --> 00:15:26,050
Pero, ang totoo, naisip ko

253
00:15:26,133 --> 00:15:29,595
na 'wag na lang magturo.

254
00:15:29,678 --> 00:15:33,057
Nag-iisip akong
maghanap ng sarili kong lugar.

255
00:15:33,807 --> 00:15:35,142
Magbukas ng studio ko.

256
00:15:36,018 --> 00:15:36,894
Ay.

257
00:15:36,977 --> 00:15:39,146
Di kita maipagmamaneho habambuhay.

258
00:15:39,229 --> 00:15:40,272
Hindi, siyempre.

259
00:15:40,356 --> 00:15:44,568
Sa tingin ko,
nasanay lang akong kasama ka. 'Yon lang.

260
00:15:45,069 --> 00:15:47,780
Kung 'yan ang gusto mo,
masaya ako para sa'yo.

261
00:15:51,951 --> 00:15:56,288
Maitanong ko lang. Itong dance studio,
gusto mo 'tong gawin nang mag-isa?

262
00:15:57,831 --> 00:16:02,044
Ang totoo, iniisip namin
ni Ray na gawin 'to nang magkasama.

263
00:16:02,670 --> 00:16:03,504
Ah.

264
00:16:04,004 --> 00:16:09,343
May perpektong lugar sa Leimert Park.
Maraming naglalakad. Maraming espasyo.

265
00:16:09,426 --> 00:16:12,972
Di pa namin alam kung paano
pero inaasikaso na namin 'yon.

266
00:16:13,055 --> 00:16:16,642
Nagpakita ako ng mga picture
kay Lorna. Maganda daw.

267
00:16:18,936 --> 00:16:21,271
Izzy, alam mo ang inaalala ko.

268
00:16:21,355 --> 00:16:23,732
Sa huli, kailangan mong magdesisyon.

269
00:16:23,816 --> 00:16:25,025
Kaya lang…

270
00:16:27,027 --> 00:16:29,113
Okay na okay kami ni Ray ngayon.

271
00:16:30,239 --> 00:16:33,325
Pagkatapos ng lahat
ng dramang 'yon, kami pa rin.

272
00:16:34,243 --> 00:16:36,161
May halaga 'yon, di ba?

273
00:16:42,793 --> 00:16:44,253
May nakuha ka ba?

274
00:16:44,336 --> 00:16:47,256
Sabi mo, dealer ng droga
'tong si Hector Moya?

275
00:16:47,339 --> 00:16:48,424
Posible.

276
00:16:48,507 --> 00:16:50,843
Sasabihin kong mas malaki pa siya d'on.

277
00:16:51,510 --> 00:16:55,681
Si Hector Moya
ay kilala rin bilang Hector Moreno.

278
00:16:56,306 --> 00:16:58,517
Ayon sa kakilala ko sa DEA,

279
00:16:58,600 --> 00:17:02,062
malaking tao
sa Tijuana cartel ang tinutukoy mo.

280
00:17:02,146 --> 00:17:06,150
Suspek sa pagpatay sa tatlong
kalabang miyembro sa cartel sa TJ,

281
00:17:06,233 --> 00:17:08,110
pero di natuloy ang mga kaso.

282
00:17:08,193 --> 00:17:10,487
Dahil binili ng cartel ang mga hukom.

283
00:17:10,571 --> 00:17:12,573
May gan'ong lalaki dito?

284
00:17:12,656 --> 00:17:15,075
Di dahil may ticket siya sa Disneyland.

285
00:17:15,576 --> 00:17:19,621
Malamang gustong palawakin
ng cartel ang posisyon nila sa Cali.

286
00:17:20,205 --> 00:17:23,917
-Kinumpirma mo ang address?
-Oo. Malapit lang 'to sa Mulholland.

287
00:17:24,001 --> 00:17:25,335
Saan sa Mulholland?

288
00:17:25,419 --> 00:17:27,546
Sa may lambak. Bakit?

289
00:17:28,213 --> 00:17:29,882
Sige. Magaling, Cisco.

290
00:17:29,965 --> 00:17:32,301
Bagong plano. Iakyat mo sa 105, puwede?

291
00:17:32,384 --> 00:17:35,846
-Di tayo babalik sa opisina?
-Hindi. Sa Van Nuys muna tayo.

292
00:17:38,849 --> 00:17:40,684
-Tungkol saan 'to? Salamat.
-Oo.

293
00:17:41,393 --> 00:17:44,063
'Yong nakuha ng Major Crimes.
Ano'ng nangyari?

294
00:17:44,146 --> 00:17:48,358
Wala. Di ako uupo sa pangalawang upuan,
at di sila nagpapatinag, kaya…

295
00:17:48,859 --> 00:17:51,028
Paano kung may paraan para mabawi?

296
00:17:51,695 --> 00:17:54,823
Anuman ang meron ka
para sa 'kin, may kapalit 'yan.

297
00:17:54,907 --> 00:17:57,117
Pakinggan mo lang ako, okay?

298
00:17:57,826 --> 00:18:00,454
May kliyente akong nahuli
sa hurisdiksyon mo.

299
00:18:00,537 --> 00:18:02,164
Sa lambak ng Mulholland.

300
00:18:02,247 --> 00:18:05,459
Pagdadalang droga at solicitation.
Walang mabigat.

301
00:18:05,542 --> 00:18:08,796
Ben Guzman ang pangalan
ng DA sa kaso. Kilala mo siya?

302
00:18:08,879 --> 00:18:10,214
Oo, kilala ko.

303
00:18:10,297 --> 00:18:11,965
Siya ang pinakamatigas,

304
00:18:12,049 --> 00:18:14,843
at lilipat na siya
sa downtown anumang araw.

305
00:18:14,927 --> 00:18:16,845
Superyor ka pa rin niya, di ba?

306
00:18:16,929 --> 00:18:20,557
Puwede ka pang magsara ng kaso
kung may mas malaking nakataya.

307
00:18:21,767 --> 00:18:22,684
Tulad ng?

308
00:18:23,936 --> 00:18:27,189
May intel ang kliyente ko
sa kilala sa Tijuana cartel.

309
00:18:27,272 --> 00:18:30,484
Ayaw niyang tumestigo,
at di ko siya ipapahamak,

310
00:18:30,567 --> 00:18:35,697
pero maibibigay ko ang address kung nasaan
ang lalaki na maraming cocaine, at ano pa.

311
00:18:35,781 --> 00:18:39,535
Gusto ng Major Crimes ng amo
ng cartel, Maggie. Alam mo 'yon.

312
00:18:39,618 --> 00:18:42,037
Magagamit mo 'to para mabawi ang kaso mo.

313
00:18:42,538 --> 00:18:45,040
Maliban kung kunin nila 'yon
pag sinabi ko.

314
00:18:45,124 --> 00:18:47,126
Kung di tutulong si Cardone,

315
00:18:47,209 --> 00:18:48,752
ibibigay ko 'to sa feds.

316
00:18:48,836 --> 00:18:51,630
Papasok sila,
at di makukulong ang kliyente ko.

317
00:18:52,339 --> 00:18:53,966
Kailangan kong bilisan.

318
00:18:54,550 --> 00:18:55,551
Sino'ng kliyente?

319
00:18:57,803 --> 00:18:58,804
Si Glory Days.

320
00:19:00,430 --> 00:19:03,308
'Yong tumestigo kay Lankford?
Tutulungan ko siya?

321
00:19:03,392 --> 00:19:05,435
Hindi, tulungan mo ako.

322
00:19:05,519 --> 00:19:08,981
Alam kong malaking pabor 'to
dahil sa nakaraan, pero…

323
00:19:09,815 --> 00:19:13,402
di lang ito tungkol sa kaso.
Tungkol 'to sa 'kin, Maggie.

324
00:19:13,986 --> 00:19:17,698
Di ako makakapagdetalye,
pero magtiwala ka lang.

325
00:19:17,781 --> 00:19:20,325
Mahalaga 'to. Mahalagang-mahalaga.

326
00:19:22,619 --> 00:19:25,789
Sige. May tatawagan ako.
Wala akong maipapangako.

327
00:19:26,373 --> 00:19:28,750
Di, di kailangan. May tiwala ako sa'yo.

328
00:19:30,335 --> 00:19:31,211
Bye, Michael.

329
00:19:32,171 --> 00:19:34,715
-Utang ko 'to sa 'yo, Mags.
-Di pa, hindi.

330
00:19:46,727 --> 00:19:47,978
Makikiraan.

331
00:19:51,023 --> 00:19:52,566
-Hoy.
-Hoy.

332
00:19:54,067 --> 00:19:54,902
Raspados?

333
00:19:56,445 --> 00:19:59,072
-Mocktail ang iyo, siyempre.
-Okay.

334
00:19:59,156 --> 00:20:00,324
Ako, hindi masyado.

335
00:20:00,407 --> 00:20:01,366
Sige.

336
00:20:01,867 --> 00:20:04,244
Sana ayos lang na gawin kang guinea pig.

337
00:20:04,328 --> 00:20:06,955
May mga bagong ideya
ang direktor ng inumin.

338
00:20:07,039 --> 00:20:11,585
Sige. Di na ako nakakain ng raspado
magmula n'ong bata ako sa Mexico.

339
00:20:12,669 --> 00:20:14,129
Akala ko batang LA ka?

340
00:20:14,838 --> 00:20:17,299
Hindi, naghiwalay ang mga magulang ko,

341
00:20:17,382 --> 00:20:21,011
kaya dito ako pag summer
hanggang sa naging tahanan ko na 'to.

342
00:20:26,850 --> 00:20:28,894
Gusto mo ang cilantro, ano?

343
00:20:28,977 --> 00:20:30,687
-Masarap, di ba?
-Oo.

344
00:20:30,771 --> 00:20:32,564
Magandang pangontra sa prutas.

345
00:20:33,857 --> 00:20:34,983
Ano sa tingin mo?

346
00:20:35,067 --> 00:20:36,276
Perpekto.

347
00:20:39,029 --> 00:20:40,781
Nagsasalita ka ng Spanish?

348
00:20:40,864 --> 00:20:41,990
Kaunti lang.

349
00:20:43,075 --> 00:20:45,285
Taga-Puerto Rico ang mga magulang ko.

350
00:20:45,786 --> 00:20:48,872
Pero gusto nilang mag-English lang kami.

351
00:20:48,956 --> 00:20:53,669
Pero may restaurant ako sa LA,
kaya dapat marunong akong magmura, di ba?

352
00:20:54,544 --> 00:20:55,963
At magluto ng masarap.

353
00:20:56,046 --> 00:20:58,590
Dahil 'yan sa lumaki ako sa lugar na 'to.

354
00:20:59,174 --> 00:21:05,055
Meron kami ditong Salvadorans,
Mexicans, Guatemalans, pati Cubans.

355
00:21:05,889 --> 00:21:08,892
Inalagaan ako ng mga lola
pag ginagabi ang tatay ko.

356
00:21:09,476 --> 00:21:12,229
-Ano'ng trabaho niya?
-Tagagawa ng cabinet.

357
00:21:13,355 --> 00:21:16,483
Maraming remodel ng kusina
para sa mayayaman sa Hills.

358
00:21:17,901 --> 00:21:20,320
Naghiwalay ang parents ko n'ong 9 ako.

359
00:21:21,154 --> 00:21:24,825
Lumipat si Mama sa Orange County.
Nagkaroon ng bagong pamilya.

360
00:21:25,826 --> 00:21:27,995
Kumplikado ang mga bagay sa kaniya.

361
00:21:29,788 --> 00:21:31,081
Nakaka-relate ako.

362
00:21:34,793 --> 00:21:38,755
Makinig ka, kahit gusto kong
maupo dito sa kasama ka buong gabi,

363
00:21:39,256 --> 00:21:40,841
may hapunan pa ako.

364
00:21:40,924 --> 00:21:44,886
At nahihiya akong amining
ginagamit ulit kita para sa utak mo.

365
00:21:45,637 --> 00:21:47,556
'Yon lang ang silbi ko?

366
00:21:48,140 --> 00:21:51,101
Puwede kong ipakita mamaya
saan ka pa may silbi.

367
00:21:51,601 --> 00:21:52,602
Pero…

368
00:21:55,856 --> 00:21:59,526
naguguluhan lang ako.
Binabasa ko 'tong restraining order.

369
00:21:59,609 --> 00:22:04,114
Di ako makakalapit sa 300 talampakan
ni Mitchell Bondurant o ng negosyo niya.

370
00:22:04,197 --> 00:22:07,492
Pero katabi ng restaurant
at bahay ko ang site niya.

371
00:22:07,576 --> 00:22:10,037
Aalis ako sa lugar pag lalabas siya?

372
00:22:10,120 --> 00:22:14,791
Hindi. Kung lalapit siya
sa 300 talampakan mo, problema niya 'yon.

373
00:22:15,292 --> 00:22:17,711
Puwede ka sa bahay at trabaho mo.

374
00:22:17,794 --> 00:22:21,214
Sige, pero may farmer's market
malapit sa opisina niya,

375
00:22:21,298 --> 00:22:23,216
at linggo-linggo ako d'on.

376
00:22:23,300 --> 00:22:27,137
Hindi man 'yon eksaktong 300 talampakan,
pero malapit 'yon.

377
00:22:27,637 --> 00:22:30,891
Mahirap iwasan 'yong sinasakop
ang kalahati ng siyudad.

378
00:22:30,974 --> 00:22:33,560
Puwedeng dumaan
sa opisina niya pa-palengke.

379
00:22:33,643 --> 00:22:35,771
'Wag ka lang magprotesta d'on.

380
00:22:37,147 --> 00:22:38,899
Kontra sa First Amendment.

381
00:22:38,982 --> 00:22:41,985
Oo, LA 'to. Kumplikado.

382
00:22:42,569 --> 00:22:43,612
Hindi naman.

383
00:22:44,112 --> 00:22:47,157
Binabasa ko ang affidavit
na sumusuporta sa TRO.

384
00:22:47,240 --> 00:22:49,701
Itong saksi, si Walter Kim,

385
00:22:50,285 --> 00:22:53,288
hina-harass ko daw
si Bondurant sa labas ng opisina.

386
00:22:53,372 --> 00:22:58,960
Na-google ko, building inspector siya.
Bayaran siya ni Bondurant.

387
00:22:59,044 --> 00:23:01,880
Walang kumplikado d'on. Pera lang 'to.

388
00:23:01,963 --> 00:23:05,384
'Wag kang mag-alala.
Aayusin natin 'to. Maaayos din 'to.

389
00:23:05,467 --> 00:23:06,843
Okay, pangako.

390
00:23:07,344 --> 00:23:10,889
Kailangan mong pumunta
sa hapunan, at may inaasikaso din ako,

391
00:23:10,972 --> 00:23:13,350
nasa 'yo ang number ko
kung may problema.

392
00:23:14,267 --> 00:23:16,645
'Wag mo 'kong tuksuhin. Baka gamitin ko.

393
00:23:23,235 --> 00:23:25,862
-Kita mo? Kaya kong sabihin 'yon.
-Magaling.

394
00:23:37,040 --> 00:23:37,999
Ano?

395
00:23:41,878 --> 00:23:44,923
Tapos na'ng oras ng opisina.
Balik ka na lang bukas.

396
00:23:45,757 --> 00:23:49,511
Mabilis lang 'to. Kailangan ko lang
ang pirma mo sa form na 'to.

397
00:23:56,017 --> 00:23:58,520
Hindi mo na ako naaalala, ano?

398
00:24:00,272 --> 00:24:02,816
First-year ako sa klase mo sa torts n'on.

399
00:24:07,696 --> 00:24:10,490
Takot na takot ako sa 'yo.

400
00:24:10,574 --> 00:24:13,702
Ikaw ang pinakamagaling
na propesor sa paaralang 'to.

401
00:24:13,785 --> 00:24:17,622
Pakiramdam ko, ang suwerte kong
nakapasok ako, at napansin mo 'ko.

402
00:24:17,706 --> 00:24:20,292
Lagi mo 'kong tinatawag.

403
00:24:21,376 --> 00:24:24,629
Pinaramdam mo sa 'king
ako ang pinakamatalino sa klase.

404
00:24:27,132 --> 00:24:30,469
Hanggang n'ong binastos mo 'ko,
at tinanggihan kita.

405
00:24:31,052 --> 00:24:31,887
Naalala mo?

406
00:24:31,970 --> 00:24:35,182
Di ko alam kung gusto mong
manlumo ako pagkatapos n'on,

407
00:24:35,265 --> 00:24:38,018
o nangyari lang 'yon,
o iniisip ko lang 'yon.

408
00:24:38,101 --> 00:24:41,104
Pero alam kong mali ang ginawa mo.

409
00:24:41,188 --> 00:24:45,108
Hinayaan kitang pagdudahan ko
ang sarili ko. Pero tapos na 'yon.

410
00:24:45,692 --> 00:24:49,529
Bumalik na ako, at kukunin ko
ang lahat ng A maliban sa insurance.

411
00:24:49,613 --> 00:24:53,074
Sino'ng kailangan 'yon?
Kinuha ko lang dahil sa iskedyul.

412
00:24:55,785 --> 00:24:57,370
Wala akong gagawin.

413
00:24:58,079 --> 00:25:03,376
Wala akong pakialam kahit mag-sorry ka.
Gusto ko lang malaman mo 'yon. 'Yon lang.

414
00:25:12,969 --> 00:25:14,429
Akin na 'yang slip ko.

415
00:25:18,350 --> 00:25:19,309
Miss Crane.

416
00:25:24,648 --> 00:25:28,276
Sa ano't ano, ikaw ang pinakamagaling
na estudyante sa klase.

417
00:25:30,195 --> 00:25:31,488
Talagang ako.

418
00:26:03,979 --> 00:26:06,189
UNANG ASAWA
DEAL NA TAYO.

419
00:26:19,578 --> 00:26:21,371
Kung sakaling may mangyari.

420
00:26:21,997 --> 00:26:24,708
Sige. Salamat. Bye.

421
00:26:34,301 --> 00:26:35,760
-Magandang umaga.
-Hoy.

422
00:26:35,844 --> 00:26:38,388
-Maaga kang dumating.
-May inasikaso ako.

423
00:26:38,471 --> 00:26:41,433
-Magtatagal ka ba dito?
-Hangga't kailangan mo.

424
00:26:41,516 --> 00:26:44,936
Dito ka lang, ha?
May ipapagawa ako sa 'yo mamaya.

425
00:26:45,020 --> 00:26:46,980
Ilalabas mo si Glory, di ba?

426
00:26:47,063 --> 00:26:50,233
Kaya niya na 'yon mag-isa.
Kailangan kong magpalamig.

427
00:26:50,317 --> 00:26:53,820
-Saan tayo pupunta?
-Wala, mag-day off ka.

428
00:26:53,903 --> 00:26:55,280
Magda-drive ako ngayon.

429
00:26:55,363 --> 00:26:58,158
Tulungan mo si Lorna dito
kung kailangan niya.

430
00:26:58,241 --> 00:26:59,075
Ayos sa 'kin.

431
00:26:59,159 --> 00:27:01,286
Lorna, tawagan mo si Russell Lawson.

432
00:27:01,369 --> 00:27:04,205
Sabihin mong naghain ako
ng trial sa deklarasyon.

433
00:27:04,289 --> 00:27:08,043
May kopya niya sa sobre sa desk ko,
at dapat kunin 'yon ngayon.

434
00:27:08,126 --> 00:27:11,880
-Mahalaga 'yon. Ngayon.
-Dahil mahalaga ang traffic ticket?

435
00:27:11,963 --> 00:27:13,214
Magtiwala ka lang.

436
00:27:13,298 --> 00:27:16,426
Nagbabayad siya.
Di ba laging tama ang customer?

437
00:27:16,509 --> 00:27:19,763
-Ite-text ko ang kailangan ko.
-Raketa ng tennis 'yon?

438
00:27:19,846 --> 00:27:22,349
May seryosong kabaliwang nangyayari dito.

439
00:27:30,565 --> 00:27:31,524
Mickey Haller.

440
00:27:31,608 --> 00:27:36,196
Nas'an ka, Attorney? Akala ko magkikita
tayo para sa pahayag ang kliyente mo?

441
00:27:36,279 --> 00:27:40,325
Kung tungkol 'to kay Jesús Menendez,
wala na ako sa kasong 'yan.

442
00:27:40,408 --> 00:27:41,368
Ano?

443
00:27:42,619 --> 00:27:44,287
Ano'ng ginagawa mo?

444
00:27:44,371 --> 00:27:46,206
Di ko maipapaliwanag ngayon.

445
00:27:46,289 --> 00:27:49,751
Sasabihin sa 'yo ni Glory Days
ang lahat ng kailangan mo.

446
00:28:19,864 --> 00:28:23,702
Ano pa ang naaalala mo?
May tiyak ba tungkol sa pag-atake?

447
00:28:25,161 --> 00:28:28,164
Nasa likod siya,
may kutsilyo siya sa lalamunan ko.

448
00:28:28,248 --> 00:28:29,958
Kanan? Kaliwete?

449
00:28:30,041 --> 00:28:33,086
Kaliwa. Nasa kaliwang braso
ang tattoo niya.

450
00:28:37,882 --> 00:28:39,342
Oo, kahawig nito.

451
00:28:39,426 --> 00:28:44,305
Di ganito kahaba ang mukha niya,
di ganito kalapad ang ilong niya.

452
00:28:44,389 --> 00:28:46,057
Nakita mo siya nang mabuti?

453
00:28:48,685 --> 00:28:49,811
Sandali lang.

454
00:28:51,312 --> 00:28:53,523
Pero di ko makakalimutan 'yong mukha.

455
00:29:36,775 --> 00:29:37,984
(1) BAGONG MENSAHE

456
00:30:04,844 --> 00:30:05,720
Ano 'yan?

457
00:30:05,804 --> 00:30:07,597
Listahan ng bisita ko 'yan.

458
00:30:08,807 --> 00:30:12,852
May tatlong pangalan dito,
at dalawa d'on ay Mickey at Izzy.

459
00:30:14,729 --> 00:30:16,815
Sineseryoso mo ba ang kasal na 'to?

460
00:30:16,898 --> 00:30:20,193
Baby, alam mong
di ko kasundo ang pamilya ko,

461
00:30:20,276 --> 00:30:25,240
at di ko kailangang magsama ng sinuman
sa nakaraan ko dahil di na ako gan'on.

462
00:30:26,157 --> 00:30:29,410
Nakaraan na sila
dahil may bagong buhay na ako kasama ka

463
00:30:29,494 --> 00:30:33,331
at 'yang maliit na demonyong
humihilik na parang banshee.

464
00:30:33,915 --> 00:30:39,212
Kaya papakasalan kita sa kahit
anong paraan at kahit saan mo gusto

465
00:30:40,588 --> 00:30:44,259
dahil ang gusto ko lang ay makasama ka.

466
00:30:52,559 --> 00:30:54,978
'Yan ang pinakamagandang sinabi mo.

467
00:31:00,692 --> 00:31:02,652
Sino ang pangatlong pangalan?

468
00:31:02,735 --> 00:31:05,488
Stevie. 'Yong bartender sa Hank's.

469
00:31:06,072 --> 00:31:08,449
Mahal ko si Stevie! Mabuti.

470
00:31:09,993 --> 00:31:11,744
Si Mickey na naman?

471
00:31:11,828 --> 00:31:13,538
-Oo.
-Naku, ang lalaking 'yan.

472
00:31:15,039 --> 00:31:16,457
Spam lang.

473
00:31:16,541 --> 00:31:17,375
I-DELETE

474
00:31:50,992 --> 00:31:56,915
Wala akong balita sa 'yo nang ilang araw,
kaya naisip kong oras na para mag-update.

475
00:31:56,998 --> 00:31:59,417
Puwedeng magbabala ka sa susunod?

476
00:32:00,084 --> 00:32:02,629
Sige. Pag-iisipan ko.

477
00:32:02,712 --> 00:32:04,255
Pare naman.

478
00:32:05,590 --> 00:32:08,343
Inimbestigahan ko si Kaz
sa bawat paraang kaya.

479
00:32:09,427 --> 00:32:13,806
Sinasabi ko sa 'yo,
kung impormante siya, di ko 'yon nakikita.

480
00:32:15,683 --> 00:32:18,227
Lumaki ako kasama siya. Malalaman ko.

481
00:32:18,311 --> 00:32:22,649
Oo, pero nakakuha si Kaz
ng walong taong sentensya,

482
00:32:22,732 --> 00:32:25,234
pero naka-tatlo lang bago siya ang parol.

483
00:32:25,318 --> 00:32:26,861
At n'ong nakalabas siya,

484
00:32:26,945 --> 00:32:30,615
ang una niyang ginawa
ay ang subukang bumalik sa club ko.

485
00:32:30,698 --> 00:32:32,325
Baka nagkataon lang.

486
00:32:32,408 --> 00:32:34,202
Di ako naniniwala sa gan'on,

487
00:32:34,285 --> 00:32:38,247
pero naniniwala akong
baka may deal si Kaz.

488
00:32:38,331 --> 00:32:42,585
Dahil alam niyang
di lang dapat siya ang nakakulong, di ba?

489
00:32:45,713 --> 00:32:49,550
Basta, mamanmanan mo pa rin siya

490
00:32:49,634 --> 00:32:52,679
hanggang sa sigurado na ako
sa kinakaharap ko.

491
00:32:54,639 --> 00:32:55,556
Okay?

492
00:32:56,224 --> 00:33:01,688
Ay, at kukuha ako ng report
kapag sa tingin ko kailangan.

493
00:33:03,147 --> 00:33:04,607
Naiintindihan mo?

494
00:33:09,529 --> 00:33:10,571
Masusunod.

495
00:33:24,836 --> 00:33:27,588
Dumadayo ka na sa bahay ngayon, Attorney?

496
00:33:28,089 --> 00:33:31,009
-Nakuha mo ang kailangan mo?
-Ang kailangan ko?

497
00:33:31,092 --> 00:33:35,263
Ikaw 'tong may gustong kausapin ko
ang testigo mo tapos ikaw ang wala.

498
00:33:35,346 --> 00:33:39,726
Makinig ka, sinabi ko na sa 'yo,
di ko muna makakatawan si Jesús Menendez.

499
00:33:40,727 --> 00:33:41,728
Bakit hindi?

500
00:33:46,983 --> 00:33:50,194
Ano'ng itinatago mo sa 'kin, Haller?
Na naman?

501
00:33:51,904 --> 00:33:52,947
Sige. Makinig ka.

502
00:33:54,115 --> 00:33:57,118
Anuman 'tong di ko sinasabi,
dahil 'to sa di puwede.

503
00:33:57,618 --> 00:33:59,078
Sana maintindihan mo.

504
00:34:01,289 --> 00:34:04,500
Gusto ko lang ding
panatilihing ligtas si Glory Days.

505
00:34:15,762 --> 00:34:16,721
Pinto!

506
00:34:40,119 --> 00:34:41,079
Salamat.

507
00:35:46,853 --> 00:35:47,854
Sino 'yan?

508
00:35:48,354 --> 00:35:49,689
Delivery ng pagkain.

509
00:35:51,065 --> 00:35:52,859
Iwan mo na lang sa may pinto.

510
00:36:34,400 --> 00:36:35,484
Tumahimik ka.

511
00:36:35,568 --> 00:36:37,486
Tumahimik ka.

512
00:36:40,114 --> 00:36:42,617
Akala mo natakasan mo 'ko, ano, bruh?

513
00:36:46,829 --> 00:36:47,747
Lintik!

514
00:36:49,999 --> 00:36:52,126
Gusto mo 'ko? Halika, kunin mo 'ko!

515
00:36:55,046 --> 00:36:56,881
Ibaba ang armas! LAPD!

516
00:36:57,381 --> 00:36:59,133
-Dapa!
-Dapa pa!

517
00:36:59,217 --> 00:37:00,760
Luhod! 'Wag kang gagalaw!

518
00:37:01,677 --> 00:37:05,139
Siya 'yon. Siya ang umatake sa 'kin
at pumatay kay Martha.

519
00:37:05,223 --> 00:37:08,142
Sinungaling ka, puta ka!
Nagsisinungaling siya!

520
00:37:12,730 --> 00:37:13,564
Ayos ka lang?

521
00:37:15,274 --> 00:37:16,567
Oo.

522
00:37:18,861 --> 00:37:20,363
Punyetang Haller.

523
00:37:26,118 --> 00:37:26,994
Pasensya na.

524
00:37:34,335 --> 00:37:37,171
Hoy, Mick, ako 'to. Nandito ako.

525
00:37:37,838 --> 00:37:42,093
May nahuli silang lalaki,
pero mukhang di si Hector Moya.

526
00:37:42,802 --> 00:37:46,013
Mukhang ang kliyente mo,
si Russell Lawson.

527
00:37:46,097 --> 00:37:47,265
Ayos lang ba siya?

528
00:37:47,348 --> 00:37:50,309
Oo, sa tingin ko. Kausap niya si Griggs.

529
00:37:50,393 --> 00:37:51,394
Sige, mabuti.

530
00:37:54,272 --> 00:37:56,899
May balak kang sabihin
ang nangyayari dito?

531
00:37:58,651 --> 00:38:02,947
Sasabihin ko sa 'yo ang lahat, Cisco.
Hindi lang ngayon, ha? Salamat.

532
00:38:05,574 --> 00:38:10,871
Paano 'to aayusin ng hypothetical
na abugado nang walang nilalabag?

533
00:38:11,789 --> 00:38:12,999
Bueno,

534
00:38:14,375 --> 00:38:15,960
kung sa teorya,

535
00:38:16,877 --> 00:38:20,506
kailangan lang niyang
siguraduhing di 'to babalik sa kaniya.

536
00:38:20,589 --> 00:38:22,717
Itong hypothetical na mamamatay-tao…

537
00:38:22,800 --> 00:38:26,178
May kilala ka pa bang
puwedeng magturo sa kaniya?

538
00:38:26,262 --> 00:38:29,015
Kahit sinong aatakihin niya
kung kaya niya?

539
00:38:32,393 --> 00:38:33,602
May isang tao.

540
00:38:34,103 --> 00:38:35,896
Tiningnan mo ba siya?

541
00:38:36,647 --> 00:38:37,815
Sandali lang.

542
00:38:39,233 --> 00:38:41,485
Di ko makakalimutan ang mukhang 'yan.

543
00:38:42,320 --> 00:38:44,113
Dapat gamitin mo siyang pain.

544
00:38:45,156 --> 00:38:47,033
Lorna, tawagan mo si Russell Lawson.

545
00:38:47,116 --> 00:38:50,536
Sabihin mong naghain ako
ng trial sa deklarasyon sa ticket.

546
00:38:50,619 --> 00:38:54,415
Nag-iwan ako ng kopya niya sa sobre,
at dapat kunin niya ngayon.

547
00:38:54,498 --> 00:38:55,833
Mahalaga 'to. Ngayon.

548
00:38:55,916 --> 00:38:57,460
UTOS NG PAGLAYA
NI PRESO GLORIA DAYTON

549
00:38:59,295 --> 00:39:00,629
UNANG ASAWA
MAY DEAL NA TAYO.

550
00:39:04,091 --> 00:39:06,719
Pero dapat siguraduhing
protektado ang pain.

551
00:39:06,802 --> 00:39:08,095
MAY KAILANGAN PA AKO.

552
00:39:08,179 --> 00:39:11,223
Hindi, Maggie.
Delikadong amo ng cartel 'to.

553
00:39:11,307 --> 00:39:14,685
Ibibigay niya ang lugar,
pero kailangag ligtas siya.

554
00:39:14,769 --> 00:39:18,189
Kailangang bantayan siya ng
SIS sa mga susunod na araw.

555
00:39:18,272 --> 00:39:22,651
Pero ang susi sa lahat ng 'to
ay panatilihin ang confidentiality.

556
00:39:22,735 --> 00:39:27,615
Di mo puwedeng sabihin kahit kanino
ang gagawin mo, lalo na sa pulis.

557
00:39:27,698 --> 00:39:32,078
Ituturo mo lang sila
sa tamang direksyon at umiwas ka na.

558
00:39:32,161 --> 00:39:36,082
At gusto ko lang
na panatilihing ligtas si Glory Days.

559
00:39:37,708 --> 00:39:39,877
At higit sa lahat, anak,

560
00:39:39,960 --> 00:39:42,338
dapat laging may plan B.

561
00:39:43,672 --> 00:39:47,259
Dito ka lang, ha?
May ipapagawa ako mamaya.

562
00:39:49,553 --> 00:39:51,138
Ito ba ang gagawin niya?

563
00:39:51,680 --> 00:39:55,351
Hindi siya masasangkot sa ganitong gulo.

564
00:39:58,437 --> 00:40:02,691
-Paano kung malaman 'to ng kliyente?
-Ang hypothetical na kliyente ba?

565
00:40:04,944 --> 00:40:10,157
Hangga't nasigurado ng hypothetical
na abugado ang lahat ng detalye niya,

566
00:40:10,241 --> 00:40:13,536
ano ang gagawin
ng hypothetical na kliyente d'on?

567
00:40:24,922 --> 00:40:26,298
Mabuti at ayos ka lang.

568
00:40:27,216 --> 00:40:31,095
Sana may isa pa akong segundo
para kutsilyuhin ang bayag niya.

569
00:40:31,178 --> 00:40:34,181
Kinailangan kitang iligtas.
Dapat mabilis tayo.

570
00:40:34,265 --> 00:40:36,684
N'ong sinabi mong baka may mangyari,

571
00:40:36,767 --> 00:40:37,977
kinutuban ako.

572
00:40:38,060 --> 00:40:39,061
Oo.

573
00:40:39,812 --> 00:40:42,022
Wala din naman akong pagsasabihan.

574
00:40:42,106 --> 00:40:45,359
Salamat sa tiwala at pagsisikreto mo.

575
00:40:45,443 --> 00:40:49,113
Kung kailangan mo pa
ng legal na tulong, sagot ko na 'yon.

576
00:40:50,030 --> 00:40:51,323
Sana, hindi na.

577
00:40:52,241 --> 00:40:56,328
Nakatira ang mama ko sa Hawaii.
D'on muna ako.

578
00:40:56,871 --> 00:40:58,080
Baka magtagal ako.

579
00:40:59,039 --> 00:41:00,291
Ayos. Magsimula ulit.

580
00:41:00,374 --> 00:41:03,461
Kailangan kong lumayo
sa mga baliw sa bayang 'to.

581
00:41:04,503 --> 00:41:05,880
Kasama ka pala d'on.

582
00:41:06,630 --> 00:41:09,800
Sa lahat ng kalokohang
tiniis ko sa trabaho ko.

583
00:41:09,884 --> 00:41:11,093
Sa 'yo ang tropeo.

584
00:41:11,177 --> 00:41:13,220
-Di ba alindog ko 'yon?
-Oo.

585
00:41:15,890 --> 00:41:18,309
Oo. Masaya akong aalis ka sa LA.

586
00:41:19,018 --> 00:41:21,520
Sana makawala ka rin sa iba pang bagay.

587
00:41:24,190 --> 00:41:27,067
Iniisip ko 'yon. Baka oras na.

588
00:41:27,151 --> 00:41:28,152
Oo.

589
00:41:29,278 --> 00:41:31,780
Saan ka man magpunta,
tumawag ka lang, ha?

590
00:41:35,826 --> 00:41:36,952
Bye, Mickey Haller.

591
00:41:45,878 --> 00:41:48,339
BILANGGUAN SA LA COUNTY

592
00:41:53,844 --> 00:41:55,387
Ano'ng ginagawa mo Dito?

593
00:41:56,138 --> 00:41:59,099
Ako pa rin ang abugado mo, tama?

594
00:41:59,600 --> 00:42:02,561
Nandito ako para bigyan ka
ng huling payong legal.

595
00:42:03,270 --> 00:42:06,440
Umamin ka nang nagkasala
at umiwas ka sa paglilitis.

596
00:42:06,524 --> 00:42:08,067
Niloko mo 'ko.

597
00:42:09,902 --> 00:42:10,736
Ayos lang.

598
00:42:13,030 --> 00:42:13,906
Salamat.

599
00:42:17,701 --> 00:42:23,541
Sinabi ko na sa 'yo
ang mangyayari kung gagawin mo 'to.

600
00:42:24,792 --> 00:42:27,628
Ang ano, Russell?
Wala akong ginawang mali.

601
00:42:27,711 --> 00:42:29,964
Wala akong nilabag na patakaran.

602
00:42:30,047 --> 00:42:32,424
Paano ko malalamang di mo kayang di

603
00:42:32,508 --> 00:42:35,052
atakihin  ang huling makakakilala sa iyo?

604
00:42:36,011 --> 00:42:37,012
Pinlano mo 'to.

605
00:42:37,096 --> 00:42:41,767
Di, Russell. Ginawa mo 'to sa sarili mo.
Dehadong-dehado ka sa isang bagay.

606
00:42:42,726 --> 00:42:45,563
Baliw ka. Masyado kang madaling hulaan.

607
00:42:46,772 --> 00:42:48,983
Ubos na ang retainer mo.

608
00:42:49,066 --> 00:42:52,861
Kaya, sorry, pero kailangan mong
maghanap ng ibang abugado.

609
00:42:52,945 --> 00:42:55,155
Ay, at Russell, para ang alam mo,

610
00:42:55,781 --> 00:43:00,869
may kliyente ako sa bawat kulungan
sa California. Mga tapat na kliyente.

611
00:43:00,953 --> 00:43:05,249
Kung may mangyayari sa pamilya ko,
sisiguraduhin kong bibisitahin ka nila.

612
00:43:07,876 --> 00:43:08,711
Pinto.

613
00:43:12,423 --> 00:43:13,340
Good luck.

614
00:43:37,239 --> 00:43:38,365
Tinatawagan kita.

615
00:43:38,449 --> 00:43:40,451
Sorry. Busy ako kanina.

616
00:43:43,996 --> 00:43:44,955
Ano 'to?

617
00:43:45,789 --> 00:43:48,792
Pagbabasura sa kaso mo nang may pagkiling.

618
00:43:50,252 --> 00:43:52,171
Di ka na nila malilitis ulit.

619
00:43:53,213 --> 00:43:54,131
Ano?

620
00:43:55,716 --> 00:43:56,592
Paano?

621
00:43:57,301 --> 00:44:00,679
Mahabang kuwento.
Nahuli nila ang taong gumawa n'on.

622
00:44:00,763 --> 00:44:02,097
Di na mahalaga paano.

623
00:44:02,181 --> 00:44:05,643
Ang mahalaga,
tapos na 'to, Jesús. Malaya ka na.

624
00:44:09,647 --> 00:44:10,564
Ano?

625
00:44:12,483 --> 00:44:15,694
-Lalaki o babae ang magiging anak n'yo?
-Batang babae.

626
00:44:16,737 --> 00:44:17,738
Congrats.

627
00:44:17,821 --> 00:44:19,490
Hindi kita masusuklian.

628
00:44:22,409 --> 00:44:23,869
Alagaan mo ang bata.

629
00:44:24,828 --> 00:44:25,829
Sigurado.

630
00:44:31,043 --> 00:44:32,336
Tama siya, alam mo,

631
00:44:32,836 --> 00:44:36,340
n'ong sinabi niyang inosente
ang pinakamahirap na kliyente.

632
00:44:36,965 --> 00:44:38,384
Medyo tama siya.

633
00:44:41,053 --> 00:44:42,596
Hindi kung mananalo ka.

634
00:45:30,227 --> 00:45:31,228
Mickey Haller.

635
00:45:32,521 --> 00:45:33,647
Hello?

636
00:45:33,731 --> 00:45:35,399
Mickey? Si Lisa 'to.

637
00:45:35,482 --> 00:45:36,442
Lisa, nas'an ka?

638
00:45:36,525 --> 00:45:39,653
Inaresto nila ako, Mickey.
Tulungan mo 'ko.

639
00:45:39,737 --> 00:45:43,031
Ano? Nilabag mo ang restraining order?

640
00:45:43,115 --> 00:45:47,661
Hindi, hindi ang restraining order.
Inaresto nila ako dahil sa pagpatay.

641
00:45:47,745 --> 00:45:50,205
Pinatay ko daw si Mitchell Bondurant.

642
00:45:50,289 --> 00:45:51,248
Papunta na ako.

643
00:47:47,990 --> 00:47:52,995
Tagapagsalin ng Subtitle:
April Jean Abendan

