1
00:00:06,006 --> 00:00:09,092
Regarde, tu fais la une !

2
00:00:09,175 --> 00:00:11,177
Ton père serait fier de toi.

3
00:00:11,261 --> 00:00:13,179
La presse ne me montera pas à la tête.

4
00:00:13,263 --> 00:00:16,516
En direct avec Jake Tapper
reçoit La Défense Lincoln…

5
00:00:16,599 --> 00:00:18,268
- Désolé.
- C'est le journaliste ?

6
00:00:18,351 --> 00:00:19,894
Le Times voulait faire un sujet.

7
00:00:19,978 --> 00:00:22,313
Tu sais quoi ? Je commence tôt, demain.

8
00:00:22,397 --> 00:00:24,190
- Maggie…
- Bon appétit.

9
00:00:24,274 --> 00:00:25,734
- Lisa.
- Mickey Haller.

10
00:00:25,817 --> 00:00:27,277
J'habite là.

11
00:00:28,695 --> 00:00:31,406
- C'est quoi, ça ?
- Ma galère quotidienne.

12
00:00:31,489 --> 00:00:33,074
Ils commencent si tôt ?

13
00:00:33,158 --> 00:00:34,826
- Il s'en fout.
- Qui ça ?

14
00:00:34,909 --> 00:00:37,287
Le promoteur, Mitchell Bondurant.

15
00:00:37,370 --> 00:00:39,914
Après ton départ, un type m'a donné ça.

16
00:00:39,998 --> 00:00:42,292
Ordonnance restrictive ? C'est mon truc.

17
00:00:42,375 --> 00:00:43,918
Tu me représenterais ?

18
00:00:44,002 --> 00:00:46,254
Je veux le formulaire
pour la clinique criminelle.

19
00:00:46,337 --> 00:00:48,882
Il faut la signature du doyen.
Dean Wheaton.

20
00:00:48,965 --> 00:00:51,009
Wheaton, le prof de délit ?

21
00:00:51,092 --> 00:00:53,762
Kaz ! Bienvenue chez toi, mon frère.

22
00:00:54,721 --> 00:00:56,598
Ton nouveau client, Russell Lawson,

23
00:00:56,681 --> 00:00:59,809
a été arrêté hier pour cambriolage
et attentat à la pudeur.

24
00:00:59,893 --> 00:01:01,436
Vous pouvez m'aider ?

25
00:01:01,519 --> 00:01:04,731
- Il aurait été drogué ?
- Intrusion délictueuse, peine purgée.

26
00:01:04,814 --> 00:01:08,276
M. le Juge, n'abusons pas
du temps précieux de la cour.

27
00:01:08,359 --> 00:01:10,904
- Oui ?
- Votre autre client, Jesús Menendez.

28
00:01:10,987 --> 00:01:12,864
Ils rouvrent l'enquête.

29
00:01:12,947 --> 00:01:14,616
Avez-vous tué Martha Renteria ?

30
00:01:14,699 --> 00:01:16,785
- Non.
- Ni poignardée plus de 50 fois ?

31
00:01:16,868 --> 00:01:18,203
Je n'ai tué personne !

32
00:01:18,286 --> 00:01:21,998
Il faut trouver le coupable.
Le tatoué, identité par mon témoin.

33
00:01:22,082 --> 00:01:24,709
- Que foutez-vous là ?
- Vous êtes mon avocat.

34
00:01:24,793 --> 00:01:28,171
Les avocats sont soumis
au secret professionnel.

35
00:01:28,254 --> 00:01:30,381
Voici donc notre petit secret.

36
00:01:30,465 --> 00:01:33,301
Martha Renteria l'avait bien cherché.

37
00:01:33,384 --> 00:01:37,764
Quelqu'un d'autre a été accusé,
et il va retomber à ma place.

38
00:01:38,348 --> 00:01:40,141
N'en parlez à personne.

39
00:02:00,703 --> 00:02:02,747
Non, il est trop stable.

40
00:02:02,831 --> 00:02:05,834
Il faut le piéger. Forcer l'erreur.

41
00:02:11,005 --> 00:02:12,048
Trente à zéro.

42
00:02:14,259 --> 00:02:15,802
À quoi tu penses, gamin ?

43
00:02:16,970 --> 00:02:20,807
Ce n'est pas le tennis qui t'a fait venir.
Vas-y, je t'écoute.

44
00:02:23,476 --> 00:02:27,438
Disons qu'il y a un avocat.
Un avocat imaginaire.

45
00:02:28,148 --> 00:02:29,399
Imaginaire, hein ?

46
00:02:30,525 --> 00:02:31,359
Oui.

47
00:02:31,901 --> 00:02:35,363
Le client de cet avocat
est accusé de meurtre.

48
00:02:35,446 --> 00:02:37,365
Il est sûr de son innocence.

49
00:02:38,032 --> 00:02:41,119
Les preuves sont indirectes.
Mais ça s'annonce mal.

50
00:02:41,202 --> 00:02:42,370
Continue.

51
00:02:43,580 --> 00:02:47,292
- Il a aussi un nouveau client.
- Un nouveau client imaginaire.

52
00:02:47,375 --> 00:02:48,251
Exactement.

53
00:02:49,210 --> 00:02:51,671
Il le représente pour une autre affaire,

54
00:02:51,754 --> 00:02:54,048
mais le client balance une révélation.

55
00:02:54,966 --> 00:02:58,011
Il avoue un meurtre,
et pas n'importe lequel.

56
00:02:58,094 --> 00:03:01,139
Le meurtre
dont le client innocent a été accusé.

57
00:03:01,973 --> 00:03:04,559
Tu vois ? Donc, dans ce cas-là,

58
00:03:04,642 --> 00:03:07,812
que pourrait faire
notre avocat imaginaire ?

59
00:03:09,355 --> 00:03:13,860
Écoute, gamin, dans la vie,
il y a problème et problème.

60
00:03:13,943 --> 00:03:16,988
Et celui-là, c'est un sacré gros problème.

61
00:03:17,071 --> 00:03:18,656
Ne m'en parle pas.

62
00:03:18,740 --> 00:03:22,076
Pour commencer,
il ne faut en parler à personne,

63
00:03:22,160 --> 00:03:23,703
et surtout pas aux flics.

64
00:03:24,329 --> 00:03:27,081
- L'avocat imaginaire, tu veux dire.
- Oui.

65
00:03:27,665 --> 00:03:30,627
Même si par miracle,
il n'est pas radié du barreau,

66
00:03:30,710 --> 00:03:32,754
et crois-moi, ça arrivera,

67
00:03:32,837 --> 00:03:36,299
qui engagerait un avocat
qui dénonce ses clients ?

68
00:03:36,382 --> 00:03:38,259
Sa carrière sera finie.

69
00:03:39,219 --> 00:03:41,137
Et c'est qu'une partie du problème.

70
00:03:41,221 --> 00:03:44,933
Le pire, là-dedans,
c'est le conflit d'intérêts. Tu…

71
00:03:47,185 --> 00:03:48,853
L'avocat imaginaire.

72
00:03:49,354 --> 00:03:52,899
Il doit renoncer
à représenter le client innocent.

73
00:03:54,817 --> 00:03:56,694
J'avais peur que tu dises ça.

74
00:03:56,778 --> 00:03:58,279
C'est inévitable.

75
00:03:58,363 --> 00:04:02,909
Un avocat doit à chaque client
la meilleure défense possible.

76
00:04:02,992 --> 00:04:06,204
Et cet avocat en est incapable.

77
00:04:06,287 --> 00:04:08,790
Il a la preuve ultime entre les mains.

78
00:04:08,873 --> 00:04:12,210
Il sait qui est le meurtrier,
mais il ne peut rien dire.

79
00:04:12,293 --> 00:04:16,089
Il existe bien des exceptions
au secret professionnel, non ?

80
00:04:16,172 --> 00:04:18,091
Ce nouveau client est dangereux.

81
00:04:18,174 --> 00:04:19,175
Et donc ?

82
00:04:19,759 --> 00:04:23,137
C'est la moitié de la clientèle
des avocats de la défense.

83
00:04:23,221 --> 00:04:24,430
Non.

84
00:04:24,514 --> 00:04:26,808
Pour pouvoir révéler la confession,

85
00:04:26,891 --> 00:04:31,688
elle doit être sous la forme d'une menace
envers une personne bien précise.

86
00:04:32,605 --> 00:04:34,941
Le client a-t-il menacé cet avocat ?

87
00:04:36,859 --> 00:04:38,653
Pas explicitement, non.

88
00:04:38,736 --> 00:04:40,780
Il a tenu à ne pas s'y risquer.

89
00:04:40,863 --> 00:04:43,992
Ce type est malin, c'est encore pire.

90
00:04:49,122 --> 00:04:52,333
Ça m'a toujours agacé
de n'avoir jamais battu mon père.

91
00:04:52,417 --> 00:04:53,793
Même vieux.

92
00:04:53,876 --> 00:04:59,048
Plus on vit dans l'ombre de quelqu'un,
plus il faut de temps pour en sortir.

93
00:05:00,675 --> 00:05:04,637
J'ai toujours besoin d'une réponse.
Je peux faire quelque chose ?

94
00:05:06,306 --> 00:05:10,643
Que doit faire cet avocat pour régler ça
sans enfreindre les règles ?

95
00:05:16,899 --> 00:05:17,817
Eh bien…

96
00:05:24,115 --> 00:05:27,285
LA DÉFENSE LINCOLN

97
00:05:32,457 --> 00:05:35,501
C'est des cholos qui ont choppé
le Night Stalker, tu sais ?

98
00:05:36,085 --> 00:05:36,919
Pardon, quoi ?

99
00:05:37,003 --> 00:05:39,422
J'écoute un super podcast criminel.

100
00:05:39,505 --> 00:05:42,467
Il traite de Richard Ramirez,
le tueur en série.

101
00:05:43,051 --> 00:05:46,095
C'est raconté du point de vue du quartier.

102
00:05:46,721 --> 00:05:48,890
Tu t'en souviens, toi ?

103
00:05:49,724 --> 00:05:50,933
Tu me donnes quel âge ?

104
00:05:52,352 --> 00:05:53,603
DEUXIÈME FEMME

105
00:05:54,187 --> 00:05:55,021
Salut, Lorna.

106
00:05:55,104 --> 00:05:56,731
On a un problema.

107
00:05:56,814 --> 00:05:57,940
Comme d'habitude.

108
00:05:58,024 --> 00:06:00,735
Griggs veut fixer un RDV avec Glory Days.

109
00:06:00,818 --> 00:06:01,778
Tu l'as trouvée ?

110
00:06:02,612 --> 00:06:05,281
C'est le souci.
C'est elle qui nous a trouvés.

111
00:06:05,365 --> 00:06:08,284
Elle a été arrêtée pour racolage
et possession de cocaïne.

112
00:06:08,368 --> 00:06:11,871
Elle est à Century.
Elle a laissé un message ce matin.

113
00:06:11,954 --> 00:06:15,583
De la cocaïne, vraiment ?
D'accord, je suis en route.

114
00:06:15,666 --> 00:06:19,379
Attends une seconde !
Je fais quoi du type qui est là ?

115
00:06:19,462 --> 00:06:20,380
Quel type ?

116
00:06:20,463 --> 00:06:24,967
Ce nouveau client, Russell Quelque-chose.
Il a dit qu'il avait rendez-vous.

117
00:06:26,219 --> 00:06:28,596
Je crois qu'il fouine dans ton bureau.

118
00:06:31,474 --> 00:06:35,520
- Je lui dis quelque chose ?
- Non. Lorna, Cisco est avec toi ?

119
00:06:36,854 --> 00:06:38,856
Oui, il est là. Pourquoi ?

120
00:06:38,940 --> 00:06:40,483
Peu importe. J'arrive.

121
00:06:40,566 --> 00:06:41,692
Mais, Mickey, je…

122
00:06:45,113 --> 00:06:46,364
C'était bizarre, ça.

123
00:06:53,663 --> 00:06:55,289
Que voulez-vous, bon sang ?

124
00:06:56,040 --> 00:06:56,958
Bonjour, Maître.

125
00:06:57,041 --> 00:06:59,544
Ça ne vous dérange pas
que j'admire la vue ?

126
00:06:59,627 --> 00:07:03,131
L'avocat qui s'est fait tuer
bossait là avant, non ?

127
00:07:03,798 --> 00:07:05,466
Pas mal du tout.

128
00:07:05,550 --> 00:07:07,385
Arrêtez vos conneries, Russell.

129
00:07:13,182 --> 00:07:14,016
D'accord.

130
00:07:14,809 --> 00:07:18,020
J'ai tout de même besoin
de vos compétences juridiques.

131
00:07:19,397 --> 00:07:22,525
J'ai été arrêté hier soir
pour un stop grillé.

132
00:07:22,608 --> 00:07:26,112
À Westwood. N'importe quoi.
Le flic m'a suivi sur la 405e.

133
00:07:26,195 --> 00:07:29,532
Tout ça parce que
j'ai une voiture de sport rouge.

134
00:07:29,615 --> 00:07:30,741
Totalement injuste.

135
00:07:30,825 --> 00:07:32,785
J'ai pensé me défendre moi-même,

136
00:07:32,869 --> 00:07:36,205
mais je me suis dit
que j'avais les meilleurs sous contrat.

137
00:07:36,289 --> 00:07:39,167
Alors, autant vous faire bosser, non ?

138
00:07:40,626 --> 00:07:41,878
Vous êtes incroyable.

139
00:07:42,962 --> 00:07:43,796
Ah bon ?

140
00:07:44,839 --> 00:07:47,258
Je voulais aussi

141
00:07:48,009 --> 00:07:51,471
m'assurer que vous vous souveniez
de notre conversation.

142
00:07:51,554 --> 00:07:56,726
Ça serait dommage que vous oubliiez
vos obligations éthiques.

143
00:07:56,809 --> 00:07:59,228
Croyez-moi, je les connais.

144
00:08:01,564 --> 00:08:03,608
Laissez l'amende ici et dégagez.

145
00:08:08,321 --> 00:08:10,281
Comme vous voulez.

146
00:08:11,741 --> 00:08:12,700
Maître.

147
00:08:21,042 --> 00:08:22,043
Bonne journée !

148
00:08:22,710 --> 00:08:23,961
Vous aussi.

149
00:08:26,422 --> 00:08:27,548
Tout va bien ?

150
00:08:28,508 --> 00:08:30,051
Oui. Tout va bien.

151
00:08:33,012 --> 00:08:36,474
J'ai rendez-vous avec Glory Days.
Autre chose ?

152
00:08:36,557 --> 00:08:39,393
Jesús Menendez a appelé.
Il veut revoir l'affaire.

153
00:08:39,477 --> 00:08:42,104
J'ai enquêté sur l'ancien colocataire.

154
00:08:42,188 --> 00:08:45,900
Suite à son histoire de couteau,
il a le procureur à dos,

155
00:08:45,983 --> 00:08:48,569
donc je vais aller lui parler directement.

156
00:08:48,653 --> 00:08:51,989
Non, oubliez Jesús Menendez,
tous les deux.

157
00:08:52,073 --> 00:08:53,616
Attends, pourquoi ?

158
00:08:53,699 --> 00:08:56,869
Laissez tomber,
je vous expliquerai plus tard.

159
00:08:56,953 --> 00:08:58,412
J'y vais. En route, Izz.

160
00:08:59,455 --> 00:09:00,289
Ouais.

161
00:09:11,884 --> 00:09:12,927
C'est juste ici.

162
00:09:20,268 --> 00:09:22,562
C'est pas ce que tu crois, d'accord ?

163
00:09:24,313 --> 00:09:26,440
Enfin, si, mais…

164
00:09:27,149 --> 00:09:29,902
Bon, commence par le début.

165
00:09:30,570 --> 00:09:32,697
Où étais-tu ?
Pourquoi t'as changé de numéro ?

166
00:09:34,490 --> 00:09:36,742
J'avais besoin d'un nouveau départ.

167
00:09:37,827 --> 00:09:41,914
En rentrant de Vegas,
j'ai eu envie de changement.

168
00:09:42,707 --> 00:09:44,125
C'est la même histoire.

169
00:09:44,667 --> 00:09:47,962
J'étais avec un nouveau client,
à Hollywood Hills,

170
00:09:48,045 --> 00:09:49,714
dans sa maison de location.

171
00:09:49,797 --> 00:09:50,965
Où t'a-t-il trouvée ?

172
00:09:51,716 --> 00:09:53,134
Via mes pubs en ligne.

173
00:09:54,010 --> 00:09:56,846
Il a payé d'avance.
Je ne suis pas stupide, mais…

174
00:09:57,930 --> 00:10:01,726
Il avait de la coke sur lui,
alors on a pris des traces et…

175
00:10:01,809 --> 00:10:03,102
Quoi ?

176
00:10:04,562 --> 00:10:06,814
Ça fait partie du boulot.

177
00:10:07,607 --> 00:10:10,401
Et en partant,
au lieu de me filer du liquide,

178
00:10:10,484 --> 00:10:12,778
il m'a donné quelques grammes.

179
00:10:12,862 --> 00:10:13,988
Seigneur, Glory !

180
00:10:14,071 --> 00:10:16,115
Je ne l'ai pas pris pour moi.

181
00:10:16,949 --> 00:10:17,950
D'accord ?

182
00:10:18,743 --> 00:10:22,121
C'est pratique. Les clients
payent plus pour ces trucs-là.

183
00:10:22,204 --> 00:10:23,372
Je ne te juge pas.

184
00:10:23,456 --> 00:10:26,667
Je pouvais pas deviner
que le prochain était un flic infiltré !

185
00:10:27,335 --> 00:10:30,921
Il avait l'air réglo,
avec sa suite au Mondrian.

186
00:10:31,005 --> 00:10:33,924
D'habitude, les flics
n'ont pas les moyens.

187
00:10:35,009 --> 00:10:38,512
Cette coke qu'il t'a donnée,
comment était-elle emballée ?

188
00:10:38,596 --> 00:10:41,265
C'était dans un seul sac
ou plusieurs petits ?

189
00:10:41,349 --> 00:10:45,645
C'était dans quatre sachets
d'environ un gramme chacun.

190
00:10:47,813 --> 00:10:48,648
Pourquoi ?

191
00:10:49,398 --> 00:10:52,693
Parce que quatre sachets,
c'est de la revente.

192
00:10:52,777 --> 00:10:53,819
C'est un crime.

193
00:10:55,196 --> 00:10:56,614
- Merde.
- Oui.

194
00:10:58,157 --> 00:11:00,576
Tu dois m'aider. Mickey ?

195
00:11:00,660 --> 00:11:05,039
Trouve-moi une cure de désintox
où ils abandonnent les charges !

196
00:11:05,122 --> 00:11:08,376
Non, tu l'as déjà fait.
Tu ne seras plus recevable.

197
00:11:08,459 --> 00:11:10,211
Tu dois faire quelque chose.

198
00:11:11,087 --> 00:11:12,630
C'est pas une coïncidence.

199
00:11:12,713 --> 00:11:16,133
Depuis que j'ai témoigné pour toi,
le LAPD m'en veut.

200
00:11:17,009 --> 00:11:18,969
J'ai risqué ma peau pour rien.

201
00:11:23,265 --> 00:11:26,268
Le type qui t'a donné la coke,
tu sais qui c'était ?

202
00:11:27,561 --> 00:11:29,230
Je ne l'avais jamais vu.

203
00:11:30,106 --> 00:11:33,526
Il a dit qu'il s'appelait
Hector quelque chose.

204
00:11:35,152 --> 00:11:35,986
Moya ?

205
00:11:36,779 --> 00:11:38,030
Hector Moya ?

206
00:11:38,906 --> 00:11:41,200
- Riche ?
- Peut-être, je sais pas.

207
00:11:41,742 --> 00:11:44,537
Il était bien habillé, du genre voyant

208
00:11:44,620 --> 00:11:46,580
mais pas bas de gamme, et…

209
00:11:47,373 --> 00:11:48,999
L'endroit était joli.

210
00:11:49,083 --> 00:11:51,210
Pourquoi ? C'est important ?

211
00:11:51,293 --> 00:11:54,046
Si un mec friqué distribue
des sachets de coke,

212
00:11:54,130 --> 00:11:56,674
c'est qu'il est dealer
ou qu'il en connait.

213
00:11:56,757 --> 00:12:00,136
On peut se servir de lui
pour t'obtenir un arrangement.

214
00:12:01,053 --> 00:12:03,848
Je ne suis pas une balance et tu le sais.

215
00:12:03,931 --> 00:12:06,559
Il pourrait se venger,
si c'est un dealer !

216
00:12:06,642 --> 00:12:07,893
Tu préfères la prison ?

217
00:12:11,439 --> 00:12:14,024
- Non.
- Alors, laisse-moi t'aider, Glory.

218
00:12:14,608 --> 00:12:15,526
D'accord ?

219
00:12:16,402 --> 00:12:17,862
Tu as encore l'adresse ?

220
00:12:20,865 --> 00:12:24,702
Laisse-moi essayer d'éviter
que ça te retombe dessus.

221
00:12:29,915 --> 00:12:33,627
Lorna a dit que tu voulais
que je parle de Jesús à un flic ?

222
00:12:34,754 --> 00:12:38,174
J'allais dire non,
mais si tu peux me sortir de là…

223
00:12:38,257 --> 00:12:42,553
À ce propos, j'ai peur de ne pas pouvoir
m'en mêler pour l'instant.

224
00:12:42,636 --> 00:12:44,430
Quoi ? Pourquoi ?

225
00:12:44,513 --> 00:12:47,099
Je ne peux pas,
mais tu feras ce qu'il faut.

226
00:12:50,186 --> 00:12:53,481
J'y vais.
Je te préviens dès que j'ai quelque chose.

227
00:12:53,564 --> 00:12:55,274
- Porte !
- Porte trois !

228
00:13:02,364 --> 00:13:05,868
Je dois filer.
Mickey a besoin d'infos pour Glory Days.

229
00:13:05,951 --> 00:13:09,622
Avant que tu partes,
j'ai besoin de ta liste.

230
00:13:11,081 --> 00:13:12,124
Pour le mariage.

231
00:13:12,208 --> 00:13:15,711
Ah oui. La liste des invités.

232
00:13:15,795 --> 00:13:18,672
Oui, la liste des invités.

233
00:13:19,256 --> 00:13:22,927
Le ranch m'a dit qu'on pouvait
accueillir jusqu'à 100 personnes.

234
00:13:23,010 --> 00:13:26,847
Ouah, c'est très organisé, tout ça.

235
00:13:28,557 --> 00:13:31,101
Les mariages
ne s'organisent pas tout seuls.

236
00:13:31,185 --> 00:13:34,647
Enfin, tu n'en sais rien.
Qu'est-ce que t'as, en ce moment ?

237
00:13:37,399 --> 00:13:38,234
Rien.

238
00:13:38,776 --> 00:13:39,610
Pourquoi ?

239
00:13:41,654 --> 00:13:43,322
Tu as l'air préoccupé.

240
00:13:44,657 --> 00:13:48,702
Si je ne te connaissais pas,
je me dirais que t'as les jetons.

241
00:13:48,786 --> 00:13:50,037
Les jetons.

242
00:13:52,998 --> 00:13:55,376
Je t'envoie la liste dès que possible.

243
00:13:55,960 --> 00:13:57,294
Promis, ma chérie.

244
00:13:58,671 --> 00:14:00,381
Je suis occupé, c'est tout.

245
00:14:05,302 --> 00:14:08,264
Et toi ? Tes études, ça avance ?

246
00:14:08,347 --> 00:14:11,684
Tu as pu accéder
à la clinique dont tu me parlais ?

247
00:14:11,767 --> 00:14:13,853
Oui, j'ai juste…

248
00:14:14,603 --> 00:14:16,105
J'ai juste besoin

249
00:14:16,188 --> 00:14:19,567
d'obtenir une autorisation
pour que Mickey soit mon conseiller.

250
00:14:20,568 --> 00:14:22,736
C'est facile, non ?

251
00:14:23,988 --> 00:14:24,947
Bien sûr.

252
00:14:26,574 --> 00:14:27,908
Je suis fier de toi.

253
00:14:28,826 --> 00:14:29,827
Tu y arrives.

254
00:14:31,245 --> 00:14:32,538
Absolument.

255
00:14:34,248 --> 00:14:36,584
Bon, il faut que j'y aille.

256
00:14:37,918 --> 00:14:39,587
- Salut.
- Salut.

257
00:14:54,935 --> 00:14:57,897
TU ES DISPO QUAND ?
MERCREDI, JE SUIS EN CONGÉ

258
00:14:58,772 --> 00:15:00,399
On peut aller plus vite ?

259
00:15:00,482 --> 00:15:01,817
La route est bloquée.

260
00:15:02,776 --> 00:15:04,737
Il y a des travaux.

261
00:15:15,873 --> 00:15:17,333
Et ton sac de danse ?

262
00:15:17,416 --> 00:15:18,667
Je fais une pause.

263
00:15:18,751 --> 00:15:21,629
Avec mes heures sup',
je n'ai pas le temps.

264
00:15:24,173 --> 00:15:26,050
Mais je me suis dit

265
00:15:26,133 --> 00:15:29,595
que je pourrais arrêter
de donner cours ici et là.

266
00:15:29,678 --> 00:15:33,057
Qu'il serait peut-être temps
d'avoir mon lieu à moi.

267
00:15:33,807 --> 00:15:35,142
D'ouvrir mon studio.

268
00:15:36,018 --> 00:15:36,894
Oh.

269
00:15:36,977 --> 00:15:39,146
Je ne veux pas finir chauffeuse.

270
00:15:39,229 --> 00:15:40,648
Non, bien sûr.

271
00:15:41,649 --> 00:15:44,568
Je m'étais habitué à toi, c'est tout.

272
00:15:45,069 --> 00:15:47,780
Mais si c'est ce que tu veux, c'est super.

273
00:15:52,159 --> 00:15:56,288
Mais dis-moi, ce studio de danse,
tu veux l'ouvrir toute seule ?

274
00:15:57,831 --> 00:16:02,044
On envisage de faire ça ensemble,
Ray et moi.

275
00:16:02,670 --> 00:16:03,504
Oh.

276
00:16:04,004 --> 00:16:07,883
Il y a un endroit parfait à Leimert Park.
Beaucoup de circulation,

277
00:16:07,967 --> 00:16:09,343
beaucoup d'espace.

278
00:16:09,426 --> 00:16:12,972
On ne sait pas encore comment faire,
mais on y travaille.

279
00:16:13,055 --> 00:16:15,265
J'ai montré des photos à Lorna.

280
00:16:15,349 --> 00:16:16,642
Elle a adoré.

281
00:16:18,936 --> 00:16:21,480
Écoute, tu connais mes inquiétudes.

282
00:16:21,563 --> 00:16:23,732
Mais c'est ta décision.

283
00:16:23,816 --> 00:16:25,025
C'est juste que…

284
00:16:27,069 --> 00:16:29,113
Avec Ray, ça se passe si bien.

285
00:16:30,322 --> 00:16:33,325
Après toutes ces histoires,
on tient toujours bon.

286
00:16:34,284 --> 00:16:36,161
Ça doit compter, non ?

287
00:16:43,002 --> 00:16:44,253
Je t'écoute.

288
00:16:44,336 --> 00:16:47,256
Selon toi, Hector Moya est un dealer ?

289
00:16:47,339 --> 00:16:48,424
Peut-être.

290
00:16:48,507 --> 00:16:50,801
Je crois que c'est encore pire.

291
00:16:51,510 --> 00:16:55,681
Hector Moya est aussi connu
sous le nom d'Hector Moreno.

292
00:16:56,348 --> 00:16:58,517
Selon ma source à la DEA,

293
00:16:58,600 --> 00:17:02,062
c'est un acteur majeur
du cartel de Tijuana.

294
00:17:02,146 --> 00:17:06,150
Il est suspecté d'avoir tué
trois membres du cartel rival là-bas,

295
00:17:06,233 --> 00:17:08,110
mais il n'a jamais été inculpé.

296
00:17:08,193 --> 00:17:10,487
Le cartel a dû acheter les juges.

297
00:17:10,571 --> 00:17:12,573
Bref, si un mec pareil est ici,

298
00:17:12,656 --> 00:17:15,075
ce n'est pas pour faire du tourisme.

299
00:17:15,659 --> 00:17:19,621
Le cartel cherche sûrement
à étendre sa portée en Californie.

300
00:17:20,205 --> 00:17:21,457
L'adresse est juste ?

301
00:17:21,540 --> 00:17:23,917
Oui, juste après Mulholland.

302
00:17:24,001 --> 00:17:25,335
De quel côté ?

303
00:17:25,419 --> 00:17:27,546
Du côté de la vallée. Pourquoi ?

304
00:17:28,255 --> 00:17:29,882
OK. Beau boulot, Cisco.

305
00:17:29,965 --> 00:17:32,342
Changement de plan. On va prendre la 105.

306
00:17:32,426 --> 00:17:35,846
- On ne rentre pas ?
- On va d'abord s'arrêter à Van Nuys.

307
00:17:38,849 --> 00:17:40,684
- Je t'écoute. Merci.
- Oui.

308
00:17:41,477 --> 00:17:43,979
Parle-moi de ton affaire
contre la Major Crimes.

309
00:17:44,063 --> 00:17:48,358
Rien, je refuse de seconder,
ils campent sur leurs positions, donc…

310
00:17:48,859 --> 00:17:50,861
Et si je pouvais te la rendre ?

311
00:17:51,695 --> 00:17:54,823
Tes solutions ont toujours une condition.

312
00:17:54,907 --> 00:17:57,117
Écoute-moi, d'accord ?

313
00:17:57,951 --> 00:18:00,329
Une cliente a été arrêtée
dans ta juridiction.

314
00:18:00,412 --> 00:18:02,164
Dans la vallée de Mulholland.

315
00:18:02,247 --> 00:18:03,832
Possession de drogue, racolage.

316
00:18:03,916 --> 00:18:05,542
- Rien de grave.
- Continue.

317
00:18:05,626 --> 00:18:08,796
Le procureur
est un certain Ben Guzman. Ça te parle ?

318
00:18:08,879 --> 00:18:10,214
Oui, je le connais.

319
00:18:10,297 --> 00:18:11,965
C'est le roi des chieurs,

320
00:18:12,049 --> 00:18:14,843
il va sûrement finir par s'installer ici.

321
00:18:14,927 --> 00:18:16,887
Tu es toujours sa supérieure, non ?

322
00:18:16,970 --> 00:18:19,973
Tu peux faire classer une affaire
si l'enjeu est important.

323
00:18:21,767 --> 00:18:22,684
Par exemple ?

324
00:18:24,061 --> 00:18:27,189
Ma cliente a des infos
sur un associé du cartel de Tijuana.

325
00:18:27,773 --> 00:18:30,484
Elle ne témoignera pas
et je refuse de la mettre en danger,

326
00:18:30,567 --> 00:18:33,403
mais j'ai son adresse.
Vous pouvez le débusquer,

327
00:18:33,487 --> 00:18:35,697
lui, sa drogue et Dieu sait quoi.

328
00:18:35,781 --> 00:18:39,535
La Major Crimes tuerait
pour un chef de cartel, tu le sais.

329
00:18:39,618 --> 00:18:41,537
Sers-toi de ça pour ton affaire.

330
00:18:42,496 --> 00:18:45,040
Sauf s'ils me la prennent
dès que je parle.

331
00:18:45,124 --> 00:18:48,794
Dites à Bob Cardone que s'il fait ça,
j'irai voir les fédéraux.

332
00:18:48,877 --> 00:18:51,630
Ils interviendront
et ma cliente sera oubliée.

333
00:18:52,422 --> 00:18:53,966
Je dois agir vite.

334
00:18:54,550 --> 00:18:55,551
Qui est ta cliente ?

335
00:18:57,803 --> 00:18:58,804
Glory Days.

336
00:19:00,430 --> 00:19:03,308
Celle qui a témoigné contre Langford ?
Tu veux que je l'aide ?

337
00:19:03,392 --> 00:19:05,435
Non, que tu m'aides, moi.

338
00:19:05,519 --> 00:19:08,981
Je sais que c'est beaucoup demander,
vu la situation, mais…

339
00:19:09,815 --> 00:19:13,402
Il ne s'agit pas que d'une affaire.
Il s'agit de moi, Maggie.

340
00:19:13,986 --> 00:19:17,698
Je ne peux pas entrer dans les détails,
mais fais-moi confiance.

341
00:19:17,781 --> 00:19:20,325
C'est important.
On ne peut plus important.

342
00:19:22,578 --> 00:19:25,789
Je vais passer des coups de fil.
Je ne te promets rien.

343
00:19:26,456 --> 00:19:28,750
Pas besoin. Je crois en toi.

344
00:19:30,335 --> 00:19:31,211
Salut, Mickey.

345
00:19:32,171 --> 00:19:33,255
Je t'en dois une.

346
00:19:33,338 --> 00:19:34,715
Non, pas encore.

347
00:19:46,727 --> 00:19:47,978
Pardon.

348
00:19:51,023 --> 00:19:52,566
- Salut.
- Salut.

349
00:19:54,067 --> 00:19:54,902
Raspados ?

350
00:19:56,445 --> 00:19:59,072
- Je t'ai pris un mocktail.
- D'accord.

351
00:19:59,156 --> 00:20:00,324
Moi, par contre…

352
00:20:00,407 --> 00:20:01,450
Bon.

353
00:20:01,950 --> 00:20:04,244
Tu vas servir de cobaye, si ça te va.

354
00:20:04,328 --> 00:20:06,955
Notre mixologue teste ses nouvelles idées.

355
00:20:07,039 --> 00:20:08,165
OK.

356
00:20:08,874 --> 00:20:11,585
Je n'ai pas mangé de raspado
depuis mon enfance au Mexique.

357
00:20:12,711 --> 00:20:14,129
Tu n'es pas né à L.A. ?

358
00:20:14,838 --> 00:20:17,341
Non, mes parents ont divorcé,

359
00:20:17,424 --> 00:20:21,011
j'ai passé mes étés ici avec mon père
jusqu'à m'y sentir chez moi.

360
00:20:26,850 --> 00:20:28,894
Tu adores la coriandre, non ?

361
00:20:28,977 --> 00:20:30,729
- C'est bon, non ?
- Très.

362
00:20:30,812 --> 00:20:32,564
Ça contrebalance le fruit.

363
00:20:33,857 --> 00:20:34,983
Alors ? C'est bon ?

364
00:20:35,067 --> 00:20:36,276
C'est parfait.

365
00:20:38,946 --> 00:20:40,197
Tu parles espagnol ?

366
00:20:40,989 --> 00:20:41,990
Juste un peu.

367
00:20:43,075 --> 00:20:45,035
Mes parents sont de Porto Rico.

368
00:20:45,786 --> 00:20:48,872
Mais ils voulaient
qu'on ne parle qu'anglais.

369
00:20:48,956 --> 00:20:53,669
Comme j'ai un restaurant à L.A.,
je dois savoir jurer, non ?

370
00:20:54,544 --> 00:20:55,963
Et cuisiner divinement.

371
00:20:56,046 --> 00:20:58,590
C'est parce que j'ai grandi ici.

372
00:20:59,174 --> 00:21:03,053
Avec des Salvadoriens, des Mexicains,
des Guatémaltèques

373
00:21:03,637 --> 00:21:05,097
et même des Cubains.

374
00:21:05,889 --> 00:21:08,892
Les grand-mères m'aidaient
quand mon père travaillait tard.

375
00:21:09,476 --> 00:21:11,937
- Que faisait-il ?
- Il était ébéniste.

376
00:21:13,355 --> 00:21:16,483
Il rénovait
beaucoup de cuisines de riches.

377
00:21:18,026 --> 00:21:19,736
J'avais neuf ans, lors du divorce.

378
00:21:21,154 --> 00:21:24,491
Ma mère a déménagé à Orange County,
refondé une famille.

379
00:21:25,826 --> 00:21:27,995
C'est compliqué avec elle.

380
00:21:29,788 --> 00:21:30,664
Je comprends.

381
00:21:34,835 --> 00:21:38,714
Même si j'adorerais
rester ici à discuter toute la nuit,

382
00:21:39,256 --> 00:21:40,841
j'ai un service à gérer.

383
00:21:40,924 --> 00:21:44,303
J'ai honte d'admettre
que je refais appel à ton cerveau.

384
00:21:45,637 --> 00:21:47,556
Je ne suis bon qu'à ça ?

385
00:21:48,140 --> 00:21:50,517
Je pourrai te montrer
autre chose plus tard.

386
00:21:51,601 --> 00:21:52,602
Mais…

387
00:21:55,856 --> 00:21:57,566
pour l'instant, je suis perdue.

388
00:21:57,649 --> 00:21:59,526
J'ai lu l'ordonnance restrictive.

389
00:21:59,609 --> 00:22:04,114
Je dois rester à plus 100 m
de Bondurant ou de son entreprise.

390
00:22:04,197 --> 00:22:07,492
Mais son chantier
est à côté de chez moi et du resto.

391
00:22:07,576 --> 00:22:10,037
Je dois faire quoi,
partir quand il vient ?

392
00:22:10,120 --> 00:22:14,791
Non. Si c'est lui qui s'approche
à moins de 100 m, c'est son problème.

393
00:22:15,292 --> 00:22:17,711
Tu peux être chez toi et au travail.

394
00:22:17,794 --> 00:22:21,214
Mais près de son bureau, il y a un marché

395
00:22:21,298 --> 00:22:22,841
où je vais chaque semaine.

396
00:22:23,342 --> 00:22:27,179
Il n'est peut-être pas à 100 m,
mais on s'en rapproche.

397
00:22:27,679 --> 00:22:30,891
C'est dur d'éviter quelqu'un
qui colonise la moitié de la ville.

398
00:22:30,974 --> 00:22:33,518
Si tu ne fais que passer, ça ira,

399
00:22:33,602 --> 00:22:35,771
tant que tu ne manifestes pas devant.

400
00:22:37,272 --> 00:22:38,899
Et le premier amendement ?

401
00:22:38,982 --> 00:22:41,985
Tu sais bien qu'à L.A., c'est compliqué.

402
00:22:42,569 --> 00:22:43,612
Pas vraiment.

403
00:22:44,112 --> 00:22:47,157
J'ai lu l'affidavit
de l'ordonnance restrictive.

404
00:22:47,240 --> 00:22:49,701
Selon ce témoin, Walter Kim,

405
00:22:50,285 --> 00:22:53,288
j'aurais harcelé Bondurant
devant son bureau.

406
00:22:53,372 --> 00:22:55,123
Je l'ai cherché sur Google.

407
00:22:55,207 --> 00:22:58,960
Il est inspecteur en bâtiment.
Bondurant l'a acheté.

408
00:22:59,044 --> 00:23:01,880
Ça n'a rien de compliqué.
C'est juste du fric.

409
00:23:01,963 --> 00:23:04,299
Ne t'en fais pas. On va s'en occuper.

410
00:23:04,383 --> 00:23:05,384
Tout ira bien.

411
00:23:05,467 --> 00:23:06,760
OK ? C'est promis.

412
00:23:07,344 --> 00:23:10,847
Tu dois assurer ton service,
je dois terminer de bosser.

413
00:23:10,931 --> 00:23:13,350
Tu as mon numéro
s'il y a quoi que ce soit.

414
00:23:14,267 --> 00:23:16,645
Ne me tente pas. Je pourrais m'en servir.

415
00:23:23,235 --> 00:23:24,778
Tu vois ? Je peux le dire.

416
00:23:24,861 --> 00:23:25,904
Super.

417
00:23:32,494 --> 00:23:35,122
DOYEN

418
00:23:37,124 --> 00:23:38,083
Oui ?

419
00:23:41,920 --> 00:23:44,339
Le bureau est fermé, repassez demain.

420
00:23:45,799 --> 00:23:47,259
Ça ne sera pas long.

421
00:23:47,342 --> 00:23:49,511
J'ai juste besoin d'une signature.

422
00:23:56,059 --> 00:23:58,520
Vous ne vous souvenez pas de moi, hein ?

423
00:24:00,272 --> 00:24:02,816
J'ai suivi vos cours,
il y a quelques années.

424
00:24:07,737 --> 00:24:10,490
Vous m'intimidiez tellement.

425
00:24:10,574 --> 00:24:13,702
Vous étiez
le meilleur professeur de l'école.

426
00:24:13,785 --> 00:24:15,787
Je me sentais si chanceuse !

427
00:24:16,455 --> 00:24:20,292
Et puis, vous m'avez remarquée.
Vous m'interrogiez tout le temps.

428
00:24:21,376 --> 00:24:24,629
J'avais l'impression
d'être la meilleure de la classe.

429
00:24:27,174 --> 00:24:30,302
Jusqu'à ce que je refuse
vos avances dans votre bureau.

430
00:24:31,011 --> 00:24:31,887
Ça vous parle ?

431
00:24:31,970 --> 00:24:35,182
J'ignore si vous vouliez
que je me sente mal, ensuite,

432
00:24:35,265 --> 00:24:38,101
si c'était du hasard,
si j'ai imaginé des choses…

433
00:24:38,185 --> 00:24:41,104
Mais je sais que c'était mal.

434
00:24:41,188 --> 00:24:43,690
Je vous ai laissé me faire douter de moi.

435
00:24:43,773 --> 00:24:45,108
Mais c'est terminé.

436
00:24:45,692 --> 00:24:49,613
Je suis de retour
et j'excelle partout sauf en assurance.

437
00:24:49,696 --> 00:24:53,033
Un cours minable,
juste bon à remplir mon emploi du temps.

438
00:24:55,869 --> 00:24:57,370
Je ne ferai rien.

439
00:24:58,121 --> 00:25:01,833
Je me fiche de vos excuses.
Je voulais que vous le sachiez.

440
00:25:02,542 --> 00:25:03,376
C'est tout.

441
00:25:12,969 --> 00:25:13,845
Mon document.

442
00:25:18,350 --> 00:25:19,309
Mlle Crane.

443
00:25:24,689 --> 00:25:28,276
Pour ce que ça vaut,
vous étiez la meilleure de la classe.

444
00:25:30,195 --> 00:25:31,488
Évidemment !

445
00:26:03,979 --> 00:26:06,189
PREMIÈRE FEMME
ON A UN ACCORD

446
00:26:19,578 --> 00:26:21,371
S'il se passe quelque chose.

447
00:26:21,997 --> 00:26:24,708
Bien. Merci. Au revoir.

448
00:26:34,301 --> 00:26:35,760
- Bonjour, Mick.
- Salut.

449
00:26:35,844 --> 00:26:38,388
- Tu es matinal.
- J'avais un truc à faire.

450
00:26:38,471 --> 00:26:41,433
- Tu restes ici, toi ?
- Autant que tu veux.

451
00:26:41,516 --> 00:26:44,936
Ne bouge pas d'ici,
j'aurai besoin de toi plus tard.

452
00:26:45,020 --> 00:26:46,980
Tu vas faire sortir Glory ?

453
00:26:47,063 --> 00:26:50,233
Elle va gérer ça toute seule.
Je dois me vider la tête.

454
00:26:50,317 --> 00:26:53,903
- On va où ?
- Nulle part. Prends ta journée.

455
00:26:53,987 --> 00:26:55,196
Je vais conduire.

456
00:26:55,280 --> 00:26:58,158
Ou donne un coup de main à Lorna,
si elle veut.

457
00:26:58,241 --> 00:26:59,075
Ça me va.

458
00:26:59,159 --> 00:27:01,244
Et, Lorna, appelle Russell Lawson.

459
00:27:01,328 --> 00:27:04,247
J'ai fait une déclaration écrite
pour son amende.

460
00:27:04,331 --> 00:27:08,043
La copie est sur mon bureau.
il doit la récupérer aujourd'hui.

461
00:27:08,126 --> 00:27:09,252
C'est important.

462
00:27:09,336 --> 00:27:11,880
Son amende est si importante que ça ?

463
00:27:11,963 --> 00:27:13,214
Fais-moi confiance.

464
00:27:13,298 --> 00:27:15,842
Le client payant a toujours raison, non ?

465
00:27:16,509 --> 00:27:19,763
- Je t'envoie les détails, Cisco.
- C'est une raquette ?

466
00:27:19,846 --> 00:27:22,349
Il se passe un truc loco, là.

467
00:27:30,565 --> 00:27:31,524
Mickey Haller.

468
00:27:31,608 --> 00:27:33,443
Où êtes-vous, Maître ?

469
00:27:33,526 --> 00:27:36,196
Et la déposition de votre cliente, alors ?

470
00:27:36,279 --> 00:27:40,325
S'il s'agit de Jesús Menendez,
je ne suis plus sur l'affaire.

471
00:27:40,408 --> 00:27:41,368
Pardon ?

472
00:27:42,702 --> 00:27:44,287
À quoi vous jouez, là ?

473
00:27:44,371 --> 00:27:46,206
Je ne peux rien vous dire.

474
00:27:46,289 --> 00:27:49,668
Glory Days vous dira
tout ce que vous voulez savoir.

475
00:28:19,864 --> 00:28:23,702
Vous vous souvenez
des détails concernant l'attaque ?

476
00:28:25,203 --> 00:28:28,164
Il m'a attrapée par-derrière
et m'a menacée d'un couteau.

477
00:28:28,248 --> 00:28:29,958
Droitier ? Gaucher ?

478
00:28:30,041 --> 00:28:33,086
Gaucher. Son tatouage
était sur l'avant-bras gauche.

479
00:28:37,882 --> 00:28:39,342
Oui, c'est presque ça.

480
00:28:39,426 --> 00:28:44,305
Son visage n'était pas aussi long,
son nez peut-être pas aussi large.

481
00:28:44,389 --> 00:28:46,057
Donc, vous l'avez bien vu ?

482
00:28:48,685 --> 00:28:49,811
Juste une seconde.

483
00:28:51,396 --> 00:28:53,523
Mais je ne l'oublierai jamais.

484
00:29:36,775 --> 00:29:37,984
NOUVEAU MESSAGE

485
00:30:04,844 --> 00:30:05,720
C'est quoi ?

486
00:30:05,804 --> 00:30:07,597
Ma liste d'invités.

487
00:30:08,890 --> 00:30:12,852
Il n'y a que trois noms dessus,
dont Mickey et Izzy.

488
00:30:14,729 --> 00:30:16,815
Tu prends ce mariage au sérieux ?

489
00:30:16,898 --> 00:30:20,276
Chérie, tu sais que je ne m'entends pas
avec ma famille.

490
00:30:20,360 --> 00:30:22,987
Et pour ce qui est des gens de mon passé,

491
00:30:23,071 --> 00:30:25,240
je ne suis plus cet homme-là.

492
00:30:26,157 --> 00:30:29,410
Ils sont derrière moi.
J'ai une nouvelle vie avec toi

493
00:30:29,494 --> 00:30:33,331
et ce petit démon
qui ronfle comme un putois.

494
00:30:33,915 --> 00:30:35,375
Je t'épouserai

495
00:30:35,917 --> 00:30:39,212
comme et quand tu le voudras,

496
00:30:40,713 --> 00:30:42,173
car tout ce que je veux,

497
00:30:42,882 --> 00:30:44,259
c'est être avec toi.

498
00:30:52,600 --> 00:30:54,978
Tu ne m'avais jamais dit
un truc aussi gentil.

499
00:31:00,733 --> 00:31:02,652
C'est qui, le troisième nom ?

500
00:31:02,735 --> 00:31:05,488
Stevie. Il est barman chez Hank.

501
00:31:06,072 --> 00:31:08,449
J'adore Stevie ! C'est super.

502
00:31:09,993 --> 00:31:11,744
C'est encore Mickey ?

503
00:31:11,828 --> 00:31:13,538
- Oui.
- Bon sang, celui-là.

504
00:31:15,039 --> 00:31:16,457
C'est juste du spam.

505
00:31:16,541 --> 00:31:17,375
SUPPRIMER

506
00:31:50,992 --> 00:31:54,495
Je n'avais pas de nouvelles de toi
depuis deux jours,

507
00:31:54,579 --> 00:31:56,915
donc, il était temps de faire un bilan.

508
00:31:56,998 --> 00:31:59,417
Tu peux me prévenir la prochaine fois ?

509
00:32:00,084 --> 00:32:02,629
D'accord. J'en tiendrai compte.

510
00:32:02,712 --> 00:32:04,255
Franchement…

511
00:32:05,590 --> 00:32:08,134
J'ai détaillé Kaz
sous toutes les coutures.

512
00:32:09,427 --> 00:32:11,262
Si c'est une balance,

513
00:32:12,722 --> 00:32:13,806
il le cache bien.

514
00:32:15,683 --> 00:32:18,227
J'ai grandi avec lui. Je l'aurais vu.

515
00:32:18,311 --> 00:32:22,190
Oui, sauf que Kaz a pris huit ans

516
00:32:22,732 --> 00:32:25,234
et n'en a fait que trois
avant d'être libéré.

517
00:32:25,318 --> 00:32:26,945
Et quand il est sorti,

518
00:32:27,028 --> 00:32:30,615
il a voulu refaire son trou dans mon club.

519
00:32:30,698 --> 00:32:34,202
- C'est peut-être une coïncidence.
- Je n'y crois pas.

520
00:32:34,285 --> 00:32:38,247
Je crois plutôt que Kaz a passé un accord.

521
00:32:38,331 --> 00:32:42,585
Il sait bien qu'il n'aurait pas dû
être le seul à croupir en taule.

522
00:32:45,713 --> 00:32:46,798
Dans tous les cas,

523
00:32:47,840 --> 00:32:49,550
tu vas continuer ton enquête

524
00:32:49,634 --> 00:32:52,679
jusqu'à ce que je sois sûr
de savoir à qui j'ai affaire.

525
00:32:54,722 --> 00:32:55,640
D'accord ?

526
00:32:56,307 --> 00:32:58,768
Oh, et tu me feras ton rapport

527
00:32:58,851 --> 00:33:01,688
chaque fois que je le jugerai nécessaire.

528
00:33:03,147 --> 00:33:04,023
Compris ?

529
00:33:09,529 --> 00:33:10,571
Comme tu veux.

530
00:33:24,836 --> 00:33:27,005
Vous faites des visites à domicile ?

531
00:33:28,089 --> 00:33:31,009
- Vous avez ce qu'il vous faut ?
- Me faut ?

532
00:33:31,092 --> 00:33:34,762
C'est vous qui vouliez ce rendez-vous,
et vous avez disparu.

533
00:33:35,346 --> 00:33:39,726
Je vous l'ai dit, je ne peux pas
représenter Jesús Menendez.

534
00:33:40,727 --> 00:33:41,728
Pourquoi pas ?

535
00:33:47,025 --> 00:33:48,901
Que me cachez-vous, Haller ?

536
00:33:49,527 --> 00:33:50,778
À nouveau ?

537
00:33:51,904 --> 00:33:52,947
Bon, écoutez.

538
00:33:54,115 --> 00:33:57,118
Si je ne vous parle pas,
c'est que je ne peux pas.

539
00:33:57,577 --> 00:33:59,078
Vous comprenez, j'espère.

540
00:34:01,289 --> 00:34:04,500
Tout comme vous comprenez
que seule la sécurité de Glory m'importe.

541
00:34:15,762 --> 00:34:16,721
Porte !

542
00:34:40,119 --> 00:34:41,079
Merci.

543
00:35:46,894 --> 00:35:47,812
Qui est-ce ?

544
00:35:48,354 --> 00:35:49,689
Livraison de repas !

545
00:35:51,065 --> 00:35:52,859
Laissez le sac dehors.

546
00:36:34,400 --> 00:36:35,484
Silence.

547
00:36:35,568 --> 00:36:37,486
Tais-toi.

548
00:36:40,114 --> 00:36:42,617
Tu croyais pouvoir m'échapper, salope ?

549
00:36:46,829 --> 00:36:47,747
Oh, putain !

550
00:36:49,999 --> 00:36:52,126
Tu me veux ? Viens me chercher !

551
00:36:55,046 --> 00:36:56,881
Lâchez votre arme ! LAPD !

552
00:36:57,381 --> 00:36:59,133
- À terre !
- Allongez-vous !

553
00:36:59,217 --> 00:37:00,760
À genoux. Ne bougez pas !

554
00:37:01,677 --> 00:37:05,139
C'est lui ! C'est lui qui m'a attaqué
et qui a tué Martha.

555
00:37:05,223 --> 00:37:07,558
Tu mens, sale pute ! Elle ment !

556
00:37:12,688 --> 00:37:13,564
Ça va ?

557
00:37:15,274 --> 00:37:16,567
Oui.

558
00:37:18,861 --> 00:37:20,363
Salopard de Haller.

559
00:37:26,118 --> 00:37:26,994
Excusez-moi.

560
00:37:34,335 --> 00:37:37,171
Mick, c'est moi. Je suis sur place.

561
00:37:37,838 --> 00:37:42,093
Ils ont un type, mais je ne crois pas
que ce soit Hector Moya.

562
00:37:42,802 --> 00:37:46,013
On dirait ton client, Russell Lawson.

563
00:37:46,097 --> 00:37:47,265
Elle va bien ?

564
00:37:47,348 --> 00:37:50,309
Oui, je crois bien. Elle parle à Griggs.

565
00:37:50,393 --> 00:37:51,394
Très bien.

566
00:37:54,313 --> 00:37:56,816
Tu comptes m'expliquer ce qui se passe ?

567
00:37:58,651 --> 00:38:02,738
Je vais tout te dire, Cisco.
Mais pas maintenant. Merci.

568
00:38:05,574 --> 00:38:08,452
Que doit faire cet avocat imaginaire

569
00:38:08,536 --> 00:38:10,871
pour régler ça
sans enfreindre les règles ?

570
00:38:11,789 --> 00:38:12,999
Eh bien,

571
00:38:14,375 --> 00:38:15,960
théoriquement,

572
00:38:16,877 --> 00:38:20,506
il doit s'assurer que rien
ne se retourne contre lui.

573
00:38:20,589 --> 00:38:22,717
Ce tueur imaginaire…

574
00:38:22,800 --> 00:38:26,178
Pourrait-il être dénoncé
par une de tes connaissances ?

575
00:38:26,262 --> 00:38:29,015
Pourrait-il s'en prendre à quelqu'un ?

576
00:38:32,393 --> 00:38:33,602
À une personne, oui.

577
00:38:34,103 --> 00:38:35,896
Donc vous l'avez bien vu.

578
00:38:36,647 --> 00:38:37,815
Juste une seconde.

579
00:38:39,233 --> 00:38:41,027
Mais je ne l'oublierai jamais.

580
00:38:42,445 --> 00:38:44,113
Sers-t'en comme appât.

581
00:38:45,281 --> 00:38:47,033
Lorna, appelle Russell Lawson.

582
00:38:47,116 --> 00:38:50,536
J'ai fait une déclaration écrite
pour son amende.

583
00:38:50,619 --> 00:38:52,705
La copie est sur mon bureau.

584
00:38:52,788 --> 00:38:54,415
il doit la récupérer aujourd'hui.

585
00:38:54,498 --> 00:38:55,833
C'est important.

586
00:38:59,295 --> 00:39:00,629
PREMIÈRE FEMME
ON A UN ACCORD

587
00:39:04,216 --> 00:39:06,886
Mais il faut protéger ton appât.

588
00:39:08,137 --> 00:39:11,223
Non, Maggie.
On parle d'un dangereux chef de cartel.

589
00:39:11,307 --> 00:39:14,685
Elle va parler,
mais je dois assurer sa sécurité.

590
00:39:14,769 --> 00:39:18,189
Sa maison doit être surveillée
pendant quelques jours.

591
00:39:18,272 --> 00:39:22,651
Mais la clé, dans tout ça,
c'est de préserver la confidentialité.

592
00:39:22,735 --> 00:39:25,571
Tu ne dois prévenir personne de ton plan,

593
00:39:25,654 --> 00:39:27,615
et surtout pas la police.

594
00:39:27,698 --> 00:39:30,242
Tu les guides dans la bonne direction

595
00:39:30,868 --> 00:39:32,078
et tu files.

596
00:39:32,161 --> 00:39:36,082
Tout comme vous comprenez
que seule la sécurité de Glory m'importe.

597
00:39:37,708 --> 00:39:39,877
Et surtout, gamin,

598
00:39:39,960 --> 00:39:42,338
prévois toujours un plan B.

599
00:39:43,672 --> 00:39:47,176
Ne bouge pas d'ici,
j'aurai besoin de toi plus tard.

600
00:39:49,595 --> 00:39:51,180
C'est ce qu'il aurait fait ?

601
00:39:51,764 --> 00:39:55,351
Il n'aurait surtout
jamais connu un tel pétrin.

602
00:39:58,437 --> 00:40:00,314
Et si le client comprend ?

603
00:40:00,398 --> 00:40:02,691
Le client imaginaire, tu veux dire ?

604
00:40:04,944 --> 00:40:06,028
Eh bien,

605
00:40:06,112 --> 00:40:10,157
tant que l'avocat imaginaire a tout prévu,

606
00:40:10,241 --> 00:40:13,536
le client imaginaire ne pourra rien faire.

607
00:40:24,922 --> 00:40:26,048
Tu vas bien !

608
00:40:27,216 --> 00:40:30,511
J'aurais aimé pouvoir présenter
mon couteau à ses couilles.

609
00:40:31,178 --> 00:40:34,181
Je devais te protéger.
Il fallait agir vite.

610
00:40:34,765 --> 00:40:37,977
Quand tu m'as parlé des risques,
je m'en suis doutée.

611
00:40:38,060 --> 00:40:39,061
Oui.

612
00:40:39,812 --> 00:40:42,022
Je ne dirai rien, évidemment.

613
00:40:42,106 --> 00:40:45,359
Ta confiance et ta discrétion
sont appréciées.

614
00:40:45,443 --> 00:40:48,529
Si tu as besoin d'aide juridique,
c'est cadeau.

615
00:40:50,114 --> 00:40:51,323
J'espère que non.

616
00:40:52,241 --> 00:40:56,328
Ma mère vit à Hawaï.
Je vais passer un peu de temps là-bas.

617
00:40:56,871 --> 00:40:58,080
Ou beaucoup.

618
00:40:59,123 --> 00:41:00,291
Une remise à zéro.

619
00:41:00,374 --> 00:41:03,294
Je dois m'éloigner
des tarés de cette ville.

620
00:41:04,503 --> 00:41:05,880
Toi compris, au fait.

621
00:41:06,630 --> 00:41:09,216
De toutes les conneries
que j'ai subies au travail,

622
00:41:09,884 --> 00:41:11,093
tu gagnes la palme.

623
00:41:11,177 --> 00:41:12,970
Ça fait mon charme, non ?

624
00:41:15,931 --> 00:41:18,559
Content de te voir t'éloigner de L.A..

625
00:41:19,059 --> 00:41:21,520
J'espère que tu t'éloigneras du reste.

626
00:41:24,231 --> 00:41:27,067
J'y ai réfléchi. Il est peut-être temps.

627
00:41:27,151 --> 00:41:28,152
Oui.

628
00:41:29,278 --> 00:41:31,780
Où que tu ailles, ne m'oublie pas.

629
00:41:35,826 --> 00:41:37,077
Salut, Mickey Haller.

630
00:41:45,878 --> 00:41:48,339
PRISON DU COMTÉ DE LOS ANGELES

631
00:41:53,928 --> 00:41:55,387
Que foutez-vous ici ?

632
00:41:56,138 --> 00:41:59,099
Techniquement,
je suis toujours votre avocat, non ?

633
00:41:59,642 --> 00:42:01,977
Je viens vous donner un dernier conseil.

634
00:42:03,270 --> 00:42:06,440
Plaidez coupable, épargnez-vous un procès.

635
00:42:06,524 --> 00:42:08,067
Vous m'avez baisé !

636
00:42:09,902 --> 00:42:10,736
C'est bon.

637
00:42:13,030 --> 00:42:13,906
Merci.

638
00:42:17,785 --> 00:42:19,411
Je vous avais dit

639
00:42:20,120 --> 00:42:23,541
ce qui arriverait
si vous tentiez un truc pareil.

640
00:42:24,917 --> 00:42:26,168
Quel truc, Russel ?

641
00:42:26,252 --> 00:42:27,628
Je n'ai rien fait.

642
00:42:27,711 --> 00:42:29,964
Je n'ai enfreint aucune règle éthique.

643
00:42:30,047 --> 00:42:32,424
J'ignorais que vous vous en prendriez

644
00:42:32,508 --> 00:42:35,052
à la dernière personne
qui pouvait vous identifier.

645
00:42:36,011 --> 00:42:37,012
Vous m'avez piégé.

646
00:42:37,096 --> 00:42:41,183
Vous vous êtes piégé tout seul.
Vous avez un gros défaut.

647
00:42:42,726 --> 00:42:45,563
Vous êtes fou.
Ça vous rend très prévisible.

648
00:42:47,273 --> 00:42:49,775
Malheureusement, notre contrat a expiré.

649
00:42:50,276 --> 00:42:52,861
Désolé, vous allez devoir
trouver un autre avocat.

650
00:42:53,445 --> 00:42:55,155
Et Russel, juste pour info.

651
00:42:55,906 --> 00:42:58,409
J'ai des clients
dans toutes les prisons de l'État.

652
00:42:58,951 --> 00:43:00,953
Des clients très fidèles.

653
00:43:01,036 --> 00:43:03,163
S'il arrive quelque chose à ma famille,

654
00:43:03,247 --> 00:43:05,249
ils viendront vous rendre visite.

655
00:43:07,876 --> 00:43:08,711
Porte.

656
00:43:12,464 --> 00:43:13,382
Bonne chance.

657
00:43:37,281 --> 00:43:40,284
- Je vous ai appelé.
- Pardon, j'étais occupé.

658
00:43:41,660 --> 00:43:42,703
Bonne nouvelle.

659
00:43:43,996 --> 00:43:44,955
C'est quoi ?

660
00:43:45,789 --> 00:43:48,792
Le rejet de votre affaire, avec préjudice.

661
00:43:50,252 --> 00:43:52,171
Ils ne pourront plus vous juger.

662
00:43:53,255 --> 00:43:54,173
Quoi ?

663
00:43:55,716 --> 00:43:56,592
Comment ?

664
00:43:57,301 --> 00:44:00,679
C'est une longue histoire.
Ils ont arrêté le coupable.

665
00:44:00,763 --> 00:44:02,097
Peu importe.

666
00:44:02,181 --> 00:44:05,643
L'important, c'est que c'est terminé.
Vous êtes libre.

667
00:44:09,647 --> 00:44:10,564
Quoi ?

668
00:44:12,483 --> 00:44:13,817
Votre bébé, c'est…

669
00:44:14,693 --> 00:44:15,694
Une fille.

670
00:44:16,737 --> 00:44:17,738
Félicitations.

671
00:44:17,821 --> 00:44:19,490
Comment vous remercier ?

672
00:44:22,409 --> 00:44:23,869
Prenez soin de votre bébé.

673
00:44:24,828 --> 00:44:25,829
Bien sûr.

674
00:44:31,085 --> 00:44:32,378
Il avait raison

675
00:44:32,920 --> 00:44:35,964
quand il m'a dit qu'un innocent
est le pire client qui soit.

676
00:44:36,965 --> 00:44:38,384
À moitié raison.

677
00:44:41,053 --> 00:44:42,012
Pas si tu gagnes.

678
00:44:45,974 --> 00:44:49,395
NONCOUPABLE

679
00:45:30,227 --> 00:45:31,228
Mickey Haller.

680
00:45:32,521 --> 00:45:33,647
Allô ?

681
00:45:33,731 --> 00:45:35,399
Mickey ? C'est Lisa.

682
00:45:35,482 --> 00:45:36,442
Lisa, où es-tu ?

683
00:45:36,525 --> 00:45:39,653
Ils m'ont arrêtée, Mickey.
Tu dois m'aider.

684
00:45:39,737 --> 00:45:43,031
Quoi ?
Tu as violé ton ordonnance restrictive ?

685
00:45:43,115 --> 00:45:47,119
Non, pas l'ordonnance.
Ils m'ont arrêtée pour meurtre.

686
00:45:47,745 --> 00:45:50,205
Ils disent que j'ai tué
Mitchell Bondurant.

687
00:45:50,289 --> 00:45:51,248
J'arrive.

688
00:47:47,990 --> 00:47:52,995
Sous-titres : Malory Hutin-Balzani

