1
00:00:06,006 --> 00:00:09,092
Se på deg, på forsiden.

2
00:00:09,175 --> 00:00:11,177
Faren din ville vært stolt.

3
00:00:11,261 --> 00:00:13,179
Mediablesten påvirker meg ikke.

4
00:00:13,263 --> 00:00:16,516
The Lead with Jake Tapper
snakker med Lincoln-advokaten…

5
00:00:16,599 --> 00:00:18,268
-Beklager.
-En reporter?

6
00:00:18,351 --> 00:00:22,313
-The Times ba om et intervju.
-Jeg må tidlig opp i morgen.

7
00:00:22,397 --> 00:00:24,190
-Maggie?
-Nyt maten, Mickey.

8
00:00:24,274 --> 00:00:25,734
-Lisa.
-Mickey Haller.

9
00:00:25,817 --> 00:00:27,277
Der er mitt sted.

10
00:00:28,695 --> 00:00:31,406
-Hva er det?
-Det er det jeg opplever hver dag.

11
00:00:31,489 --> 00:00:33,074
De kan ikke starte ennå.

12
00:00:33,158 --> 00:00:34,826
-Tror du han bryr seg?
-Han?

13
00:00:34,909 --> 00:00:37,287
Byggeherren, Mitchell Bondurant.

14
00:00:37,370 --> 00:00:39,914
Etter at du dro, kom en fyr og ga meg det.

15
00:00:39,998 --> 00:00:42,292
Midlertidig besøksforbud? Mitt felt.

16
00:00:42,375 --> 00:00:43,918
Vil du representere meg?

17
00:00:44,002 --> 00:00:46,254
Jeg trenger kriminalpraksis-skjemaet.

18
00:00:46,337 --> 00:00:48,882
Du trenger dekanens signatur.
Dekan Wheaton.

19
00:00:48,965 --> 00:00:51,009
Foreleseren i erstatningsrett?

20
00:00:51,092 --> 00:00:53,762
Kaz! Velkommen hjem, bror.

21
00:00:54,721 --> 00:00:59,809
Du har en ny klient, Russell Lawson,
arrestert for innbrudd og blotting i går.

22
00:00:59,893 --> 00:01:01,436
Kan du få meg ut?

23
00:01:01,519 --> 00:01:04,731
-Tror du klienten var dopet?
-Forseelse. Tid sonet.

24
00:01:04,814 --> 00:01:08,276
Vi trenger ikke å kaste bort
mer av rettens verdifulle tid.

25
00:01:08,359 --> 00:01:10,904
-Hva er det?
-Klienten din, Jesús Menendez.

26
00:01:10,987 --> 00:01:12,864
De gjenåpner saken.

27
00:01:12,947 --> 00:01:15,200
-Du drepte ikke Martha Renteria?
-Nei!

28
00:01:15,283 --> 00:01:18,203
-Med over 50 knivstikk?
-Jeg har ikke drept noen.

29
00:01:18,286 --> 00:01:21,998
Du må finne fyren med tatoveringen
som vitnet mitt snakket om.

30
00:01:22,082 --> 00:01:24,709
-Hva faen gjør du her?
-Du er advokaten min.

31
00:01:24,793 --> 00:01:28,171
Som advokat har du taushetsplikt.

32
00:01:28,254 --> 00:01:30,423
Så her er vår lille hemmelighet.

33
00:01:30,507 --> 00:01:33,301
Martha Renteria ba om det.

34
00:01:33,384 --> 00:01:37,764
Så ble noen andre tatt for det,
og han vil bli tatt for det igjen.

35
00:01:37,847 --> 00:01:40,183
Men du kan aldri fortelle det til noen.

36
00:02:00,703 --> 00:02:02,747
Nei, han er for balansert.

37
00:02:02,831 --> 00:02:05,834
Du må lure ham. Tvinge frem feilen.

38
00:02:11,005 --> 00:02:12,048
Tretti-null!

39
00:02:14,217 --> 00:02:15,802
Hva plager deg?

40
00:02:16,886 --> 00:02:19,305
Du kom ikke helt hit for å se på tennis.

41
00:02:19,389 --> 00:02:20,807
Fortell.

42
00:02:23,434 --> 00:02:27,438
La oss si at det er en advokat.
En hypotetisk advokat.

43
00:02:28,148 --> 00:02:29,399
Hypotetisk?

44
00:02:30,441 --> 00:02:31,276
Ja.

45
00:02:31,860 --> 00:02:35,321
Advokaten har en klient
som er anklaget for mord.

46
00:02:35,405 --> 00:02:37,866
Advokaten vet at klienten er uskyldig.

47
00:02:37,949 --> 00:02:41,119
Bevisene er indisier.
Men det ser ikke bra ut.

48
00:02:41,202 --> 00:02:42,370
Fortsett.

49
00:02:43,580 --> 00:02:47,292
-Si at advokaten får en ny klient.
-En hypotetisk ny klient.

50
00:02:47,375 --> 00:02:51,462
Ja. Advokaten representerer
denne nye klienten i noe annet,

51
00:02:51,546 --> 00:02:54,048
men så slipper den nye klienten en bombe.

52
00:02:54,757 --> 00:02:58,011
Han tilstår et drap,
ikke et hvilket som helst drap.

53
00:02:58,094 --> 00:03:01,139
Drapet den uskyldige klienten
er anklaget for.

54
00:03:02,015 --> 00:03:04,559
Ja. Så, under disse omstendighetene,

55
00:03:04,642 --> 00:03:07,812
hva kan denne hypotetiske advokaten
gjøre med det?

56
00:03:09,439 --> 00:03:13,860
Noen kniper er verre enn andre,

57
00:03:13,943 --> 00:03:16,988
men denne er en tøff nøtt å knekke.

58
00:03:17,071 --> 00:03:18,656
Si noe jeg ikke vet.

59
00:03:18,740 --> 00:03:22,076
Du kan ikke si det til noen,

60
00:03:22,160 --> 00:03:23,703
spesielt ikke politiet.

61
00:03:23,786 --> 00:03:26,122
Den hypotetiske advokaten kan ikke det.

62
00:03:26,206 --> 00:03:27,582
Ja.

63
00:03:27,665 --> 00:03:30,627
Selv om han ikke mister bevillingen,
noe han vil,

64
00:03:30,710 --> 00:03:32,754
men selv om han ikke gjør det,

65
00:03:32,837 --> 00:03:36,299
hvem vil ansette en advokat
som tyster på klientene sine?

66
00:03:36,382 --> 00:03:38,301
Karrieren hans vil være over.

67
00:03:39,177 --> 00:03:41,137
Men det er bare halve problemet.

68
00:03:41,221 --> 00:03:44,933
Det verste er interessekonflikten. Du…

69
00:03:47,143 --> 00:03:48,811
Den hypotetiske advokaten.

70
00:03:49,354 --> 00:03:52,899
Han må trekke seg
fra å representere den uskyldige klienten.

71
00:03:54,817 --> 00:03:56,694
Jeg var redd du skulle si det.

72
00:03:56,778 --> 00:03:58,279
Det er ingen vei utenom.

73
00:03:58,363 --> 00:04:02,909
En advokat skylder alle klienter
det beste forsvaret han kan gi dem.

74
00:04:02,992 --> 00:04:06,204
Men denne advokaten kan ikke gi det.

75
00:04:06,287 --> 00:04:08,790
Han har gullkortet.

76
00:04:08,873 --> 00:04:12,210
Han vet hvem morderen er,
og han kan ikke bruke det.

77
00:04:12,293 --> 00:04:18,091
Men det finnes unntak fra taushetsplikten.
Den nye klienten er en farlig morder.

78
00:04:18,174 --> 00:04:19,175
Så?

79
00:04:19,759 --> 00:04:23,137
For forsvarsadvokater
er det halve klientellet deres.

80
00:04:23,221 --> 00:04:24,430
Nei.

81
00:04:24,514 --> 00:04:26,766
For å bryte taushetsplikten

82
00:04:26,849 --> 00:04:31,688
må det være en spesifikk trussel
mot en spesifikk person.

83
00:04:32,647 --> 00:04:34,941
Truet klienten denne advokaten?

84
00:04:36,818 --> 00:04:40,780
Nei, ikke direkte.
Han poengterte at han ikke truet ham.

85
00:04:40,863 --> 00:04:43,992
Denne fyren er smart,
og det gjør det verre.

86
00:04:49,080 --> 00:04:52,333
Det plaget meg
at jeg aldri kunne slå faren min i spill.

87
00:04:52,417 --> 00:04:53,793
Selv da han var eldre.

88
00:04:53,876 --> 00:04:59,048
Jo mer du lever i noens skygge,
jo lengre tid tar det å kaste din egen.

89
00:05:00,591 --> 00:05:04,637
Jeg trenger et svar.
Kan jeg gjøre noe med det?

90
00:05:06,306 --> 00:05:09,100
Hvordan fikser en hypotetisk advokat dette

91
00:05:09,183 --> 00:05:10,852
uten å bryte reglene?

92
00:05:16,899 --> 00:05:17,817
Vel…

93
00:05:22,280 --> 00:05:27,285
LOVEN I EN LINCOLN

94
00:05:32,457 --> 00:05:35,501
Visste du at "the Night Stalker" ble tatt?

95
00:05:35,585 --> 00:05:36,919
Beklager, hva?

96
00:05:37,003 --> 00:05:39,422
Jeg elsker denne "True crime"-podkasten.

97
00:05:39,505 --> 00:05:42,467
Den handler om Richard Ramirez,
seriemorderen.

98
00:05:42,550 --> 00:05:46,095
Det er fra nabolagets synspunkt.

99
00:05:46,721 --> 00:05:48,890
Vent. Husker du det?

100
00:05:49,849 --> 00:05:51,517
Hvor gammel tror du jeg er?

101
00:05:52,352 --> 00:05:53,603
KONE NUMMER TO

102
00:05:54,187 --> 00:05:55,021
Hei, Lorna.

103
00:05:55,104 --> 00:05:56,731
Vi har et problema.

104
00:05:56,814 --> 00:05:57,940
Hva annet er nytt?

105
00:05:58,024 --> 00:06:00,735
Griggs ringte,
han ville snakke med Glory Days.

106
00:06:00,818 --> 00:06:01,778
Fant du henne?

107
00:06:02,612 --> 00:06:05,198
Det er problemet. Hun fant oss på en måte.

108
00:06:05,281 --> 00:06:08,284
Hun ble tatt
for prostitusjon og kokainbesittelse.

109
00:06:08,368 --> 00:06:11,871
De har henne på Century.
Hun la igjen en beskjed i morges.

110
00:06:11,954 --> 00:06:15,583
Hva? Kokain? Greit. Jeg drar dit nå.

111
00:06:15,666 --> 00:06:19,379
Vent! Det viktigste først.
Hva med den fyren som er her?

112
00:06:19,462 --> 00:06:20,380
Hvilken fyr?

113
00:06:20,463 --> 00:06:24,967
Den nye klienten, Russell, eller noe sånt?
Han sa at du ventet ham?

114
00:06:26,219 --> 00:06:28,596
Han snuser rundt på kontoret ditt.

115
00:06:31,474 --> 00:06:35,520
-Skal jeg si noe til ham?
-Nei. Er Cisco med deg?

116
00:06:36,854 --> 00:06:38,856
Ja, det er han. Hvorfor?

117
00:06:38,940 --> 00:06:40,483
Glem det. Kommer straks.

118
00:06:40,566 --> 00:06:41,692
Men… Mickey, ven…

119
00:06:45,113 --> 00:06:46,364
Det var rart.

120
00:06:53,621 --> 00:06:55,289
Hva i helvete vil du nå?

121
00:06:56,040 --> 00:06:56,916
God morgen.

122
00:06:56,999 --> 00:06:59,544
Jeg bare beundrer utsikten.

123
00:06:59,627 --> 00:07:03,131
Dette stedet tilhørte
advokaten som ble skutt, ikke sant?

124
00:07:03,798 --> 00:07:05,174
Ikke så verst.

125
00:07:05,258 --> 00:07:07,343
Ja. Dropp skuespillet.

126
00:07:13,057 --> 00:07:14,016
Om du sier det.

127
00:07:14,809 --> 00:07:18,020
Men jeg trenger din juridiske innsikt.

128
00:07:19,397 --> 00:07:22,525
Jeg ble stoppet
for å ha oversett et stoppskilt i går.

129
00:07:22,608 --> 00:07:26,028
Westwood. Bare tull.
Purken fulgte etter meg på 405.

130
00:07:26,112 --> 00:07:29,449
Profilering fordi jeg kjører
en rød sportsbil.

131
00:07:29,532 --> 00:07:30,658
Veldig urettferdig.

132
00:07:30,741 --> 00:07:32,702
Jeg tenkte å håndtere det selv,

133
00:07:32,785 --> 00:07:36,205
men så kom jeg på
at jeg betaler for den beste advokaten.

134
00:07:36,289 --> 00:07:39,167
Kan like gjerne sette deg i arbeid.

135
00:07:40,543 --> 00:07:41,878
Du er utrolig.

136
00:07:42,962 --> 00:07:43,796
Er jeg?

137
00:07:44,755 --> 00:07:48,676
Jeg ville også bare forsikre meg om

138
00:07:48,759 --> 00:07:51,471
at du husket
det vi snakket om her om dagen.

139
00:07:51,554 --> 00:07:53,222
Jeg vil ikke at du skal

140
00:07:53,306 --> 00:07:56,726
glemme dine etiske forpliktelser.

141
00:07:56,809 --> 00:07:59,228
Tro meg. Jeg kjenner mine forpliktelser.

142
00:08:01,522 --> 00:08:04,192
Legg igjen boten og kom deg ut herfra.

143
00:08:08,321 --> 00:08:10,281
Som du vil,

144
00:08:11,741 --> 00:08:12,700
advokat.

145
00:08:21,042 --> 00:08:22,627
Ha en fin dag, folkens.

146
00:08:22,710 --> 00:08:23,961
Ja, du også.

147
00:08:26,422 --> 00:08:27,548
Er alt i orden?

148
00:08:28,466 --> 00:08:30,051
Ja. Alt er i orden.

149
00:08:32,970 --> 00:08:36,474
Greit. Jeg må møte Glory Days.
Noe annet før jeg drar?

150
00:08:36,557 --> 00:08:39,393
Jesús Menendez ringte.
Han vil gå gjennom saken.

151
00:08:39,477 --> 00:08:42,104
Ja, og jeg sjekket den gamle romkameraten.

152
00:08:42,188 --> 00:08:45,900
Han får ingen kjærlighet
fra statsadvokaten for kniv-historien,

153
00:08:45,983 --> 00:08:48,569
så jeg skal snakke med ham selv.

154
00:08:48,653 --> 00:08:51,989
Ikke gjør mer
angående Jesús Menendez. Ingen av dere.

155
00:08:52,073 --> 00:08:53,616
Hvorfor ikke?

156
00:08:53,699 --> 00:08:56,827
Bare la være, ok?
Jeg forklarer det senere. Kanskje.

157
00:08:56,911 --> 00:08:58,412
Jeg må dra. Kom, Izz.

158
00:08:59,455 --> 00:09:00,289
Ja.

159
00:09:11,884 --> 00:09:12,927
Her inne.

160
00:09:20,184 --> 00:09:22,562
Det er ikke slik det ser ut.

161
00:09:24,313 --> 00:09:26,440
Det er det, men…

162
00:09:27,108 --> 00:09:29,902
Bare begynn fra begynnelsen.

163
00:09:29,986 --> 00:09:32,697
Hvor har du vært?
Hvorfor endret du nummer?

164
00:09:34,365 --> 00:09:36,742
Av og til trenger en jente en ny start.

165
00:09:37,827 --> 00:09:41,914
Jeg kom tilbake fra Vegas
og tenkte jeg ville endre litt på ting.

166
00:09:42,707 --> 00:09:44,125
Samme gamle historie.

167
00:09:44,208 --> 00:09:45,835
Jeg var med en ny klient.

168
00:09:45,918 --> 00:09:49,714
Et hus i Hills. Jeg tror han leide stedet.

169
00:09:49,797 --> 00:09:51,048
Hvordan fant han deg?

170
00:09:51,591 --> 00:09:53,134
Jeg har nye nettannonser.

171
00:09:54,010 --> 00:09:56,762
Han betalte på forhånd.
Jeg er ikke dum, men…

172
00:09:57,847 --> 00:10:01,726
Han hadde masse kokain,
så vi tok noen linjer.

173
00:10:01,809 --> 00:10:03,102
Hva?

174
00:10:04,520 --> 00:10:06,814
Det er en del av jobben.

175
00:10:07,523 --> 00:10:10,401
Og da jeg dro,
i stedet for å gi meg kontanter,

176
00:10:10,484 --> 00:10:12,778
ga han meg et par gram.

177
00:10:12,862 --> 00:10:13,988
Herregud.

178
00:10:14,071 --> 00:10:16,157
Jeg tok det ikke for meg.

179
00:10:16,866 --> 00:10:17,867
Ok?

180
00:10:18,743 --> 00:10:22,121
Det er nyttig. Kunder betaler mer
om du tilbyr noe ekstra.

181
00:10:22,204 --> 00:10:23,372
Jeg dømmer ikke.

182
00:10:23,456 --> 00:10:26,667
Hvordan skulle jeg vite
at neste fyr var en purk?

183
00:10:27,293 --> 00:10:30,921
Jeg sjekket ham. Han virket ekte.
Han hadde suite på Mondrian.

184
00:10:31,005 --> 00:10:33,924
Purken har vanligvis ikke midlene til det.

185
00:10:34,967 --> 00:10:38,471
Greit. Kokainet han ga deg.
Hvordan var det pakket?

186
00:10:38,554 --> 00:10:41,265
Var det i én pose eller i flere poser?

187
00:10:41,349 --> 00:10:45,645
Det var i fire små poser.
Sikkert et gram per pose.

188
00:10:47,813 --> 00:10:48,648
Hvorfor?

189
00:10:48,731 --> 00:10:52,652
Fordi fire poser betyr
at de tar det som besittelse for salg.

190
00:10:52,735 --> 00:10:53,819
Det er straffbart.

191
00:10:55,196 --> 00:10:56,614
-Faen.
-Ja.

192
00:10:58,157 --> 00:11:00,576
Du må hjelpe meg. Mickey?

193
00:11:00,660 --> 00:11:05,039
Kan du ikke ordne meg
en rehab-avtale der de dropper anklagene?

194
00:11:05,122 --> 00:11:08,376
Det har du allerede gjort.
Du kvalifiserer ikke igjen.

195
00:11:08,459 --> 00:11:10,211
Du må gjøre noe.

196
00:11:11,087 --> 00:11:12,630
Dette var ikke tilfeldig.

197
00:11:12,713 --> 00:11:16,133
Helt siden jeg vitnet for deg
har LAPD vært ute etter meg.

198
00:11:17,009 --> 00:11:18,969
Dette er prisen for å hjelpe deg.

199
00:11:23,224 --> 00:11:26,268
Vet du hvem fyren som ga deg kokainet var?

200
00:11:27,561 --> 00:11:29,230
Jeg har aldri sett ham før.

201
00:11:30,022 --> 00:11:33,484
Han het noe med Hector.

202
00:11:35,152 --> 00:11:35,986
Moya?

203
00:11:36,696 --> 00:11:37,947
Hector Moya?

204
00:11:38,864 --> 00:11:41,158
-Hadde han penger?
-Vet ikke. Kanskje.

205
00:11:41,742 --> 00:11:44,537
Han var velkledd, prangende,

206
00:11:44,620 --> 00:11:48,582
men ikke billig,
og han hadde et fint sted.

207
00:11:49,083 --> 00:11:51,210
Hvorfor? Spiller det noen rolle?

208
00:11:51,293 --> 00:11:54,046
Hvis en fyr med penger deler ut kokain,

209
00:11:54,130 --> 00:11:56,674
er han en langer eller knyttet til en.

210
00:11:56,757 --> 00:12:00,136
Vi kan kanskje bruke ham
til å forhandle deg ut.

211
00:12:01,011 --> 00:12:03,723
Jeg er ingen tyster. Det vet du.

212
00:12:03,806 --> 00:12:06,559
Han kan komme etter meg.
Så han er en langer?

213
00:12:06,642 --> 00:12:07,893
Vil du bli i fengsel?

214
00:12:11,439 --> 00:12:14,483
-Nei.
-Ok. Så hjelp meg å hjelpe deg.

215
00:12:14,567 --> 00:12:15,609
Greit?

216
00:12:16,318 --> 00:12:17,862
Husker du adressen?

217
00:12:20,865 --> 00:12:24,702
La meg prøve å finne på noe
så det ikke går ut over deg.

218
00:12:29,915 --> 00:12:33,627
Lorna sa at du vil jeg skal snakke
med en purk om Jesús' sak?

219
00:12:34,670 --> 00:12:38,174
Jeg skulle si nei,
men hvis du kan få meg ut av dette, så…

220
00:12:38,257 --> 00:12:42,553
Ja, angående det.
Jeg kan ikke bli involvert i det nå.

221
00:12:42,636 --> 00:12:44,430
Hva? Hvorfor ikke?

222
00:12:44,513 --> 00:12:47,183
Jeg kan ikke,
men du gjør sikkert det rette.

223
00:12:50,186 --> 00:12:53,481
Ok. Jeg må dra.
Jeg tar kontakt når jeg har noe.

224
00:12:53,564 --> 00:12:55,274
-Dør!
-Dør tre!

225
00:13:02,364 --> 00:13:05,868
Ok, jeg må stikke.
Mickey trenger info for Glory Days.

226
00:13:05,951 --> 00:13:09,622
Jeg trenger listen din før du drar.

227
00:13:11,081 --> 00:13:12,124
Til bryllupet.

228
00:13:12,208 --> 00:13:15,711
Ja. Gjestelisten.

229
00:13:15,795 --> 00:13:18,672
Ja, gjestelisten.

230
00:13:19,173 --> 00:13:22,927
Ranchen ringte.
De sa de har plass til 100, så…

231
00:13:23,010 --> 00:13:26,847
Jøss. Det er så organisert.

232
00:13:28,474 --> 00:13:31,101
Bryllup planlegger ikke seg selv, Cisco.

233
00:13:31,185 --> 00:13:34,647
Ikke at du ville vite det.
Hva er det med deg for tida?

234
00:13:37,399 --> 00:13:39,610
Ikke noe. Hva mener du?

235
00:13:41,654 --> 00:13:43,322
Du virker litt bekymret.

236
00:13:44,657 --> 00:13:48,702
Om jeg ikke visste bedre,
ville jeg trodd du hadde kalde føtter.

237
00:13:48,786 --> 00:13:50,037
Kalde føtter.

238
00:13:52,998 --> 00:13:55,376
Du skal få listen så fort som mulig.

239
00:13:55,960 --> 00:13:57,294
Jeg lover.

240
00:13:58,629 --> 00:14:00,381
Jeg har bare vært opptatt.

241
00:14:05,261 --> 00:14:08,264
Hva med deg? Hvordan går det med studiene?

242
00:14:08,347 --> 00:14:11,684
Kom du inn
på praksisprogrammet du snakket om?

243
00:14:11,767 --> 00:14:13,853
Ja. Det… Jeg bare…

244
00:14:14,562 --> 00:14:19,567
Jeg må bare ha en godkjenning
så Mickey kan være rådgiveren min.

245
00:14:20,568 --> 00:14:22,736
Det er enkelt, ikke sant?

246
00:14:23,988 --> 00:14:24,947
Ja.

247
00:14:26,532 --> 00:14:27,950
Jeg er stolt av deg.

248
00:14:28,784 --> 00:14:29,827
Du gjør det.

249
00:14:31,203 --> 00:14:32,538
Det gjør jeg.

250
00:14:34,248 --> 00:14:36,584
Jeg burde dra.

251
00:14:37,918 --> 00:14:39,587
-Ha det.
-Ha det.

252
00:14:54,935 --> 00:14:57,897
NÅR HAR DU FRI?
JEG HAR FRI PÅ ONSDAG. GÅR DET?

253
00:14:58,731 --> 00:15:00,399
Kan vi kjøre raskere?

254
00:15:00,482 --> 00:15:01,817
Veien er stengt.

255
00:15:02,776 --> 00:15:04,486
Bygging eller noe.

256
00:15:04,570 --> 00:15:05,779
LUKSUSBOLIGER KOMMER

257
00:15:15,873 --> 00:15:17,333
Ingen danseveske i dag?

258
00:15:17,416 --> 00:15:18,667
Jeg tok en pause.

259
00:15:18,751 --> 00:15:21,629
Jeg har jobbet ekstra. Jeg hadde ikke tid.

260
00:15:24,173 --> 00:15:29,595
Jeg har faktisk tenkt på
å ikke bare undervise her og der lenger.

261
00:15:29,678 --> 00:15:33,057
Jeg har tenkt på å finne mitt eget sted.

262
00:15:33,807 --> 00:15:35,142
Åpne mitt eget studio.

263
00:15:36,018 --> 00:15:36,894
Å.

264
00:15:36,977 --> 00:15:39,146
Jeg kan ikke kjøre deg for alltid.

265
00:15:39,229 --> 00:15:40,272
Nei, selvsagt.

266
00:15:40,356 --> 00:15:44,568
Jeg ble vel vant
til å ha deg her. Det er alt.

267
00:15:45,069 --> 00:15:47,780
Hvis du vil det,
er jeg glad på dine vegne.

268
00:15:52,076 --> 00:15:56,288
Men jeg må spørre. Dansestudioet,
er det noe du vil gjøre alene?

269
00:15:57,831 --> 00:16:02,044
Det er noe Ray og jeg
tenker å gjøre sammen.

270
00:16:04,004 --> 00:16:09,343
Vi fant et perfekt sted i Leimert Park.
Mye gjennomgang. God plass.

271
00:16:09,426 --> 00:16:12,972
Vi vet ikke hvordan vi skal få det til,
men jobber med saken.

272
00:16:13,055 --> 00:16:16,642
Jeg viste noen bilder til Lorna.
Hun likte ideen.

273
00:16:18,936 --> 00:16:21,271
Du vet hva som bekymrer meg.

274
00:16:21,355 --> 00:16:23,732
Det er din avgjørelse.

275
00:16:23,816 --> 00:16:25,025
Det er bare…

276
00:16:27,027 --> 00:16:29,113
Ray og jeg har ikke hatt det bedre.

277
00:16:30,239 --> 00:16:33,325
Vi er fortsatt sammen etter alt dramaet.

278
00:16:34,243 --> 00:16:36,161
Det må bety noe, ikke sant?

279
00:16:42,918 --> 00:16:44,253
Si at du har noe.

280
00:16:44,336 --> 00:16:47,256
Sa du at Hector Moya er en narkolanger?

281
00:16:47,339 --> 00:16:48,424
Muligens.

282
00:16:48,507 --> 00:16:50,843
Jeg vil si han er noe større enn det.

283
00:16:51,510 --> 00:16:55,681
Hector Moya
er også kjent som Hector Moreno.

284
00:16:56,306 --> 00:16:58,517
Ifølge fyren min i DEA

285
00:16:58,600 --> 00:17:02,062
er han en stor aktør i Tijuana-kartellet.

286
00:17:02,146 --> 00:17:06,150
Mistenkt for å ha drept
tre rivaliserende kartellmedlemmer i TJ,

287
00:17:06,233 --> 00:17:08,110
men anklagene holdt ikke.

288
00:17:08,193 --> 00:17:10,487
Fordi kartellet bestakk dommerne.

289
00:17:10,571 --> 00:17:12,573
Uansett, hvis en slik fyr er her,

290
00:17:12,656 --> 00:17:15,159
er det ikke fordi han skal til Disneyland.

291
00:17:15,659 --> 00:17:19,621
Det betyr nok at kartellet
ønsker å utvide virksomheten i Cal.

292
00:17:20,205 --> 00:17:21,457
Fant du adressen?

293
00:17:21,540 --> 00:17:23,917
Ja. Det er like ved Mulholland.

294
00:17:24,001 --> 00:17:25,919
Hvilken side av Mulholland?

295
00:17:26,003 --> 00:17:27,546
Dalsiden. Hvorfor?

296
00:17:28,213 --> 00:17:29,882
Greit. Bra jobba, Cisco.

297
00:17:29,965 --> 00:17:32,301
Endring i planene. Ta 105 her oppe.

298
00:17:32,384 --> 00:17:35,846
-Så ikke til kontoret?
-Nei. Vi stopper i Van Nuys først.

299
00:17:38,849 --> 00:17:40,684
-Hva gjelder dette? Takk.
-Ja.

300
00:17:41,393 --> 00:17:43,979
Hva skjedde med saken
du tapte til politiet?

301
00:17:44,063 --> 00:17:48,358
Ingenting. Jeg vil ikke være assistent,
og de rokker seg ikke, så…

302
00:17:48,859 --> 00:17:50,861
Hva om jeg kunne skaffe deg den?

303
00:17:51,695 --> 00:17:54,823
Hva du enn har til meg,
er det alltid med betingelser.

304
00:17:54,907 --> 00:17:57,117
Bare hør på meg, ok?

305
00:17:57,826 --> 00:18:00,370
Klienten min ble tatt i din jurisdiksjon.

306
00:18:00,454 --> 00:18:03,832
På dalsiden av Mulholland.
Narkotikabesittelse og salg.

307
00:18:03,916 --> 00:18:05,542
-Ikke noe stort.
-Fortsett.

308
00:18:05,626 --> 00:18:08,796
Statsadvokaten på saken er Ben Guzman.
Kjenner du ham?

309
00:18:08,879 --> 00:18:10,214
Ja, jeg kjenner ham.

310
00:18:10,297 --> 00:18:11,965
Han er den tøffeste,

311
00:18:12,049 --> 00:18:14,843
som betyr at han kommer
til byen når som helst.

312
00:18:14,927 --> 00:18:16,887
Du er vel enda hans overordnede?

313
00:18:16,970 --> 00:18:20,557
Du kan få en sak henlagt
hvis det er noe større på spill.

314
00:18:21,767 --> 00:18:22,684
Som?

315
00:18:24,061 --> 00:18:27,189
Min klient har info
om en aktør i Tijuana-kartellet.

316
00:18:27,272 --> 00:18:30,484
Hun vil ikke vitne,
og jeg setter henne ikke i fare,

317
00:18:30,567 --> 00:18:33,403
men jeg kan gi deg
en adresse der du finner fyren

318
00:18:33,487 --> 00:18:35,697
med kokain, og gudene vet hva mer.

319
00:18:35,781 --> 00:18:39,535
Politiet vil gi sin høyre arm
for en kartellsjef. Det vet du.

320
00:18:39,618 --> 00:18:42,121
Bruk dette til å få saken din tilbake.

321
00:18:42,621 --> 00:18:45,040
Hvis de ikke tar den fra meg etterpå.

322
00:18:45,124 --> 00:18:48,752
Be Bob Cardone om å samarbeide,
ellers går jeg til FBI.

323
00:18:48,836 --> 00:18:51,630
De griper inn,
og klienten min slipper varetekt.

324
00:18:52,339 --> 00:18:53,966
Jeg må handle raskt.

325
00:18:54,550 --> 00:18:55,551
Hvem er klienten?

326
00:18:57,803 --> 00:18:58,804
Glory Days.

327
00:19:00,514 --> 00:19:02,391
Hun som vitnet om Langford?

328
00:19:02,474 --> 00:19:05,435
-Skal jeg hjelpe henne?
-Nei, du må hjelpe meg.

329
00:19:05,519 --> 00:19:08,981
Jeg vet det er mye å be om
med tanke på historien, men…

330
00:19:09,815 --> 00:19:13,402
Dette handler ikke bare om en sak.
Det handler om meg.

331
00:19:13,986 --> 00:19:17,698
Jeg kan ikke gå i detaljer,
men bare stol på meg, vær så snill.

332
00:19:17,781 --> 00:19:20,325
Det er viktig. Så viktig som det blir.

333
00:19:22,619 --> 00:19:25,789
Greit. Jeg tar noen telefoner.
Jeg kan ikke love noe.

334
00:19:26,415 --> 00:19:28,750
Det trengs ikke. Jeg har tro på deg.

335
00:19:30,335 --> 00:19:31,211
Adjø, Mickey.

336
00:19:32,171 --> 00:19:34,715
-Jeg skylder deg en.
-Ikke ennå.

337
00:19:46,727 --> 00:19:47,978
Unnskyld meg.

338
00:19:51,023 --> 00:19:52,566
-Hei.
-Hei.

339
00:19:54,067 --> 00:19:54,902
Raspados?

340
00:19:56,445 --> 00:19:59,072
-Din er en mocktail.
-Ok.

341
00:19:59,156 --> 00:20:00,324
Min, ikke så mye.

342
00:20:00,407 --> 00:20:01,450
Greit.

343
00:20:01,950 --> 00:20:04,244
Håper det er greit å være prøvekanin.

344
00:20:04,328 --> 00:20:06,955
Direktøren for drikke prøver ut nye ideer.

345
00:20:07,039 --> 00:20:08,165
Ok.

346
00:20:08,874 --> 00:20:11,585
Har ikke smakt det
siden jeg var barn i Mexico.

347
00:20:12,669 --> 00:20:14,713
Jeg trodde du vokste opp i LA.

348
00:20:14,796 --> 00:20:17,299
Nei, foreldrene mine ble skilt.

349
00:20:17,382 --> 00:20:21,011
Jeg tilbrakte somrene her
med faren min til det ble mitt hjem.

350
00:20:26,850 --> 00:20:28,894
Du elsker virkelig koriander?

351
00:20:28,977 --> 00:20:30,729
-Det er godt, ikke sant?
-Ja.

352
00:20:30,812 --> 00:20:32,564
God kontrast til frukten.

353
00:20:33,857 --> 00:20:34,983
Så? Hva synes du?

354
00:20:35,067 --> 00:20:36,276
Den er perfekt.

355
00:20:39,029 --> 00:20:40,197
Snakker du spansk?

356
00:20:40,989 --> 00:20:41,990
Bare litt.

357
00:20:43,075 --> 00:20:45,077
Mine foreldre var fra Puerto Rico.

358
00:20:45,786 --> 00:20:48,872
Men de ville at vi skulle snakke engelsk.

359
00:20:48,956 --> 00:20:53,669
Men jeg eier en restaurant i LA,
så jeg må kunne banne.

360
00:20:54,544 --> 00:20:55,963
Og lage fantastisk mat.

361
00:20:56,046 --> 00:20:58,590
Det er fra å vokse opp i dette nabolaget.

362
00:20:59,174 --> 00:21:05,055
Vi hadde salvadoranere, meksikanere,
guatemalanere, til og med noen cubanere.

363
00:21:05,889 --> 00:21:08,892
Alle bestemødrene passet meg
når pappa jobbet sent.

364
00:21:09,476 --> 00:21:10,435
Hva gjorde han?

365
00:21:10,519 --> 00:21:11,937
Han var møbelsnekker.

366
00:21:13,355 --> 00:21:16,483
Mange kjøkkenoppussinger for rike i Hills.

367
00:21:18,026 --> 00:21:20,320
Foreldrene mine skiltes da jeg var ni.

368
00:21:21,154 --> 00:21:24,491
Mamma flyttet til Orange County.
Fikk en ny familie.

369
00:21:25,826 --> 00:21:27,995
Ja, ting med henne er komplisert.

370
00:21:29,788 --> 00:21:31,081
Det kan jeg forstå.

371
00:21:34,793 --> 00:21:38,755
Selv om jeg gjerne
skulle sittet her med deg hele kvelden,

372
00:21:39,256 --> 00:21:40,799
har jeg en middag å rekke.

373
00:21:40,882 --> 00:21:44,886
Jeg skammer meg over å medgi
at jeg bruker deg for hjernen din igjen.

374
00:21:45,637 --> 00:21:47,556
Er det alt jeg duger til?

375
00:21:48,140 --> 00:21:51,101
Jeg kan vise deg
hva mer du duger til senere.

376
00:21:51,601 --> 00:21:52,602
Men…

377
00:21:55,856 --> 00:21:57,566
…akkurat nå er jeg forvirret.

378
00:21:57,649 --> 00:21:59,526
Jeg har lest besøksforbudet.

379
00:21:59,609 --> 00:22:04,114
Jeg må holde meg 90 meter fra
Mitchell Bondurant og virksomheten hans.

380
00:22:04,197 --> 00:22:07,492
Men byggeplassen hans
er ved restauranten og boligen min.

381
00:22:07,576 --> 00:22:10,037
Skal jeg forlate stedet når han kommer?

382
00:22:10,120 --> 00:22:14,791
Nei. Hvis han nærmer seg deg,
er det hans problem.

383
00:22:15,292 --> 00:22:17,711
Du kan være i ditt hjem og arbeidssted.

384
00:22:17,794 --> 00:22:21,214
Ok, men det er et marked
nede i gata fra kontoret hans,

385
00:22:21,298 --> 00:22:22,799
og jeg går dit hver uke.

386
00:22:23,300 --> 00:22:27,137
Nå er det kanskje ikke 90 meter,
men det er ganske nært.

387
00:22:27,679 --> 00:22:30,891
Det er vanskelig å unngå en
som koloniserer halve byen.

388
00:22:30,974 --> 00:22:35,771
Å kjøre forbi kontoret hans til markedet
går bra. Men ikke led protester på veien.

389
00:22:37,272 --> 00:22:38,899
Så mye for ytringsfriheten.

390
00:22:38,982 --> 00:22:41,985
Ja, det er LA. Det er komplisert.

391
00:22:42,569 --> 00:22:43,612
Ikke egentlig.

392
00:22:44,112 --> 00:22:47,157
Jeg leste begjæringen om besøksforbudet.

393
00:22:47,240 --> 00:22:49,701
Dette vitnet, Walter Kim,

394
00:22:50,285 --> 00:22:53,288
sier at han så meg trakassere Bondurant.

395
00:22:53,372 --> 00:22:54,915
Jeg googlet ham.

396
00:22:55,415 --> 00:22:58,960
Han er bygningsinspektør.
Han er i Bondurants lomme.

397
00:22:59,044 --> 00:23:01,880
Det er ikke komplisert.
Det er bare penger.

398
00:23:01,963 --> 00:23:04,216
Ikke tenk på det. Vi tar oss av dette.

399
00:23:04,299 --> 00:23:05,384
Det ordner seg.

400
00:23:05,467 --> 00:23:06,760
Jeg lover.

401
00:23:07,344 --> 00:23:10,847
Du må rekke middagen din,
og jeg er også midt i noe,

402
00:23:10,931 --> 00:23:13,350
du har nummeret mitt hvis noe dukker opp.

403
00:23:14,309 --> 00:23:16,645
Ikke frist meg. Jeg bruker det kanskje.

404
00:23:23,235 --> 00:23:24,736
Ser du? Jeg kan si det.

405
00:23:24,820 --> 00:23:25,862
Det var bra.

406
00:23:32,494 --> 00:23:35,122
DEKAN

407
00:23:37,040 --> 00:23:37,999
Ja?

408
00:23:41,878 --> 00:23:44,339
Kontortiden er over, kom igjen i morgen.

409
00:23:45,757 --> 00:23:49,511
Dette går fort. Jeg trenger bare
din signatur på dette skjemaet.

410
00:23:56,017 --> 00:23:58,520
Du husker ikke meg, gjør du vel?

411
00:24:00,272 --> 00:24:02,816
Du underviste meg i erstatningsrett.

412
00:24:07,696 --> 00:24:10,490
Jeg var redd deg.

413
00:24:10,574 --> 00:24:13,702
Du var den beste professoren på skolen.

414
00:24:13,785 --> 00:24:17,622
Jeg var glad jeg fikk plass.
Så begynte du å legge merke til meg.

415
00:24:17,706 --> 00:24:20,292
Du henvendte deg til meg hele tiden.

416
00:24:21,376 --> 00:24:24,629
Du fikk meg til å føle meg
som den smarteste i klassen.

417
00:24:27,132 --> 00:24:30,343
Helt til du la an på meg,
og jeg avviste deg.

418
00:24:31,052 --> 00:24:31,887
Husker du det?

419
00:24:31,970 --> 00:24:35,182
Vet ikke om du mente
å få meg til å føle meg som dritt,

420
00:24:35,265 --> 00:24:38,143
om det bare skjedde,
eller om det var innbilning.

421
00:24:38,226 --> 00:24:41,104
Men jeg vet at det du gjorde var galt.

422
00:24:41,188 --> 00:24:43,690
Du fikk meg til å tvile på meg selv.

423
00:24:43,773 --> 00:24:45,108
Men det er over nå.

424
00:24:45,692 --> 00:24:49,529
Jeg er tilbake, og får bare A-er,
bortsett fra i forsikringslære.

425
00:24:49,613 --> 00:24:53,074
Og hvem trenger det?
Jeg tok det for det passet timeplanen.

426
00:24:55,785 --> 00:24:57,370
Jeg skal ikke gjøre noe.

427
00:24:58,079 --> 00:25:02,042
Jeg bryr meg ikke om du beklager.
Jeg ville bare du skulle vite det.

428
00:25:02,542 --> 00:25:03,376
Det er alt.

429
00:25:12,969 --> 00:25:14,429
Kan jeg få skjemaet?

430
00:25:18,350 --> 00:25:19,309
Miss Crane.

431
00:25:24,648 --> 00:25:28,276
Hvis det betyr noe,
du var den beste eleven i klassen.

432
00:25:30,195 --> 00:25:31,488
Visst pokker.

433
00:26:03,979 --> 00:26:06,189
KONE NUMMER ÉN: GREIT!

434
00:26:19,578 --> 00:26:21,371
Bare i tilfelle noe skjer.

435
00:26:21,997 --> 00:26:24,708
Ok. Takk. Adjø.

436
00:26:34,301 --> 00:26:35,760
-God morgen, Mick.
-Hei.

437
00:26:35,844 --> 00:26:38,388
-Du er her tidlig.
-Jeg måtte ta meg av noe.

438
00:26:38,471 --> 00:26:41,433
-Blir du her en stund?
-Ja, så lenge du trenger.

439
00:26:41,516 --> 00:26:44,936
Vær tilgjengelig, ok?
Det er noe du må gjøre senere.

440
00:26:45,020 --> 00:26:46,980
Du får Glory ut i dag, ikke sant?

441
00:26:47,063 --> 00:26:50,233
Det klarer hun selv. Jeg må klarne hodet.

442
00:26:50,317 --> 00:26:53,820
-Så hvor skal vi?
-Ingen steder, ta deg fri.

443
00:26:53,903 --> 00:26:55,280
Jeg kjører selv i dag.

444
00:26:55,363 --> 00:26:58,158
Kanskje du kan hjelpe Lorna
om hun trenger det?

445
00:26:58,241 --> 00:26:59,075
Greit for meg.

446
00:26:59,159 --> 00:27:01,202
Lorna, ring Russell Lawson.

447
00:27:01,286 --> 00:27:04,205
Si at jeg sendte
en skriftlig erklæring for boten.

448
00:27:04,289 --> 00:27:06,458
Hans kopi er på skrivebordet mitt.

449
00:27:06,541 --> 00:27:09,252
Han må hente den i dag.
Det er viktig. I dag.

450
00:27:09,336 --> 00:27:11,880
Fordi en trafikkbot er viktig?

451
00:27:11,963 --> 00:27:15,842
Stol på meg. Han er en kunde.
Har ikke kunden alltid rett?

452
00:27:16,509 --> 00:27:19,763
-Jeg tekster deg det jeg trenger.
-En tennisracket?

453
00:27:19,846 --> 00:27:22,349
Det er noe merkelig på gang.

454
00:27:30,565 --> 00:27:31,524
Mickey Haller.

455
00:27:31,608 --> 00:27:33,443
Hvor i helvete er du?

456
00:27:33,526 --> 00:27:36,196
Vi skulle jo
få en uttalelse fra klienten din.

457
00:27:36,279 --> 00:27:40,325
Hvis dette handler om Jesús Menendez,
er jeg ikke på saken lenger.

458
00:27:40,408 --> 00:27:41,368
Hva?

459
00:27:42,619 --> 00:27:44,287
Hva i helvete mener du?

460
00:27:44,371 --> 00:27:46,206
Jeg kan ikke forklare nå.

461
00:27:46,289 --> 00:27:49,668
Glory Days forteller deg nok
det du trenger å vite, ok?

462
00:28:19,864 --> 00:28:23,702
Hva mer husker du?
Noe spesifikt om angrepet?

463
00:28:25,161 --> 00:28:28,164
Han grep meg bakfra,
satte en kniv mot strupen min.

464
00:28:28,248 --> 00:28:29,958
Høyrehendt? Venstrehendt?

465
00:28:30,041 --> 00:28:33,086
Venstre.
Tatoveringen hans var på venstre underarm.

466
00:28:37,882 --> 00:28:39,342
Ja, det ligner.

467
00:28:39,426 --> 00:28:44,305
Ansiktet hans var ikke så langt,
og nesen hans var ikke like bred, kanskje.

468
00:28:44,389 --> 00:28:46,057
Så du ham tydelig?

469
00:28:48,685 --> 00:28:49,811
Bare et øyeblikk.

470
00:28:51,438 --> 00:28:53,523
Jeg glemmer aldri det ansiktet.

471
00:29:36,775 --> 00:29:37,984
MICKEY - NY MELDING

472
00:30:04,844 --> 00:30:05,720
Hva er det?

473
00:30:05,804 --> 00:30:07,597
Det er gjestelisten min.

474
00:30:08,807 --> 00:30:12,852
Det er tre navn på den,
og to av dem er Mickey og Izzy.

475
00:30:14,729 --> 00:30:16,815
Tar du bryllupet på alvor?

476
00:30:16,898 --> 00:30:20,193
Du vet at jeg ikke
kommer overens med familien min,

477
00:30:20,276 --> 00:30:22,987
og jeg vil ikke
inkludere noen fra fortiden min

478
00:30:23,071 --> 00:30:25,240
for jeg er ikke den fyren lenger.

479
00:30:26,157 --> 00:30:29,410
De er bak meg
fordi jeg har et nytt liv med deg nå,

480
00:30:29,494 --> 00:30:33,331
og den lille demonen
som snorker som en banshee.

481
00:30:33,915 --> 00:30:39,212
Jeg vil gifte meg med deg
hvordan og hvor du vil

482
00:30:40,588 --> 00:30:44,259
for alt jeg vil er å være med deg.

483
00:30:52,559 --> 00:30:54,978
Det er det søteste du har sagt til meg.

484
00:31:00,692 --> 00:31:02,652
Hvem er den tredje på listen?

485
00:31:02,735 --> 00:31:05,488
Stevie. Bartenderen på Hank's.

486
00:31:06,072 --> 00:31:08,449
Jeg elsker Stevie! Bra.

487
00:31:09,993 --> 00:31:11,744
Er det Mickey igjen?

488
00:31:11,828 --> 00:31:13,538
-Ja.
-Bra, den fyren.

489
00:31:15,039 --> 00:31:16,457
Det er bare søppelpost.

490
00:31:16,541 --> 00:31:17,375
SLETT

491
00:31:50,992 --> 00:31:54,495
Jeg hørte ikke fra deg på et par dager,

492
00:31:54,579 --> 00:31:56,915
så jeg tenkte jeg skulle oppdatere deg.

493
00:31:56,998 --> 00:31:59,417
Kan du gi meg mer forvarsel neste gang?

494
00:32:00,084 --> 00:32:02,629
Ok. Jeg skal tenke på det.

495
00:32:02,712 --> 00:32:04,255
Kom igjen, mann.

496
00:32:05,590 --> 00:32:08,134
Jeg har sjekket Kaz på alle mulige måter.

497
00:32:09,427 --> 00:32:11,262
Hvis han er en tyster,

498
00:32:12,722 --> 00:32:13,806
ser jeg det ikke.

499
00:32:15,683 --> 00:32:18,227
Jeg vokste opp med ham.
Jeg burde vite det.

500
00:32:18,311 --> 00:32:22,649
Ja, bortsett fra at Kaz fikk åtte år,

501
00:32:22,732 --> 00:32:25,234
men sonet kun tre
før han ble prøveløslatt.

502
00:32:25,318 --> 00:32:26,861
Og da han kom ut

503
00:32:26,945 --> 00:32:30,615
prøvde han å komme seg inn i klubben min.

504
00:32:30,698 --> 00:32:32,325
Kanskje en tilfeldighet.

505
00:32:32,408 --> 00:32:34,202
Tror ikke på tilfeldigheter,

506
00:32:34,285 --> 00:32:38,247
men jeg tror Kaz inngikk en avtale.

507
00:32:38,331 --> 00:32:42,585
For han vet at han ikke burde vært
den eneste som ble fengslet.

508
00:32:45,713 --> 00:32:49,550
Uansett følger du med på ham

509
00:32:49,634 --> 00:32:52,679
til jeg vet hva jeg har med å gjøre.

510
00:32:54,639 --> 00:32:55,556
Ok?

511
00:32:56,224 --> 00:33:01,688
Og jeg vil ha en rapport
når jeg finner det nødvendig.

512
00:33:03,147 --> 00:33:04,023
Forstått?

513
00:33:09,529 --> 00:33:10,571
Som du vil.

514
00:33:24,836 --> 00:33:27,005
Går du på hjemmebesøk nå, advokat?

515
00:33:28,089 --> 00:33:31,009
-Fikk du det du trengte?
-Det jeg trengte?

516
00:33:31,092 --> 00:33:34,762
Du ba meg snakke med vitnet ditt,
og så forsvant du.

517
00:33:35,346 --> 00:33:39,726
Jeg kan ikke representere Jesús Menendez.

518
00:33:40,727 --> 00:33:41,728
Hvorfor ikke?

519
00:33:46,983 --> 00:33:48,901
Hva skjuler du for meg, Haller?

520
00:33:49,527 --> 00:33:50,778
Igjen?

521
00:33:51,904 --> 00:33:52,947
Greit. Hør her.

522
00:33:54,115 --> 00:33:57,118
Det jeg ikke sier, er fordi jeg ikke kan.

523
00:33:57,618 --> 00:33:59,078
Jeg håper du forstår.

524
00:34:01,289 --> 00:34:04,500
Jeg ønsker bare å holde Glory Days trygg.

525
00:34:15,762 --> 00:34:16,721
Dør!

526
00:34:40,119 --> 00:34:41,079
Takk.

527
00:35:46,853 --> 00:35:47,854
Hvem er det?

528
00:35:48,354 --> 00:35:49,689
Matlevering.

529
00:35:51,065 --> 00:35:52,859
Bare legg den på dørstokken.

530
00:36:34,400 --> 00:36:35,484
Stille.

531
00:36:35,568 --> 00:36:37,486
Vær stille.

532
00:36:40,114 --> 00:36:42,617
Du trodde du kom deg vekk fra meg, hva?

533
00:36:46,829 --> 00:36:47,747
Faen!

534
00:36:49,999 --> 00:36:52,126
Ja, vil du ta meg? Kom og ta meg!

535
00:36:55,046 --> 00:36:56,881
Slipp våpenet! LAPD!

536
00:36:57,381 --> 00:36:59,133
-Ned på bakken!
-Helt ned.

537
00:36:59,217 --> 00:37:00,760
På kne! Ikke rør deg!

538
00:37:01,677 --> 00:37:05,139
Det er ham. Det var han
som angrep meg og drepte Martha.

539
00:37:05,223 --> 00:37:07,558
Du lyver, din hore! Hun lyver!

540
00:37:12,730 --> 00:37:13,564
Er du ok?

541
00:37:15,274 --> 00:37:16,567
Ja.

542
00:37:18,861 --> 00:37:20,363
Faens Haller.

543
00:37:26,118 --> 00:37:26,994
Unnskyld meg.

544
00:37:34,335 --> 00:37:37,171
Hei, Mick, det er meg. Jeg er her.

545
00:37:37,838 --> 00:37:42,093
De har en fyr,
men jeg tror ikke det er Hector Moya.

546
00:37:42,802 --> 00:37:46,013
Ser ut som klienten din, Russell Lawson.

547
00:37:46,097 --> 00:37:47,265
Er hun ok?

548
00:37:47,348 --> 00:37:50,309
Ja, jeg tror det. Hun snakker med Griggs.

549
00:37:50,393 --> 00:37:51,394
Bra.

550
00:37:54,272 --> 00:37:56,899
Kan du fortelle meg hva som foregår her?

551
00:37:58,651 --> 00:38:02,947
Jeg skal fortelle deg alt.
Bare ikke akkurat nå, ok? Takk.

552
00:38:05,574 --> 00:38:09,287
Hvordan fikser en hypotetisk advokat dette

553
00:38:09,370 --> 00:38:10,871
uten å bryte reglene?

554
00:38:11,789 --> 00:38:12,999
Vel,

555
00:38:14,375 --> 00:38:15,960
teoretisk sett,

556
00:38:16,877 --> 00:38:20,506
må han sørge for
at ingenting slår tilbake på ham.

557
00:38:20,589 --> 00:38:22,717
Denne hypotetiske morderen…

558
00:38:22,800 --> 00:38:26,178
Er det noen andre
som kan peke en finger mot ham?

559
00:38:26,262 --> 00:38:29,015
Noen han ville gå etter hvis han kunne?

560
00:38:32,393 --> 00:38:33,602
Det er én person.

561
00:38:34,103 --> 00:38:35,896
Så du ham tydelig?

562
00:38:36,647 --> 00:38:37,815
Bare et øyeblikk.

563
00:38:39,233 --> 00:38:41,068
Jeg glemmer aldri det ansiktet.

564
00:38:42,445 --> 00:38:44,113
Bruk dem som lokkemiddel.

565
00:38:45,281 --> 00:38:47,033
Lorna, ring Russell Lawson.

566
00:38:47,116 --> 00:38:50,453
Si at jeg sendte
en skriftlig erklæring for boten.

567
00:38:50,536 --> 00:38:52,705
Hans kopi er på skrivebordet mitt.

568
00:38:52,788 --> 00:38:55,541
Han må hente den i dag.
Det er viktig. I dag.

569
00:38:55,624 --> 00:38:57,460
LØSLATELSESORDRE, GLORIA DAYTON

570
00:38:59,295 --> 00:39:00,629
KONE NUMMER ÉN: GREIT!

571
00:39:04,175 --> 00:39:06,510
Sørg for at lokkemiddelet er beskyttet.

572
00:39:06,594 --> 00:39:08,054
JEG TRENGER EN TING TIL.

573
00:39:08,137 --> 00:39:11,223
Nei, Maggie.
Dette er en farlig kartellsjef.

574
00:39:11,307 --> 00:39:14,685
Hun vil oppgi stedet,
men jeg må vite at hun er trygg.

575
00:39:14,769 --> 00:39:18,189
PST må overvåke huset hennes
de neste dagene.

576
00:39:18,272 --> 00:39:22,651
Det viktigste er
å opprettholde konfidensialiteten.

577
00:39:22,735 --> 00:39:25,571
Du kan ikke fortelle noen hva du gjør,

578
00:39:25,654 --> 00:39:27,615
spesielt ikke politiet.

579
00:39:27,698 --> 00:39:32,078
Du bare styrer dem i riktig retning
og kommer deg ut av veien.

580
00:39:32,161 --> 00:39:36,082
Jeg ønsker bare å holde Glory Days trygg.

581
00:39:37,708 --> 00:39:39,877
Og viktigst av alt,

582
00:39:39,960 --> 00:39:42,338
ha alltid en plan B.

583
00:39:43,672 --> 00:39:47,259
Vær tilgjengelig, ok?
Det er noe du må gjøre senere.

584
00:39:49,553 --> 00:39:51,180
Ville han ha gjort dette?

585
00:39:51,680 --> 00:39:55,351
Han ville ikke ha havnet i denne knipen.

586
00:39:58,354 --> 00:40:00,314
Hva om klienten finner ut av det?

587
00:40:00,398 --> 00:40:02,691
Den hypotetiske klienten, mener du?

588
00:40:04,944 --> 00:40:10,157
Så lenge den hypotetiske advokaten
gjør alt etter boka,

589
00:40:10,241 --> 00:40:13,536
hva skal den hypotetiske klienten
gjøre med det?

590
00:40:24,922 --> 00:40:26,257
Jeg er glad du er ok.

591
00:40:27,216 --> 00:40:30,511
Jeg skulle hatt mer tid
til å skjære av ballene hans.

592
00:40:31,178 --> 00:40:34,181
Jeg måtte beskytte deg.
Vi måtte handle raskt.

593
00:40:34,265 --> 00:40:36,684
Da du sa at det kunne være noe på gang,

594
00:40:36,767 --> 00:40:37,977
hadde jeg en anelse.

595
00:40:38,060 --> 00:40:39,061
Ja.

596
00:40:39,812 --> 00:40:42,022
Ikke at jeg ville sagt noe.

597
00:40:42,106 --> 00:40:45,359
Din tillit og diskresjon er verdsatt.

598
00:40:45,443 --> 00:40:48,529
Hvis du trenger mer juridisk hjelp,
er det på huset.

599
00:40:50,030 --> 00:40:51,323
Forhåpentligvis ikke.

600
00:40:52,241 --> 00:40:56,328
Moren min bor på Hawaii.
Jeg skal tilbringe litt tid der.

601
00:40:56,871 --> 00:40:58,080
Kanskje mye tid.

602
00:40:59,039 --> 00:41:00,291
Bra. En liten pause.

603
00:41:00,374 --> 00:41:03,294
Jeg må vekk
fra alle galningene i denne byen.

604
00:41:04,503 --> 00:41:05,880
Det inkluderer deg.

605
00:41:06,630 --> 00:41:09,800
Jeg har opplevd mye galskap i jobben min.

606
00:41:09,884 --> 00:41:11,093
Men du tar kaka.

607
00:41:11,177 --> 00:41:13,304
-Er ikke det noe av sjarmen min?
-Ja.

608
00:41:15,890 --> 00:41:18,392
Ja. Jeg er glad du kommer deg vekk fra LA.

609
00:41:19,018 --> 00:41:22,104
Håper du kommer deg vekk
fra andre ting også.

610
00:41:24,190 --> 00:41:27,067
Jeg har tenkt på det.
Kanskje det er på tide.

611
00:41:27,151 --> 00:41:28,152
Ja.

612
00:41:29,278 --> 00:41:31,780
Hold kontakten, hvor enn du drar.

613
00:41:35,826 --> 00:41:37,077
Adjø, Mickey Haller.

614
00:41:45,878 --> 00:41:48,339
LA FENGSEL

615
00:41:53,844 --> 00:41:55,387
Hva i helvete gjør du her?

616
00:41:56,138 --> 00:41:59,099
Jeg er fortsatt advokaten din.

617
00:41:59,600 --> 00:42:01,977
Jeg er her for å gi deg et siste råd.

618
00:42:03,270 --> 00:42:06,440
Du bør erklære deg skyldig
og unngå en rettssak.

619
00:42:06,524 --> 00:42:08,067
Du lurte meg, for faen!

620
00:42:09,902 --> 00:42:10,736
Det går bra.

621
00:42:13,030 --> 00:42:13,906
Takk.

622
00:42:17,701 --> 00:42:23,541
Jeg har sagt hva som ville skje
hvis du gjorde noe slikt.

623
00:42:24,792 --> 00:42:27,628
Gjorde hva? Jeg gjorde ikke noe galt.

624
00:42:27,711 --> 00:42:29,964
Jeg brøt ikke én eneste etisk regel.

625
00:42:30,047 --> 00:42:32,424
Hvordan kunne jeg vite at du ville jakte

626
00:42:32,508 --> 00:42:35,052
på den siste som kunne identifisere deg?

627
00:42:36,011 --> 00:42:37,012
Du lurte meg.

628
00:42:37,096 --> 00:42:41,183
Nei, du lurte deg selv.
Du har en stor svakhet.

629
00:42:42,726 --> 00:42:45,563
Du er gal.
Det gjør deg veldig forutsigbar.

630
00:42:46,772 --> 00:42:49,108
Dessverre er forskuddet ditt brukt opp.

631
00:42:49,191 --> 00:42:52,861
Så jeg beklager,
men du må finne deg en annen advokat.

632
00:42:52,945 --> 00:42:55,155
Og Russell, bare så du vet det,

633
00:42:55,906 --> 00:42:58,826
jeg har klienter
i alle fengsler i California.

634
00:42:58,909 --> 00:43:00,869
Veldig lojale klienter.

635
00:43:00,953 --> 00:43:03,205
Hvis noe skulle skje med familien min,

636
00:43:03,289 --> 00:43:05,249
vil noen av dem besøke deg.

637
00:43:07,876 --> 00:43:08,711
Dør.

638
00:43:12,423 --> 00:43:13,340
Lykke til.

639
00:43:37,239 --> 00:43:38,365
Jeg ringte deg.

640
00:43:38,449 --> 00:43:40,451
Beklager. Jeg har vært opptatt.

641
00:43:41,577 --> 00:43:42,703
Gode nyheter.

642
00:43:43,996 --> 00:43:44,955
Hva er dette?

643
00:43:45,789 --> 00:43:48,792
Det er en avvisning av saken din,
og den er endelig.

644
00:43:50,252 --> 00:43:52,171
De kan ikke reise sak mot deg.

645
00:43:53,213 --> 00:43:54,131
Hva?

646
00:43:55,716 --> 00:43:56,592
Hvordan?

647
00:43:57,301 --> 00:44:00,679
Det er en lang historie.
De tok fyren som gjorde det.

648
00:44:00,763 --> 00:44:05,643
Det viktige er
at det endelig er over, Jesús. Du er fri.

649
00:44:09,647 --> 00:44:10,564
Hva?

650
00:44:12,483 --> 00:44:13,817
Gutt eller jente?

651
00:44:14,693 --> 00:44:15,694
En liten jente.

652
00:44:16,737 --> 00:44:17,738
Gratulerer.

653
00:44:17,821 --> 00:44:20,074
Jeg kan aldri betale deg tilbake.

654
00:44:22,409 --> 00:44:23,869
Bare ta deg av babyen.

655
00:44:24,828 --> 00:44:25,829
Det skal jeg.

656
00:44:31,043 --> 00:44:32,336
Han hadde rett i

657
00:44:32,836 --> 00:44:36,340
at en uskyldig mann
er den verste klienten som finnes.

658
00:44:36,965 --> 00:44:38,384
Han hadde delvis rett.

659
00:44:41,053 --> 00:44:42,596
Ikke hvis du vinner.

660
00:44:45,974 --> 00:44:49,395
USKYLDIG

661
00:45:30,227 --> 00:45:31,228
Mickey Haller.

662
00:45:32,521 --> 00:45:33,647
Hallo?

663
00:45:33,731 --> 00:45:35,399
Mickey? Det er Lisa.

664
00:45:35,482 --> 00:45:36,442
Hvor er du?

665
00:45:36,525 --> 00:45:39,653
De arresterte meg. Du må hjelpe meg.

666
00:45:39,737 --> 00:45:43,031
Hva? Brøt du besøksforbudet?

667
00:45:43,115 --> 00:45:47,119
Nei, ikke besøksforbudet.
De arresterte meg for drap.

668
00:45:47,745 --> 00:45:50,205
De sa jeg drepte Mitchell Bondurant.

669
00:45:50,289 --> 00:45:51,248
Jeg kommer.

670
00:46:07,181 --> 00:46:09,224
BASERT PÅ BØKENE AV MICHAEL CONNELLY

671
00:47:51,535 --> 00:47:54,872
Tekst: Linn Sandberg

