1
00:00:06,006 --> 00:00:09,092
‎Ia te uită, ai ajuns pe prima pagină!

2
00:00:09,175 --> 00:00:11,177
‎Tatăl tău ar fi mândru.

3
00:00:11,261 --> 00:00:13,179
‎Vâlva din presă nu mă va afecta.

4
00:00:13,263 --> 00:00:16,516
‎Săptămâna asta,
‎vom discuta cu avocatul din limuzină…

5
00:00:16,599 --> 00:00:18,268
‎- Scuze.
‎- E un reporter, nu?

6
00:00:18,351 --> 00:00:19,894
‎Mă caută de la ‎Times.

7
00:00:19,978 --> 00:00:22,313
‎Știi ce? Mă trezesc devreme mâine.

8
00:00:22,397 --> 00:00:24,190
‎- Maggie?
‎- Poftă bună, Mickey!

9
00:00:24,274 --> 00:00:25,734
‎- Lisa.
‎- Mickey Haller.

10
00:00:25,817 --> 00:00:27,277
‎Locuiesc chiar acolo.

11
00:00:28,695 --> 00:00:31,406
‎- Ce dracu' se aude?
‎- Cu asta mă lupt zilnic.

12
00:00:31,489 --> 00:00:33,074
‎Nu pot începe așa devreme.

13
00:00:33,158 --> 00:00:34,868
‎- Crezi că lui îi pasă?
‎- Lui?

14
00:00:34,951 --> 00:00:37,287
‎Dezvoltatorului, Mitchell Bondurant.

15
00:00:37,370 --> 00:00:39,914
‎Cum ai plecat,
‎a apărut un tip și mi-a dat asta.

16
00:00:39,998 --> 00:00:42,292
‎Ordin temporar de restricție?
‎E în ograda mea.

17
00:00:42,375 --> 00:00:43,918
‎Deci mă vei reprezenta?

18
00:00:44,002 --> 00:00:46,254
‎Vreau formularul
‎pentru programul de practică.

19
00:00:46,337 --> 00:00:48,882
‎Îți trebuie semnătura decanului.
‎Dean Wheaton.

20
00:00:48,965 --> 00:00:51,009
‎Wheaton care predă Prejudicii?

21
00:00:51,092 --> 00:00:53,762
‎Kaz! Bine ai venit acasă, frate!

22
00:00:54,721 --> 00:00:56,598
‎Ai un client nou, Russell Lawson.

23
00:00:56,681 --> 00:00:59,809
‎A fost arestat aseară
‎pentru furt și expunere indecentă.

24
00:00:59,893 --> 00:01:01,436
‎Poți să mă scoți de aici?

25
00:01:01,519 --> 00:01:04,731
‎- Cineva ți-ar fi drogat clientul?
‎- Infracțiune minoră. A stat închis.

26
00:01:04,814 --> 00:01:08,276
‎Am irosi din timpul prețios al curții.

27
00:01:08,359 --> 00:01:10,904
‎- Despre ce e vorba?
‎- Celălalt client, Jesús Menendez.

28
00:01:10,987 --> 00:01:12,864
‎Îi vor redeschide dosarul.

29
00:01:12,947 --> 00:01:14,616
‎N-ai ucis-o pe Martha Renteria?

30
00:01:14,699 --> 00:01:16,785
‎- Nu!
‎- N-ai înjunghiat-o de peste 50 de ori?

31
00:01:16,868 --> 00:01:18,203
‎N-am ucis pe nimeni.

32
00:01:18,286 --> 00:01:21,998
‎Găsește adevăratul criminal!
‎Tipul cu tatuaj menționat de martorul meu.

33
00:01:22,082 --> 00:01:24,709
‎- Ce dracu' cauți aici?
‎- Totuși ești avocatul meu.

34
00:01:24,793 --> 00:01:28,171
‎Ca avocat, ai datoria confidențialității.

35
00:01:28,254 --> 00:01:30,423
‎Așa că iată micul nostru secret!

36
00:01:30,507 --> 00:01:33,301
‎Martha Renteria și-a căutat-o.

37
00:01:33,384 --> 00:01:37,764
‎Și altcineva a fost tras la răspundere
‎și istoria se va repeta.

38
00:01:37,847 --> 00:01:40,141
‎Dar nu poți spune nimănui despre asta.

39
00:02:00,703 --> 00:02:02,747
‎Nu, e prea constant.

40
00:02:02,831 --> 00:02:05,834
‎Trebuie să-l momești. Să-i forțezi mâna.

41
00:02:11,005 --> 00:02:12,048
‎Treizeci la zero.

42
00:02:14,217 --> 00:02:15,802
‎Ce te roade, puștiule?

43
00:02:16,886 --> 00:02:20,807
‎N-ai bătut drumul până aici
‎să te uiți la tenis. Varsă tot!

44
00:02:23,434 --> 00:02:27,438
‎Să zicem că ar fi vorba de un avocat.
‎Un avocat ipotetic.

45
00:02:28,148 --> 00:02:29,399
‎Ipotetic?

46
00:02:30,441 --> 00:02:31,276
‎Da.

47
00:02:31,776 --> 00:02:37,365
‎Avocatul are un client acuzat de crimă
‎și e sigur că e nevinovat.

48
00:02:37,866 --> 00:02:41,119
‎Probele sunt circumstanțiale.
‎Dar tot nu dau bine.

49
00:02:41,202 --> 00:02:42,370
‎Continuă!

50
00:02:43,580 --> 00:02:45,165
‎Presupunem că are un client nou.

51
00:02:45,248 --> 00:02:47,292
‎Un client nou ipotetic.

52
00:02:47,375 --> 00:02:51,462
‎Exact. Avocatul îl reprezintă
‎pe acest nou client în alt caz,

53
00:02:51,546 --> 00:02:54,048
‎dar noul client îi dă o veste-bombă.

54
00:02:54,757 --> 00:02:58,011
‎Îi mărturisește o crimă și nu orice crimă.

55
00:02:58,094 --> 00:03:01,139
‎Crima de care a fost deja acuzat
‎clientul nevinovat.

56
00:03:01,973 --> 00:03:04,559
‎Da. Deci, în aceste condiții,

57
00:03:04,642 --> 00:03:07,812
‎ce poate face acest avocat ipotetic?

58
00:03:09,314 --> 00:03:13,860
‎Puștiule, există încurcături de tot felul.

59
00:03:13,943 --> 00:03:16,988
‎Dar aia pare mai încurcată ca oricare.

60
00:03:17,071 --> 00:03:18,656
‎Spune-mi ceva ce nu știu!

61
00:03:18,740 --> 00:03:22,076
‎În primul rând, nu poți spune nimănui,

62
00:03:22,160 --> 00:03:23,703
‎mai ales polițiștilor.

63
00:03:23,786 --> 00:03:26,122
‎Adică avocatul ipotetic nu poate.

64
00:03:26,206 --> 00:03:27,582
‎Da, bine.

65
00:03:27,665 --> 00:03:30,627
‎Chiar dacă nu va fi exclus din barou,
‎deși va fi,

66
00:03:30,710 --> 00:03:32,754
‎dar chiar dacă nu ar fi,

67
00:03:32,837 --> 00:03:36,299
‎cine naiba va angaja un avocat
‎care-și pârăște clienții?

68
00:03:36,382 --> 00:03:38,301
‎Va fi sfârșitul carierei lui.

69
00:03:39,177 --> 00:03:44,933
‎Dar asta e doar jumătate din problemă.
‎Cel mai rău e conflictul de interese. Tu…

70
00:03:47,143 --> 00:03:48,811
‎Avocatul ipotetic

71
00:03:49,354 --> 00:03:52,899
‎trebuie să se retragă
‎din slujba clientului nevinovat.

72
00:03:54,817 --> 00:03:56,694
‎Mă temeam că vei spune asta.

73
00:03:56,778 --> 00:03:58,279
‎Nu există altă cale.

74
00:03:58,363 --> 00:04:02,909
‎Un avocat datorează fiecărui client al său
‎cea mai bună apărare.

75
00:04:02,992 --> 00:04:06,204
‎Dar avocatul ăsta nu-i poate oferi asta.

76
00:04:06,287 --> 00:04:08,790
‎El deține glonțul magic.

77
00:04:08,873 --> 00:04:12,210
‎Știe cine e adevăratul criminal
‎și nu-l poate folosi.

78
00:04:12,293 --> 00:04:16,089
‎Da, dar există
‎derogări de la confidențialitate, nu?

79
00:04:16,172 --> 00:04:18,091
‎Clientul nou e un criminal periculos.

80
00:04:18,174 --> 00:04:19,175
‎Așa și?

81
00:04:19,759 --> 00:04:23,137
‎Ai descris jumătate
‎din clienții avocaților de penal.

82
00:04:23,221 --> 00:04:24,430
‎Nu.

83
00:04:24,514 --> 00:04:26,766
‎Pentru a trăda confidențialitatea,

84
00:04:26,849 --> 00:04:31,688
‎trebuie să existe o amenințare directă
‎asupra unei persoane anume.

85
00:04:32,563 --> 00:04:34,941
‎Clientul l-a amenințat pe acest avocat?

86
00:04:36,818 --> 00:04:38,611
‎Nu în mod direct.

87
00:04:38,695 --> 00:04:40,780
‎De fapt, a exprimat exact opusul.

88
00:04:40,863 --> 00:04:43,992
‎Tipul ăsta e deștept,
‎ceea ce e și mai rău.

89
00:04:49,163 --> 00:04:53,793
‎Mereu m-am ofticat că nu-l puteam bate
‎pe tata la nimic. Chiar și bătrân fiind.

90
00:04:53,876 --> 00:04:59,048
‎Trăind mult în umbra cuiva,
‎n-ai timp s-o crești pe a ta.

91
00:05:00,591 --> 00:05:04,637
‎Dar tot am nevoie de un răspuns.
‎Pot face ceva?

92
00:05:06,306 --> 00:05:10,852
‎Cum ar rezolva un avocat ipotetic asta
‎fără să încalce regulile?

93
00:05:16,899 --> 00:05:17,817
‎Ei bine…

94
00:05:22,280 --> 00:05:27,285
‎AVOCATUL DIN LIMUZINĂ

95
00:05:32,457 --> 00:05:35,501
‎Știai că Ramirez a fost ucis
‎de o bandă de mexicani din estul LA?

96
00:05:35,585 --> 00:05:36,919
‎Poftim?

97
00:05:37,003 --> 00:05:39,422
‎Sunt obsedată de un podcast
‎despre crime reale.

98
00:05:39,505 --> 00:05:42,467
‎E vorba de Richard Ramirez,
‎criminalul în serie.

99
00:05:42,550 --> 00:05:46,095
‎E povestit din perspectiva cartierului.

100
00:05:46,721 --> 00:05:48,890
‎Stai! Îți amintești de când locuiai aici?

101
00:05:49,724 --> 00:05:50,933
‎Cât de bătrân mă crezi?

102
00:05:52,352 --> 00:05:53,603
‎A DOUA SOȚIE

103
00:05:54,187 --> 00:05:55,021
‎Bună, Lorna!

104
00:05:55,104 --> 00:05:56,731
‎Avem o problemă.

105
00:05:56,814 --> 00:05:57,940
‎Altceva nou?

106
00:05:58,024 --> 00:06:00,735
‎Griggs a cerut să vorbească cu Gloria.

107
00:06:00,818 --> 00:06:01,778
‎Ai găsit-o?

108
00:06:02,612 --> 00:06:05,281
‎Asta e problema. Ne-a cam găsit ea.

109
00:06:05,365 --> 00:06:08,284
‎A fost arestată pentru prostituție
‎și deținere de cocaină.

110
00:06:08,368 --> 00:06:11,871
‎O țin la Century City.
‎Ne-a lăsat un mesaj azi-dimineață.

111
00:06:11,954 --> 00:06:15,583
‎Poftim? Cocaină? Bine.
‎Mă voi duce acolo acum.

112
00:06:15,666 --> 00:06:19,379
‎Stai așa! Cum rămâne cu tipul care e aici?

113
00:06:19,462 --> 00:06:20,380
‎Care tip?

114
00:06:20,463 --> 00:06:24,967
‎Clientul ăla nou, Russell nu mai știu cum?
‎Zice că aveați întâlnire?

115
00:06:26,219 --> 00:06:28,596
‎Cred că își bagă nasul prin biroul tău.

116
00:06:31,474 --> 00:06:35,520
‎- Să-i spun ceva?
‎- Nu. Lorna, Cisco e cu tine?

117
00:06:36,854 --> 00:06:38,856
‎Da, este. De ce?

118
00:06:38,940 --> 00:06:40,483
‎Lasă! Sosesc imediat.

119
00:06:40,566 --> 00:06:41,692
‎Dar… Mickey, sta…!

120
00:06:45,113 --> 00:06:46,364
‎Ce ciudat!

121
00:06:53,621 --> 00:06:55,289
‎Ce naiba vrei acum?

122
00:06:56,040 --> 00:06:56,916
‎'Neața, dle avocat!

123
00:06:56,999 --> 00:06:59,544
‎Nu te superi
‎că-ți admir priveliștea, sper.

124
00:06:59,627 --> 00:07:03,131
‎Ăsta era biroul avocatului
‎care a fost împușcat, nu?

125
00:07:03,798 --> 00:07:05,174
‎N-arată rău deloc.

126
00:07:05,258 --> 00:07:07,343
‎Nu mai face pe prostul, Russell!

127
00:07:13,057 --> 00:07:14,016
‎Dacă zici tu.

128
00:07:14,809 --> 00:07:18,020
‎Totuși, vreau să-ți solicit
‎expertiza juridică.

129
00:07:19,397 --> 00:07:22,525
‎Am fost tras pe dreapta aseară
‎fiindcă n-am oprit la un stop.

130
00:07:22,608 --> 00:07:26,028
‎În Westwood. O porcărie.
‎Polițistul mă urmărea de pe 405.

131
00:07:26,112 --> 00:07:29,449
‎Mă luase la ochi
‎din cauza mașinii mele sport roșie.

132
00:07:29,532 --> 00:07:30,658
‎Foarte nedrept.

133
00:07:30,741 --> 00:07:32,702
‎Mă gândeam să-mi contest singur amenda,

134
00:07:32,785 --> 00:07:36,205
‎dar mi-am dat seama
‎că am plătit deja avans expertului.

135
00:07:36,289 --> 00:07:39,167
‎Mai bine te pun pe tine la treabă, nu?

136
00:07:40,543 --> 00:07:41,878
‎Ești incredibil.

137
00:07:42,962 --> 00:07:43,796
‎Da?

138
00:07:44,755 --> 00:07:48,676
‎M-am gândit să trec
‎și ca să mă asigur că ești bine

139
00:07:48,759 --> 00:07:51,471
‎și că-ți amintești ce am vorbit ieri.

140
00:07:51,554 --> 00:07:56,726
‎N-aș vrea să uiți
‎de obligațiile tale etice.

141
00:07:56,809 --> 00:07:59,228
‎Crede-mă! Îmi cunosc obligațiile.

142
00:08:01,522 --> 00:08:04,192
‎Lasă amenda
‎și cară-te naibii din biroul meu!

143
00:08:08,321 --> 00:08:10,281
‎Cum doriți,

144
00:08:11,741 --> 00:08:12,700
‎domnule avocat.

145
00:08:21,042 --> 00:08:22,627
‎O zi bună tuturor!

146
00:08:22,710 --> 00:08:23,961
‎Da, și ție!

147
00:08:26,422 --> 00:08:27,548
‎Totul bine?

148
00:08:28,466 --> 00:08:30,051
‎Da. Totul e bine.

149
00:08:32,970 --> 00:08:36,474
‎Trebuie s-o vizitez pe Gloria.
‎Mai aveți ceva să-mi spuneți?

150
00:08:36,557 --> 00:08:39,393
‎A sunat Jesús Menendez.
‎Vrea să revizuiți cazul.

151
00:08:39,477 --> 00:08:42,104
‎Da, și i-am investigat colegul de cameră.

152
00:08:42,188 --> 00:08:45,900
‎Procuratura nu s-ar îmblânzi,
‎în schimbul poveștii despre cuțit,

153
00:08:45,983 --> 00:08:48,569
‎așa că mă voi duce
‎să discutăm față în față.

154
00:08:48,653 --> 00:08:51,989
‎Nu mai face nimic legat de Jesús Menendez.
‎Niciunul dintre voi.

155
00:08:52,073 --> 00:08:53,616
‎De ce nu?

156
00:08:53,699 --> 00:08:56,827
‎Opriți-vă și gata, bine?
‎Vă explic mai târziu. Poate.

157
00:08:56,911 --> 00:08:58,412
‎Trebuie să plec. Haide, Izz!

158
00:08:59,455 --> 00:09:00,289
‎Da.

159
00:09:11,884 --> 00:09:12,927
‎Pe aici!

160
00:09:20,184 --> 00:09:22,562
‎Nu e ceea ce pare.

161
00:09:24,313 --> 00:09:26,440
‎Adică e, dar…

162
00:09:27,108 --> 00:09:29,902
‎Bine. Începe de la început!

163
00:09:29,986 --> 00:09:32,697
‎Pe unde umbli?
‎De ce ți-ai schimbat numărul?

164
00:09:34,365 --> 00:09:36,742
‎O fată mai trebuie s-o ia de la zero.

165
00:09:37,827 --> 00:09:41,914
‎M-am întors din Vegas
‎și m-am gândit să mai agit apele.

166
00:09:42,707 --> 00:09:44,125
‎Dar e vechea poveste.

167
00:09:44,208 --> 00:09:45,835
‎Eram cu un client nou.

168
00:09:45,918 --> 00:09:49,714
‎Într-o casă din Beverly Hills.
‎Cred că o închiriase.

169
00:09:49,797 --> 00:09:51,007
‎Cum te-a găsit?

170
00:09:51,591 --> 00:09:53,134
‎Noile mele reclame online.

171
00:09:54,010 --> 00:09:56,762
‎A plătit în avans,
‎că doar nu-s proastă, dar…

172
00:09:57,847 --> 00:10:01,726
‎Nu știu. Avea o grămadă de cocaină,
‎am tras puțin pe nas și…

173
00:10:01,809 --> 00:10:03,102
‎Ce e?

174
00:10:04,520 --> 00:10:06,814
‎Face parte din meserie, bine?

175
00:10:07,523 --> 00:10:10,401
‎Și când am plecat,
‎în loc să-mi dea bani bacșiș,

176
00:10:10,484 --> 00:10:12,778
‎mi-a dat câteva grame de luat acasă.

177
00:10:12,862 --> 00:10:13,988
‎Doamne, Glory!

178
00:10:14,071 --> 00:10:16,157
‎N-am luat-o pentru mine.

179
00:10:16,866 --> 00:10:17,867
‎Bine?

180
00:10:18,743 --> 00:10:22,121
‎E de folos. Ești plătită mai bine
‎când oferi ceva în plus.

181
00:10:22,204 --> 00:10:23,372
‎Nu te judec. Doar…

182
00:10:23,456 --> 00:10:27,251
‎De unde să știu că următorul client
‎era polițist sub acoperire?

183
00:10:27,335 --> 00:10:30,921
‎L-am verificat. Părea în regulă.
‎Era cazat la Mondrian.

184
00:10:31,005 --> 00:10:33,924
‎Polițiștii nu-și permit acel hotel.
‎Nu au buget.

185
00:10:34,967 --> 00:10:38,471
‎Bine. Cocaina dată de tipul ăla.
‎Cum era împachetată?

186
00:10:38,554 --> 00:10:41,265
‎Într-o singură pungă
‎sau mai multe punguțe?

187
00:10:41,349 --> 00:10:45,645
‎Era în patru punguțe mici.
‎Fiecare de câte un gram, probabil.

188
00:10:47,813 --> 00:10:48,648
‎De ce întrebi?

189
00:10:48,731 --> 00:10:52,693
‎Patru punguțe înseamnă
‎că te pot acuza de posesie pentru vânzare.

190
00:10:52,777 --> 00:10:53,819
‎E o infracțiune!

191
00:10:55,196 --> 00:10:56,614
‎- Futu-i!
‎- Da.

192
00:10:58,157 --> 00:11:00,576
‎Trebuie să mă ajuți. Mickey?

193
00:11:00,660 --> 00:11:05,039
‎Poți obține o înțelegere de dezintoxicare
‎ca să renunțe la acuzații?

194
00:11:05,122 --> 00:11:08,376
‎Nu, ai făcut deja asta.
‎Nu te mai califici pentru asta.

195
00:11:08,459 --> 00:11:10,211
‎Trebuie să faci ceva!

196
00:11:11,087 --> 00:11:12,630
‎Nu poate fi o coincidență.

197
00:11:12,713 --> 00:11:16,384
‎De când am depus mărturie pentru tine,
‎poliția din LA mi-a pus gând rău.

198
00:11:17,009 --> 00:11:18,969
‎Asta primesc că-mi risc gâtul.

199
00:11:23,224 --> 00:11:26,268
‎Tipul care ți-a dat cocaina?
‎Ai idee cine era?

200
00:11:27,561 --> 00:11:29,230
‎Nu-l mai văzusem niciodată.

201
00:11:30,022 --> 00:11:33,484
‎A zis că-l cheamă Hector cumva?

202
00:11:35,152 --> 00:11:35,986
‎Moya?

203
00:11:36,696 --> 00:11:37,947
‎Hector Moya?

204
00:11:38,864 --> 00:11:41,158
‎- Era bogat?
‎- Nu știu. Poate.

205
00:11:41,742 --> 00:11:44,537
‎Era bine îmbrăcat, cam strident,

206
00:11:44,620 --> 00:11:48,582
‎dar nu cu țoale ieftine
‎și avea o locuință drăguță.

207
00:11:49,083 --> 00:11:51,210
‎De ce? Contează?

208
00:11:51,293 --> 00:11:54,046
‎Dacă un tip bogat
‎oferă punguțe de cocaină,

209
00:11:54,130 --> 00:11:56,674
‎ori e traficant sau are legătură cu unul.

210
00:11:56,757 --> 00:12:00,136
‎Ceea ce înseamnă
‎că l-am putea oferi la schimb.

211
00:12:01,011 --> 00:12:03,723
‎Nu-s o turnătoare, Mickey. Știi asta.

212
00:12:03,806 --> 00:12:06,559
‎Mi-ar putea lua urma.
‎Ai zis că e traficant?

213
00:12:06,642 --> 00:12:07,893
‎Vrei să stai închisă?

214
00:12:11,439 --> 00:12:14,483
‎- Nu.
‎- Bine. Atunci ajută-mă să te ajut, Glory!

215
00:12:14,567 --> 00:12:15,609
‎Bine?

216
00:12:16,318 --> 00:12:17,862
‎Îți amintești adresa?

217
00:12:20,865 --> 00:12:24,702
‎Hai! Măcar lasă-mă să țes o poveste
‎ca să nu pici țap ispășitor!

218
00:12:29,915 --> 00:12:33,627
‎Lorna zicea că vrei să discut
‎cu un polițist despre cazul lui Jesús?

219
00:12:34,670 --> 00:12:38,174
‎Voiam să te refuz,
‎dar dacă mă poți scăpa de asta…

220
00:12:38,257 --> 00:12:42,553
‎Da. Mă tem
‎că nu mă pot implica în asta acum.

221
00:12:42,636 --> 00:12:44,430
‎Poftim? De ce nu?

222
00:12:44,513 --> 00:12:47,183
‎Nu pot, dar sunt sigur
‎că vei proceda corect.

223
00:12:50,186 --> 00:12:53,481
‎Bine. Trebuie să plec.
‎Te contactez când obțin ceva.

224
00:12:53,564 --> 00:12:55,274
‎- Ușă!
‎- Ușa trei!

225
00:13:02,364 --> 00:13:05,868
‎Trebuie să fug. Mickey
‎mi-a cerut niște informații pentru Gloria.

226
00:13:05,951 --> 00:13:09,622
‎Înainte să pleci,
‎tot am nevoie de lista ta.

227
00:13:11,081 --> 00:13:12,124
‎Pentru nuntă.

228
00:13:12,208 --> 00:13:15,711
‎Da. Chestia cu lista de invitați.

229
00:13:15,795 --> 00:13:18,672
‎Da, chestia cu lista de invitați.

230
00:13:19,173 --> 00:13:22,927
‎Au sunat de la fermă.
‎Au zis că pot găzdui până la 100, așa că…

231
00:13:23,010 --> 00:13:26,847
‎Ce organizare brici!

232
00:13:28,474 --> 00:13:31,101
‎Nunta nu se planifică singură, Cisco.

233
00:13:31,185 --> 00:13:34,647
‎Nu că ai ști așa ceva.
‎Ce e cu tine în ultima vreme?

234
00:13:37,399 --> 00:13:39,610
‎Nimic. Cum adică?

235
00:13:41,654 --> 00:13:43,322
‎Pari puțin preocupat.

236
00:13:44,657 --> 00:13:48,702
‎Încep să cred că ai dubii.

237
00:13:48,786 --> 00:13:50,037
‎Dubii!

238
00:13:52,998 --> 00:13:55,376
‎Îți dau lista cât mai curând posibil.

239
00:13:55,960 --> 00:13:57,294
‎Promit, iubito.

240
00:13:58,629 --> 00:14:00,381
‎Am fost ocupat, asta e tot.

241
00:14:05,261 --> 00:14:08,264
‎Dar tu? Cum merg studiile?

242
00:14:08,347 --> 00:14:11,684
‎Ai reușit să intri
‎în programul de practică?

243
00:14:11,767 --> 00:14:13,853
‎Da. Legat de aia… Doar…

244
00:14:14,562 --> 00:14:17,731
‎Îmi trebuie o aprobare,
‎ca Mickey să-mi fie consilier.

245
00:14:17,815 --> 00:14:19,567
‎Trebuie să fac rost de ea.

246
00:14:20,568 --> 00:14:22,736
‎Bine, păi e ușor s-o obții, nu?

247
00:14:23,988 --> 00:14:24,947
‎Sigur.

248
00:14:26,532 --> 00:14:28,158
‎Sunt foarte mândru de tine.

249
00:14:28,784 --> 00:14:29,827
‎Ești pusă pe treabă!

250
00:14:31,203 --> 00:14:32,538
‎Cu siguranță.

251
00:14:34,248 --> 00:14:36,584
‎Ar trebui să plec.

252
00:14:37,918 --> 00:14:39,587
‎- Pa!
‎- Pa!

253
00:14:54,935 --> 00:14:57,897
‎CÂND EȘTI LIBER?
‎AM LIBER MIERCURI. ȚI-AR CONVENI?

254
00:14:58,731 --> 00:15:00,399
‎Putem merge mai repede?

255
00:15:00,482 --> 00:15:01,817
‎Au închis o bandă.

256
00:15:02,776 --> 00:15:04,737
‎Se construiește ceva.

257
00:15:15,873 --> 00:15:17,333
‎Nu mergi la dans azi?

258
00:15:17,416 --> 00:15:18,667
‎Am luat o pauză.

259
00:15:18,751 --> 00:15:21,629
‎Am avut ore în plus la birou,
‎n-am mai avut timp.

260
00:15:24,173 --> 00:15:29,595
‎De fapt, cântăresc opțiunea,
‎de a nu mai ține cursuri ici colo.

261
00:15:29,678 --> 00:15:35,142
‎Mă gândesc să-mi găsesc
‎o sală. Să-mi deschid propriul studio.

262
00:15:36,977 --> 00:15:40,272
‎- Nu-ți pot fi șofer pentru totdeauna, nu?
‎- Nu, desigur.

263
00:15:40,356 --> 00:15:44,568
‎Doar că m-am obișnuit
‎cu tine prin preajmă. Asta e tot.

264
00:15:45,069 --> 00:15:47,780
‎Dar dacă asta vrei, mă bucur pentru tine.

265
00:15:52,076 --> 00:15:56,288
‎Trebuie să întreb, totuși. Vrei
‎să-ți deschizi studioul de dans singură?

266
00:15:57,831 --> 00:16:02,044
‎De fapt, eu și Ray
‎ne gândeam să facem asta împreună.

267
00:16:04,004 --> 00:16:09,343
‎Am găsit locul perfect în Parcul Leimert.
‎E mult trafic. Ar fi destul spațiu.

268
00:16:09,426 --> 00:16:12,972
‎Nu știu cum ne-am descurca cu banii,
‎dar lucrăm la un plan.

269
00:16:13,055 --> 00:16:15,265
‎I-am arătat niște poze și Lornei.

270
00:16:15,349 --> 00:16:16,642
‎I s-a părut mișto.

271
00:16:18,936 --> 00:16:21,271
‎Ei bine, Izzy, știi ce părere am eu.

272
00:16:21,355 --> 00:16:23,732
‎Dar, până la urmă, decizia e a ta.

273
00:16:23,816 --> 00:16:25,025
‎Păi…

274
00:16:27,027 --> 00:16:29,738
‎mă înțeleg cu Ray mai bine ca oricând.

275
00:16:30,239 --> 00:16:33,325
‎Am trecut prin atâtea și am rezistat.

276
00:16:34,243 --> 00:16:36,161
‎Contează și asta, nu?

277
00:16:42,918 --> 00:16:44,253
‎Spune-mi că ai ceva!

278
00:16:44,336 --> 00:16:47,256
‎Ziceai că Hector Moya ăsta
‎e traficant de droguri?

279
00:16:47,339 --> 00:16:48,424
‎E posibil.

280
00:16:48,507 --> 00:16:50,801
‎Aș spune că e ceva și mai și.

281
00:16:51,510 --> 00:16:55,681
‎Hector Moya
‎e cunoscut și sub numele de Hector Moreno.

282
00:16:56,390 --> 00:16:58,517
‎Conform sursei mele
‎de la Divizia Narcotice,

283
00:16:58,600 --> 00:17:02,062
‎e vorba despre un jucător important
‎din cartelul Tijuana.

284
00:17:02,146 --> 00:17:06,150
‎A fost suspectat
‎că a ucis trei membri rivali din cartel

285
00:17:06,233 --> 00:17:08,152
‎dar acuzațiile nu s-au fondat.

286
00:17:08,235 --> 00:17:10,487
‎Cartelul a mituit judecătorii.

287
00:17:10,571 --> 00:17:15,075
‎Oricum, un tip ca ăsta nu vine aici
‎pentru că are bilete la Disneyland.

288
00:17:15,576 --> 00:17:19,621
‎Cartelul pare să vrea
‎să se extindă mai bine în California.

289
00:17:20,205 --> 00:17:21,457
‎Ai confirmat adresa?

290
00:17:21,540 --> 00:17:23,917
‎Da. E aproape de Mulholland.

291
00:17:24,001 --> 00:17:25,335
‎Pe care parte?

292
00:17:25,419 --> 00:17:27,546
‎În San Fernando Valley. De ce?

293
00:17:28,213 --> 00:17:29,882
‎Bine. Bine lucrat, Cisco!

294
00:17:29,965 --> 00:17:32,468
‎A intervenit ceva. Treci pe 105 aici, da?

295
00:17:32,551 --> 00:17:35,846
‎- Nu ne întoarcem la birou?
‎- Nu. Mai întâi oprim în Van Nuys.

296
00:17:38,849 --> 00:17:40,768
‎- Despre ce e vorba? Mersi!
‎- Da.

297
00:17:41,393 --> 00:17:43,979
‎Ce se mai aude
‎cu cazul suflat de Infracțiuni Speciale.

298
00:17:44,063 --> 00:17:48,358
‎Nimic. Nu accept să le fiu avocat secund,
‎iar ei se încăpățânează, așa că…

299
00:17:48,859 --> 00:17:50,861
‎Dacă ți l-aș putea recupera?

300
00:17:51,695 --> 00:17:54,823
‎Tu nu-mi oferi niciodată ceva
‎fără să-mi pui condiții.

301
00:17:54,907 --> 00:17:57,117
‎Ascultă ce am de zis, da?

302
00:17:57,910 --> 00:18:02,164
‎Am o clientă arestată în jurisdicția ta.
‎În Mulholland pe Valley.

303
00:18:02,247 --> 00:18:04,541
‎Deținere de droguri și prostituție.
‎Nimic grav.

304
00:18:04,625 --> 00:18:05,459
‎Continuă!

305
00:18:05,542 --> 00:18:08,796
‎Procurorul cazului e Ben Guzman.
‎Îl cunoști?

306
00:18:08,879 --> 00:18:10,214
‎Da, îl cunosc.

307
00:18:10,297 --> 00:18:11,965
‎E încrâncenat rău,

308
00:18:12,049 --> 00:18:14,843
‎ceea ce înseamnă
‎că poate fi avansat oricând.

309
00:18:14,927 --> 00:18:16,887
‎Dar deocamdată îi ești șefă, nu?

310
00:18:16,970 --> 00:18:20,557
‎Îi poți închide chiar și un caz
‎dacă e ceva mai mare în joc.

311
00:18:21,767 --> 00:18:22,684
‎Cum ar fi?

312
00:18:24,061 --> 00:18:27,189
‎Clienta mea are informații
‎despre un șef al cartelului Tijuana.

313
00:18:27,272 --> 00:18:30,484
‎Nu va depune mărturie,
‎n-am de gând s-o pun în pericol,

314
00:18:30,567 --> 00:18:33,403
‎dar vă pot da o adresă
‎unde îl puteți găsi pe tip

315
00:18:33,487 --> 00:18:35,697
‎cu multă cocaină și cine mai știe ce.

316
00:18:35,781 --> 00:18:39,535
‎Ce n-ar da Infracțiuni Speciale
‎pentru așa un arest! Știi bine!

317
00:18:39,618 --> 00:18:41,537
‎Cu asta îți poți recupera cazul.

318
00:18:42,496 --> 00:18:45,040
‎Sau se pot folosi de informație și gata.

319
00:18:45,124 --> 00:18:47,126
‎Spune-i lui Bob Cardone
‎că dacă nu e cuminte,

320
00:18:47,209 --> 00:18:48,836
‎dau totul pe mâna FBI-ului.

321
00:18:48,919 --> 00:18:51,630
‎Vor da buzna
‎și-mi vor elibera clienta pe loc!

322
00:18:52,339 --> 00:18:53,966
‎Trebuie să acționez rapid.

323
00:18:54,550 --> 00:18:55,551
‎Cine e clienta?

324
00:18:57,803 --> 00:18:58,804
‎Gloria.

325
00:19:00,430 --> 00:19:03,308
‎Cea care a depus mărturie
‎contra lui Langford? Pe ea s-o ajut?

326
00:19:03,392 --> 00:19:05,435
‎Nu, vreau să mă ajuți pe mine.

327
00:19:05,519 --> 00:19:08,981
‎Știu că e o mare rugăminte
‎dat fiind tot istoricul, dar…

328
00:19:09,815 --> 00:19:13,402
‎Nu e vorba doar de un caz.
‎E vorba de mine, Maggie.

329
00:19:13,986 --> 00:19:17,698
‎Nu pot intra în detalii,
‎dar ai încredere în mine, te rog!

330
00:19:17,781 --> 00:19:20,325
‎E important. Cât se poate de important.

331
00:19:22,619 --> 00:19:25,789
‎Bine. O să dau niște telefoane.
‎Nu promit nimic.

332
00:19:26,456 --> 00:19:28,750
‎Nu e nevoie. Știu că vei reuși.

333
00:19:30,335 --> 00:19:31,211
‎Pa, Mickey!

334
00:19:32,171 --> 00:19:33,255
‎Îți sunt dator.

335
00:19:33,338 --> 00:19:34,715
‎Nu încă.

336
00:19:46,727 --> 00:19:47,978
‎Mă scuzați.

337
00:19:51,023 --> 00:19:52,566
‎- Bună!
‎- Bună!

338
00:19:54,067 --> 00:19:54,902
‎Raspado?

339
00:19:56,445 --> 00:19:59,072
‎- Al tău e fără alcool, desigur.
‎- Bine.

340
00:19:59,156 --> 00:20:00,324
‎Al meu, nu prea.

341
00:20:00,407 --> 00:20:01,408
‎Bine.

342
00:20:01,909 --> 00:20:04,244
‎Nu te deranjează să ne fii cobai, sper.

343
00:20:04,328 --> 00:20:06,955
‎Directorul nostru de băuturi
‎experimentează.

344
00:20:07,039 --> 00:20:08,165
‎Bine.

345
00:20:08,874 --> 00:20:11,585
‎N-am mai băut ‎raspado
‎de când eram copil în Mexic.

346
00:20:12,669 --> 00:20:14,129
‎Credeam că ai copilărit în LA?

347
00:20:14,838 --> 00:20:17,257
‎Nu, părinții mei au divorțat.

348
00:20:17,341 --> 00:20:21,011
‎Mi-am petrecut verile aici cu tata
‎până când mi-a devenit iar casă.

349
00:20:26,850 --> 00:20:28,894
‎Îți place mult coriandrul, nu?

350
00:20:28,977 --> 00:20:30,729
‎- E bun, nu?
‎- Da.

351
00:20:30,812 --> 00:20:32,564
‎Balansează bine fructul.

352
00:20:33,857 --> 00:20:34,983
‎Deci? Îți place?

353
00:20:35,067 --> 00:20:36,276
‎Da, e perfect.

354
00:20:39,029 --> 00:20:40,197
‎Vorbești spaniolă?

355
00:20:40,989 --> 00:20:41,990
‎Doar puțin.

356
00:20:43,075 --> 00:20:45,077
‎Părinții mei erau din Puerto Rico.

357
00:20:45,786 --> 00:20:48,872
‎Dar ne-au pus să vorbim doar engleză.

358
00:20:48,956 --> 00:20:53,669
‎Dar am un restaurant în Los Angeles,
‎așa că trebuie să știu să înjur, nu?

359
00:20:54,544 --> 00:20:55,963
‎Și să gătești uluitor.

360
00:20:56,046 --> 00:20:58,590
‎Asta pentru că am crescut
‎în acest cartier.

361
00:20:59,174 --> 00:21:05,055
‎Aveam locuitori din Salvador,
‎Mexic, Guatemala și chiar din Cuba.

362
00:21:05,889 --> 00:21:08,892
‎M-au crescut bunicile Americii Latine
‎când tata lucra târziu.

363
00:21:09,476 --> 00:21:10,435
‎Cu ce se ocupa?

364
00:21:10,519 --> 00:21:11,937
‎A fost tâmplar.

365
00:21:13,355 --> 00:21:16,650
‎Mobila bucătăriile bogătașilor
‎din Beverly Hills.

366
00:21:17,943 --> 00:21:19,736
‎Ai mei au divorțat când aveam nouă ani.

367
00:21:21,154 --> 00:21:24,700
‎Mama s-a mutat în Orange County.
‎Și-a întemeiat altă familie.

368
00:21:25,826 --> 00:21:27,995
‎Cu ea, lucrurile sunt complicate.

369
00:21:29,788 --> 00:21:30,664
‎Pot înțelege.

370
00:21:34,793 --> 00:21:38,755
‎Oricât de mult mi-ar plăcea
‎să stau aici cu tine toată noaptea,

371
00:21:39,256 --> 00:21:40,799
‎trebuie servită cina.

372
00:21:40,882 --> 00:21:44,303
‎Recunosc stânjenită
‎că te folosesc iar pentru creierul tău.

373
00:21:45,637 --> 00:21:47,556
‎Doar pentru asta sunt bun?

374
00:21:48,140 --> 00:21:51,101
‎Îți mai arăt la ce ești bun
‎mai târziu dacă vrei.

375
00:21:51,601 --> 00:21:52,602
‎Dar…

376
00:21:55,856 --> 00:21:57,566
‎momentan sunt confuză.

377
00:21:57,649 --> 00:21:59,526
‎Am citit ordinul de restricție.

378
00:21:59,609 --> 00:22:04,114
‎Trebuie să mă țin la 100 de metri
‎de Mitchell Bondurant și de afacerea lui.

379
00:22:04,197 --> 00:22:07,492
‎Dar șantierul lui e
‎chiar lângă restaurantul și casa mea.

380
00:22:07,576 --> 00:22:10,037
‎Să-mi părăsesc domiciliul când vine el?

381
00:22:10,120 --> 00:22:14,791
‎Nu. Dacă el nu păstrează distanța
‎de 100 de metri, e problema lui.

382
00:22:15,292 --> 00:22:17,711
‎Ai voie să fii în casa ta
‎și la locul de muncă.

383
00:22:17,794 --> 00:22:21,214
‎Dar e o piață de legume și fructe
‎aproape de biroul lui

384
00:22:21,298 --> 00:22:22,799
‎la care merg săptămânal.

385
00:22:23,300 --> 00:22:27,137
‎Poate nu e chiar la 100 de metri,
‎dar e pe aproape.

386
00:22:27,679 --> 00:22:30,891
‎Cum eviți pe cineva
‎care colonizează jumătate de oraș?

387
00:22:30,974 --> 00:22:33,560
‎Dacă treci cu mașina spre piață
‎e în ordine.

388
00:22:33,643 --> 00:22:36,188
‎Doar să nu conduci vreun protest pe drum.

389
00:22:37,189 --> 00:22:38,899
‎S-a zis cu Primul Amendament.

390
00:22:38,982 --> 00:22:41,985
‎Ei bine, suntem în Los Angeles.
‎E complicat.

391
00:22:42,569 --> 00:22:43,612
‎Nu chiar.

392
00:22:44,112 --> 00:22:47,157
‎Am citit declarația depusă
‎în sprijinul restricției.

393
00:22:47,240 --> 00:22:49,701
‎Martorul ăsta, Walter Kim,

394
00:22:50,285 --> 00:22:53,288
‎spune că m-a văzut
‎hărțuindu-l pe Bondurant lângă biroul său.

395
00:22:53,372 --> 00:22:58,960
‎L-am căutat pe Google. E inspector
‎de construcții. E cumpărat de Bondurant.

396
00:22:59,044 --> 00:23:01,880
‎Nu e nimic complicat.
‎Totul se reduce la bani.

397
00:23:01,963 --> 00:23:04,174
‎Stai liniștită! O să rezolvăm noi.

398
00:23:04,257 --> 00:23:05,384
‎Va fi bine.

399
00:23:05,467 --> 00:23:06,760
‎Promit. Da?

400
00:23:07,344 --> 00:23:10,847
‎Trebuie să-ți vezi de restaurant
‎și eu sunt prins cu ceva,

401
00:23:10,931 --> 00:23:13,350
‎dar ai numărul meu dacă apare ceva.

402
00:23:14,309 --> 00:23:16,645
‎Nu mă tenta! S-ar putea să-l folosesc.

403
00:23:23,235 --> 00:23:24,736
‎Vezi? Știu măcar atât.

404
00:23:24,820 --> 00:23:25,862
‎A fost bine.

405
00:23:32,494 --> 00:23:35,122
‎DECAN

406
00:23:37,040 --> 00:23:37,999
‎Da?

407
00:23:41,878 --> 00:23:44,339
‎S-a terminat programul de lucru.
‎Se poate mâine?

408
00:23:45,757 --> 00:23:49,511
‎Nu va dura mult. Îmi trebuie
‎doar o semnătură pe acest formular.

409
00:23:56,017 --> 00:23:58,520
‎Nu-ți amintești de mine, nu?

410
00:24:00,272 --> 00:24:02,816
‎Ți-am fost studentă acum câțiva ani.

411
00:24:07,696 --> 00:24:10,490
‎Eram atât de intimidată de tine.

412
00:24:10,574 --> 00:24:13,702
‎Erai cel mai bun profesor din școala asta.

413
00:24:13,785 --> 00:24:17,622
‎Mă simțeam norocoasă că am prins un loc
‎și apoi m-ai remarcat.

414
00:24:17,706 --> 00:24:20,292
‎Mă puneai mereu să răspund.

415
00:24:21,376 --> 00:24:24,629
‎Mă făceai să mă cred
‎cel mai deștept cursant.

416
00:24:27,132 --> 00:24:30,469
‎Până când mi-ai făcut avansuri
‎la tine în birou și te-am refuzat.

417
00:24:31,052 --> 00:24:31,887
‎Îți amintești?

418
00:24:31,970 --> 00:24:35,182
‎Nu știu dacă ai vrut
‎să mă faci de rahat după aceea,

419
00:24:35,265 --> 00:24:38,018
‎dacă s-a întâmplat pur și simplu
‎sau dacă mi s-a părut.

420
00:24:38,101 --> 00:24:41,104
‎Dar știu că ceea ce ai făcut
‎a fost greșit.

421
00:24:41,188 --> 00:24:45,108
‎Te-am lăsat să mă faci
‎să mă îndoiesc de mine. Dar acum gata.

422
00:24:45,692 --> 00:24:49,529
‎M-am întors și iau 10 pe linie peste tot
‎în afară de Asigurări.

423
00:24:49,613 --> 00:24:53,033
‎Sincer, la ce bun cursul ăla?
‎Îmi convenea ora la care e.

424
00:24:55,785 --> 00:24:57,370
‎Nu voi lua nicio măsură.

425
00:24:58,079 --> 00:25:01,791
‎Nu-mi pasă dacă îți ceri scuze.
‎Voiam doar să știi.

426
00:25:02,542 --> 00:25:03,376
‎Atât.

427
00:25:12,969 --> 00:25:14,429
‎Îmi dai hârtia?

428
00:25:18,350 --> 00:25:19,309
‎Dră Crane.

429
00:25:24,648 --> 00:25:28,276
‎Dacă are vreo importanță,
‎chiar ai fost cea mai bună cursantă.

430
00:25:30,195 --> 00:25:31,488
‎Ba bine că da!

431
00:26:03,979 --> 00:26:06,189
‎PRIMA SOȚIE
‎AVEM O ÎNȚELEGERE

432
00:26:19,578 --> 00:26:21,371
‎În caz că se întâmplă ceva.

433
00:26:21,997 --> 00:26:24,708
‎Bine. Mulțumesc! La revedere!

434
00:26:29,754 --> 00:26:32,340
‎RUSSELL

435
00:26:34,301 --> 00:26:35,760
‎- Neața, Mick!
‎- Bună!

436
00:26:35,844 --> 00:26:38,388
‎- Ce matinal ești!
‎- Aveam o treabă.

437
00:26:38,471 --> 00:26:41,433
‎- Mai stai pe aici?
‎- Sigur, cât ai nevoie.

438
00:26:41,516 --> 00:26:44,936
‎Mai stai prin zonă!
‎O să vreau să faci ceva mai târziu.

439
00:26:45,020 --> 00:26:46,980
‎O iei pe Glory când iese, nu?

440
00:26:47,063 --> 00:26:50,233
‎Se descurcă singură.
‎Trebuie să-mi limpezesc mintea.

441
00:26:50,317 --> 00:26:53,820
‎- Deci, încotro?
‎- Nicăieri, ia-ți liber azi!

442
00:26:53,903 --> 00:26:55,196
‎O să conduc eu azi.

443
00:26:55,280 --> 00:26:58,158
‎Poate o ajuți pe Lorna dacă are nevoie?

444
00:26:58,241 --> 00:26:59,075
‎Îmi convine.

445
00:26:59,159 --> 00:27:01,244
‎Lorna, încă ceva.
‎Sună-l pe Russell Lawson!

446
00:27:01,328 --> 00:27:04,205
‎Spune-i că am depus
‎o declarație scrisă pentru amenda lui.

447
00:27:04,289 --> 00:27:08,043
‎I-am lăsat o copie într-un plic pe birou.
‎Trebuie ridicată azi.

448
00:27:08,126 --> 00:27:09,252
‎E important. Azi!

449
00:27:09,336 --> 00:27:11,880
‎O amendă rutieră e importantă?

450
00:27:11,963 --> 00:27:13,214
‎Mergi pe mâna mea!

451
00:27:13,298 --> 00:27:15,842
‎E cu plata la zi.
‎Clientul are mereu dreptate, nu?

452
00:27:16,509 --> 00:27:19,763
‎- Îți dau SMS cu ce-mi trebuie, Cisco.
‎- Avea o rachetă de tenis?

453
00:27:19,846 --> 00:27:22,349
‎Se întâmplă ceva mega trăsnit aici.

454
00:27:30,565 --> 00:27:31,524
‎Mickey Haller.

455
00:27:31,608 --> 00:27:33,443
‎Unde naiba ești, dle avocat?

456
00:27:33,526 --> 00:27:36,196
‎Credeam că ne întâlnim
‎pentru declarația clientei tale?

457
00:27:36,279 --> 00:27:40,325
‎Dacă e vorba de Jesús Menendez,
‎cazul nu mai e la mine.

458
00:27:40,408 --> 00:27:41,368
‎Poftim?

459
00:27:42,619 --> 00:27:44,287
‎De-a ce te joci?

460
00:27:44,371 --> 00:27:46,206
‎Nu-ți pot explica acum.

461
00:27:46,289 --> 00:27:49,668
‎Sunt sigur că Gloria
‎îți va spune tot ce trebuie să știi.

462
00:28:19,864 --> 00:28:23,702
‎Ce-ți mai amintești?
‎Ceva anume despre atac?

463
00:28:25,161 --> 00:28:28,164
‎M-a prins din spate
‎și mi-a pus un cuțit la gât.

464
00:28:28,248 --> 00:28:29,958
‎Dreptaci? Stângaci?

465
00:28:30,041 --> 00:28:33,086
‎Stângaci. Avea tatuajul pe brațul stâng.

466
00:28:37,882 --> 00:28:39,342
‎Da, seamănă.

467
00:28:39,426 --> 00:28:44,305
‎Fața nu era atât de lungă,
‎iar nasul parcă era mai subțire.

468
00:28:44,389 --> 00:28:46,057
‎Ai apucat să-l vezi bine?

469
00:28:48,685 --> 00:28:49,811
‎Doar o clipă.

470
00:28:51,187 --> 00:28:53,106
‎Dar n-am să uit fața aia.

471
00:29:36,775 --> 00:29:37,984
‎MICKEY
‎MESAJ NOU

472
00:30:04,844 --> 00:30:05,720
‎Ce e asta?

473
00:30:05,804 --> 00:30:07,597
‎Asta e lista mea de invitați.

474
00:30:08,807 --> 00:30:12,852
‎Sunt trei nume scrise aici
‎și două dintre ele sunt Mickey și Izzy.

475
00:30:14,729 --> 00:30:16,815
‎Iei nunta asta în serios?

476
00:30:16,898 --> 00:30:20,193
‎Iubito, știi că nu mă înțeleg
‎cu familia mea

477
00:30:20,276 --> 00:30:22,987
‎și nu e cazul
‎să chem lume din trecutul meu

478
00:30:23,071 --> 00:30:25,240
‎fiindcă nu mai sunt tipul ăla.

479
00:30:26,157 --> 00:30:29,410
‎I-am lăsat în urmă,
‎pentru că am o viață nouă cu tine

480
00:30:29,494 --> 00:30:33,331
‎și cu demonul ăla mic
‎care sforăie ca un strigoi.

481
00:30:33,915 --> 00:30:39,212
‎Așa că mă voi căsători cu tine
‎oricum și oriunde vrei,

482
00:30:40,588 --> 00:30:44,259
‎fiindcă tot ce vreau e să fiu cu tine.

483
00:30:52,559 --> 00:30:54,978
‎E cea mai frumoasă declarație a ta.

484
00:31:00,692 --> 00:31:02,652
‎Cine e al treilea de pe listă?

485
00:31:02,735 --> 00:31:05,488
‎Stevie. Barman la barul Hank's.

486
00:31:06,072 --> 00:31:08,449
‎Îl ador pe Stevie! Ce bine!

487
00:31:09,993 --> 00:31:11,744
‎E iar Mickey?

488
00:31:11,828 --> 00:31:13,538
‎- Da.
‎- Doamne,  ce om!

489
00:31:15,039 --> 00:31:16,457
‎E doar un spam.

490
00:31:16,541 --> 00:31:17,375
‎ȘTERGE

491
00:31:50,992 --> 00:31:56,915
‎Nu mi-ai mai dat nicio veste de ceva timp
‎și am zis că e timpul să-mi dai un raport.

492
00:31:56,998 --> 00:31:59,417
‎Mă anunți mai din timp data viitoare?

493
00:32:00,084 --> 00:32:02,629
‎Bine. O să iau asta în considerare.

494
00:32:02,712 --> 00:32:04,255
‎Haide, omule!

495
00:32:05,590 --> 00:32:08,134
‎L-am verificat pe Kaz pe toate părțile.

496
00:32:09,427 --> 00:32:11,262
‎Te asigur că dacă e un șobolan,

497
00:32:12,722 --> 00:32:13,806
‎nu se vede.

498
00:32:15,683 --> 00:32:18,227
‎Am crescut cu tipul ăsta. Mi-aș da seama.

499
00:32:18,311 --> 00:32:22,649
‎Da, doar că acest Kaz
‎a primit pârnaie de opt ani,

500
00:32:22,732 --> 00:32:25,234
‎dar a făcut doar trei
‎până să fie eliberat condiționat.

501
00:32:25,318 --> 00:32:26,861
‎Apoi, cum a ieșit,

502
00:32:26,945 --> 00:32:30,615
‎a venit imediat
‎să se strecoare înapoi în clubul meu.

503
00:32:30,698 --> 00:32:32,325
‎Poate e o coincidență.

504
00:32:32,408 --> 00:32:34,202
‎Nu cred în coincidențe,

505
00:32:34,285 --> 00:32:38,247
‎dar cred că poate Kaz
‎a căzut la o înțelegere.

506
00:32:38,331 --> 00:32:42,585
‎Fiindcă știe că nu trebuia
‎să fie singurul închis, nu?

507
00:32:45,713 --> 00:32:49,550
‎Oricum, o să rămâi cu ochii pe el

508
00:32:49,634 --> 00:32:52,679
‎până mă asigur
‎că știu cu cine am de-a face.

509
00:32:54,639 --> 00:32:55,556
‎Bine?

510
00:32:56,224 --> 00:33:01,688
‎Și voi cere un raport
‎oricând voi considera necesar.

511
00:33:03,147 --> 00:33:04,023
‎Ați înțeles?

512
00:33:09,529 --> 00:33:10,571
‎Cum spui tu.

513
00:33:24,836 --> 00:33:27,005
‎Faci și vizite la domiciliu?

514
00:33:28,089 --> 00:33:29,298
‎Ai obținut ce voiai?

515
00:33:30,008 --> 00:33:31,009
‎Ce voiam eu?

516
00:33:31,092 --> 00:33:34,762
‎Tu ai vrut să vorbesc cu martora ta
‎și apoi te-ai dat dispărut.

517
00:33:35,346 --> 00:33:39,726
‎Ți-am spus că, deocamdată,
‎nu-l pot reprezenta pe Jesús Menendez.

518
00:33:40,727 --> 00:33:41,728
‎De ce?

519
00:33:46,983 --> 00:33:48,901
‎Ce îmi ascunzi, Haller?

520
00:33:49,527 --> 00:33:50,778
‎Din nou.

521
00:33:51,904 --> 00:33:52,947
‎Bine. Uite!

522
00:33:54,115 --> 00:33:57,118
‎Nu-ți spun
‎fiindcă e ceva ce nu-ți pot spune.

523
00:33:57,618 --> 00:33:59,078
‎Sper că înțelegi.

524
00:34:01,289 --> 00:34:04,500
‎Cum sper să înțelegi,
‎că vreau doar s-o protejez pe Gloria.

525
00:34:15,762 --> 00:34:16,721
‎Ușa!

526
00:34:40,119 --> 00:34:41,079
‎Mulțumesc!

527
00:35:46,853 --> 00:35:47,854
‎Cine e?

528
00:35:48,354 --> 00:35:49,689
‎Livrare de mâncare.

529
00:35:51,065 --> 00:35:52,859
‎Las-o la ușă!

530
00:36:34,400 --> 00:36:35,484
‎Liniște!

531
00:36:35,568 --> 00:36:37,486
‎Liniște!

532
00:36:40,114 --> 00:36:42,617
‎Credeai că ai scăpat de mine, nu, curvo?

533
00:36:46,829 --> 00:36:47,747
‎La dracu'!

534
00:36:49,999 --> 00:36:52,126
‎Da, mă vrei? Hai să te văd!

535
00:36:55,046 --> 00:36:56,881
‎Aruncă arma! Poliția LA!

536
00:36:57,381 --> 00:36:59,133
‎- La pământ!
‎- Jos de tot!

537
00:36:59,217 --> 00:37:00,760
‎În genunchi! Nu mișca!

538
00:37:01,677 --> 00:37:05,139
‎El e. El e tipul
‎care m-a atacat și a ucis-o pe Martha.

539
00:37:05,223 --> 00:37:07,558
‎Minți, târfă! Minte!

540
00:37:12,730 --> 00:37:13,564
‎Ești bine?

541
00:37:15,274 --> 00:37:16,567
‎Da.

542
00:37:18,861 --> 00:37:20,363
‎Afurisitul de Haller!

543
00:37:26,118 --> 00:37:26,994
‎Mă scuzați.

544
00:37:34,335 --> 00:37:37,171
‎Mick, eu sunt. Sunt aici.

545
00:37:37,838 --> 00:37:42,093
‎Au prins un tip,
‎dar nu cred că e Hector Moya.

546
00:37:42,802 --> 00:37:46,013
‎Se pare că e clientul tău, Russell Lawson.

547
00:37:46,097 --> 00:37:47,265
‎Ea e teafără?

548
00:37:47,348 --> 00:37:50,309
‎Da, așa cred. Vorbește cu Griggs.

549
00:37:50,393 --> 00:37:51,394
‎Bine.

550
00:37:54,272 --> 00:37:57,108
‎Ai de gând să-mi spui
‎ce naiba se întâmplă aici?

551
00:37:58,651 --> 00:38:02,947
‎Îți voi spune totul, Cisco.
‎Nu acum, bine? Mulțumesc!

552
00:38:05,574 --> 00:38:10,871
‎Cum rezolvă asta un avocat ipotetic
‎fără să încalce regulile?

553
00:38:11,789 --> 00:38:12,999
‎Păi,

554
00:38:14,375 --> 00:38:15,960
‎teoretic,

555
00:38:16,877 --> 00:38:20,506
‎trebuie să se asigure
‎că nimic nu se va răsfrânge asupra lui.

556
00:38:20,589 --> 00:38:22,717
‎Acest ucigaș ipotetic…

557
00:38:22,800 --> 00:38:26,178
‎Mai e cineva care să-l poată incrimina?

558
00:38:26,262 --> 00:38:29,015
‎Cineva pe care ar putea încerca
‎să-l ucidă?

559
00:38:32,393 --> 00:38:33,602
‎Ar fi cineva.

560
00:38:34,103 --> 00:38:35,896
‎Ai apucat să-l vezi bine?

561
00:38:36,647 --> 00:38:37,815
‎Doar o clipă.

562
00:38:39,233 --> 00:38:41,027
‎Dar n-am să uit fața aia.

563
00:38:42,445 --> 00:38:44,113
‎Folosește-l ca momeală!

564
00:38:45,281 --> 00:38:47,033
‎Încă ceva. Sună-l pe Russell Lawson!

565
00:38:47,116 --> 00:38:50,453
‎Spune-i că am depus
‎o declarație scrisă pentru amenda lui.

566
00:38:50,536 --> 00:38:54,415
‎I-am lăsat o copie într-un plic pe birou.
‎Trebuie ridicată azi.

567
00:38:54,498 --> 00:38:55,833
‎E important. Azi!

568
00:38:59,295 --> 00:39:00,629
‎PRIMA SOȚIE
‎AVEM O ÎNȚELGERE

569
00:39:04,216 --> 00:39:06,886
‎Dar te siguri că momeala e protejată.

570
00:39:08,137 --> 00:39:11,223
‎Nu, Maggie. E vorba
‎de un șef de cartel periculos.

571
00:39:11,307 --> 00:39:14,685
‎Va divulga adresa,
‎dar trebuie să-i asigur protecția.

572
00:39:14,769 --> 00:39:18,189
‎Vreau ca Divizia Investigații
‎să-i supravegheze casa câteva zile.

573
00:39:18,272 --> 00:39:22,651
‎Dar cheia e
‎să păstrăm confidențialitatea.

574
00:39:22,735 --> 00:39:25,571
‎Nu poți spune nimănui
‎ce ai de gând să faci,

575
00:39:25,654 --> 00:39:27,615
‎în niciun caz poliției.

576
00:39:27,698 --> 00:39:32,078
‎Îi orientezi în direcția bună
‎și te retragi de pe culoar.

577
00:39:32,161 --> 00:39:36,082
‎Așa cum sper să înțelegi,
‎că vreau doar s-o protejez pe Gloria.

578
00:39:37,708 --> 00:39:39,877
‎Și cel mai important, puștiule,

579
00:39:39,960 --> 00:39:42,338
‎întotdeauna să ai un plan B.

580
00:39:43,672 --> 00:39:47,259
‎Mai stai prin zonă!
‎O să vreau să faci ceva mai târziu.

581
00:39:49,553 --> 00:39:51,138
‎Așa ar fi procedat el?

582
00:39:51,680 --> 00:39:55,351
‎El n-ar fi intrat în încurcătura asta.

583
00:39:58,437 --> 00:40:00,314
‎Dacă își dă seama clientul?

584
00:40:00,398 --> 00:40:02,691
‎Clientul ipotetic?

585
00:40:04,944 --> 00:40:10,157
‎Dacă avocatul ipotetic are grijă
‎să-și bifeze toate căsuțele,

586
00:40:10,241 --> 00:40:13,536
‎ce poate face clientul ipotetic?

587
00:40:24,922 --> 00:40:26,424
‎Mă bucur că ești teafără.

588
00:40:27,216 --> 00:40:30,511
‎Dacă mai aveam o secundă
‎să-i tai boașele cu cuțitul ăla!

589
00:40:31,178 --> 00:40:34,181
‎Trebuia să te protejez.
‎Trebuia să acționăm rapid.

590
00:40:34,265 --> 00:40:37,977
‎Când mi-ai spus
‎că s-ar putea împuți treaba, am bănuit.

591
00:40:38,060 --> 00:40:39,061
‎Da.

592
00:40:39,812 --> 00:40:42,022
‎Nu că te-aș da de gol, evident.

593
00:40:42,106 --> 00:40:45,359
‎Apreciez încrederea și discreția ta.

594
00:40:45,443 --> 00:40:48,529
‎Dacă îți va mai trebui ajutor legal,
‎va fi din partea casei.

595
00:40:50,030 --> 00:40:51,323
‎Sper să n-am nevoie.

596
00:40:52,241 --> 00:40:56,328
‎Mama locuiește în Hawaii.
‎Mă duc să stau un timp acolo.

597
00:40:56,871 --> 00:40:58,080
‎Poate mult timp.

598
00:40:59,039 --> 00:41:00,291
‎Bun. Îți dai restart.

599
00:41:00,374 --> 00:41:03,294
‎Trebuie să scap
‎de toți nebunii din orașul ăsta.

600
00:41:04,503 --> 00:41:05,880
‎De tine, inclusiv.

601
00:41:06,630 --> 00:41:09,800
‎Dintre toate țăcănelile
‎pe care le-am suportat în meseria asta,

602
00:41:09,884 --> 00:41:11,093
‎ale tale câștigă detașat.

603
00:41:11,177 --> 00:41:13,220
‎Nu fac parte din farmecul meu?

604
00:41:15,890 --> 00:41:18,309
‎Da. Mă bucur că scapi de Los Angeles.

605
00:41:19,018 --> 00:41:21,520
‎Poate mai scapi și de alte lucruri.

606
00:41:24,190 --> 00:41:27,067
‎M-am tot gândit la asta.
‎Poate că e timpul.

607
00:41:27,151 --> 00:41:28,152
‎Da.

608
00:41:29,278 --> 00:41:31,780
‎Oriunde ajungi, păstrează legătura, bine?

609
00:41:35,826 --> 00:41:36,952
‎Pa, Mickey Haller!

610
00:41:45,878 --> 00:41:48,339
‎ÎNCHISOARE DISTRICTUALĂ

611
00:41:53,844 --> 00:41:55,387
‎Ce naiba cauți aici?

612
00:41:56,138 --> 00:41:59,058
‎Oficial sunt încă avocatul tău, nu?

613
00:41:59,558 --> 00:42:01,977
‎Am venit să-ți dau un ultim sfat juridic.

614
00:42:03,270 --> 00:42:06,440
‎Mai bine pledezi vinovat
‎ca să te scutești de proces.

615
00:42:06,524 --> 00:42:08,067
‎M-ai jucat!

616
00:42:09,902 --> 00:42:10,736
‎Suntem bine.

617
00:42:13,030 --> 00:42:13,906
‎Mersi!

618
00:42:17,701 --> 00:42:23,541
‎Ți-am spus deja ce se va întâmpla
‎dacă-mi faci vreo figură.

619
00:42:24,792 --> 00:42:26,168
‎Ce figură, Russell?

620
00:42:26,252 --> 00:42:27,628
‎N-am greșit cu nimic.

621
00:42:27,711 --> 00:42:29,964
‎N-am încălcat nicio regulă etică.

622
00:42:30,047 --> 00:42:32,424
‎De unde să știu
‎că n-ai să te poți abține

623
00:42:32,508 --> 00:42:35,052
‎să ataci ultimul om
‎care te-ar putea identifica?

624
00:42:36,011 --> 00:42:37,012
‎Mi-ai întins o cursă.

625
00:42:37,096 --> 00:42:41,183
‎Nu, Russell. Ți-ai întins-o singur.
‎Ai un mare dezavantaj.

626
00:42:42,726 --> 00:42:45,563
‎Ești nebun.
‎Asta te face foarte previzibil.

627
00:42:46,772 --> 00:42:48,983
‎Din păcate, avansul tău s-a consumat.

628
00:42:49,066 --> 00:42:52,861
‎Îmi pare rău,
‎dar va trebui să-ți găsești alt avocat.

629
00:42:52,945 --> 00:42:55,155
‎Și Russell, ca să știi,

630
00:42:55,906 --> 00:42:58,826
‎am clienți
‎în fiecare închisoare din California.

631
00:42:58,909 --> 00:43:00,869
‎Clienți foarte loiali.

632
00:43:00,953 --> 00:43:05,249
‎Dacă ar păți ceva familia mea,
‎i-aș trimite pe câțiva să te viziteze.

633
00:43:07,876 --> 00:43:08,711
‎Ușa!

634
00:43:12,423 --> 00:43:13,340
‎Baftă!

635
00:43:37,239 --> 00:43:38,365
‎Te-am tot sunat.

636
00:43:38,449 --> 00:43:40,451
‎Scuze. Am fost puțin prins.

637
00:43:41,577 --> 00:43:42,703
‎Dar am vești bune.

638
00:43:43,996 --> 00:43:44,955
‎Ce-i asta?

639
00:43:45,789 --> 00:43:48,792
‎E respingerea irevocabilă a cazului.

640
00:43:50,252 --> 00:43:52,171
‎Adică nu te mai pot judeca.

641
00:43:53,213 --> 00:43:54,131
‎Poftim?

642
00:43:55,716 --> 00:43:56,592
‎Cum așa?

643
00:43:57,301 --> 00:44:00,679
‎E o poveste lungă.
‎L-au prins pe adevăratul vinovat.

644
00:44:00,763 --> 00:44:02,097
‎Nu contează cum.

645
00:44:02,181 --> 00:44:05,643
‎Contează că s-a terminat, în sfârșit.
‎Ești liber.

646
00:44:09,647 --> 00:44:10,564
‎Ce?

647
00:44:12,483 --> 00:44:13,817
‎Băiat sau fată?

648
00:44:14,693 --> 00:44:15,694
‎O fetiță.

649
00:44:16,737 --> 00:44:17,738
‎Felicitări!

650
00:44:17,821 --> 00:44:19,490
‎Nici nu te pot răsplăti.

651
00:44:22,409 --> 00:44:23,869
‎Doar ai grijă de copil.

652
00:44:24,828 --> 00:44:25,829
‎Sigur.

653
00:44:31,043 --> 00:44:32,336
‎Avea dreptate, știi,

654
00:44:32,836 --> 00:44:36,298
‎când mi-a spus
‎că un om nevinovat e cel mai prost client.

655
00:44:36,965 --> 00:44:38,384
‎Avea pe jumătate.

656
00:44:41,053 --> 00:44:42,012
‎Nu și dacă câștigi.

657
00:44:45,974 --> 00:44:49,395
‎NEVINOVAT

658
00:45:27,307 --> 00:45:28,517
‎POLIȚIA LOS ANGELES

659
00:45:30,227 --> 00:45:31,228
‎Mickey Haller.

660
00:45:32,521 --> 00:45:33,647
‎Alo?

661
00:45:33,731 --> 00:45:35,399
‎Mickey? E Lisa.

662
00:45:35,482 --> 00:45:36,442
‎Lisa, unde ești?

663
00:45:36,525 --> 00:45:39,653
‎M-au arestat, Mickey. Trebuie să mă ajuți.

664
00:45:39,737 --> 00:45:43,031
‎Ce? Ai încălcat ordinul de restricție?

665
00:45:43,115 --> 00:45:47,119
‎Nu, nu ordinul de restricție.
‎M-au arestat pentru crimă.

666
00:45:47,745 --> 00:45:50,247
‎Susțin că l-am ucis pe Mitchell Bondurant.

667
00:45:50,330 --> 00:45:51,248
‎Sosesc imediat.

668
00:47:51,535 --> 00:47:53,579
‎Subtitrarea: Adina Chirica

