1
00:00:06,006 --> 00:00:09,092
Kolla, du är på förstasidan.

2
00:00:09,175 --> 00:00:11,177
Din farsa skulle ha varit stolt.

3
00:00:11,261 --> 00:00:13,179
Lite PR stiger mig inte åt huvudet.

4
00:00:13,263 --> 00:00:16,516
Denna vecka kommer Lincoln-advokaten hit
och pratar om…

5
00:00:16,599 --> 00:00:19,894
-Journalisten, va?
-Times ville göra ett personporträtt.

6
00:00:19,978 --> 00:00:22,313
Jag ska upp tidigt imorgon, så…

7
00:00:22,397 --> 00:00:24,190
-Maggie.
-Smaklig måltid.

8
00:00:24,274 --> 00:00:25,734
-Lisa.
-Mickey Haller.

9
00:00:25,817 --> 00:00:27,277
Jag bor där.

10
00:00:28,695 --> 00:00:31,406
-Vad tusan är det?
-Jag har det så varje dag.

11
00:00:31,489 --> 00:00:33,074
De får inte börja så tidigt.

12
00:00:33,158 --> 00:00:34,826
-Tror du han bryr sig?
-Han?

13
00:00:34,909 --> 00:00:37,287
Byggherren. Mitchell Bondurant.

14
00:00:37,370 --> 00:00:39,914
En man kom fram och överräckte det där.

15
00:00:39,998 --> 00:00:43,918
-Kontaktförbud är jag bra på.
-Tänker du representera mig?

16
00:00:44,002 --> 00:00:48,882
-Jag behöver ett praktikplatsformulär.
-Dekanen, Wheaton, måste skriva under.

17
00:00:48,965 --> 00:00:51,009
Läraren i ersättningsrätt?

18
00:00:51,092 --> 00:00:53,762
Kazu! Välkommen hem.

19
00:00:54,721 --> 00:00:56,598
En ny klient. Russell Lawson.

20
00:00:56,681 --> 00:00:59,809
Anhållen för inbrott
och förargelseväckande beteende.

21
00:00:59,893 --> 00:01:01,436
Får du ut mig härifrån nu?

22
00:01:01,519 --> 00:01:04,773
-Blev han drogad?
-Ringa olaga intrång, avtjänat straff.

23
00:01:04,856 --> 00:01:08,276
Vi behöver inte uppta mer
av rättens värdefulla tid idag.

24
00:01:08,359 --> 00:01:10,904
-Vad gäller det?
-Din klient Jesús Menendez.

25
00:01:10,987 --> 00:01:12,864
De utreder saken igen.

26
00:01:12,947 --> 00:01:16,785
Så du dödade inte Martha Renteria?
Du högg henne inte 50 gånger?

27
00:01:16,868 --> 00:01:18,203
Jag har aldrig dödat nån.

28
00:01:18,286 --> 00:01:21,998
Hitta den skyldige, han med tatueringen
som mitt vittne nämnde.

29
00:01:22,082 --> 00:01:24,709
-Vad i helvete gör du här?
-Du är min advokat.

30
00:01:24,793 --> 00:01:28,171
Som advokat har man tystnadsplikt.

31
00:01:28,254 --> 00:01:30,423
Här är vår lilla hemlighet.

32
00:01:30,507 --> 00:01:33,301
Martha Renteria fick skylla sig själv.

33
00:01:33,384 --> 00:01:37,764
Nån annan fick skulden för det,
och det kommer han att få igen.

34
00:01:37,847 --> 00:01:40,141
Och det får du inte berätta för nån.

35
00:02:00,703 --> 00:02:05,834
Han är för stabil.
Man måste lura fram ett misstag.

36
00:02:11,005 --> 00:02:12,048
30-0!

37
00:02:14,217 --> 00:02:15,802
Vad grubblar du på?

38
00:02:16,886 --> 00:02:20,807
Du åkte inte hela vägen hit
för att kolla på tennis. Berätta.

39
00:02:23,434 --> 00:02:27,438
Föreställ dig en advokat,
en hypotetisk advokat.

40
00:02:28,148 --> 00:02:29,399
Hypotetisk?

41
00:02:30,525 --> 00:02:31,359
Ja.

42
00:02:31,860 --> 00:02:35,196
Den advokaten har en klient
som står anklagad för mord.

43
00:02:35,280 --> 00:02:37,824
Advokaten tror inte
att klienten är skyldig.

44
00:02:37,907 --> 00:02:41,119
Bevisen är bara indicier,
men det ser ändå inte bra ut.

45
00:02:41,202 --> 00:02:42,370
Fortsätt.

46
00:02:43,580 --> 00:02:47,292
-Ponera att advokaten får en ny klient.
-En hypotetisk klient.

47
00:02:47,375 --> 00:02:51,462
Precis. Advokaten representerar
den klienten i ett annat ärende,

48
00:02:51,546 --> 00:02:54,048
men så berättar klienten nåt överraskande.

49
00:02:54,757 --> 00:02:57,927
Han erkänner ett mord,
och inte vilket mord som helst,

50
00:02:58,011 --> 00:03:01,139
utan det mord
som den oskyldiga klienten anklagas för.

51
00:03:01,973 --> 00:03:07,812
Under dessa omständigheter,
vad ska den hypotetiska advokaten göra?

52
00:03:09,314 --> 00:03:13,860
Grabben, det finns svåra sitsar,
och så finns det svåra sitsar.

53
00:03:13,943 --> 00:03:16,988
Och värre än den där
har jag knappast hört.

54
00:03:17,071 --> 00:03:18,656
Berätta nåt jag inte vet.

55
00:03:18,740 --> 00:03:23,703
Du får först och främst inte berätta det
för nån, i synnerhet inte för polisen.

56
00:03:23,786 --> 00:03:26,122
Du menar den hypotetiska advokaten.

57
00:03:26,206 --> 00:03:27,582
Jaja.

58
00:03:27,665 --> 00:03:30,627
Även om han inte blir avstängd,
vilket han blir,

59
00:03:30,710 --> 00:03:32,754
men även om han inte blir det,

60
00:03:32,837 --> 00:03:36,299
vem skulle anlita en advokat
som sviker klienterna?

61
00:03:36,382 --> 00:03:38,301
Hans karriär är över.

62
00:03:39,177 --> 00:03:41,137
Men det är inte allt.

63
00:03:41,221 --> 00:03:44,933
Det värsta är intressekonflikten. Du…

64
00:03:47,143 --> 00:03:48,937
Den hypotetiska advokaten.

65
00:03:49,437 --> 00:03:52,899
Han kan inte representera
den oskyldiga klienten längre.

66
00:03:54,817 --> 00:03:58,279
-Jag var rädd för det.
-Det finns ingen annan lösning.

67
00:03:58,363 --> 00:04:02,909
En advokat är skyldig att ge
varje klient det bästa försvaret,

68
00:04:02,992 --> 00:04:06,204
men det kan inte den advokaten erbjuda.

69
00:04:06,287 --> 00:04:08,790
Han har den magiska kulan i sin hand.

70
00:04:08,873 --> 00:04:12,210
Han vet vem mördaren är,
men det har han ingen nytta av.

71
00:04:12,293 --> 00:04:16,089
Jo, men det finns väl undantag
till tystnadsplikten?

72
00:04:16,172 --> 00:04:19,175
-Klienten är en farlig mördare.
-Än sen?

73
00:04:19,759 --> 00:04:23,137
Hälften av alla klienter
till en försvarsadvokat är det.

74
00:04:23,221 --> 00:04:24,430
Nej.

75
00:04:24,514 --> 00:04:26,766
Om tystnadsplikten ska brytas

76
00:04:26,849 --> 00:04:31,688
måste hotet vara uttalat
och riktat mot en viss person.

77
00:04:32,563 --> 00:04:34,941
Har klienten hotat sin advokat?

78
00:04:36,818 --> 00:04:40,780
Inte egentligen. Han poängterade
att han inte skulle hota honom.

79
00:04:40,863 --> 00:04:43,992
Personen är smart,
och det gör saken värre.

80
00:04:49,122 --> 00:04:52,333
Det irriterade mig
att jag aldrig slog farsan i tennis.

81
00:04:52,417 --> 00:04:53,793
Inte ens på äldre dar.

82
00:04:53,876 --> 00:04:56,587
Först när du slutar leva
i skuggan av nån annan

83
00:04:56,671 --> 00:04:59,048
kan du stå på egna fötter.

84
00:05:00,591 --> 00:05:04,637
Jag behöver likväl ett svar.
Vad kan jag göra åt saken?

85
00:05:06,306 --> 00:05:10,852
Hur ska en hypotetisk advokat göra
utan att bryta mot reglerna?

86
00:05:16,899 --> 00:05:17,817
Jo…

87
00:05:32,415 --> 00:05:35,501
Visste du att ett cholosgäng
stoppade Night Stalkern?

88
00:05:35,585 --> 00:05:36,919
Va?

89
00:05:37,003 --> 00:05:42,467
Jag lyssnar på en true crime-podd
om seriemördaren Richard Ramirez.

90
00:05:42,550 --> 00:05:46,095
Den berättas ur grannskapets perspektiv.

91
00:05:46,721 --> 00:05:50,933
-Vänta nu… Var du här när det hände?
-Hur gammal tror du att jag är?

92
00:05:52,352 --> 00:05:53,603
ANDRA FRUGAN

93
00:05:54,187 --> 00:05:55,021
Hej, Lorna.

94
00:05:55,104 --> 00:05:57,940
-Vi har ett problem.
-Det vet jag väl.

95
00:05:58,024 --> 00:06:00,735
Griggs vill boka en tid med Glory Days.

96
00:06:00,818 --> 00:06:05,281
-Har ni hittat henne?
-Det är problemet. Hon hittade oss.

97
00:06:05,365 --> 00:06:08,284
Hon greps för anstiftan
och innehav av kokain.

98
00:06:08,368 --> 00:06:11,871
Hon sitter på Century.
Hon lämnade ett meddelande i morse.

99
00:06:11,954 --> 00:06:15,583
Kokain? Jag åker dit på en gång.

100
00:06:15,666 --> 00:06:19,379
En sak i taget.
Hur gör jag med han som är här?

101
00:06:19,462 --> 00:06:20,380
Vem då?

102
00:06:20,463 --> 00:06:23,341
Den nya klienten.
Russell eller vad han heter.

103
00:06:23,424 --> 00:06:24,967
Ni ska ha avtalat tid.

104
00:06:26,219 --> 00:06:28,596
Han verkar snoka runt på ditt kontor.

105
00:06:31,474 --> 00:06:35,520
-Ska jag hälsa honom nåt?
-Nej. Är Cisco där?

106
00:06:36,854 --> 00:06:40,483
-Ja. Hur så?
-Inget särskilt. Jag åker dit.

107
00:06:40,566 --> 00:06:41,776
Men, Mickey…

108
00:06:45,113 --> 00:06:46,447
Det där var skumt.

109
00:06:53,621 --> 00:06:55,289
Vad fan vill du nu?

110
00:06:56,040 --> 00:06:59,544
God morgon. Hoppas det går bra
att jag njuter av utsikten.

111
00:06:59,627 --> 00:07:03,339
Kontoret tillhörde den där advokaten
som blev skjuten förut, va?

112
00:07:03,840 --> 00:07:07,343
-Fint ska det vara.
-Sluta spela dum nu.

113
00:07:13,057 --> 00:07:14,016
Som du vill.

114
00:07:14,809 --> 00:07:18,020
Jag behöver ditt juridiska skarpsinne.

115
00:07:19,313 --> 00:07:22,525
Polisen stoppade mig
när jag körde förbi en stoppskylt.

116
00:07:22,608 --> 00:07:26,112
I Westwood.
De förföljde mig från motorvägen.

117
00:07:26,195 --> 00:07:30,616
Bara för att jag kör en röd sportbil.
Det är inte okej.

118
00:07:30,700 --> 00:07:32,702
Jag tänkte bestrida böterna själv,

119
00:07:32,785 --> 00:07:36,205
men så kom jag på
att jag redan har betalat dig i förskott.

120
00:07:36,289 --> 00:07:39,333
Så jag kan lika gärna
få valuta för pengarna.

121
00:07:40,543 --> 00:07:41,878
Du är helt otrolig.

122
00:07:42,962 --> 00:07:43,796
Är jag?

123
00:07:44,755 --> 00:07:51,471
Jag vill också försäkra mig om
att du minns vad vi pratade om häromdagen.

124
00:07:51,554 --> 00:07:56,726
Jag hoppas att du inte råkar glömma
dina etiska skyldigheter.

125
00:07:56,809 --> 00:07:59,228
Jag känner till mina skyldigheter.

126
00:08:01,522 --> 00:08:03,608
Lägg böterna där och dra härifrån.

127
00:08:08,321 --> 00:08:10,698
Som du vill…

128
00:08:11,741 --> 00:08:12,742
…advokaten.

129
00:08:21,042 --> 00:08:23,961
-Ha en bra dag, allihop.
-Detsamma.

130
00:08:26,422 --> 00:08:27,548
Är allt bra?

131
00:08:28,466 --> 00:08:30,051
Jadå. Allt är bra.

132
00:08:32,970 --> 00:08:36,474
Jag åker och träffar Glory Days nu.
Var det nåt annat?

133
00:08:36,557 --> 00:08:39,393
Jesús Menendez vill
att ni går igenom målet.

134
00:08:39,477 --> 00:08:42,104
Jag har kollat upp hans rumskamrat.

135
00:08:42,188 --> 00:08:45,900
Han får ingen förmån i utbyte
mot informationen om kniven,

136
00:08:45,983 --> 00:08:48,569
så jag tänker prata med honom personligen.

137
00:08:48,653 --> 00:08:51,989
Jag vill inte
att ni gräver vidare i det ärendet.

138
00:08:52,073 --> 00:08:53,616
Varför inte?

139
00:08:53,699 --> 00:08:57,495
Låt bara bli. Ni kanske får veta mer sen.
Nu måste jag gå.

140
00:08:57,578 --> 00:08:58,412
Kom, Izzy.

141
00:08:59,455 --> 00:09:00,289
Okej.

142
00:09:11,884 --> 00:09:12,927
In här.

143
00:09:20,184 --> 00:09:22,687
Det är inte som det verkar.

144
00:09:24,313 --> 00:09:26,440
Eller jo, men…

145
00:09:27,108 --> 00:09:29,902
Ta det från början.

146
00:09:29,986 --> 00:09:32,697
Var har du varit?
Varför har du bytt nummer?

147
00:09:34,365 --> 00:09:36,742
Ibland behöver man en nystart.

148
00:09:37,827 --> 00:09:41,914
Jag var tillbaka från Vegas
och ville ha förändring.

149
00:09:42,623 --> 00:09:44,125
Men det blev som vanligt.

150
00:09:44,208 --> 00:09:47,962
Jag var med en ny kund
i ett hus i Hollywood Hills.

151
00:09:48,045 --> 00:09:49,714
Jag tror att han hyrde det.

152
00:09:49,797 --> 00:09:53,134
-Hur hittade han dig?
-Jag har nya annonser på nätet.

153
00:09:54,010 --> 00:09:56,846
Han betalade i förskott. Jag är inte dum.

154
00:09:57,847 --> 00:10:01,726
Han hade kokain, vi drog några linor…

155
00:10:01,809 --> 00:10:03,269
Vad är det?

156
00:10:04,520 --> 00:10:06,814
Det ingår i jobbet.

157
00:10:07,523 --> 00:10:12,778
Istället för att ge mig pengar i dricks,
så gav han mig några gram kokain.

158
00:10:12,862 --> 00:10:16,157
-Men vad fan…
-Det var inte till mig.

159
00:10:16,866 --> 00:10:17,908
Okej?

160
00:10:18,743 --> 00:10:22,121
Men det är bra att ha.
Kunder betalar mer då.

161
00:10:22,204 --> 00:10:23,372
Jag dömer dig inte.

162
00:10:23,456 --> 00:10:26,667
Hur skulle jag veta
att nästa kund var polis?

163
00:10:27,335 --> 00:10:30,921
Han verkade genuin.
Han hyrde en svit på hotellet Mondrian.

164
00:10:31,005 --> 00:10:33,924
Polisen brukar inte ha den budgeten.

165
00:10:34,967 --> 00:10:38,471
Hur var kokainet
du fick av honom förpackat?

166
00:10:38,554 --> 00:10:41,265
I en eller flera påsar?

167
00:10:41,349 --> 00:10:45,645
Det kom i fyra små påsar.
Förmodligen ett gram i varje.

168
00:10:47,813 --> 00:10:48,648
Hur så?

169
00:10:48,731 --> 00:10:53,819
Det framstår som att du skulle sälja
det vidare, och det är ett grovt brott.

170
00:10:55,196 --> 00:10:56,614
-Fan då.
-Precis.

171
00:10:58,157 --> 00:11:00,576
Du måste hjälpa mig. Mickey?

172
00:11:00,660 --> 00:11:05,039
Kan jag inte få behandling
på ett hem och slippa åtal?

173
00:11:05,122 --> 00:11:08,376
Nej, det har du redan fått.
Det får man inte två gånger.

174
00:11:08,459 --> 00:11:10,211
Nåt måste du göra.

175
00:11:11,087 --> 00:11:12,630
Det var ingen slump.

176
00:11:12,713 --> 00:11:16,384
Jag vittnade för dig.
Sen dess har polisen varit ute efter mig.

177
00:11:16,967 --> 00:11:18,969
Det är priset för risken jag tog.

178
00:11:23,224 --> 00:11:26,268
Vet du vem som gav dig kokain?

179
00:11:27,561 --> 00:11:33,567
Jag hade aldrig träffat honom förut.
Han sa att han hette Hector eller nåt.

180
00:11:35,152 --> 00:11:35,986
Moya?

181
00:11:36,696 --> 00:11:37,988
Hector Moya?

182
00:11:38,864 --> 00:11:41,242
-Var han förmögen?
-Vet inte. Kanske det.

183
00:11:41,742 --> 00:11:46,455
Han var välklädd.
Skrytsamt men inte smaklöst.

184
00:11:47,456 --> 00:11:51,210
Han bodde fint också.
Hur så? Vad spelar det för roll?

185
00:11:51,293 --> 00:11:56,674
Om han delar ut påsar med kokain,
så är eller känner han en langare.

186
00:11:56,757 --> 00:12:00,136
Och då har vi ett förhandlingsläge.

187
00:12:01,011 --> 00:12:03,639
Jag är ingen golare. Det vet du.

188
00:12:03,723 --> 00:12:06,559
Han skulle inte lämna mig i fred.
Langare, sa du?

189
00:12:06,642 --> 00:12:07,893
Vill du sitta inne?

190
00:12:11,439 --> 00:12:15,359
-Nej.
-Låt mig hjälpa dig i så fall. Okej?

191
00:12:16,318 --> 00:12:17,862
Minns du adressen?

192
00:12:20,865 --> 00:12:24,702
Jag ska försöka tänka ut en plan
som inte får konsekvenser för dig.

193
00:12:29,665 --> 00:12:33,627
Lorna säger att du vill att jag pratar
med polisen angående Jesús.

194
00:12:34,670 --> 00:12:38,174
Jag tänkte säga nej,
men om du hjälper mig ur det här…

195
00:12:38,257 --> 00:12:42,553
Jag är rädd att jag inte kan ha nåt
med det fallet att göra just nu.

196
00:12:42,636 --> 00:12:44,430
Varför inte?

197
00:12:44,513 --> 00:12:47,183
Det går inte. Men du gör säkert det rätta.

198
00:12:50,186 --> 00:12:53,481
Jag måste gå nu.
Jag hör av mig när jag vet mer.

199
00:12:53,564 --> 00:12:55,274
-Öppna!
-Dörr tre!

200
00:13:02,364 --> 00:13:05,868
Jag måste rusa.
Mickey behöver info till Glory Days.

201
00:13:05,951 --> 00:13:09,622
Jag behöver listan innan du går.

202
00:13:11,081 --> 00:13:12,124
Till bröllopet.

203
00:13:12,208 --> 00:13:15,711
Ja, just det. Den där gästlistan.

204
00:13:15,795 --> 00:13:18,672
Ja, just den där gästlistan.

205
00:13:19,173 --> 00:13:22,927
Ranchen har ringt.
De kan ta emot upp till 100 gäster.

206
00:13:23,010 --> 00:13:26,847
Oj, det ser verkligen välordnat ut.

207
00:13:28,474 --> 00:13:33,354
Bröllop planerar inte sig själva.
Inte för att du vet det…

208
00:13:33,437 --> 00:13:35,105
Vad är det med dig?

209
00:13:37,399 --> 00:13:39,610
Inget. Vad menar du?

210
00:13:41,654 --> 00:13:43,322
Du är så disträ.

211
00:13:44,657 --> 00:13:48,702
Om jag inte visste bättre,
skulle jag tro att du har kalla fötter.

212
00:13:48,786 --> 00:13:50,079
Kalla fötter.

213
00:13:52,998 --> 00:13:57,294
Du ska få listan så snart som möjligt.
Det lovar jag dig.

214
00:13:58,629 --> 00:14:00,381
Det har varit mycket bara.

215
00:14:05,261 --> 00:14:08,264
Själv då? Hur går det med studierna?

216
00:14:08,347 --> 00:14:11,684
Fick du den där praktikplatsen
du pratade om?

217
00:14:11,767 --> 00:14:13,853
Apropå den…

218
00:14:14,562 --> 00:14:19,567
Mickey ska godkännas som mentor först.
Så jag måste ordna med det.

219
00:14:20,568 --> 00:14:22,736
Det är väl enkelt?

220
00:14:23,988 --> 00:14:25,364
Ja, jo.

221
00:14:26,532 --> 00:14:29,827
Jag är så stolt över dig.
Du menar verkligen allvar.

222
00:14:31,203 --> 00:14:32,538
Ja, det gör jag.

223
00:14:34,248 --> 00:14:36,584
Jag borde nog gå nu.

224
00:14:37,918 --> 00:14:39,587
-Hej då.
-Hej då.

225
00:14:54,935 --> 00:14:57,897
JESÚS: NÄR HAR DU TID?
JAG ÄR LEDIG PÅ ONSDAG

226
00:14:58,731 --> 00:15:01,817
-Kan du köra snabbare?
-Filen är avstängd.

227
00:15:02,776 --> 00:15:04,570
Det verkar vara ett bygge.

228
00:15:04,653 --> 00:15:05,779
LYXIGA LOFTVÅNINGAR

229
00:15:15,873 --> 00:15:18,667
-Inga danskläder idag?
-Jag tar en paus.

230
00:15:18,751 --> 00:15:21,629
Jag har jobbat extra på kontoret
och hinner inte.

231
00:15:24,173 --> 00:15:29,595
Men jag har funderat på
att inte bara undervisa i dans då och då.

232
00:15:29,678 --> 00:15:35,142
Jag funderar på att hitta en lokal
och öppna en egen studio.

233
00:15:36,018 --> 00:15:36,894
Jaha.

234
00:15:36,977 --> 00:15:40,814
-Jag kan inte skjutsa runt dig för alltid.
-Nej, det är klart.

235
00:15:41,523 --> 00:15:44,568
Jag har väl vant mig vid
att ha dig här helt enkelt.

236
00:15:45,069 --> 00:15:47,780
Men jag är glad för din skull.

237
00:15:52,076 --> 00:15:56,288
Men jag måste fråga:
Planerar du att göra det ensam?

238
00:15:57,831 --> 00:16:02,044
Jag och Rae funderar faktiskt på
att göra det ihop.

239
00:16:02,670 --> 00:16:03,504
Jaha.

240
00:16:04,004 --> 00:16:09,343
Vi har hittat ett ställe i Leimert Park.
Många passerar där, och lokalen är stor.

241
00:16:09,426 --> 00:16:12,972
Vi vet inte hur vi ska göra än,
men vi jobbar på saken.

242
00:16:13,055 --> 00:16:16,058
Jag visade några bilder för Lorna.
Hon gillade det.

243
00:16:18,936 --> 00:16:23,732
Du vet vad jag tycker,
men det är du som bestämmer.

244
00:16:23,816 --> 00:16:25,025
Det är bara det…

245
00:16:27,027 --> 00:16:29,113
Vi har aldrig haft det bättre.

246
00:16:30,239 --> 00:16:33,325
Vi hänger ihop trots allt som har hänt.

247
00:16:34,243 --> 00:16:36,161
Det måste väl betyda nåt?

248
00:16:42,918 --> 00:16:44,253
Säg att du vet nåt.

249
00:16:44,336 --> 00:16:48,424
-Sa du att Hector Moya langar droger?
-Det kan vara så.

250
00:16:48,507 --> 00:16:50,801
Jag skulle säga att han gör mer än så.

251
00:16:51,510 --> 00:16:55,806
Hector Moya går även
under namnet Hector Moreno.

252
00:16:56,306 --> 00:17:02,062
Enligt min kontakt på narkotikapolisen,
är han en höjdare inom Tijuanakartellen.

253
00:17:02,146 --> 00:17:06,150
Han misstänks ha dödat
tre rivaliserande kartellmedlemmar,

254
00:17:06,233 --> 00:17:08,110
men det höll inte för åtal.

255
00:17:08,193 --> 00:17:10,487
För att kartellen mutade domarna.

256
00:17:10,571 --> 00:17:15,075
Hur som helst lär han inte vara här
för ett Disneyland-besök.

257
00:17:15,576 --> 00:17:19,621
Det betyder snarare
att de vill utöka sin verksamhet.

258
00:17:20,205 --> 00:17:23,917
-Kunde du bekräfta adressen?
-Ja. Strax utanför Mulholland.

259
00:17:24,001 --> 00:17:27,546
-På vilken sida?
-Dalsidan. Hur så?

260
00:17:28,213 --> 00:17:29,882
Bra jobbat, Cisco.

261
00:17:29,965 --> 00:17:32,301
Ändrade planer. Kör upp på motorvägen.

262
00:17:32,384 --> 00:17:35,846
-Ska vi inte till kontoret?
-Vi kör förbi Van Nuys först.

263
00:17:38,849 --> 00:17:40,684
Vad gäller saken?

264
00:17:41,393 --> 00:17:43,979
Fallet du blev av med, vad hände med det?

265
00:17:44,063 --> 00:17:48,358
Inget. Jag vägrar vara bisittare,
och de viker sig inte, så…

266
00:17:48,859 --> 00:17:50,944
Och om jag kan ge dig det tillbaka?

267
00:17:51,695 --> 00:17:54,823
Det brukar vara förenat med vissa villkor.

268
00:17:54,907 --> 00:17:57,201
Hör vad jag har att säga först.

269
00:17:57,826 --> 00:18:02,164
En klient till mig greps i din domkrets,
på dalsidan av Mulholland.

270
00:18:02,247 --> 00:18:05,459
-Innehav av narkotika och anstiftan.
-Ja?

271
00:18:05,542 --> 00:18:08,796
Ben Guzman är åklagare i fallet.
Känner du honom?

272
00:18:08,879 --> 00:18:10,214
Ja, det gör jag.

273
00:18:10,297 --> 00:18:14,843
Han är obeveklig och lär få en befordran
vilken dag som helst nu.

274
00:18:14,927 --> 00:18:16,887
Du är väl hans chef?

275
00:18:16,970 --> 00:18:20,641
Du kan väl få ett ärende nerlagt
om nåt viktigare stod på spel?

276
00:18:21,767 --> 00:18:22,684
Såsom?

277
00:18:23,894 --> 00:18:27,189
En klient har uppgifter
om en medlem av Tijuanakartellen.

278
00:18:27,272 --> 00:18:28,357
Hon vägrar vittna.

279
00:18:28,440 --> 00:18:31,401
Jag vill inte utsätta henne för fara, men…

280
00:18:31,485 --> 00:18:35,697
…på en adress hittar ni honom,
kokain och säkert en hel del annat också.

281
00:18:35,781 --> 00:18:39,535
Grova brott-sektionen skulle offra en arm
för en kartelledare.

282
00:18:39,618 --> 00:18:45,040
-Utnyttja det och få fallet tillbaka.
-Eller så tar de det ifrån mig.

283
00:18:45,124 --> 00:18:48,836
Om Bob Cardone vägrar samarbeta,
kontaktar jag polisen istället.

284
00:18:48,919 --> 00:18:51,630
De rycker in.
Min klient slipper sitta häktad.

285
00:18:52,339 --> 00:18:53,966
Jag måste agera fort.

286
00:18:54,550 --> 00:18:55,551
Vem är klienten?

287
00:18:57,803 --> 00:18:58,804
Glory Days.

288
00:19:00,305 --> 00:19:03,308
Hon som vittnade mot Lankford?
Ska jag hjälpa henne?

289
00:19:03,392 --> 00:19:05,435
Nej, jag vill att du hjälper mig.

290
00:19:05,519 --> 00:19:08,981
Det är mycket begärt
med tanke på vår historia, men…

291
00:19:09,815 --> 00:19:13,402
Det handlar inte bara om ett fall.
Det handlar om mig.

292
00:19:13,986 --> 00:19:17,698
Jag kan inte gå in på några detaljer,
så du får ta mig på orden.

293
00:19:17,781 --> 00:19:20,325
Det skulle inte kunna vara mer angeläget.

294
00:19:22,619 --> 00:19:25,789
Jag ringer några samtal,
men jag kan inte lova nåt.

295
00:19:26,456 --> 00:19:28,750
Det behöver du inte. Jag tror på dig.

296
00:19:30,294 --> 00:19:31,211
Hej då, Mickey.

297
00:19:32,171 --> 00:19:34,965
-Jag är skyldig dig en gentjänst.
-Nej, inte än.

298
00:19:46,727 --> 00:19:47,978
Ursäkta.

299
00:19:51,023 --> 00:19:52,566
-Hej.
-Hej.

300
00:19:54,067 --> 00:19:54,902
Raspados?

301
00:19:56,445 --> 00:20:00,324
Din är förstås en mocktail.
Det kan man inte säga om min.

302
00:20:00,407 --> 00:20:01,450
Okej.

303
00:20:01,950 --> 00:20:06,955
Hoppas det går bra att vara försökskanin.
Vi testar några nya drinkar.

304
00:20:07,039 --> 00:20:08,165
Jaha, ja.

305
00:20:08,874 --> 00:20:12,252
Jag har inte druckit en raspado
sen jag var barn i Mexiko.

306
00:20:12,753 --> 00:20:14,129
Växte inte du upp i LA?

307
00:20:14,838 --> 00:20:17,341
Nej. Föräldrarna skilde sig.

308
00:20:17,424 --> 00:20:21,011
Jag tillbringade somrarna här,
tills det blev mitt hem igen.

309
00:20:26,850 --> 00:20:28,894
Du gillar verkligen koriander, va?

310
00:20:28,977 --> 00:20:32,564
Gott, va? Det passar bra till frukten.

311
00:20:33,857 --> 00:20:36,360
-Vad tycktes?
-Jättegott.

312
00:20:39,029 --> 00:20:40,197
Pratar du spanska?

313
00:20:40,989 --> 00:20:41,990
Lite grann.

314
00:20:43,075 --> 00:20:45,160
Mina föräldrar är från Puerto Rico.

315
00:20:45,786 --> 00:20:48,872
Men de ville att vi pratade engelska.

316
00:20:48,956 --> 00:20:53,669
Som restaurangägare i LA
behöver jag kunna en del svordomar dock.

317
00:20:54,544 --> 00:20:58,590
-Du lagar fantastisk mat också.
-Det är tack vare uppväxten här.

318
00:20:59,174 --> 00:21:05,138
Här bodde salvadoraner, mexikaner,
guatemalaner, ja till och med kubaner.

319
00:21:05,889 --> 00:21:08,892
De äldre tog hand om mig
när pappa jobbade sent.

320
00:21:09,476 --> 00:21:12,062
-Vad gjorde han?
-Han var möbelsnickare.

321
00:21:13,355 --> 00:21:16,733
Han renoverade kök
hos välbärgade i Hollywood Hills.

322
00:21:17,901 --> 00:21:20,404
Mina föräldrar skilde sig när jag var nio.

323
00:21:21,154 --> 00:21:24,574
Mamma flyttade till Orange County
och skaffade ny familj.

324
00:21:25,826 --> 00:21:27,995
Det är inte lätt med henne.

325
00:21:29,788 --> 00:21:31,081
Jag vet hur det är.

326
00:21:34,793 --> 00:21:38,672
Jag hade gärna suttit här
hela kvällen med dig,

327
00:21:39,172 --> 00:21:40,799
men jag måste gå och jobba.

328
00:21:40,882 --> 00:21:44,303
Jag skäms för att säga det,
men jag behöver din hjälp igen.

329
00:21:45,637 --> 00:21:47,556
Är det allt jag duger till?

330
00:21:48,140 --> 00:21:52,602
Jag kan visa dig vad mer
du duger till senare om du vill, men…

331
00:21:55,856 --> 00:21:59,526
…jag är konfunderad.
Jag har läst igenom kontaktförbudet.

332
00:21:59,609 --> 00:22:04,114
Jag får inte befinna mig inom 100 meter
från Bondurant och hans verksamhet.

333
00:22:04,197 --> 00:22:07,492
Men han bygger intill restaurangen
och där jag bor.

334
00:22:07,576 --> 00:22:10,037
Måste jag gå varje gång han dyker upp?

335
00:22:10,120 --> 00:22:14,791
Nej. Det är hans val om han kommer
närmare än 100 meter från dig.

336
00:22:15,292 --> 00:22:17,711
Du får lov att vara hemma och på arbetet.

337
00:22:17,794 --> 00:22:22,799
Det finns en marknad på samma gata
som hans kontor jag besöker varje vecka.

338
00:22:23,300 --> 00:22:27,137
Det är nog inte mindre än 100 meter,
men där omkring.

339
00:22:27,637 --> 00:22:30,891
Det är svårt att undvika nån
som koloniserar halva stan.

340
00:22:30,974 --> 00:22:35,771
Du får köra förbi kontoret,
men håll inte demonstrationer på vägen.

341
00:22:37,272 --> 00:22:41,985
-Och jag som trodde på första tillägget…
-Det är krångligt i LA.

342
00:22:42,569 --> 00:22:47,157
Inte direkt. Jag har läst utsagan
som kontaktförbudet stöds på.

343
00:22:47,240 --> 00:22:53,288
Vittnet, Walter Kim, påstår sig
ha sett mig trakassera Bondurant.

344
00:22:53,372 --> 00:22:58,960
Han är byggnadsinspektör.
Bondurant måste ha mutat honom.

345
00:22:59,044 --> 00:23:01,880
Krångligt är det inte.
Det handlar om pengar.

346
00:23:01,963 --> 00:23:06,843
Du behöver inte vara orolig.
Vi tar hand om saken. Det ordnar sig.

347
00:23:07,344 --> 00:23:10,972
Du måste återgå till jobbet,
och jag har också annat att göra.

348
00:23:11,056 --> 00:23:13,350
Du har mitt nummer om det är nåt.

349
00:23:14,309 --> 00:23:16,645
Fresta mig inte. Jag kanske ringer.

350
00:23:23,235 --> 00:23:26,029
-Se! Jag vet hur man säger.
-Duktigt.

351
00:23:32,494 --> 00:23:35,122
DEKAN

352
00:23:37,040 --> 00:23:38,083
Ja?

353
00:23:41,878 --> 00:23:44,339
Kontorstiden är över. Återkom imorgon.

354
00:23:45,757 --> 00:23:49,511
Det tar inte lång tid.
Jag behöver bara en underskrift.

355
00:23:56,017 --> 00:23:58,520
Du minns inte mig, va?

356
00:24:00,272 --> 00:24:02,816
Du var min lärare i ersättningsrätt.

357
00:24:07,696 --> 00:24:13,702
Jag kände oerhörd respekt för dig.
Du var skolans bästa lärare.

358
00:24:13,785 --> 00:24:17,622
Jag hade tur som fick en plats,
och du la märke till mig.

359
00:24:17,706 --> 00:24:20,292
Du brukade ofta vända dig till mig.

360
00:24:21,376 --> 00:24:24,629
Jag kände mig smartast i hela klassen.

361
00:24:27,132 --> 00:24:30,260
Men sen avvisade jag
en sexuell invit från dig.

362
00:24:31,052 --> 00:24:31,887
Minns du det?

363
00:24:31,970 --> 00:24:35,182
Jag vet inte
om du ville få mig att må dåligt

364
00:24:35,265 --> 00:24:38,018
eller om jag bara inbillade mig det,

365
00:24:38,101 --> 00:24:41,104
men jag vet att du handlade fel.

366
00:24:41,188 --> 00:24:45,609
Jag betvivlade mig själv på grund av dig,
men nu är det slut med det.

367
00:24:45,692 --> 00:24:49,654
Jag är här igen och får högsta betyg
i allt förutom försäkringsrätt.

368
00:24:49,738 --> 00:24:53,033
Vem behöver ens det?
Det råkade passa in i schemat.

369
00:24:55,785 --> 00:24:57,370
Jag tänker inte göra nåt.

370
00:24:58,079 --> 00:25:01,875
Jag behöver inte ens en ursäkt,
men jag ville att du skulle veta.

371
00:25:02,542 --> 00:25:03,376
Det var allt.

372
00:25:12,969 --> 00:25:14,429
Får jag pappret?

373
00:25:18,350 --> 00:25:19,309
Miss Crane.

374
00:25:24,648 --> 00:25:28,276
Du var bäst i klassen,
om det nu spelar nån roll.

375
00:25:30,195 --> 00:25:31,696
Det kan du ge dig fan på.

376
00:26:03,979 --> 00:26:06,189
FÖRSTA FRUGAN:
ÖVERENSKOMMELSEN GÄLLER

377
00:26:19,578 --> 00:26:21,371
Utifall att nåt skulle hända.

378
00:26:21,997 --> 00:26:24,708
Okej, tack. Hej då.

379
00:26:34,301 --> 00:26:35,760
-God morgon, Mick.
-Hej.

380
00:26:35,844 --> 00:26:38,388
-Vad tidig du är.
-Jag hade en sak att göra.

381
00:26:38,471 --> 00:26:41,433
-Stannar du ett tag?
-Så länge du vill.

382
00:26:41,516 --> 00:26:44,936
Häng kvar här.
Jag behöver din hjälp senare.

383
00:26:45,020 --> 00:26:46,980
Du får ut Glory idag, va?

384
00:26:47,063 --> 00:26:50,233
Det klarar hon själv.
Jag behöver rensa tankarna.

385
00:26:50,317 --> 00:26:53,820
-Vart ska vi?
-Ingenstans. Ta ledigt, du.

386
00:26:53,903 --> 00:26:55,196
Jag kör själv.

387
00:26:55,280 --> 00:26:59,075
-Du kan väl stanna här och hjälpa Lorna?
-Det går bra.

388
00:26:59,159 --> 00:27:00,160
En sak till.

389
00:27:00,243 --> 00:27:04,205
Ring Russell Lawson och hälsa
att jag har bestridit böterna.

390
00:27:04,289 --> 00:27:09,252
Jag la en kopia på skrivbordet
som han måste hämta idag. Det är viktigt.

391
00:27:09,336 --> 00:27:13,214
-Är trafikböter viktiga?
-Lita på mig.

392
00:27:13,298 --> 00:27:15,842
Han betalar. Kunden har väl alltid rätt?

393
00:27:16,426 --> 00:27:17,761
Jag messar dig, Cisco.

394
00:27:17,844 --> 00:27:22,432
-Var det en tennisracket?
-Det är nåt riktigt skumt på gång.

395
00:27:30,565 --> 00:27:33,318
-Mickey Haller.
-Var håller du hus?

396
00:27:33,401 --> 00:27:36,196
Skulle inte din klient
avge sin utsaga idag?

397
00:27:36,279 --> 00:27:40,325
Om det gäller Jesús Menendez,
så är inte det fallet mitt längre.

398
00:27:40,408 --> 00:27:41,368
Va?

399
00:27:42,619 --> 00:27:46,122
-Vad tusan håller du på med?
-Jag kan inte förklara just nu.

400
00:27:46,206 --> 00:27:49,751
Men Glory Days berättar säkert allt
du vill veta.

401
00:28:19,864 --> 00:28:23,702
Vad mer minns du om överfallet?

402
00:28:25,078 --> 00:28:28,164
Han tog tag om mig
och höll en kniv mot strupen.

403
00:28:28,248 --> 00:28:29,958
Höger- eller vänsterhänt?

404
00:28:30,041 --> 00:28:33,086
Vänsterhänt.
Han var tatuerad på vänster underarm.

405
00:28:37,882 --> 00:28:39,342
Väldigt likt.

406
00:28:39,426 --> 00:28:44,305
Han hade inte lika långt ansikte,
och hans näsa var nog inte lika bred.

407
00:28:44,389 --> 00:28:46,057
Såg du honom tydligt?

408
00:28:48,685 --> 00:28:49,853
Bara väldigt kort.

409
00:28:51,187 --> 00:28:53,106
Det ansiktet glömmer jag aldrig.

410
00:29:36,775 --> 00:29:37,984
MICKEY
NYTT MEDDELANDE

411
00:30:04,844 --> 00:30:07,597
-Vad är det?
-Gästlistan.

412
00:30:08,807 --> 00:30:12,852
Tre namn. Två av dem är Mickey och Izzy.

413
00:30:14,729 --> 00:30:16,815
Tar du ens bröllopet på allvar?

414
00:30:16,898 --> 00:30:20,193
Du vet att jag
och min familj inte kommer överens.

415
00:30:20,276 --> 00:30:23,071
Och jag vill inte bjuda nån
från mitt förflutna.

416
00:30:23,154 --> 00:30:25,240
Jag är inte den personen längre.

417
00:30:26,157 --> 00:30:29,410
Mitt nya liv lever jag med dig

418
00:30:29,494 --> 00:30:33,331
och det lille odjuret
som snarkar som ett troll.

419
00:30:33,915 --> 00:30:39,212
Jag gifter mig med dig
precis hur och var du vill.

420
00:30:40,588 --> 00:30:44,259
Allt jag önskar är att få vara med dig.

421
00:30:52,559 --> 00:30:54,978
Det är det finaste du har sagt till mig.

422
00:31:00,692 --> 00:31:02,652
Vem är den tredje personen?

423
00:31:02,735 --> 00:31:05,488
Stevie. Han är bartender på Hank's.

424
00:31:06,072 --> 00:31:08,449
Jag älskar honom! Vad roligt.

425
00:31:09,993 --> 00:31:11,744
Är det Mickey igen?

426
00:31:11,828 --> 00:31:13,538
-Ja.
-Vad han håller på.

427
00:31:15,039 --> 00:31:16,457
Nej, det var bara skräp.

428
00:31:16,541 --> 00:31:17,375
TA BORT

429
00:31:50,992 --> 00:31:56,915
Jag hade inte hört av dig på några dagar,
så det var dags för en uppdatering.

430
00:31:56,998 --> 00:31:59,417
Kan du förvarna mig nästa gång?

431
00:32:00,084 --> 00:32:02,629
Jag ska ha det i åtanke.

432
00:32:02,712 --> 00:32:04,255
Kom igen.

433
00:32:05,590 --> 00:32:08,134
Jag har kollat upp Kaz så gott jag kan.

434
00:32:09,427 --> 00:32:11,262
Om han är golare,

435
00:32:12,722 --> 00:32:13,806
så undgår det mig.

436
00:32:15,683 --> 00:32:18,227
Vi växte upp ihop. Jag borde veta.

437
00:32:18,311 --> 00:32:22,523
Faktum är att Kaz dömdes
till åtta års fängelse

438
00:32:22,607 --> 00:32:25,234
men blev villkorligt frigiven
efter bara tre.

439
00:32:25,318 --> 00:32:30,615
Det första han gjorde då var
att nästla sig in i min klubb igen.

440
00:32:30,698 --> 00:32:34,202
-Det kan vara slumpen.
-Jag tror inte på slumpen.

441
00:32:34,285 --> 00:32:38,247
Men jag tror
att Kaz har ingått en överenskommelse.

442
00:32:38,331 --> 00:32:42,585
Han vet att det inte bara var han
som borde ha sytts in.

443
00:32:45,713 --> 00:32:52,679
Du ska hålla ögonen på honom
tills jag vet vem jag har att göra med.

444
00:32:54,639 --> 00:32:55,556
Okej?

445
00:32:56,224 --> 00:33:01,688
Jo, förresten.
Jag blir uppdaterad när det än passar mig.

446
00:33:03,147 --> 00:33:04,023
Förstått?

447
00:33:09,529 --> 00:33:10,571
Som du vill.

448
00:33:24,836 --> 00:33:27,005
Gör du hembesök nu för tiden?

449
00:33:28,089 --> 00:33:31,009
-Fick du vad du ville ha?
-Vad jag ville ha?

450
00:33:31,092 --> 00:33:34,762
Du ville att jag pratade med vittnet,
sen dök du aldrig upp.

451
00:33:35,346 --> 00:33:39,726
För närvarande har jag inte möjlighet
att representera Jesús Menendez.

452
00:33:40,727 --> 00:33:41,728
Varför inte?

453
00:33:46,983 --> 00:33:48,901
Vad döljer du för mig?

454
00:33:49,527 --> 00:33:50,778
Ännu en gång?

455
00:33:51,904 --> 00:33:52,947
Hör på.

456
00:33:54,115 --> 00:33:57,118
Jag säger inget
för att jag inte får göra det.

457
00:33:57,618 --> 00:33:59,078
Hoppas du förstår det.

458
00:34:01,289 --> 00:34:04,500
Allt jag vill är att beskydda Glory Days.

459
00:34:15,762 --> 00:34:16,721
Öppna!

460
00:34:40,119 --> 00:34:41,079
Tack.

461
00:35:46,853 --> 00:35:49,689
-Vem är det?
-Matbudet.

462
00:35:51,065 --> 00:35:52,859
Ställ maten utanför dörren.

463
00:36:34,400 --> 00:36:35,484
Tyst.

464
00:36:35,568 --> 00:36:37,486
Håll tyst.

465
00:36:40,114 --> 00:36:42,617
Trodde du att du skulle slippa mig, va?

466
00:36:46,829 --> 00:36:48,164
Åh, helvete.

467
00:36:49,999 --> 00:36:52,126
Vill du ha mig? Kom då!

468
00:36:55,046 --> 00:36:56,881
Släpp vapnet! Polisen!

469
00:36:57,381 --> 00:36:59,133
-Ner på golvet!
-Hela vägen!

470
00:36:59,217 --> 00:37:00,843
Ner på knäna! Rör dig inte!

471
00:37:01,677 --> 00:37:05,139
Det var han som överföll mig
och dödade Martha.

472
00:37:05,223 --> 00:37:06,599
Du ljuger, din hora!

473
00:37:06,682 --> 00:37:07,558
Hon ljuger!

474
00:37:12,730 --> 00:37:13,564
Gick det bra?

475
00:37:15,274 --> 00:37:16,567
Ja.

476
00:37:18,861 --> 00:37:20,363
Jävla Haller.

477
00:37:26,118 --> 00:37:27,078
Ursäkta.

478
00:37:34,335 --> 00:37:37,171
Mick, det är jag. Jag är på plats.

479
00:37:37,838 --> 00:37:42,093
De har gripit en snubbe,
men jag tror inte att det är Hector Moya.

480
00:37:42,802 --> 00:37:46,013
Han liknar din klient Russell Lawson.

481
00:37:46,097 --> 00:37:50,309
-Mår hon bra?
-Jag tror det. Hon pratar med Griggs.

482
00:37:50,393 --> 00:37:51,394
Vilken tur.

483
00:37:54,272 --> 00:37:57,024
Har du lust att berätta
vad det är som pågår?

484
00:37:58,651 --> 00:38:02,947
Jag ska berätta allt,
men inte just nu, okej? Tack.

485
00:38:05,574 --> 00:38:10,871
Hur ska en hypotetisk advokat göra
utan att bryta mot reglerna?

486
00:38:11,789 --> 00:38:12,999
Jo…

487
00:38:14,375 --> 00:38:20,506
Rent hypotetiskt måste han se till
att situationen inte går ut över honom.

488
00:38:20,589 --> 00:38:22,717
Den hypotetiska mördaren…

489
00:38:22,800 --> 00:38:29,015
Finns det nån annan som kan peka ut honom?
Nån som han gärna skulle ge sig på?

490
00:38:32,393 --> 00:38:33,602
Ja, det gör det.

491
00:38:34,103 --> 00:38:35,896
Såg du honom tydligt?

492
00:38:36,647 --> 00:38:37,815
Bara väldigt kort.

493
00:38:39,150 --> 00:38:41,068
Det ansiktet glömmer jag aldrig.

494
00:38:42,445 --> 00:38:44,113
Använd ett lockbete.

495
00:38:45,114 --> 00:38:46,240
En sak till.

496
00:38:46,324 --> 00:38:50,453
Ring Russell Lawson och hälsa
att jag har bestridit böterna.

497
00:38:50,536 --> 00:38:55,833
Jag la en kopia på skrivbordet
som han måste hämta idag. Det är viktigt.

498
00:38:55,916 --> 00:38:57,460
FRIGIVNING AV GLORIA DAYS

499
00:38:59,295 --> 00:39:00,629
ÖVERENSKOMMELSEN GÄLLER

500
00:39:04,216 --> 00:39:06,886
Men lockbetet måste beskyddas.

501
00:39:06,969 --> 00:39:08,054
BARA EN SAK TILL

502
00:39:08,137 --> 00:39:11,223
Nej, Maggie.
Vi pratar om en farlig kartelledare.

503
00:39:11,307 --> 00:39:14,685
Hon ger oss adressen,
men hon måste skyddas.

504
00:39:14,769 --> 00:39:18,189
Jag vill att hon bevakas
de närmaste dagarna.

505
00:39:18,272 --> 00:39:22,651
Det viktiga är
att tystnadsplikten efterlevs.

506
00:39:22,735 --> 00:39:25,571
Berätta inte för nån
vad du planerar att göra.

507
00:39:25,654 --> 00:39:27,615
Framför allt inte för polisen.

508
00:39:27,698 --> 00:39:32,078
Led dem i rätt riktning
och låt dem sköta jobbet.

509
00:39:32,161 --> 00:39:36,082
Allt jag vill är att beskydda Glory Days.

510
00:39:37,708 --> 00:39:39,877
Men det allra viktigaste är

511
00:39:39,960 --> 00:39:42,338
att du har en plan B.

512
00:39:43,672 --> 00:39:47,134
Häng kvar här.
Jag behöver din hjälp senare.

513
00:39:49,553 --> 00:39:51,138
Skulle han ha gjort så?

514
00:39:51,680 --> 00:39:55,351
Han skulle aldrig ha hamnat
i en sån här situation.

515
00:39:58,437 --> 00:40:02,691
-Tänk om klienten får veta nåt.
-Menar du den hypotetiska klienten då?

516
00:40:04,944 --> 00:40:10,157
Förutsatt att
den hypotetiska advokaten är noggrann,

517
00:40:10,241 --> 00:40:13,953
finns det inte mycket
den hypotetiska klienten kan göra.

518
00:40:24,922 --> 00:40:26,173
Skönt att du mår bra.

519
00:40:27,216 --> 00:40:30,511
Jag önskar
att jag hann hugga honom i pungen.

520
00:40:31,178 --> 00:40:34,181
Det var farligt.
Vi var tvungna att ingripa fort.

521
00:40:34,265 --> 00:40:37,977
Jag anade vad det var
när du sa att nåt var på gång.

522
00:40:38,060 --> 00:40:39,061
Ja.

523
00:40:39,812 --> 00:40:42,022
Jag skulle ändå aldrig säga nåt.

524
00:40:42,106 --> 00:40:45,359
Jag uppskattar tilliten och diskretionen.

525
00:40:45,443 --> 00:40:48,529
Om du behöver mer juridisk hjälp,
bjuder jag på det.

526
00:40:50,030 --> 00:40:51,449
Förhoppningsvis inte.

527
00:40:52,241 --> 00:40:53,742
Mamma bor på Hawaii.

528
00:40:54,785 --> 00:40:58,080
Jag tänker åka dit ett tag.
Kanske ett bra tag.

529
00:40:59,039 --> 00:41:00,291
Nystarter är bra.

530
00:41:00,374 --> 00:41:03,502
Jag behöver komma ifrån
alla galningar i den här stan.

531
00:41:04,503 --> 00:41:05,880
Du är en av dem.

532
00:41:06,630 --> 00:41:09,800
Jag har behövt utstå
mycket skit på jobbet,

533
00:41:09,884 --> 00:41:11,093
men du tar priset.

534
00:41:11,177 --> 00:41:13,220
Är det inte en del av min charm?

535
00:41:15,890 --> 00:41:21,520
Jag är glad att du åker bort.
Hoppas du kan lämna annat bakom dig också.

536
00:41:24,190 --> 00:41:27,067
Jag har funderat på saken.
Det är nog dags.

537
00:41:27,151 --> 00:41:28,152
Ja.

538
00:41:29,278 --> 00:41:31,780
Hör av dig, vart du än tar vägen.

539
00:41:35,826 --> 00:41:37,161
Hej då, Mickey Haller.

540
00:41:45,878 --> 00:41:48,339
LOS ANGELES-HÄKTET

541
00:41:53,844 --> 00:41:55,387
Vad fan gör du här?

542
00:41:56,138 --> 00:41:59,099
Rent praktiskt är jag din advokat.

543
00:41:59,600 --> 00:42:01,977
Du ska få ett sista råd.

544
00:42:03,270 --> 00:42:06,440
Erkänn brottet
och bespara dig en rättegång.

545
00:42:06,524 --> 00:42:08,067
Du lurade mig, för fan!

546
00:42:09,902 --> 00:42:10,736
Det är lugnt.

547
00:42:13,030 --> 00:42:13,948
Tack.

548
00:42:17,701 --> 00:42:23,541
Jag berättade för dig
vad som skulle hända om du gjorde så här.

549
00:42:24,792 --> 00:42:29,964
Gjorde vadå?
Jag har inte brutit mot en enda sed.

550
00:42:30,047 --> 00:42:35,052
Borde jag ha vetat att du skulle ge dig på
den enda person som kunde identifiera dig?

551
00:42:36,011 --> 00:42:37,012
Du lurade mig.

552
00:42:37,096 --> 00:42:41,183
Nej, det gjorde du själv.
Du har en stor nackdel:

553
00:42:42,726 --> 00:42:45,563
Du är rubbad och därmed förutsägbar.

554
00:42:46,772 --> 00:42:48,983
Tyvärr är förskottet förbrukat.

555
00:42:49,066 --> 00:42:52,861
Du får anlita en annan advokat.

556
00:42:52,945 --> 00:42:55,155
Och bara så att du vet:

557
00:42:55,906 --> 00:43:00,869
Jag har klienter i varje fängelse
i Kalifornien. Väldigt lojala klienter.

558
00:43:00,953 --> 00:43:05,249
Om nåt händer min familj,
ser jag till att de hälsar på dig.

559
00:43:07,876 --> 00:43:08,711
Öppna.

560
00:43:12,423 --> 00:43:13,465
Lycka till.

561
00:43:37,239 --> 00:43:40,576
-Jag har ringt.
-Förlåt. Jag har haft fullt upp.

562
00:43:41,452 --> 00:43:42,703
Jag har goda nyheter.

563
00:43:43,996 --> 00:43:45,080
Vad är det?

564
00:43:45,789 --> 00:43:48,792
Målet avskrivs slutgiltigt.

565
00:43:50,252 --> 00:43:52,171
Du kan inte bli åtalad igen.

566
00:43:53,213 --> 00:43:54,131
Va?

567
00:43:55,716 --> 00:43:56,592
Varför då?

568
00:43:57,301 --> 00:44:00,679
Det är en lång historia,
men den skyldige är anhållen.

569
00:44:00,763 --> 00:44:05,643
Hur spelar ingen roll.
Det viktiga är att du är fri nu, Jesús.

570
00:44:09,647 --> 00:44:10,564
Va?

571
00:44:12,483 --> 00:44:15,694
-Blir det en pojke eller flicka?
-En liten flicka.

572
00:44:16,737 --> 00:44:17,738
Grattis.

573
00:44:17,821 --> 00:44:19,490
Hur ska jag gottgöra dig?

574
00:44:22,409 --> 00:44:23,869
Ta hand om barnet.

575
00:44:24,828 --> 00:44:25,829
Det ska jag.

576
00:44:31,043 --> 00:44:36,298
Han hade rätt i att en oskyldig person
är den värsta klient man kan ha.

577
00:44:36,965 --> 00:44:38,384
Han hade delvis rätt.

578
00:44:41,053 --> 00:44:42,596
Inte om man vinner.

579
00:44:45,974 --> 00:44:49,395
OSKYLDIG

580
00:45:27,307 --> 00:45:28,517
LA-POLISEN

581
00:45:30,227 --> 00:45:31,353
Mickey Haller.

582
00:45:32,521 --> 00:45:35,399
-Hallå?
-Mickey? Det är Lisa.

583
00:45:35,482 --> 00:45:36,442
Var är du?

584
00:45:36,525 --> 00:45:39,653
Jag har blivit gripen.
Du måste hjälpa mig.

585
00:45:39,737 --> 00:45:43,031
Varför då? Bröt du mot kontaktförbudet?

586
00:45:43,115 --> 00:45:47,119
Nej, inte det. Jag är anhållen för mord.

587
00:45:47,745 --> 00:45:50,205
Jag påstås ha mördat Mitchell Bondurant.

588
00:45:50,289 --> 00:45:51,248
Jag är på väg.

589
00:46:07,181 --> 00:46:09,224
BASERAT PÅ MICHAEL CONNELLYS ROMANER

590
00:47:47,990 --> 00:47:52,995
Undertexter: Viktor Hessel

