1
00:00:06,006 --> 00:00:07,882
Du weißt, dass ich liiert bin.

2
00:00:07,966 --> 00:00:09,801
Mit, wie heißt er? Tim?

3
00:00:09,884 --> 00:00:10,844
Jim.

4
00:00:11,428 --> 00:00:15,682
-Aus der Küche für den Lincoln Lawyer.
-Ich bin die Köchin. Lisa.

5
00:00:16,307 --> 00:00:17,976
Da wohne ich.

6
00:00:22,897 --> 00:00:25,734
-Was ist das?
-Bauunternehmer Mitchell Bondurant.

7
00:00:25,817 --> 00:00:28,611
Er will hier alles abreißen
und Hochhäuser bauen?

8
00:00:28,695 --> 00:00:29,946
Nur ich weigere mich.

9
00:00:30,030 --> 00:00:32,615
Jungs wie Bondurant spielen nie fair.

10
00:00:32,699 --> 00:00:34,784
Bei Rae und mir lief es nie besser.

11
00:00:34,868 --> 00:00:36,745
-Deine Ex?
-Sie ist sechs Monate trocken…

12
00:00:36,828 --> 00:00:37,829
Izzy.

13
00:00:37,912 --> 00:00:40,665
Sie gaben mir das Gefühl,
die Klügste im Kurs zu sein.

14
00:00:40,749 --> 00:00:43,418
Bis Sie mich anbaggerten
und ich Sie zurückwies.

15
00:00:43,501 --> 00:00:46,963
Ich hab Kaz überprüft.
Wenn er eine Ratte ist, bin ich blind.

16
00:00:47,047 --> 00:00:50,759
Ja, nur dass Kaz acht Jahre bekam,
aber nur drei absaß.

17
00:00:50,842 --> 00:00:53,136
Vielleicht hat Kaz einen Deal gemacht.

18
00:00:53,219 --> 00:00:56,306
So oder so, du bleibst an ihm dran.

19
00:00:56,389 --> 00:00:57,640
Einstweilige Verfügung?

20
00:00:57,724 --> 00:01:01,603
Ich darf mich Bondurant oder
seinem Betrieb nicht auf 100 m nähern.

21
00:01:01,686 --> 00:01:05,023
Seine Baustelle ist hier um die Ecke,
wo ich auch wohne.

22
00:01:06,691 --> 00:01:07,692
Mickey Haller.

23
00:01:07,776 --> 00:01:09,402
-Mickey?
-Lisa. Wo bist du?

24
00:01:09,986 --> 00:01:13,782
Ich wurde verhaftet.
Ich soll Mitchell Bondurant getötet haben.

25
00:01:13,865 --> 00:01:15,033
Ich komme.

26
00:01:27,921 --> 00:01:30,632
Haller. Ich will
zu meiner Mandantin Lisa Trammell.

27
00:01:30,715 --> 00:01:32,675
Ich rufe den Ermittler an.

28
00:01:33,343 --> 00:01:34,928
Nein, so läuft das nicht.

29
00:01:36,763 --> 00:01:40,517
Ach ja?
Dann sagen Sie mir mal, wie es läuft.

30
00:01:41,309 --> 00:01:46,397
Ok. Sie rufen jetzt mit dem Telefon
Detective O'Brien vom Raubmorddezernat an.

31
00:01:46,481 --> 00:01:49,818
Sofort. Sagen Sie,
wenn ich nicht zu Miss Trammell darf,

32
00:01:49,901 --> 00:01:51,444
gehe ich zu Richter Mills.

33
00:01:51,528 --> 00:01:55,031
Dann können Sie beide ihm erklären,
warum Sie einer Bürgerin

34
00:01:55,115 --> 00:01:58,034
ihr Grundrecht
auf einen Anwalt verwehrten.

35
00:01:58,118 --> 00:02:02,038
Das letzte Mal bestrafte er
den Polizisten mit 500 Mäusen.

36
00:02:02,122 --> 00:02:03,665
Ob er das wohl wieder tut?

37
00:02:10,380 --> 00:02:12,882
Irgendein Arschloch-Anwalt will zu dir.

38
00:02:14,008 --> 00:02:14,926
Ja.

39
00:02:15,593 --> 00:02:16,511
Genau der.

40
00:02:18,805 --> 00:02:21,432
Danke für die Hilfe. Ich kenne den Weg.

41
00:02:25,770 --> 00:02:27,021
Was dauert da so?

42
00:02:27,105 --> 00:02:30,400
Ihr Beamter brauchte
eine Lektion in Verfassungsrecht.

43
00:02:30,483 --> 00:02:34,529
Den nehme ich mir vor,
aber ich fürchte, nun sind Sie zu spät.

44
00:02:34,612 --> 00:02:37,407
Ist schon lustig.
Gerade wurde sie verlegt.

45
00:02:37,490 --> 00:02:39,784
Kurz vor Ihrem Anruf.

46
00:02:39,868 --> 00:02:41,619
So ein Zufall, was?

47
00:02:41,703 --> 00:02:44,747
Ja. Wollen Sie zu ihr,
müssen Sie zum Gefängnis.

48
00:02:44,831 --> 00:02:47,041
Ja, das dauert weitere zwei Stunden.

49
00:02:47,125 --> 00:02:50,587
Die Mühlen der Justiz mahlen langsam,
aber stetig.

50
00:02:51,629 --> 00:02:52,672
Es sei denn…

51
00:02:53,882 --> 00:02:54,966
Was?

52
00:02:55,049 --> 00:02:57,135
Kann ich was für Sie tun?

53
00:02:57,218 --> 00:03:01,139
Nicht für mich.
Mein Schwager hat Ärger mit dem Finanzamt.

54
00:03:01,222 --> 00:03:04,475
Er ist ein Drecksack,
aber der Mann meiner Schwester.

55
00:03:04,559 --> 00:03:06,519
Was will man machen? Familie.

56
00:03:07,687 --> 00:03:10,064
Ich will das Beste für meine Schwester.

57
00:03:10,148 --> 00:03:11,107
Ja.

58
00:03:12,150 --> 00:03:15,111
Ich mache kein Steuerrecht,
aber ich kenne jemand.

59
00:03:15,195 --> 00:03:20,325
Dan Daly. Er hat einen vollen Kalender,
aber ich kann einen Termin für Sie machen.

60
00:03:20,909 --> 00:03:22,160
Das würden Sie tun?

61
00:03:23,453 --> 00:03:27,081
Sieh mal einer an.
Anwälte sind doch für etwas gut.

62
00:03:27,874 --> 00:03:28,708
Ja.

63
00:03:30,210 --> 00:03:32,712
Noch im Gebäude? Bring sie zurück.

64
00:03:33,296 --> 00:03:36,466
Natürlich ist Daly teuer.
Das sind alle guten. Nicht?

65
00:03:37,634 --> 00:03:38,760
Es sei denn…

66
00:03:40,595 --> 00:03:43,097
Ich kann sicher einen Rabatt rausschlagen.

67
00:03:44,515 --> 00:03:47,810
Das wäre sehr großzügig von Ihnen.
Unheimlich großzügig.

68
00:03:48,311 --> 00:03:51,648
Sie haben sicher das Video
von Miss Trammells Befragung.

69
00:03:51,731 --> 00:03:53,733
Ich kriege es bei Akteneinsicht,

70
00:03:53,816 --> 00:03:56,819
nur weiß ich lieber vorher,
womit ich es zu tun hab.

71
00:03:58,488 --> 00:03:59,739
Kein Problem.

72
00:04:00,949 --> 00:04:03,284
Sie werden sehen, dass wir abbrachen,

73
00:04:03,368 --> 00:04:06,329
sowie das Zauberwort "Anwalt" fiel.

74
00:04:07,205 --> 00:04:09,082
Warum wurde sie verdächtigt?

75
00:04:09,165 --> 00:04:10,708
Weil sie es getan hat.

76
00:04:10,792 --> 00:04:13,544
Und sie gab es zu,
ehe sie um einen Anwalt bat.

77
00:04:13,628 --> 00:04:15,505
Dass sie Bondurant getötet hat?

78
00:04:15,588 --> 00:04:18,633
-Vielleicht nicht so konkret.
-Wie konkret denn?

79
00:04:20,176 --> 00:04:21,803
Weihnachten ist vorbei.

80
00:04:21,886 --> 00:04:25,640
Ich bin nicht der Weihnachtsmann.
Mehr gibt's über die üblichen Kanäle.

81
00:04:25,723 --> 00:04:26,808
Und zwar bald.

82
00:04:26,891 --> 00:04:28,977
Beschleunigtes Verfahren.

83
00:04:35,566 --> 00:04:38,695
Sie haben etwa fünf Minuten. Ho, ho, ho.

84
00:04:41,239 --> 00:04:43,408
Wegen des Anwalts rufe ich dann an.

85
00:04:54,252 --> 00:04:55,670
Mickey, Gott sei Dank.

86
00:04:55,753 --> 00:04:59,215
Ok. Die Beamten sehen zu.
Setz dich, und erzähl.

87
00:05:04,762 --> 00:05:07,432
Die beiden Ermittler kamen ins Restaurant.

88
00:05:07,974 --> 00:05:10,560
Sie stellten mir Fragen zu meinem Morgen.

89
00:05:11,477 --> 00:05:13,229
-Der eine…
-O'Brien?

90
00:05:13,896 --> 00:05:16,774
Er bat mich, mit aufs Revier zu kommen,

91
00:05:16,858 --> 00:05:19,527
um einige Fragen
zu Bondurant zu beantworten.

92
00:05:20,111 --> 00:05:22,613
Ich dachte, sie gehen nun gegen ihn vor,

93
00:05:22,697 --> 00:05:25,408
wegen all meiner Beschwerden.

94
00:05:25,491 --> 00:05:26,826
Also sagte ich Ja.

95
00:05:27,744 --> 00:05:30,038
Sie sagten nicht, dass er tot ist.

96
00:05:30,121 --> 00:05:31,873
Las er dir deine Rechte vor?

97
00:05:31,956 --> 00:05:36,252
Erst, nachdem wir hier waren.
Als er sagte, ich sei verhaftet.

98
00:05:36,336 --> 00:05:38,254
Warst du in Handschellen im Auto?

99
00:05:38,755 --> 00:05:39,589
Nein.

100
00:05:41,007 --> 00:05:44,844
Lisa, O'Brien sagte,
du hättest einiges gestanden.

101
00:05:44,927 --> 00:05:46,137
Was?

102
00:05:47,472 --> 00:05:50,767
Das ist eine Lüge.
Ich habe nichts gestanden.

103
00:05:51,642 --> 00:05:55,146
Mickey, ich habe das nicht getan.
Ich bin keine Mörderin.

104
00:05:57,315 --> 00:05:58,941
Du glaubst mir, oder?

105
00:05:59,025 --> 00:06:03,363
Ich bin jetzt dein Anwalt. Ich sage dir,
was ich jedem Mandanten sage.

106
00:06:03,446 --> 00:06:05,990
Es ist egal, was ich denke.
Ist irrelevant.

107
00:06:06,949 --> 00:06:08,785
Verdammt, Mickey. Im Ernst?

108
00:06:11,120 --> 00:06:14,290
Konzentrieren wir uns auf deine Situation.

109
00:06:21,005 --> 00:06:22,548
Was passiert als Nächstes?

110
00:06:24,634 --> 00:06:27,595
Du musst über Nacht im Gefängnis bleiben.

111
00:06:28,262 --> 00:06:31,307
Das Gute ist,
dass deine Haftprüfung morgen ist.

112
00:06:31,391 --> 00:06:33,059
Ich beantrage Kaution.

113
00:06:33,810 --> 00:06:35,978
-Warst du schon mal in Haft?
-Nein.

114
00:06:36,062 --> 00:06:36,896
Gut.

115
00:06:38,815 --> 00:06:41,859
Bei einer Mordanklage
ist die Kaution hoch,

116
00:06:41,943 --> 00:06:45,154
aber deine reine Weste
und dein guter Ruf helfen.

117
00:06:45,238 --> 00:06:46,864
Dafür hab ich kein Geld.

118
00:06:47,365 --> 00:06:50,952
Ganz zu schweigen für deine Dienste.
Das ist alles zu teuer.

119
00:06:51,035 --> 00:06:54,122
Mach dir darüber jetzt keine Gedanken, ok?

120
00:06:55,456 --> 00:06:59,043
Ich mache deine Kautionsanhörung.
Dann sehen wir weiter.

121
00:07:00,378 --> 00:07:01,212
In Ordnung?

122
00:07:03,089 --> 00:07:06,134
Lisa, was ich jetzt sage,
ist sehr wichtig.

123
00:07:06,717 --> 00:07:08,594
Rede mit keinem über den Fall.

124
00:07:08,678 --> 00:07:12,473
Nicht mit den Ermittlern,
Gefängnisangestellten oder Insassinnen.

125
00:07:12,557 --> 00:07:13,891
Oder deinem Personal.

126
00:07:13,975 --> 00:07:17,228
Ich habe nichts Falsches getan.
Ich bin unschuldig.

127
00:07:17,311 --> 00:07:19,063
Es ist egal, Lisa.

128
00:07:19,147 --> 00:07:20,440
Ok.

129
00:07:20,523 --> 00:07:21,691
Rede mit niemandem.

130
00:07:21,774 --> 00:07:26,195
Gefängnistelefonate werden aufgezeichnet.
Sag nur: "Ich bin unschuldig.

131
00:07:26,279 --> 00:07:29,073
Mein Anwalt riet mir,
nichts zum Fall zu sagen."

132
00:07:29,157 --> 00:07:29,991
Ok.

133
00:07:30,074 --> 00:07:31,534
-Verstanden?
-Ja.

134
00:07:33,536 --> 00:07:34,412
Zeit ist um.

135
00:07:34,996 --> 00:07:35,830
Los.

136
00:07:40,168 --> 00:07:42,753
Denk an meine Worte. Es wird alles gut.

137
00:08:00,438 --> 00:08:03,608
Oh Gott, Mickey.
Der Bauunternehmer wurde getötet.

138
00:08:03,691 --> 00:08:06,277
-Mitchell irgendwas.
-Schon in der Presse?

139
00:08:06,360 --> 00:08:07,653
Warum weißt du das?

140
00:08:07,737 --> 00:08:10,072
Lisa Trammell wurde deswegen verhaftet.

141
00:08:10,156 --> 00:08:11,073
Nicht wahr!

142
00:08:11,157 --> 00:08:14,035
Bitte sag,
dass du den Fall nicht übernimmst.

143
00:08:14,118 --> 00:08:17,663
Ihr habt euch nackt gesehen.
Interessenkonflikt? Hallo?

144
00:08:17,747 --> 00:08:21,667
Solange wir nicht wieder anbändeln,
gibt es keinen Konflikt.

145
00:08:21,751 --> 00:08:23,878
Mickey, ich kenne dich mit Frauen.

146
00:08:23,961 --> 00:08:27,173
Aus eigener Erfahrung.
Aber das toppt alles.

147
00:08:27,256 --> 00:08:28,466
Es ist nicht ideal.

148
00:08:28,549 --> 00:08:32,053
Aber einen so hochkarätigen Fall
muss ich ins Auge fassen.

149
00:08:32,136 --> 00:08:36,098
Warten wir, was Cisco erfährt. Finde raus,
ob der Staatsanwalt schon feststeht.

150
00:08:36,182 --> 00:08:37,892
Du übernimmst den Fall also.

151
00:08:37,975 --> 00:08:39,268
Ich weiß noch nicht.

152
00:08:39,352 --> 00:08:42,438
Ok, aber fürs Protokoll, ich bin dagegen.

153
00:08:42,522 --> 00:08:43,648
Ja. Ist angekommen.

154
00:08:43,731 --> 00:08:46,651
Und Hayleys Reitstunde ist in 30 Minuten.

155
00:08:46,734 --> 00:08:48,277
Ja. Bin unterwegs.

156
00:08:48,819 --> 00:08:49,987
Scheiße.

157
00:08:57,203 --> 00:08:59,914
ABBUCHUNG VON
SUNLAND-TANKSTELLE

158
00:09:07,880 --> 00:09:09,006
"Sunland."

159
00:09:14,804 --> 00:09:16,305
-Schatz.
-Hey.

160
00:09:16,389 --> 00:09:19,100
Mickey braucht dich für Recherchen.
Wo bist du?

161
00:09:19,183 --> 00:09:24,313
Ich bin im Harley Store.
Brauchte Bremsbeläge für mein Motorrad.

162
00:09:24,897 --> 00:09:25,898
In Glendale?

163
00:09:25,982 --> 00:09:28,609
Ja, aber ich kann in 30 Minuten da sein.

164
00:09:28,693 --> 00:09:31,487
-Sims mir alles. Ich lege sofort los.
-Ok.

165
00:09:31,571 --> 00:09:32,905
-Bis gleich.
-Ja.

166
00:09:35,199 --> 00:09:37,368
Ich dachte, ich sehe sie reiten.

167
00:09:37,451 --> 00:09:40,538
Donnerstags geht es um Grundlagen.
Satteln, Zaumzeug.

168
00:09:40,621 --> 00:09:44,041
Sie muss erst
das Vertrauen des Pferdes gewinnen.

169
00:09:44,625 --> 00:09:48,129
Deine Mom erzählte ihr,
wie du bei deinem Onkel geritten bist.

170
00:09:48,212 --> 00:09:49,714
Das hat sie begeistert.

171
00:09:49,797 --> 00:09:52,883
Sie wird ein Naturtalent sein.
Liegt in der Familie.

172
00:09:53,426 --> 00:09:55,720
Wir haben ein Händchen für Pferde.

173
00:09:55,803 --> 00:09:57,805
Ach ja, ist das so?

174
00:09:58,306 --> 00:10:00,141
Nicht nur für Pferde.

175
00:10:01,559 --> 00:10:02,852
Was hab ich nun getan?

176
00:10:04,812 --> 00:10:06,230
Erklär mir Folgendes.

177
00:10:06,314 --> 00:10:09,900
Dein Mandant Jesús Menendez
sollte erneut vor Gericht,

178
00:10:09,984 --> 00:10:15,239
bis der echte Mörder,
zufällig ein anderer Mandant von dir,

179
00:10:15,323 --> 00:10:19,577
erwischt wird, als er eine Frau angreift,
die auch Mandantin von dir ist.

180
00:10:20,244 --> 00:10:22,496
Da steckst du doch hinter, oder?

181
00:10:22,580 --> 00:10:26,125
Ich hab dir doch gesagt,
dass Glory Day Schutz brauchte,

182
00:10:26,208 --> 00:10:29,420
da sie Informationen
zu Hector Moya lieferte.

183
00:10:29,503 --> 00:10:31,756
Jesús hat einfach nur Glück gehabt.

184
00:10:32,381 --> 00:10:34,467
Du hast mich mit Moya manipuliert.

185
00:10:35,134 --> 00:10:36,636
Zum Glück mit Erfolg.

186
00:10:37,303 --> 00:10:39,180
Hast du deinen Fall zurück?

187
00:10:39,764 --> 00:10:40,723
Ja.

188
00:10:41,349 --> 00:10:43,142
Na bitte. Alle profitieren.

189
00:10:44,393 --> 00:10:47,938
Wie läuft es mit Tim? Scherz.

190
00:10:49,523 --> 00:10:50,858
Es läuft gut.

191
00:10:53,110 --> 00:10:54,320
Ärger im Paradies?

192
00:10:54,403 --> 00:10:57,782
Nein, es ist kompliziert.

193
00:10:58,324 --> 00:11:03,037
Weiß nicht. Eine Beziehung zu haben…
Das ist schwer mit Arbeit und Kindern und…

194
00:11:05,498 --> 00:11:07,708
Und du? Gibt es jemand Neues?

195
00:11:08,834 --> 00:11:10,920
Tja, es ist kompliziert.

196
00:11:15,424 --> 00:11:18,719
Ok, die Arbeit ruft.
Danke, dass du Hayley fährst.

197
00:11:18,803 --> 00:11:20,054
Ja, klar.

198
00:11:20,137 --> 00:11:22,181
-Hayley.
-Tschüs, Mom.

199
00:11:22,765 --> 00:11:25,893
Und danke,
dass du hier für mich einspringst.

200
00:11:25,976 --> 00:11:31,065
Vielleicht sehe ich dich bald mal reiten.
Cowboystiefel, Cowboy-Hut, Chaps.

201
00:11:31,148 --> 00:11:33,567
Hätte ich gewusst, dass du darauf stehst…

202
00:11:34,902 --> 00:11:36,404
Bis dann, Mickey.

203
00:11:36,487 --> 00:11:37,530
Tschüs, Maggie.

204
00:11:43,536 --> 00:11:44,870
Sieht gut aus, Hayley.

205
00:11:57,633 --> 00:12:01,303
Also, können Sie mir sagen,
wo Sie heute Morgen waren?

206
00:12:02,513 --> 00:12:03,806
Ok.

207
00:12:03,889 --> 00:12:06,559
Ich habe gefrühstückt,

208
00:12:07,268 --> 00:12:10,771
dann rief mich
ein Fischhändler vom Markt an.

209
00:12:11,272 --> 00:12:15,735
Ich fuhr um 9 Uhr hin,
holte meinen Fisch und…

210
00:12:17,111 --> 00:12:19,613
…und dann lief ich zum Café Maurice.

211
00:12:19,697 --> 00:12:21,657
Café Maurice. Auf dem Wilshire?

212
00:12:22,825 --> 00:12:23,659
Ja.

213
00:12:25,202 --> 00:12:28,622
Das ist in der Nähe von Bondurants Büro.
Waren Sie dort?

214
00:12:30,291 --> 00:12:31,208
Nein.

215
00:12:33,419 --> 00:12:35,045
Geht es darum?

216
00:12:36,797 --> 00:12:39,717
Will jemand Sie da gesehen haben,
wäre es gelogen?

217
00:12:41,135 --> 00:12:44,388
Ich habe die einstweilige Verfügung
nicht verletzt.

218
00:12:46,265 --> 00:12:47,975
Sahen Sie Bondurant heute?

219
00:12:54,732 --> 00:12:56,192
Ja.

220
00:12:59,153 --> 00:13:00,863
Sie waren nicht bei ihm im Büro.

221
00:13:00,946 --> 00:13:04,658
-Sahen Sie ihn im Parkhaus?
-Da war ich noch nie.

222
00:13:05,493 --> 00:13:08,537
Er stand vorm Café an, ok?

223
00:13:08,621 --> 00:13:11,165
Dort stehen sie immer
bis auf die Straße an.

224
00:13:11,248 --> 00:13:14,251
Sowie ich ihn sah,
machte ich mich aus dem Staub.

225
00:13:14,335 --> 00:13:17,254
Also, wenn er sagt,
er hat mich gesehen, lügt er.

226
00:13:18,214 --> 00:13:21,675
Wäre keine Überraschung,
da er ein krankhafter Lügner ist.

227
00:13:22,760 --> 00:13:24,386
Wieso sagten Sie das nicht vorher?

228
00:13:25,221 --> 00:13:26,680
Sie haben nicht gefragt.

229
00:13:26,764 --> 00:13:29,391
Ehrlich gesagt ist Bondurant ein Schwein.

230
00:13:29,892 --> 00:13:30,851
Scheiße.

231
00:13:30,935 --> 00:13:34,647
Ermitteln Sie mal wegen seiner Verstöße
gegen Bauvorschriften.

232
00:13:35,147 --> 00:13:38,317
Und weil er allgemein
so ein schlechter Mensch ist.

233
00:13:38,901 --> 00:13:41,862
Haben Sie Mitchell Bondurant
heute angegriffen?

234
00:13:41,946 --> 00:13:42,905
Was?

235
00:13:44,281 --> 00:13:45,741
Er wurde angegriffen?

236
00:13:46,367 --> 00:13:48,327
Das überrascht mich nicht.

237
00:13:48,828 --> 00:13:52,039
Viele würden sich
den Typen gern vornehmen.

238
00:13:52,540 --> 00:13:53,415
Ja.

239
00:13:53,958 --> 00:13:57,878
Laut Ihnen ist er ein krankhafter Lügner
und schlechter Mensch.

240
00:13:57,962 --> 00:13:59,713
Vielleicht waren Sie es.

241
00:14:01,507 --> 00:14:05,177
Hören Sie, ich hasse den Kerl.
Das will ich nicht schönreden.

242
00:14:05,261 --> 00:14:06,720
Genug, um ihn zu töten?

243
00:14:12,226 --> 00:14:13,894
Ich will meinen Anwalt.

244
00:14:14,937 --> 00:14:15,938
Mickey Haller.

245
00:14:27,533 --> 00:14:30,327
OBERSTER STRAFGERICHTSHOF LOS ANGELES

246
00:14:35,416 --> 00:14:36,542
Warten Sie, bitte.

247
00:14:40,129 --> 00:14:41,213
Haller.

248
00:14:42,214 --> 00:14:43,424
Morgen, Andrea.

249
00:14:46,468 --> 00:14:49,388
Es heißt, Sie vertreten Trammell.

250
00:14:51,348 --> 00:14:52,308
Sie klagen an?

251
00:14:54,602 --> 00:14:57,646
Ich mache erst mal die Haftprüfung.

252
00:14:57,730 --> 00:15:01,108
Ich würde mir auch zweimal überlegen,
den Fall anzunehmen.

253
00:15:01,901 --> 00:15:04,361
So oft, wie ich Sie geschlagen hab.

254
00:15:04,445 --> 00:15:05,321
Ok.

255
00:15:05,404 --> 00:15:08,198
Wie hieß der Dealer,
den Sie vertreten haben?

256
00:15:08,908 --> 00:15:12,912
Der McGinley-Typ.
Darius McGinley. Wie geht es ihm?

257
00:15:12,995 --> 00:15:16,373
Er sitzt sieben Jahre in Corcoran ab,
aber…

258
00:15:16,957 --> 00:15:19,710
Ihr Zeuge war ein Profi-Spitzel.

259
00:15:19,793 --> 00:15:21,253
Er log wie gedruckt.

260
00:15:21,337 --> 00:15:24,882
Ich weiß nicht, wovon Sie reden,
aber Ihr Typ war schuldig.

261
00:15:24,965 --> 00:15:28,510
-Darum geht es nicht.
-Tut mir leid, genau darum geht es.

262
00:15:30,012 --> 00:15:32,222
Klar, dass Sie und Maggie getrennt sind.

263
00:15:34,725 --> 00:15:38,395
Ich muss wichtig sein, wenn Sie so viel
mit Maggie über mich reden.

264
00:15:39,313 --> 00:15:40,481
Träumen Sie weiter.

265
00:15:44,234 --> 00:15:48,238
Ich spreche kaum noch mit ihr,
seit sie Ihretwegen versetzt wurde.

266
00:15:48,322 --> 00:15:50,074
-Meinetwegen…
-Ja.

267
00:15:50,157 --> 00:15:51,700
Sie muss nach Sibirien,

268
00:15:51,784 --> 00:15:55,204
und Sie werden mit dem Freispruch
für einen Mörder berühmt.

269
00:15:55,287 --> 00:15:58,082
Shapiro, Kardashian, Haller.

270
00:15:58,749 --> 00:16:01,043
-Sie müssen so stolz sein.
-Ja.

271
00:16:01,126 --> 00:16:04,213
Ich erwirkte einen Freispruch
für meinen Mandanten.

272
00:16:04,296 --> 00:16:06,632
Ist mein Job, wenn ich mich nicht irre.

273
00:16:08,968 --> 00:16:12,179
Sie wählen
aus gutem Grund hochkarätige Kunden.

274
00:16:12,262 --> 00:16:16,266
Sie lieben es, wenn alle Augen
auf Sie gerichtet sind, und nur Sie.

275
00:16:16,350 --> 00:16:19,770
Aber, wie gesagt,
ich würde es mir hier noch mal überlegen.

276
00:16:21,188 --> 00:16:22,314
Bis gleich.

277
00:16:23,816 --> 00:16:27,403
Da ist er! Sir! Bitte, nur eine Frage.

278
00:16:27,486 --> 00:16:30,155
Was haben Sie
mit dem Bondurant-Fall zu tun?

279
00:16:30,948 --> 00:16:33,033
Vertreten Sie Lisa Trammell?

280
00:16:35,452 --> 00:16:37,329
Ja. Ich kann Folgendes sagen.

281
00:16:37,413 --> 00:16:39,456
Meine Mandantin ist unschuldig.

282
00:16:39,540 --> 00:16:41,500
Die Anklage hat nichts in der Hand.

283
00:16:41,583 --> 00:16:43,836
Das demonstriere ich gern vor Gericht.

284
00:16:43,919 --> 00:16:46,255
Danke. Keine weiteren Fragen. Danke.

285
00:16:47,339 --> 00:16:51,802
-Publicity ist gut fürs Geschäft.
-Lass mich raten. Sie erwähnte McGinley.

286
00:16:51,885 --> 00:16:52,886
Ja.

287
00:16:52,970 --> 00:16:53,971
Vorhersehbar.

288
00:16:54,638 --> 00:16:55,889
LASST LISA FREI!

289
00:17:07,776 --> 00:17:08,694
Alles ok?

290
00:17:08,777 --> 00:17:09,778
Ruhe im Saal!

291
00:17:13,866 --> 00:17:15,034
Mr. Haller.

292
00:17:15,617 --> 00:17:17,536
Euer Ehren. Immer ein Vergnügen.

293
00:17:17,619 --> 00:17:19,079
Leider nicht meinerseits.

294
00:17:19,747 --> 00:17:23,042
Ich setzte das als Erstes heute an
wegen der Presse,

295
00:17:23,125 --> 00:17:26,003
die hier schnellstmöglich
wieder gehen soll.

296
00:17:26,587 --> 00:17:27,463
Miss Freemann,

297
00:17:27,546 --> 00:17:30,674
um es mit Beyoncés berühmten Worten
zu sagen: "Los."

298
00:17:31,717 --> 00:17:35,262
Euer Ehren,
Lisa Marie Trammell steht unter Anklage,

299
00:17:35,345 --> 00:17:37,556
nach § 187A des Strafgesetzbuches

300
00:17:37,639 --> 00:17:43,062
Mitchell Bondurant widerrechtlich
mit böswilliger Absicht getötet zu haben.

301
00:17:43,145 --> 00:17:44,772
Ihr wird auch vorgeworfen,

302
00:17:44,855 --> 00:17:48,609
sich bei der Tatbegehung
der Heimtücke bedient zu haben.

303
00:17:48,692 --> 00:17:50,319
Wie plädiert die Beklagte?

304
00:17:50,402 --> 00:17:51,695
Nicht schuldig.

305
00:17:51,779 --> 00:17:53,655
Schau einer an. Wie erwartet.

306
00:17:53,739 --> 00:17:57,743
Noch was, ehe ich eine Pause einberufe,
damit die Presse verschwinden

307
00:17:57,826 --> 00:17:59,828
und hier Frieden einkehren kann?

308
00:17:59,912 --> 00:18:02,331
Wir wollen eine Voruntersuchung für morgen

309
00:18:02,414 --> 00:18:03,916
und Kaution beantragen.

310
00:18:03,999 --> 00:18:08,045
Es liegen strafverschärfende Umstände vor.
Da gibt es keine Kaution.

311
00:18:08,128 --> 00:18:11,715
Die Staatsanwaltschaft
würde eine Ausnahme strikt ablehnen.

312
00:18:11,799 --> 00:18:14,927
Miss Trammell ist gefährlich
und könnte fliehen.

313
00:18:15,010 --> 00:18:18,722
Miss Trammell besitzt ein Restaurant
mit über 30 Angestellten.

314
00:18:18,806 --> 00:18:20,849
Sie ist keine Gefahr für andere,

315
00:18:20,933 --> 00:18:24,061
im Gegenteil,
und sie hat keine Absicht zu fliehen.

316
00:18:24,144 --> 00:18:26,146
Sehen Sie, wie viele für sie da sind.

317
00:18:26,230 --> 00:18:29,691
Nein! Das untersage ich mir
in meinem Gerichtssaal.

318
00:18:31,443 --> 00:18:33,195
Sonst werfe ich Sie raus.

319
00:18:33,278 --> 00:18:37,533
Die Verteidigung möchte die Mandantin
als Volksheldin darstellen,

320
00:18:38,242 --> 00:18:42,955
trotzdem erwirkte das Opfer
eine einstweilige Verfügung gegen sie.

321
00:18:43,038 --> 00:18:44,623
Sie ist gefährlich.

322
00:18:44,706 --> 00:18:47,626
Ich hab genug gehört.
Wir machen einen Kompromiss.

323
00:18:47,709 --> 00:18:50,170
Kaution wird
auf zwei Millionen festgesetzt.

324
00:18:50,254 --> 00:18:54,258
Wir treffen uns morgen wieder,
um eine Voruntersuchung anzusetzen.

325
00:18:54,758 --> 00:18:58,971
Es sei denn, sie ist unnötig,
vielleicht durch eine Verständigung.

326
00:19:01,306 --> 00:19:04,685
Ich habe es versucht.
Ok, wenn es sonst nichts gibt.

327
00:19:09,106 --> 00:19:10,399
Zwei Millionen?

328
00:19:11,024 --> 00:19:13,735
Man kann ein Pfand hinterlegen.
Das Restaurant?

329
00:19:13,819 --> 00:19:15,362
Auf gar keinen Fall.

330
00:19:15,445 --> 00:19:17,614
Mehr habe ich nicht. Das geht nicht.

331
00:19:17,698 --> 00:19:22,870
Dann läuft es über einen Kautionsbürgen,
aber es kostet dich 10 %.

332
00:19:22,953 --> 00:19:25,873
Denkst du,
ich hätte 200 Riesen rumliegen, Mickey?

333
00:19:29,418 --> 00:19:33,297
Ich frage das ungern, Mickey,
aber hättest du vielleicht…

334
00:19:33,380 --> 00:19:36,967
Das geht nicht.
Es wäre ein großer Interessenkonflikt.

335
00:19:37,551 --> 00:19:39,386
Dann müsste ich dich abgeben.

336
00:19:40,762 --> 00:19:44,141
Ich habe eine Idee.
Der Fall kriegt viel Publicity.

337
00:19:44,224 --> 00:19:46,894
Ich kann Filmfirmen
Vermarktungsrechte anbieten.

338
00:19:46,977 --> 00:19:47,811
Liegt an dir.

339
00:19:47,895 --> 00:19:50,856
Ich würde dafür sorgen,
dass du gut dabei wegkämst.

340
00:19:50,939 --> 00:19:53,775
Das ist nicht wirklich meine Sorge.

341
00:19:54,276 --> 00:19:57,988
Ich brauche das Geld.
Ich kann nicht mehr im Gefängnis bleiben.

342
00:19:58,071 --> 00:20:02,242
Das wird Zeit brauchen. Es reicht
vielleicht nicht für die Kaution.

343
00:20:02,826 --> 00:20:05,037
Es geht nur mit deinen Ersparnissen.

344
00:20:05,120 --> 00:20:06,496
Wie bezahle ich dich?

345
00:20:07,623 --> 00:20:14,296
Ok, das Dokument gibt mir die Vollmacht,
über die Vermarktungsrechte zu verhandeln.

346
00:20:14,379 --> 00:20:17,424
Das ist ein Pfandrecht
für Einnahmen daraus.

347
00:20:17,507 --> 00:20:20,886
-Einnahmen daraus gehen an mich.
-Und wenn keiner zahlt?

348
00:20:20,969 --> 00:20:24,514
Kommt Zeit, kommt Rat.
Je eher ich anfange, desto besser.

349
00:20:24,598 --> 00:20:27,976
-Ma'am, kommen Sie.
-Ich denke immer, ich wache gleich auf.

350
00:20:28,060 --> 00:20:30,312
Lisa, du musst jetzt stark sein, ok?

351
00:20:31,396 --> 00:20:33,106
Denk dran, rede mit keinem.

352
00:20:39,321 --> 00:20:40,989
Ist das eine gute Idee?

353
00:20:41,073 --> 00:20:43,158
Nein, aber ich tue es trotzdem.

354
00:20:44,034 --> 00:20:45,285
Wir verlieren nicht.

355
00:20:52,751 --> 00:20:54,628
ABBUCHUNG VON
SUNLAND-TANKSTELLE

356
00:20:56,672 --> 00:20:57,547
Was ist los?

357
00:20:57,631 --> 00:21:01,385
Es gab zwei Abbuchungen
von einer Tankstelle in Sunland.

358
00:21:01,468 --> 00:21:04,680
-Ich kenne den Ort nicht mal.
-Teilst du die Karte mit Cisco?

359
00:21:04,763 --> 00:21:09,184
Ja, nach der Benachrichtigung gestern
sagte Cisco, er sei in Glendale.

360
00:21:09,268 --> 00:21:13,063
Und heute sagte er mir,
er trifft seine neue LAPD-Quelle, also…

361
00:21:13,146 --> 00:21:14,731
Dann ist es sicher Betrug.

362
00:21:14,815 --> 00:21:18,026
Meine wurde mal
für Tickets nach Thailand missbraucht.

363
00:21:18,110 --> 00:21:19,278
Darf ich dich was fragen?

364
00:21:21,738 --> 00:21:24,574
-Denkst du, Cisco könnte mich betrügen?
-Cisco?

365
00:21:25,534 --> 00:21:27,119
Auf keinen Fall.

366
00:21:27,786 --> 00:21:31,248
Er dankt Gott jeden Morgen,
den er neben dir aufwacht.

367
00:21:32,165 --> 00:21:33,959
Oder? Ja. Es ist nur…

368
00:21:34,584 --> 00:21:38,005
In letzter Zeit
ist er manchmal so komisch.

369
00:21:38,088 --> 00:21:41,466
Als würde er oft was verheimlichen und…

370
00:21:43,552 --> 00:21:46,179
Die Tankstelle zu googeln,
ist kein Spionieren, oder?

371
00:21:46,263 --> 00:21:47,931
Genau genommen nicht.

372
00:21:50,058 --> 00:21:51,059
Ok.

373
00:21:57,357 --> 00:21:58,483
The Patch.

374
00:21:58,567 --> 00:21:59,526
Was?

375
00:22:00,152 --> 00:22:01,987
Ein alter Road-Saints-Treff.

376
00:22:02,070 --> 00:22:04,406
Ein Treffen mit Kumpeln. Nicht wild.

377
00:22:04,489 --> 00:22:07,367
Doch.
Er sagte mir, dass er damit fertig ist.

378
00:22:07,451 --> 00:22:10,495
Vielleicht hilft er Mickey.
Er vertritt sie.

379
00:22:10,579 --> 00:22:14,082
-Ich fuhr ihn zum Clubhaus.
-Wenn, dann weiß ich es nicht.

380
00:22:14,666 --> 00:22:15,500
Ok.

381
00:22:16,126 --> 00:22:18,503
Frag doch Cisco einfach, was los ist.

382
00:22:18,587 --> 00:22:22,924
So einfach ist das nicht.
Er verheimlicht mir offensichtlich was.

383
00:22:23,008 --> 00:22:27,429
Wenn er mich nicht betrügt, kehrt er wohl
wieder ins Biker-Leben zurück.

384
00:22:27,512 --> 00:22:30,599
Und ich habe Angst vor der Antwort.

385
00:22:30,682 --> 00:22:36,104
Aber vielleicht sollte ich. Wir heiraten.
Ohne Vertrauen kann man keine Ehe gründen.

386
00:22:36,188 --> 00:22:40,525
Und Ehrlichkeit ist der Grundstein
jeder romantischen Beziehung.

387
00:22:40,609 --> 00:22:43,820
Na ja, das und Sex, aber da läuft es.

388
00:22:44,488 --> 00:22:47,908
Weißt du was? Du hast so recht.

389
00:22:48,700 --> 00:22:51,370
Ich sollte ihn fragen,
kurz und schmerzlos.

390
00:22:51,453 --> 00:22:53,330
Das ist so ein guter Rat, Izzy.

391
00:22:54,915 --> 00:22:58,668
-Du weißt, dass es ein Selbstgespräch war?
-Oh. Tut mir leid.

392
00:22:59,169 --> 00:23:00,420
Keine Sorge.

393
00:23:00,921 --> 00:23:03,882
Ich kann eh
keine Beziehungsratschläge geben.

394
00:23:05,133 --> 00:23:07,344
Du hast es vielleicht nicht bemerkt,

395
00:23:07,427 --> 00:23:10,722
aber ich war anfangs etwas hart zu dir.

396
00:23:10,806 --> 00:23:11,973
Was du nicht sagst.

397
00:23:13,558 --> 00:23:15,102
Das tut mir sehr leid.

398
00:23:19,314 --> 00:23:20,232
Schon ok.

399
00:23:21,775 --> 00:23:24,194
Umgekehrt wäre ich es auch gewesen.

400
00:23:25,112 --> 00:23:27,197
-Danke fürs Spionieren.
-Gerne.

401
00:23:30,534 --> 00:23:31,868
Gehen wir was essen?

402
00:23:33,578 --> 00:23:34,996
-Ja.
-Ja.

403
00:23:36,331 --> 00:23:40,419
Gehen wir wohin, wo Mickey gern isst,
und machen ihn neidisch. Ich zahle.

404
00:23:40,502 --> 00:23:41,336
Gern.

405
00:23:42,712 --> 00:23:44,714
Der Mann isst so gern.

406
00:23:53,807 --> 00:23:59,187
Hi. Ich hätte gern das Rindfleisch-Curry
und die Tintenfisch-Knödel, bitte.

407
00:23:59,271 --> 00:24:02,649
Sorry. Die letzten Tintenfisch-Knödel
gingen eben weg.

408
00:24:03,150 --> 00:24:04,609
-Echt? Ok.
-Ja.

409
00:24:04,693 --> 00:24:06,111
Ich war wohl schneller.

410
00:24:07,779 --> 00:24:11,533
Dann einfach das Rindfleisch-Curry
und ein Mineralwasser, bitte.

411
00:24:11,616 --> 00:24:12,451
Gern.

412
00:24:12,951 --> 00:24:13,994
Fünfzehn Dollar.

413
00:24:15,454 --> 00:24:16,329
Da. Passt so.

414
00:24:16,955 --> 00:24:18,081
-Danke.
-Danke.

415
00:24:19,124 --> 00:24:20,584
-Hey.
-Hey.

416
00:24:20,667 --> 00:24:24,045
Ich hätte es ahnen sollen.
Du und deine Essgewohnheiten.

417
00:24:24,129 --> 00:24:25,714
Ich klinge so langweilig.

418
00:24:26,214 --> 00:24:27,924
Keine Spannung, kein Reiz.

419
00:24:28,008 --> 00:24:30,594
Nein, Reiz war nie dein Problem.

420
00:24:30,677 --> 00:24:31,845
Bestellung 122.

421
00:24:32,471 --> 00:24:34,181
-Danke.
-Hier. Guten Appetit.

422
00:24:34,264 --> 00:24:36,099
Für Hayley?

423
00:24:36,183 --> 00:24:38,894
Sie ist bei einer Freundin.
Ich esse allein.

424
00:24:38,977 --> 00:24:42,856
Meins ist gleich fertig.
Willst du nicht hier essen?

425
00:24:42,939 --> 00:24:44,774
Willst du meine Knödel?

426
00:24:44,858 --> 00:24:46,693
Reden wir noch über Essen oder…

427
00:24:55,160 --> 00:24:58,788
Ich sage dir was.
Nimm dir doch einen, während du wartest.

428
00:25:00,415 --> 00:25:03,710
Es ist nur fair.
Durch dich kenne ich den Imbiss hier.

429
00:25:04,461 --> 00:25:06,838
Er hätte nach der Scheidung
an dich gehen sollen.

430
00:25:06,922 --> 00:25:09,799
Wir teilen ein Kind.
Da sollte ein Imbiss ok sein.

431
00:25:12,719 --> 00:25:14,346
-Danke.
-Gern.

432
00:25:20,143 --> 00:25:22,062
-Das ist so lecker.
-So lecker.

433
00:25:22,145 --> 00:25:23,146
Oder?

434
00:25:31,947 --> 00:25:32,781
Oh.

435
00:25:33,281 --> 00:25:37,577
-Was? Jetzt will Jim auch meine Knödel?
-Nein.

436
00:25:37,661 --> 00:25:42,123
Wir sollten uns auf einen Drink treffen,
aber er hat früher Schluss.

437
00:25:43,875 --> 00:25:46,962
Da ich zuletzt immer so beschäftigt war,
sollte ich…

438
00:25:49,172 --> 00:25:51,675
Meinetwegen musst du nicht bleiben. Ich…

439
00:25:52,676 --> 00:25:53,718
Geh ruhig.

440
00:25:56,263 --> 00:25:57,097
Der Rest für dich?

441
00:25:57,180 --> 00:25:59,057
Da sage ich nicht Nein.

442
00:26:03,186 --> 00:26:04,813
War schön, dich zu treffen.

443
00:26:05,772 --> 00:26:06,773
Gute Nacht.

444
00:26:07,899 --> 00:26:08,942
Nacht, Maggie.

445
00:26:13,238 --> 00:26:14,489
Bestellung 123.

446
00:26:19,035 --> 00:26:20,704
-Das ist Ihres. Hier.
-Danke.

447
00:26:20,787 --> 00:26:21,621
Schönen Abend.

448
00:26:26,543 --> 00:26:29,087
Die neue Quelle beim LAPD hielt Wort.

449
00:26:29,629 --> 00:26:30,589
Hör dir das an.

450
00:26:30,672 --> 00:26:35,760
Bondurant wurde tot neben seinem Auto
im Parkhaus seines Büros gefunden.

451
00:26:35,844 --> 00:26:36,678
Du scherzt.

452
00:26:36,761 --> 00:26:41,182
Laut Statistik bilden Parkflächen
oder Garagen 10 % der Tatorte.

453
00:26:41,266 --> 00:26:42,976
Ich parke nur auf der Straße.

454
00:26:43,059 --> 00:26:45,895
-Hundediebstähle steigen.
-Ich habe Pfefferspray.

455
00:26:45,979 --> 00:26:48,732
Wer sich mit Winston anlegt,
legt sich mit mir an.

456
00:26:48,815 --> 00:26:50,817
Können wir zum Fall zurückkommen?

457
00:26:52,068 --> 00:26:54,613
-Bondurant wurde auf den Kopf geschlagen?
-Ja.

458
00:26:54,696 --> 00:26:57,490
Todesursache:
Blutungen nach stumpfem Trauma.

459
00:26:57,574 --> 00:27:01,328
Die Wunde sieht rund aus.
Wurde am Tatort etwas gefunden?

460
00:27:01,411 --> 00:27:06,541
Ja. Es gab eine Kaffeetasse
vom Café Maurice, die Straße runter.

461
00:27:06,625 --> 00:27:10,420
Und eine Scherbe aus Spiegelglas,
vielleicht vom Auto.

462
00:27:10,503 --> 00:27:12,714
Aber seine beiden Spiegel waren ganz.

463
00:27:13,340 --> 00:27:15,884
Keine Mordwaffe,
sie ist also noch irgendwo.

464
00:27:15,967 --> 00:27:18,470
-Gut für uns?
-Solange sie nie auftaucht.

465
00:27:18,553 --> 00:27:20,388
Das Schlimmste kommt noch.

466
00:27:20,472 --> 00:27:25,143
Eine Zeugin sah Lisa Trammell
von Bondurants Büro weggehen.

467
00:27:25,226 --> 00:27:28,647
Eine Empfangsdame in seiner Firma
namens Margo Schafer.

468
00:27:28,730 --> 00:27:31,775
-Sah sie sie im Parkhaus?
-Wurde nicht erwähnt.

469
00:27:32,275 --> 00:27:34,861
Überprüf sie. Finde raus, was du kannst.

470
00:27:34,944 --> 00:27:36,696
Erfährst du das nicht eh?

471
00:27:36,780 --> 00:27:39,366
Irgendwann. Andrea nimmt es
nicht so genau mit Regeln.

472
00:27:39,449 --> 00:27:40,992
An wen erinnert dich das?

473
00:27:41,076 --> 00:27:44,079
Sie wird alles verzögern.
Wir müssen sie zwingen.

474
00:27:44,162 --> 00:27:47,791
Du bekommst also
deinen ersten Praktikumseinsatz.

475
00:27:48,291 --> 00:27:49,751
Oder hat Sarkasmus Vorrang?

476
00:27:49,834 --> 00:27:51,044
Kein Sarkasmus.

477
00:27:51,586 --> 00:27:54,297
Schreibe ich
einen Antrag auf Akteneinsicht?

478
00:27:54,381 --> 00:27:56,841
-Schaffst du das?
-Ja! Ich schaffe das.

479
00:27:56,925 --> 00:27:58,885
Die wird sich noch umsehen.

480
00:27:58,968 --> 00:28:00,095
Das ist meine Frau.

481
00:28:04,391 --> 00:28:07,268
Ok. Cisco, was hast du…

482
00:28:09,062 --> 00:28:10,939
Hey. Schon mit ihm geredet?

483
00:28:11,022 --> 00:28:13,858
Es ergab sich nicht.
Und jetzt muss es warten.

484
00:28:13,942 --> 00:28:14,901
Klopf, klopf.

485
00:28:16,903 --> 00:28:17,946
Mickey.

486
00:28:18,863 --> 00:28:20,240
Oh! Lisa?

487
00:28:20,323 --> 00:28:22,992
Du hier?
Wie bist du aus dem Gefängnis gekommen?

488
00:28:23,076 --> 00:28:25,829
Mein Freund Henry
hat die Kaution gestellt.

489
00:28:26,413 --> 00:28:27,664
-Henry.
-Ja, ich.

490
00:28:27,747 --> 00:28:29,249
Henry Dahl. Freut mich.

491
00:28:29,332 --> 00:28:31,042
Henry ist Podcast-Produzent.

492
00:28:31,126 --> 00:28:34,754
Er interviewte mich
vor einigen Monaten zu Gentrifizierung.

493
00:28:34,838 --> 00:28:37,507
-Podcasts, ja?
-Von Murder on the Hudson gehört?

494
00:28:37,590 --> 00:28:41,136
War drei Monate in den Top 10
der New York Times. Riesenhit.

495
00:28:41,219 --> 00:28:42,971
-Nein.
-Oh!

496
00:28:43,054 --> 00:28:47,016
Als ich von Lisas Verhaftung hörte,
wusste ich, ich muss helfen.

497
00:28:47,100 --> 00:28:49,477
Ich kenne sie. Sie war das sicher nicht.

498
00:28:49,561 --> 00:28:51,146
Wie nett von Ihnen.

499
00:28:51,229 --> 00:28:55,984
Henry sagt, er kann das alte Material
als True-Crime-Geschichte verarbeiten.

500
00:28:56,067 --> 00:28:59,988
Aus vielen Podcasts
machen sie TV-Doku-Serien.

501
00:29:00,071 --> 00:29:02,282
Es bringt genug Geld für dein Honorar,

502
00:29:02,365 --> 00:29:05,827
und vielleicht bleibt noch was
für mein Restaurant.

503
00:29:05,910 --> 00:29:07,871
Es gibt schon Kaufinteressenten.

504
00:29:07,954 --> 00:29:08,997
Tatsächlich?

505
00:29:09,080 --> 00:29:10,039
Ja.

506
00:29:10,123 --> 00:29:13,376
Tja, Lisa, ich bin froh,
dass du draußen bist.

507
00:29:13,460 --> 00:29:17,088
Geh heim. Ruh dich aus.
Wir haben einen langen Weg vor uns.

508
00:29:17,172 --> 00:29:20,592
Izzy, kannst du ein Auto bestellen,
dass Lisa heimfährt?

509
00:29:20,675 --> 00:29:22,969
-Ja.
-Nein. Henry hat mich gefahren.

510
00:29:23,052 --> 00:29:26,556
Mit Henry muss ich reden.
Vertragsdetails, wenn es ok ist.

511
00:29:26,639 --> 00:29:28,057
Ja, klar.

512
00:29:32,020 --> 00:29:34,272
Henry, danke noch mal.

513
00:29:34,856 --> 00:29:35,690
Natürlich.

514
00:29:36,357 --> 00:29:37,192
Bleib stark.

515
00:29:39,486 --> 00:29:43,156
Kennen Sie die Serie, wo ein Betrüger
eine vegane Restaurantinhaberin ruiniert?

516
00:29:43,740 --> 00:29:44,616
Nein.

517
00:29:44,699 --> 00:29:47,619
Ich dachte,
da es um ein Restaurant geht, das…

518
00:29:51,414 --> 00:29:53,082
Ich mache mich an den Antrag.

519
00:29:56,878 --> 00:29:59,088
Sie sperren mich da nicht ein, oder?

520
00:30:01,382 --> 00:30:03,510
Darum nennt man Sie Lincoln Lawyer.

521
00:30:03,593 --> 00:30:05,595
Ihre Figur in der Serie wird toll.

522
00:30:05,678 --> 00:30:08,431
Ich werde keine Figur in Ihrer Serie sein.

523
00:30:09,557 --> 00:30:10,475
Was ist das?

524
00:30:10,558 --> 00:30:14,354
Die Vollmacht von Lisa für die Verhandlung
ihrer Vermarktungsrechte

525
00:30:15,063 --> 00:30:17,774
und ein Pfandrecht für Einnahmen daraus.

526
00:30:17,857 --> 00:30:19,275
Beides von gestern.

527
00:30:19,359 --> 00:30:22,237
Es hebt
Ihre Humbug-Vereinbarung mit ihr auf.

528
00:30:23,863 --> 00:30:25,406
Was ist Ihre Absicht?

529
00:30:25,490 --> 00:30:26,783
Was meinen Sie?

530
00:30:26,866 --> 00:30:30,119
Sie zahlen 200 Riesen für jemand,
den Sie kaum kennen.

531
00:30:30,203 --> 00:30:32,038
Ist zu schön, um wahr zu sein.

532
00:30:32,121 --> 00:30:33,957
Woher haben Sie das Geld?

533
00:30:34,040 --> 00:30:37,961
Sie haben keine Ahnung,
wie lukrativ Podcasts sein können, oder?

534
00:30:38,044 --> 00:30:40,129
Ich erkenne Betrüger.

535
00:30:40,213 --> 00:30:41,047
Betrüger?

536
00:30:41,631 --> 00:30:43,132
Ich hole Ihnen Kopien.

537
00:30:43,216 --> 00:30:46,928
Damit das klar ist. Ich kontrolliere
die Vermarktung von Lisas Geschichte.

538
00:30:47,011 --> 00:30:48,304
-Wirklich?
-Ja.

539
00:30:48,388 --> 00:30:50,139
Und was ist Ihre Absicht?

540
00:30:50,223 --> 00:30:54,686
Meine Mandantin vertreten und dafür
bezahlt werden. In dieser Reihenfolge.

541
00:30:54,769 --> 00:30:57,480
Ok, hören Sie.
Wir müssen keine Feinde sein.

542
00:30:57,564 --> 00:31:00,650
Wir wollen dasselbe.
Wir können zusammenarbeiten.

543
00:31:00,733 --> 00:31:03,611
Nein.
Ich kenne Sie nicht, vertraue Ihnen nicht.

544
00:31:03,695 --> 00:31:05,655
Halten Sie sich vom Fall fern.

545
00:31:05,738 --> 00:31:08,533
Keine Aufnahmen von Lisa. Es schadet ihr.

546
00:31:08,616 --> 00:31:11,953
Der Sinn ist,
Lisas Geschichte in Echtzeit zu begleiten.

547
00:31:12,036 --> 00:31:14,330
Nicht mein Problem. Schönen Tag noch.

548
00:31:26,175 --> 00:31:27,343
Fersen runter.

549
00:31:28,511 --> 00:31:29,512
Na bitte.

550
00:31:47,906 --> 00:31:50,283
-Hey, bist du nicht bei Hayley?
-Doch.

551
00:31:50,909 --> 00:31:54,245
Kannst du dir
die Bondurant-Tatort-Fotos ansehen?

552
00:31:54,329 --> 00:31:55,204
Ja.

553
00:31:55,955 --> 00:31:56,915
Wie läuft's?

554
00:31:57,790 --> 00:32:01,002
-Bisher gut. Vielleicht bleibt sie dabei.
-Bezweifle ich.

555
00:32:01,085 --> 00:32:03,588
Damals wechselte
mein Interesse von Aufklebern

556
00:32:03,671 --> 00:32:07,175
zu Tanz zu Mark Rambler im Auto
innerhalb von zwei Jahren.

557
00:32:07,258 --> 00:32:10,678
Tja, dann hilft hier nur beten.
Hast du die Fotos?

558
00:32:10,762 --> 00:32:14,390
-Ja. Was brauchst du?
-Sieht man, wie groß Bondurant etwa war?

559
00:32:14,474 --> 00:32:17,226
Nein,
aber ich könnte es online rausfinden.

560
00:32:20,647 --> 00:32:22,815
Hier ist er mit dem halben Stadtrat.

561
00:32:22,899 --> 00:32:25,109
Er überragt alle. Vielleicht 1,85 m?

562
00:32:25,193 --> 00:32:26,736
1,85 m. Ok, danke.

563
00:32:26,819 --> 00:32:27,779
Was hast du…

564
00:32:29,030 --> 00:32:30,531
Wie unhöflich!

565
00:32:31,115 --> 00:32:33,368
Das sah super aus, mija.

566
00:32:33,451 --> 00:32:34,535
Danke.

567
00:32:36,412 --> 00:32:39,832
Wenn du weiter übst,
könnten wir über ein Pferd reden.

568
00:32:40,375 --> 00:32:41,668
Es ist teuer, Dad.

569
00:32:41,751 --> 00:32:43,419
Lass das meine Sorge sein.

570
00:32:43,503 --> 00:32:47,298
Wozu arbeite ich so viel,
wenn ich das nicht tun kann?

571
00:32:47,799 --> 00:32:48,800
Ja.

572
00:32:48,883 --> 00:32:51,010
Hast du über den neuen Fall geredet?

573
00:32:51,678 --> 00:32:52,845
Ja.

574
00:32:52,929 --> 00:32:55,848
Den Stirnfalten nach muss er wichtig sein.

575
00:32:55,932 --> 00:32:56,849
Ja.

576
00:32:57,433 --> 00:32:59,852
Ist ein Mordfall. Die sind immer wichtig.

577
00:33:00,645 --> 00:33:04,232
Zudem ist mein Gegenüber
eine unfaire Staatsanwältin.

578
00:33:05,066 --> 00:33:06,067
Wer, Andy?

579
00:33:07,318 --> 00:33:09,487
Ja. Sie ist ziemlich verbissen.

580
00:33:10,196 --> 00:33:12,073
-"Andy"?
-Ja.

581
00:33:12,782 --> 00:33:16,744
Sie geht mit Mom zum Yoga.
Manchmal kommt sie danach noch zu uns.

582
00:33:16,828 --> 00:33:18,705
Sie sprach neulich darüber.

583
00:33:19,497 --> 00:33:21,165
Klingt verrückt.

584
00:33:22,333 --> 00:33:23,835
-Wirklich?
-Ja.

585
00:33:25,128 --> 00:33:27,839
Ok. Ich hole meine Sachen, bis gleich.

586
00:33:27,922 --> 00:33:29,340
Ja. Ich warte hier.

587
00:33:29,424 --> 00:33:30,299
Ok.

588
00:33:35,972 --> 00:33:38,975
Rufst du ständig an,
werde ich hier nie fertig.

589
00:33:39,058 --> 00:33:41,477
Darum der Anruf.
Wir brauchen mehr Anträge.

590
00:33:41,561 --> 00:33:42,562
Mehr?

591
00:33:42,645 --> 00:33:45,356
Einen, um Lisas Handy zu bekommen

592
00:33:45,440 --> 00:33:47,942
und einen für ihre beschlagnahmten Sachen.

593
00:33:48,568 --> 00:33:52,905
-Wir kriegen sie, sowie wir fertig sind.
-Wir brauchen sie schneller. Los.

594
00:33:52,989 --> 00:33:57,618
Noch einen zur Unterdrückung des Verhörs
und der Beweismittel aus ihrem Haus.

595
00:33:57,702 --> 00:33:58,536
Ok?

596
00:33:58,619 --> 00:34:02,457
Richter würden keine Beweise
im Mordprozess ausschließen.

597
00:34:02,540 --> 00:34:04,000
Sie wollen im Amt bleiben.

598
00:34:04,083 --> 00:34:07,170
Es ist viel Arbeit,
aber glaub mir, es ist wichtig.

599
00:34:07,253 --> 00:34:09,839
Bin dabei.
Ich freue mich. Ist das komisch?

600
00:34:09,922 --> 00:34:12,550
Ich freue mich,
langatmige Rechtstexte aufzusetzen.

601
00:34:12,633 --> 00:34:14,218
Ruf nicht mehr an. Tschüs.

602
00:34:37,950 --> 00:34:43,748
HALLER & PARTNER

603
00:34:43,831 --> 00:34:45,291
…und vorsätzlich…

604
00:34:57,887 --> 00:35:01,099
LISA TRAMMELL
BEKLAGTE

605
00:35:12,819 --> 00:35:14,862
MIT VERLAUB EINGEREICHT

606
00:35:21,410 --> 00:35:22,537
Ich bin wach.

607
00:35:23,037 --> 00:35:26,207
Oh Gott. Kein Kaffee mehr.
Warte. Vergiss das.

608
00:35:28,334 --> 00:35:29,168
Gerichtskostüm.

609
00:35:31,170 --> 00:35:32,338
Du liebst mich.

610
00:35:38,928 --> 00:35:40,012
Tust du, oder?

611
00:35:41,055 --> 00:35:42,014
Was?

612
00:35:42,098 --> 00:35:43,015
Mich lieben.

613
00:35:43,850 --> 00:35:45,059
Schatz.

614
00:35:46,394 --> 00:35:47,353
Also bitte.

615
00:35:50,231 --> 00:35:51,858
Das musst du nie fragen.

616
00:35:57,822 --> 00:35:59,323
Was ist los mit dir?

617
00:36:00,408 --> 00:36:02,660
Du benimmst dich komisch.

618
00:36:02,743 --> 00:36:05,329
Ich bin nicht die,
die sich komisch benimmt.

619
00:36:06,080 --> 00:36:07,874
Du hast Geheimnisse vor mir.

620
00:36:09,750 --> 00:36:12,336
Was hast du
mit den Road Saints zu schaffen?

621
00:36:13,337 --> 00:36:18,259
Ich will keine voreiligen Schlüsse ziehen,
und ich will die coole Frau sein,

622
00:36:18,342 --> 00:36:22,346
die dir den Raum lässt,
Freunde zu haben, aber…

623
00:36:22,430 --> 00:36:26,350
Aber diese speziellen Freunde
sind Verbrecher, also…

624
00:36:26,934 --> 00:36:29,145
Das bist nicht mehr du, Cisco.

625
00:36:29,228 --> 00:36:33,274
Es wirkt so, als ob du vielleicht Zweifel
an der Hochzeit hast.

626
00:36:33,357 --> 00:36:35,276
Sorry, du kommst nicht zu Wort.

627
00:36:35,359 --> 00:36:38,988
Ich habe keine Zweifel an der Hochzeit.

628
00:36:41,949 --> 00:36:45,036
Aber ich habe dir Dinge verheimlicht.

629
00:36:46,287 --> 00:36:47,121
Was?

630
00:36:47,663 --> 00:36:48,539
Warum?

631
00:36:50,082 --> 00:36:52,585
Weißt du noch, meine Anfangszeit in L.A.?

632
00:36:52,668 --> 00:36:55,713
Ja, du kamst
mit deinem Freund Jazzy oder Pez her.

633
00:36:55,796 --> 00:36:57,465
-Kaz.
-Ja.

634
00:36:57,548 --> 00:36:59,091
Pete Kazinski.

635
00:37:00,134 --> 00:37:05,014
Ich bin nicht mit ihm gekommen.
Ich folgte ihm eher.

636
00:37:06,515 --> 00:37:09,936
Seit ich 14 war, tat ich das.
Er ist jetzt im Gefängnis.

637
00:37:10,436 --> 00:37:11,270
Er war es.

638
00:37:12,521 --> 00:37:13,773
Er kam kürzlich raus.

639
00:37:14,523 --> 00:37:18,527
Kaz hatte sich damals zuerst
den Road Saints angeschlossen.

640
00:37:19,028 --> 00:37:20,821
Durch ihn kam ich da rein.

641
00:37:23,574 --> 00:37:24,617
Ein Mal

642
00:37:24,700 --> 00:37:28,287
sollten Kaz und ich was ausliefern.

643
00:37:29,538 --> 00:37:33,668
Ich fragte nicht, was,
aber Kaz sagte mir, wann und wo.

644
00:37:34,669 --> 00:37:36,754
Als ich auftauchte, war niemand da.

645
00:37:39,298 --> 00:37:43,302
Er hatte mir absichtlich
die falschen Infos gegeben.

646
00:37:43,386 --> 00:37:46,389
-Sonst…
-Wärst du auch im Gefängnis gelandet.

647
00:37:48,057 --> 00:37:49,517
Er hat dich beschützt.

648
00:37:50,893 --> 00:37:54,188
Da fing ich an,
mich von den Road Saints zu distanzieren.

649
00:37:54,772 --> 00:37:56,274
Und jetzt ist er draußen?

650
00:37:56,899 --> 00:37:58,442
Ja, das ist die Sache.

651
00:37:59,735 --> 00:38:01,195
Er kam früher raus.

652
00:38:02,822 --> 00:38:04,615
Was Teddy misstrauisch machte.

653
00:38:05,449 --> 00:38:10,121
Er denkt, Kaz arbeitet nun als Spitzel.
Ich soll ihm auf den Zahn fühlen.

654
00:38:11,205 --> 00:38:13,499
Was hat das alles mit dir zu tun?

655
00:38:15,835 --> 00:38:19,338
Du kannst einen Club wie die Saints
nie einfach verlassen.

656
00:38:19,964 --> 00:38:22,383
Ich hatte gehofft,
da ich nie Mitglied war,

657
00:38:22,466 --> 00:38:25,177
würden sie mich vergessen
und ziehen lassen.

658
00:38:25,261 --> 00:38:27,596
Aber so kam es nicht.

659
00:38:29,015 --> 00:38:32,351
Mickey arbeitete kostenlos für sie,
um meine Schulden zu begleichen.

660
00:38:33,269 --> 00:38:34,478
Sonst…

661
00:38:35,771 --> 00:38:38,274
Ich sagte Teddy,
ich begleiche alles selbst.

662
00:38:38,357 --> 00:38:42,611
Ich stehe in ihrer Schuld, aber auch
in Kaz', dafür dass er mich rettete.

663
00:38:43,237 --> 00:38:47,283
Ich hasse das.
Du sollst nicht darin verwickelt sein.

664
00:38:47,366 --> 00:38:49,702
Ich muss nur noch eine Sache beenden,

665
00:38:50,661 --> 00:38:52,997
und dann bin ich fertig, versprochen.

666
00:38:53,998 --> 00:38:59,920
Tut mir leid, dass ich das verheimlichte,
und du sollst dir nie Sorgen machen.

667
00:39:00,421 --> 00:39:01,839
Keine Geheimnisse mehr.

668
00:39:02,548 --> 00:39:05,134
Lügst du noch mal, war's das. Ok?

669
00:39:06,427 --> 00:39:07,386
Verstanden.

670
00:39:08,763 --> 00:39:10,181
Pfadfinderehrenwort.

671
00:39:24,278 --> 00:39:26,572
Sieh dir den herrlichen Papierkram an.

672
00:39:27,573 --> 00:39:30,868
Ich wusste,
dass sich das Jurastudium auszahlen würde.

673
00:39:33,329 --> 00:39:35,706
Apropos Geheimnisse,

674
00:39:36,582 --> 00:39:38,042
ich hab nie erzählt,

675
00:39:38,125 --> 00:39:41,045
warum ich Jura
das erste Mal abbrach, oder?

676
00:39:42,797 --> 00:39:44,465
Offenbar nicht.

677
00:39:49,637 --> 00:39:52,056
JUSTIZBEHÖRDEN

678
00:40:03,401 --> 00:40:05,027
Kann ich Sie kurz sprechen?

679
00:40:05,653 --> 00:40:06,654
Sicher.

680
00:40:08,280 --> 00:40:09,448
Was ist los?

681
00:40:09,532 --> 00:40:11,117
Das frage ich mich auch.

682
00:40:13,160 --> 00:40:16,872
Was soll das? Richterin Medina
wird all diese Anträge ablehnen.

683
00:40:17,915 --> 00:40:21,544
Oh, fast vergessen.
Da ist noch einer. Einen Moment.

684
00:40:23,921 --> 00:40:25,172
Noch ein Antrag?

685
00:40:25,256 --> 00:40:26,841
Ja. Der ist von mir.

686
00:40:26,924 --> 00:40:27,800
Wer ist das?

687
00:40:29,218 --> 00:40:30,469
Meine Anwaltsgehilfin.

688
00:40:30,553 --> 00:40:32,430
Ja. Unwichtig für Sie.

689
00:40:32,930 --> 00:40:36,350
Es ist ein Antrag,
Sie vom Fall abzuziehen.

690
00:40:36,434 --> 00:40:38,227
Wegen Interessenkonflikt.

691
00:40:38,310 --> 00:40:40,146
Welcher Interessenkonflikt?

692
00:40:40,229 --> 00:40:43,441
Sie haben den Fall
mit meiner Exfrau besprochen, Andy.

693
00:40:43,524 --> 00:40:46,777
Ich darf Andy sagen, oder?
Meine Tochter tut es auch.

694
00:40:47,862 --> 00:40:51,615
Maggie ist meine Kollegin.
Ich darf Fälle mit ihr besprechen.

695
00:40:51,699 --> 00:40:55,369
Nicht meine.
Nicht in ihrem Haus vor meiner Tochter.

696
00:40:55,953 --> 00:40:58,372
-Unsinn.
-Warum haben Sie dann gelogen?

697
00:40:59,457 --> 00:41:02,960
-Hab ich nicht. Was meinen Sie?
-Ich fragte, ob Sie mit Maggie reden.

698
00:41:03,043 --> 00:41:06,172
Sie sagten "kaum".
Wirkt, als verheimlichten Sie das.

699
00:41:07,214 --> 00:41:08,716
Denken Sie, das geht auf?

700
00:41:09,341 --> 00:41:11,594
Es wirkt unangemessen.

701
00:41:11,677 --> 00:41:14,138
Ja, die Richterin lehnt meine Anträge ab.

702
00:41:14,221 --> 00:41:15,806
Aber es wird ihr so leidtun,

703
00:41:15,890 --> 00:41:19,643
dass sie nichts bewilligt,
dass sie dem stattgibt.

704
00:41:19,727 --> 00:41:23,355
Was kümmert es das Gericht,
welcher Anwalt den Fall vertritt?

705
00:41:23,981 --> 00:41:29,737
Aber Sie kümmert es. Sie wollen den Fall.
Sie lieben das Rampenlicht auch.

706
00:41:32,406 --> 00:41:33,574
Was wollen Sie?

707
00:41:33,657 --> 00:41:35,618
Akteneinsicht, und zwar jetzt.

708
00:41:35,701 --> 00:41:39,246
Ich will nicht immer vor Gericht gehen,
um zu bekommen, was mir zusteht.

709
00:41:39,330 --> 00:41:41,749
Ok. Ziehen Sie Ihre Anträge zurück.

710
00:41:41,832 --> 00:41:44,460
Bis Freitag haben Sie alles auf dem Tisch.

711
00:41:44,543 --> 00:41:47,755
-Morgen.
-Nicht genug Zeit, um alles zu kopieren.

712
00:41:47,838 --> 00:41:49,590
Ok. Bis Donnerstagmittag.

713
00:41:50,633 --> 00:41:51,592
Ok.

714
00:41:52,551 --> 00:41:54,553
Danke für Ihre Kooperation, Andy.

715
00:41:55,638 --> 00:41:56,722
-Haller.
-Ja?

716
00:41:56,805 --> 00:41:59,433
Damit das klar ist,
wir bieten keinen Deal an.

717
00:41:59,517 --> 00:42:01,143
Gut. Wir wollen keinen.

718
00:42:01,227 --> 00:42:04,438
Und bei Urteilsverkündung sehe ich Sie an,
nicht sie.

719
00:42:09,109 --> 00:42:10,903
Ich wusste, da ist was faul.

720
00:42:10,986 --> 00:42:13,781
Dieser Unsinn war von vorneherein geplant.

721
00:42:13,864 --> 00:42:16,784
-All die Arbeit war umsonst.
-Nein. Nicht umsonst.

722
00:42:16,867 --> 00:42:18,744
Sie brachte uns Akteneinsicht.

723
00:42:18,827 --> 00:42:20,496
Manchmal sind Umwege nötig.

724
00:42:22,540 --> 00:42:26,710
Ich mache es wieder gut. Ich lasse dich
die Zeugenfragen schreiben, ok?

725
00:42:28,045 --> 00:42:29,046
Erst schlafe ich.

726
00:42:29,129 --> 00:42:31,715
-Ich bin seit 36 Stunden wach.
-Ok.

727
00:42:33,259 --> 00:42:35,886
Ich mache nur den Kopierer aus,
dann gehen wir.

728
00:42:36,804 --> 00:42:38,013
Du hier?

729
00:42:38,097 --> 00:42:40,975
Lorna sagte, du brauchst mich heute nicht,
da holte Rae mich ab.

730
00:42:41,058 --> 00:42:43,519
Oh, Entschuldigung. Das ist Rae.

731
00:42:43,602 --> 00:42:45,187
Rae, Mickey.

732
00:42:45,271 --> 00:42:46,564
Freut mich, Rae.

733
00:42:46,647 --> 00:42:49,650
Ebenso. Izzy redet viel über Sie.

734
00:42:50,317 --> 00:42:52,570
Klingt,
als wären Sie der einzig gute Chef hier.

735
00:42:52,653 --> 00:42:55,197
Wir gehen was essen. Willst du mitkommen?

736
00:42:55,281 --> 00:42:57,575
Nein, ich habe viel zu tun.

737
00:42:58,158 --> 00:42:59,535
-Viel Spaß euch.
-Ja.

738
00:43:00,119 --> 00:43:01,495
Ok. Eine Sekunde.

739
00:43:16,969 --> 00:43:18,178
Haben Sie kurz Zeit?

740
00:43:19,096 --> 00:43:20,598
Nicht wirklich, aber ok.

741
00:43:21,098 --> 00:43:23,225
Sie halten mich für die größte Null.

742
00:43:23,809 --> 00:43:25,352
Streite ich nicht ab.

743
00:43:26,562 --> 00:43:31,317
Aber ich bemühe mich sehr
und will Izzy glücklich machen.

744
00:43:31,400 --> 00:43:32,568
Sie verdient es.

745
00:43:32,651 --> 00:43:34,987
Da haben wir eins gemeinsam.

746
00:43:36,488 --> 00:43:40,826
Rae, ich glaube an zweite Chancen.
Ich bekam selbst einige.

747
00:43:41,493 --> 00:43:44,163
Aber tun Sie Izzy weh,
kriegen Sie keine dritte.

748
00:43:44,246 --> 00:43:45,205
Alles klar?

749
00:43:46,498 --> 00:43:47,416
Können wir?

750
00:43:47,916 --> 00:43:48,834
Ja.

751
00:43:49,752 --> 00:43:54,214
Viel Spaß. Izzy, bitte schick mir
keine Fotos von deinem Essen wie Lorna.

752
00:43:54,298 --> 00:43:55,507
Genieß es einfach.

753
00:43:57,676 --> 00:43:58,886
Können wir? Los.

754
00:44:22,159 --> 00:44:23,410
Wer sind Sie?

755
00:44:23,994 --> 00:44:25,120
Ein Freund

756
00:44:26,705 --> 00:44:28,374
von Lorna Crane.

757
00:44:28,457 --> 00:44:29,333
Oh.

758
00:44:31,418 --> 00:44:33,045
-Was das angeht…
-Ich weiß.

759
00:44:33,629 --> 00:44:35,631
Sie hat schon mit Ihnen geredet.

760
00:44:36,507 --> 00:44:39,551
Ich setze nur noch den Punkt
ans Ende des Satzes.

761
00:44:41,762 --> 00:44:42,846
Klar?

762
00:44:44,014 --> 00:44:45,265
Ja, glasklar.

763
00:44:47,601 --> 00:44:49,561
Ich empfehle eine Videotürklingel.

764
00:44:50,062 --> 00:44:53,148
Man weiß nie, wer vor der Tür auftaucht.

765
00:45:06,120 --> 00:45:08,997
Das ist daneben, selbst für dich.

766
00:45:09,748 --> 00:45:11,667
Hayley so zu benutzen.

767
00:45:11,750 --> 00:45:14,336
Oh. Sehe ich anders, Maggie.

768
00:45:14,420 --> 00:45:17,548
Du und deine Freundin
besprachen meinen Fall vor ihr,

769
00:45:17,631 --> 00:45:19,299
und sie belog mich deswegen.

770
00:45:19,383 --> 00:45:23,053
Zehn von zehn Richtern würden
das wohl einen Konflikt nennen.

771
00:45:23,762 --> 00:45:25,556
Wir besprachen den Fall nicht.

772
00:45:25,639 --> 00:45:28,016
Er wurde erwähnt.
Hayley hörte es zufällig.

773
00:45:28,100 --> 00:45:32,104
-Was sollte ich tun?
-Ihr habt eine Grenze überschritten.

774
00:45:32,187 --> 00:45:33,439
Musst du sagen.

775
00:45:33,522 --> 00:45:37,568
Du vertrittst die Köchin, die uns
gratis bekochte und sich einschleimte.

776
00:45:37,651 --> 00:45:40,529
So war das nicht. Sie war nur nett.

777
00:45:40,612 --> 00:45:43,949
So bekommt man also
den tollen Mickey Haller als Anwalt?

778
00:45:44,032 --> 00:45:45,826
Mit etwas Schmeichelei. Etwas…

779
00:45:50,789 --> 00:45:52,791
Du hast sie gevögelt, oder?

780
00:45:54,042 --> 00:45:57,171
-Deine Mandantin?
-Damals war sie es nicht.

781
00:45:57,254 --> 00:46:01,967
Und mein unschuldiges Gespräch mit Andy
soll ein Interessenkonflikt sein?

782
00:46:02,050 --> 00:46:05,179
Hast du eine Ahnung, wie das aussieht?

783
00:46:05,262 --> 00:46:08,515
Es war nur einmal.
Zwischen uns läuft nichts.

784
00:46:08,599 --> 00:46:12,019
Du erfährst von meinem Freund
und schläfst mit der ersten,

785
00:46:12,102 --> 00:46:14,146
die dein Ego streichelt.

786
00:46:14,229 --> 00:46:17,357
Wir sind kein Paar mehr.
Du hast das deutlich gemacht.

787
00:46:17,441 --> 00:46:20,235
Ich hab es akzeptiert.
Aber wenn ich mit jemand…

788
00:46:20,319 --> 00:46:21,737
Das ist nicht dasselbe.

789
00:46:21,820 --> 00:46:23,489
Ich muss weiterleben.

790
00:46:23,572 --> 00:46:24,865
Ich auch!

791
00:46:35,250 --> 00:46:38,462
Als ich dich am Imbiss traf,
dachte ich mir:

792
00:46:38,545 --> 00:46:41,799
"Wow, das ist der Mickey, den ich liebe."

793
00:46:42,466 --> 00:46:46,136
Dann ziehst du
all diese hinterhältigen Sachen ab.

794
00:46:46,720 --> 00:46:47,971
Wie immer.

795
00:46:48,055 --> 00:46:49,348
Komm, Maggie. Ich…

796
00:46:49,431 --> 00:46:51,642
Nein. Tu, was du nicht lassen kannst.

797
00:46:51,725 --> 00:46:55,854
Lass nur unsere Tochter da raus
und mich auch.

798
00:47:37,437 --> 00:47:40,941
LISA TRAMMELL
KÖNNEN WIR REDEN?

799
00:48:01,587 --> 00:48:03,463
Du warst beim Dekan, oder?

800
00:48:06,842 --> 00:48:11,305
Ich liebe dich, aber weck doch bitte
keine schlafenden Hunde.

801
00:48:13,015 --> 00:48:15,851
Auch Winston nicht.
Morgen ist er wieder im Bett.

802
00:48:29,698 --> 00:48:30,574
-Hey.
-Hey.

803
00:48:30,657 --> 00:48:31,950
-Komm rein.
-Danke.

804
00:48:33,368 --> 00:48:34,328
Wow.

805
00:48:36,622 --> 00:48:40,709
Hey, bevor du etwas sagst,
möchte ich mich für Henry entschuldigen.

806
00:48:41,710 --> 00:48:44,421
Ich musste einfach aus dem Gefängnis raus.

807
00:48:44,504 --> 00:48:46,256
Komm schon. Ich verstehe.

808
00:48:46,340 --> 00:48:49,468
Vielleicht finden Henry und du
trotz Vertrag eine Lösung.

809
00:48:49,551 --> 00:48:52,179
Henry ist kein Problem.
Meine Sorge gilt dir.

810
00:48:52,262 --> 00:48:56,350
Komm schon.
Dieser Typ will dich nur ausnutzen.

811
00:48:58,560 --> 00:49:01,855
Ich bin erwachsen.
Ich kann mich um mich selbst kümmern.

812
00:49:03,148 --> 00:49:05,150
Ich erkenne Manipulation.

813
00:49:05,233 --> 00:49:07,277
Willst du damit was sagen?

814
00:49:07,361 --> 00:49:09,905
Über dich? Nein.

815
00:49:12,532 --> 00:49:14,993
Außerdem rede ich am besten mit Essen.

816
00:49:19,081 --> 00:49:20,916
Lass mich das aufwärmen und…

817
00:49:21,792 --> 00:49:23,543
So schön das auch wäre, ich…

818
00:49:25,253 --> 00:49:28,548
Wir können uns
außerhalb des Büros nicht treffen.

819
00:49:32,219 --> 00:49:36,556
-Nicht mal, um über den Fall zu reden?
-Du weißt, ich finde dich toll.

820
00:49:36,640 --> 00:49:39,142
Solange ich also dein Anwalt bin,

821
00:49:40,310 --> 00:49:42,270
treffen wir uns nur beruflich.

822
00:49:45,273 --> 00:49:46,233
Verstanden?

823
00:49:47,651 --> 00:49:48,527
Ja.

824
00:49:48,610 --> 00:49:50,237
Es tut mir leid.

825
00:49:51,571 --> 00:49:52,406
Tja…

826
00:49:54,533 --> 00:49:59,121
Nach dem Urteil können wir vielleicht
da weitermachen, wo wir aufgehört haben.

827
00:50:01,039 --> 00:50:02,457
Das wäre toll.

828
00:50:07,671 --> 00:50:09,089
Nimm das Essen trotzdem.

829
00:50:10,298 --> 00:50:11,258
Danke.

830
00:50:17,723 --> 00:50:21,351
Du hast noch nicht gesagt,
ob du mich für unschuldig hältst.

831
00:50:22,227 --> 00:50:25,772
Ich… Komm schon. Ich sagte doch,
es ist egal, was ich glaube.

832
00:50:25,856 --> 00:50:29,234
Mein Job ist es,
einen Freispruch für dich zu erwirken.

833
00:50:29,901 --> 00:50:31,153
Es ist mir wichtig.

834
00:50:32,446 --> 00:50:35,323
Du musst mir glauben.
Und du musst es sagen.

835
00:50:37,492 --> 00:50:39,119
Natürlich glaube ich dir.

836
00:50:43,123 --> 00:50:43,957
Ok.

837
00:51:31,046 --> 00:51:33,090
NACH DEN ROMANEN VON MICHAEL CONNELLY

838
00:53:14,399 --> 00:53:16,860
Untertitel von:
Sabine Redlich

