1
00:00:06,006 --> 00:00:09,801
Kerroin jo, että tapailen jotakuta.
-Timkö hänen nimensä oli?

2
00:00:09,884 --> 00:00:10,844
Jim.

3
00:00:11,428 --> 00:00:15,682
Terveisiä keittiöstä Lincoln-lakimiehelle.
-Olen kokki, Lisa.

4
00:00:16,307 --> 00:00:17,976
Asun tuolla.

5
00:00:22,897 --> 00:00:23,732
Mitä tuo on?

6
00:00:23,815 --> 00:00:25,734
Rakennuttaja Mitchell Bondurant.

7
00:00:25,817 --> 00:00:28,570
Purkaako hän korttelin
kerrostalojen tieltä?

8
00:00:28,653 --> 00:00:29,946
Vain minä vastustan.

9
00:00:30,030 --> 00:00:32,615
Bondunantin kaltaiset ovat kieroja.

10
00:00:32,699 --> 00:00:35,535
Rayn kanssa menee tosi hyvin.
-Siis eksäsi.

11
00:00:35,618 --> 00:00:37,829
Hän on ollut puoli vuotta kuivilla.
-Izzy.

12
00:00:37,912 --> 00:00:40,665
Sait minut tuntemaan itseni
luokan fiksuimmaksi.

13
00:00:40,749 --> 00:00:43,418
Sitten lähentelit minua ja annoin pakit.

14
00:00:43,501 --> 00:00:46,963
Jos Kaz on vasikka,
hän salaa sen todella hyvin.

15
00:00:47,047 --> 00:00:50,759
Kaz sai kahdeksan vuoden kakun
mutta lusi vain kolme.

16
00:00:50,842 --> 00:00:53,136
Ehkä Kaz teki diilin.

17
00:00:53,219 --> 00:00:56,306
Oli miten oli,
sinä pysyt hänen kintereillään.

18
00:00:56,389 --> 00:00:57,640
Lähestymiskieltoko?

19
00:00:57,724 --> 00:01:01,603
Minun on pysyteltävä 100 metrin
etäisyydellä hänen bisneksistään.

20
00:01:01,686 --> 00:01:05,023
Hänellä on rakennustyömaa
ravintolani ja kotini vieressä.

21
00:01:06,691 --> 00:01:07,692
Mickey Haller.

22
00:01:07,776 --> 00:01:09,402
Mickey?
-Lisa. Missä olet?

23
00:01:09,986 --> 00:01:13,782
Minut pidätettiin.
Minua syytetään Bondurantin murhasta.

24
00:01:13,865 --> 00:01:15,033
Tulossa ollaan.

25
00:01:27,921 --> 00:01:30,632
Tulin tapaamaan
asiakastani Lisa Trammellia.

26
00:01:30,715 --> 00:01:32,675
Istu. Kutsun rikostutkijan.

27
00:01:33,343 --> 00:01:34,928
Juttu ei toimi niin.

28
00:01:36,763 --> 00:01:40,517
Niinkö? Viitsitkö kertoa, miten se toimii?

29
00:01:41,309 --> 00:01:42,769
Hyvä on.

30
00:01:42,852 --> 00:01:46,397
Nosta luuri ja soita O'Brienille
ryöstö- ja murhaosastolle.

31
00:01:46,481 --> 00:01:47,315
Heti.

32
00:01:47,398 --> 00:01:51,569
Kerro, että jos en tapaa asiakastani,
lähden tuomari Millsin pakeille.

33
00:01:51,653 --> 00:01:58,034
Sinä ja O'Brien saatte selittää hänelle,
mitä tapahtui asiakkaani oikeuksille.

34
00:01:58,118 --> 00:02:02,038
Edellisellä kerralla poliisi
sai 500 dollarin sakot.

35
00:02:02,122 --> 00:02:03,665
Kokeiletko onneasi?

36
00:02:10,380 --> 00:02:12,882
Täällä olisi kettumainen asianajaja.

37
00:02:14,008 --> 00:02:14,926
Joo.

38
00:02:15,593 --> 00:02:16,511
Sama tyyppi.

39
00:02:18,805 --> 00:02:21,432
Kiitos avusta, konstaapeli. Osaan perille.

40
00:02:25,770 --> 00:02:27,021
Mikä sinulla kesti?

41
00:02:27,105 --> 00:02:30,400
Kerroin päivystäjällenne
perustuslaillisista oikeuksista.

42
00:02:30,483 --> 00:02:34,529
Pitää jutella hänen kanssaan.
Olet ikävä kyllä myöhässä.

43
00:02:34,612 --> 00:02:39,784
Parini lähti viemään naista vankilaan
juuri ennen kuin kuulin saapumisestasi.

44
00:02:39,868 --> 00:02:41,619
Aikamoinen sattuma.

45
00:02:41,703 --> 00:02:44,747
Jos haluat nähdä asiakkaasi,
lähde vankilaan.

46
00:02:44,831 --> 00:02:47,041
Siinä tuhlaantuu taas kaksi tuntia.

47
00:02:47,125 --> 00:02:50,587
Oikeuden pyörät pyörivät hitaasti,
mutta ne eivät pysähdy.

48
00:02:51,629 --> 00:02:52,672
Ellei…

49
00:02:53,882 --> 00:02:54,966
Mitä?

50
00:02:55,049 --> 00:02:57,135
Voinko auttaa rikostutkijaa?

51
00:02:57,218 --> 00:02:58,261
Et minua.

52
00:02:58,761 --> 00:03:01,139
Langolla on ongelmia verottajan kanssa.

53
00:03:01,222 --> 00:03:04,475
Äijä on mätämuna, mutta hän nai siskoni.

54
00:03:04,559 --> 00:03:06,519
Perhettä pitää puolustaa.

55
00:03:07,687 --> 00:03:10,064
Haluan siskoni parasta, tiedätkö?

56
00:03:10,148 --> 00:03:11,107
Jep.

57
00:03:12,150 --> 00:03:15,111
En hoida verojuttuja,
mutta tiedän huipputyypin.

58
00:03:15,195 --> 00:03:20,325
Dan Dalylla on kalenteri täynnä,
mutta ehkä voisin tehdä jotain asialle.

59
00:03:20,909 --> 00:03:22,285
Tekisitkö palveluksen?

60
00:03:23,453 --> 00:03:27,081
Kappas vain.
Asianajajista on sittenkin hyötyä.

61
00:03:27,874 --> 00:03:28,708
Jep.

62
00:03:30,210 --> 00:03:32,545
Lähditkö jo? Tuo hänet takaisin.

63
00:03:33,296 --> 00:03:36,466
Daly on tietenkin kallis.
Huipputyypit ovat aina.

64
00:03:37,634 --> 00:03:38,760
Ellei…

65
00:03:40,595 --> 00:03:43,097
Saisin varmasti kaverialennuksen.

66
00:03:44,515 --> 00:03:47,810
Se olisi kovin ystävällistä.
Kovin ystävällistä.

67
00:03:48,311 --> 00:03:51,648
Teillä lienee videolla
asiakkaani kuulustelu.

68
00:03:51,731 --> 00:03:56,236
Saan sen tuomariltakin,
mutta olisi kiva jo nähdä, mistä on kyse.

69
00:03:58,488 --> 00:03:59,739
Kyllä se onnistuu.

70
00:04:00,949 --> 00:04:06,329
Lopetimme kuulustelun välittömästi,
kun hän sanoi taikasanan "asianajaja".

71
00:04:07,205 --> 00:04:09,082
Miksi häntä edes epäillään?

72
00:04:09,165 --> 00:04:10,708
Koska hän on syyllinen.

73
00:04:10,792 --> 00:04:13,544
Hän tunnusti sen
ennen kuin pyysi asianajajaa.

74
00:04:13,628 --> 00:04:17,006
Tunnusti tappaneensa Bondurantin.
-Ei suoranaisesti.

75
00:04:17,090 --> 00:04:18,633
Mitä hän sitten sanoi?

76
00:04:20,176 --> 00:04:22,971
Joulu meni jo, enkä minä ole joulupukki.

77
00:04:23,471 --> 00:04:26,808
Saat tietosi oikeudelta.
Siinä ei kestä kauan.

78
00:04:26,891 --> 00:04:28,977
Syytteitä kiirehditään.

79
00:04:35,566 --> 00:04:38,695
Saat viitisen minuuttia. Hyvää joulua.

80
00:04:41,239 --> 00:04:43,992
Pyydän sihteeriltäsi verojuristin numeron.

81
00:04:54,252 --> 00:04:55,670
Onneksi tulit, Mickey.

82
00:04:55,753 --> 00:04:59,215
Poliisit katselevat.
Istu alas ja kerro, mitä tapahtui.

83
00:05:04,762 --> 00:05:07,432
Ravintolaan marssi kaksi rikostutkijaa.

84
00:05:07,974 --> 00:05:10,560
He alkoivat kysellä, mitä tein aamulla.

85
00:05:11,477 --> 00:05:13,229
Sitten se tyyppi…
-O'Brienko?

86
00:05:13,896 --> 00:05:19,527
Hän kysyi, tulisinko mukaan asemalle
vastatakseni kysymyksiin Bondurantista.

87
00:05:20,111 --> 00:05:25,408
Luulin, että valitukseni tuottavat tulosta
ja hän saa viimein syytteet.

88
00:05:25,491 --> 00:05:26,826
Siksi suostuin.

89
00:05:27,744 --> 00:05:30,038
Kukaan ei kertonut hänen kuolemastaan.

90
00:05:30,121 --> 00:05:31,873
Luettiinko sinulle oikeutesi?

91
00:05:31,956 --> 00:05:36,252
Vasta kun pääsimme perille.
Kun kuulin, että minut on pidätetty.

92
00:05:36,336 --> 00:05:38,671
Saitko käsiraudat poliisiautossa?

93
00:05:38,755 --> 00:05:39,589
En.

94
00:05:41,007 --> 00:05:44,844
O'Brien väitti, että tunnustit.

95
00:05:44,927 --> 00:05:46,137
Mitä?

96
00:05:47,472 --> 00:05:50,767
Valetta En myöntänyt mitään.

97
00:05:51,642 --> 00:05:53,311
Mickey, en tehnyt sitä.

98
00:05:54,020 --> 00:05:55,146
En ole murhaaja.

99
00:05:57,398 --> 00:05:58,524
Uskothan minua?

100
00:05:59,025 --> 00:06:03,363
Lisa, olen asianajajasi.
Kerron tämän kaikille asiakkaille.

101
00:06:03,446 --> 00:06:05,990
Mielipiteelläni ei ole väliä.

102
00:06:06,949 --> 00:06:08,951
Hitto, Mickey. Oletko tosissasi?

103
00:06:11,120 --> 00:06:14,290
Keskitytäänkö nyt tähän hetkeen?

104
00:06:21,005 --> 00:06:22,548
Mitä seuraavaksi tapahtuu?

105
00:06:24,634 --> 00:06:27,595
Sinun pitää jäädä yöksi
piirikunnan vankilaan.

106
00:06:28,262 --> 00:06:31,307
Hyvä puoli on se,
että syytteet luetaan jo huomenna.

107
00:06:31,391 --> 00:06:33,059
Pyydän takuita.

108
00:06:33,810 --> 00:06:35,978
Onko sinut pidätetty aiemmin?
-Ei.

109
00:06:36,062 --> 00:06:36,896
Hyvä.

110
00:06:38,815 --> 00:06:41,859
Jos saat syytteet murhasta,
takuusumma on kova.

111
00:06:41,943 --> 00:06:45,154
Puhdas rekisteri ja hyvämaineisuutesi
ovat hyödyksi.

112
00:06:45,238 --> 00:06:47,156
Minulla ei ole varaa takuisiin.

113
00:06:47,240 --> 00:06:50,952
Palkkiostasi puhumattakaan.
Ei minulla ole sellaisia rahoja.

114
00:06:51,035 --> 00:06:54,122
Älä murehdi sitä nyt, jooko?

115
00:06:55,456 --> 00:06:59,043
Avustan sinua takuukäsittelyssä.
Katsotaan sitten.

116
00:07:00,378 --> 00:07:01,212
Sopiiko?

117
00:07:03,089 --> 00:07:06,134
Lisa, kerron nyt jotain hyvin tärkeää.

118
00:07:06,717 --> 00:07:08,594
Älä puhu jutusta kenellekään.

119
00:07:08,678 --> 00:07:12,432
Et saa puhua rikostutkijoille,
vartijoille tai muille vangeille.

120
00:07:12,515 --> 00:07:13,891
Et edes työntekijöille.

121
00:07:13,975 --> 00:07:17,228
En tehnyt mitään väärää. Olen syytön.

122
00:07:17,311 --> 00:07:19,063
Ei sillä ole väliä, Lisa.

123
00:07:19,147 --> 00:07:20,440
Selvä.

124
00:07:20,523 --> 00:07:21,691
Älä puhu kellekään.

125
00:07:21,774 --> 00:07:24,152
Älä edes soita. Puhelut nauhoitetaan.

126
00:07:24,235 --> 00:07:26,195
Sanot vain, että olet syytön -

127
00:07:26,279 --> 00:07:29,073
eikä asianajajasi halua,
että puhut jutusta.

128
00:07:29,157 --> 00:07:29,991
Selvä.

129
00:07:30,074 --> 00:07:31,534
Onko selvä?
-Jep.

130
00:07:33,536 --> 00:07:34,412
Aika loppui.

131
00:07:34,996 --> 00:07:35,830
Mennään.

132
00:07:40,168 --> 00:07:42,753
Muista, mitä sanoin. Kaikki järjestyy.

133
00:08:00,438 --> 00:08:03,608
Voi luoja, Mickey.
Se grynderi on murhattu.

134
00:08:03,691 --> 00:08:06,277
Se Mitchell.
-Onko siitä jo uutisissa?

135
00:08:06,360 --> 00:08:07,653
Miten tiedät siitä?

136
00:08:07,737 --> 00:08:10,072
Lisa Trammell pidätettiin murhasta.

137
00:08:10,156 --> 00:08:11,073
Eikä!

138
00:08:11,157 --> 00:08:14,035
Voi luoja. Ethän ottanut juttua?

139
00:08:14,118 --> 00:08:17,663
Olette nakuilleet yhdessä.
Tiedätkö, mikä on eturistiriita?

140
00:08:17,747 --> 00:08:21,667
Mikäli suhde on ohi, ristiriitaa ei synny.

141
00:08:21,751 --> 00:08:23,878
Tiedän, miten toimit naisten kanssa.

142
00:08:23,961 --> 00:08:27,173
Se on nähty.
Mutta tämä menee todella sekavaksi.

143
00:08:27,256 --> 00:08:30,593
Tilanne ei ole ihanteellinen,
mutta tämä on tärkeä juttu.

144
00:08:30,676 --> 00:08:32,053
Sitä pitää harkita.

145
00:08:32,136 --> 00:08:36,098
Katsotaan, mitä Cisco löytää.
Selvitä, onko jutulla jo syyttäjä.

146
00:08:36,182 --> 00:08:39,268
Aiot siis ottaa jutun.
-En ole vielä päättänyt.

147
00:08:39,352 --> 00:08:42,438
Hyvä on,
mutta haluan kirjata vastalauseeni.

148
00:08:42,522 --> 00:08:43,648
Huomioitu.

149
00:08:43,731 --> 00:08:46,651
Hayleyn ratsastustunti alkaa pian.

150
00:08:46,734 --> 00:08:48,277
Aivan. Olen matkalla.

151
00:08:48,819 --> 00:08:49,987
Saakeli.

152
00:08:57,203 --> 00:08:59,914
UUSI LUOTTOKORTTITAPAHTUMA:
SUNLAND-HUOLTOASEMA

153
00:09:07,880 --> 00:09:09,006
"Sunland."

154
00:09:14,804 --> 00:09:16,305
Muru.
-Hei.

155
00:09:16,389 --> 00:09:19,058
Mickeyllä on tutkintapyyntö. Missä olet?

156
00:09:19,141 --> 00:09:24,313
Harley-liikkeessä.
Piti ostaa jarrupalat pyörään.

157
00:09:24,897 --> 00:09:25,898
Glendalessako?

158
00:09:25,982 --> 00:09:28,609
Jep. Ehdin sinne puolessa tunnissa.

159
00:09:28,693 --> 00:09:30,736
Tekstaa tiedot, niin käyn töihin.

160
00:09:30,820 --> 00:09:32,905
Okei. Nähdään kohta.
-Joo.

161
00:09:35,199 --> 00:09:40,538
Olisin halunnut nähdä Hayleyn ratsastavan.
-Torstaina käsitellään perustaitoja.

162
00:09:40,621 --> 00:09:44,041
Pitää voittaa hevosen luottamus
ennen kuin nousee selkään.

163
00:09:44,625 --> 00:09:48,129
Äitisi kertoi Hayleylle,
miten ratsastit setäsi tilalla.

164
00:09:48,212 --> 00:09:49,714
Tyttö oli innoissaan

165
00:09:49,797 --> 00:09:52,883
Kyllä hänestä ratsastaja tulee.
Se on verissä.

166
00:09:53,426 --> 00:09:57,805
Taikavoimamme tepsii hevosiin.
-Ai, sitäkö se on?

167
00:09:58,306 --> 00:10:00,224
Se ei taida päteä vain hevosiin.

168
00:10:01,559 --> 00:10:02,852
Mitä minä taas tein?

169
00:10:04,812 --> 00:10:06,230
Selitäpä tämä.

170
00:10:06,314 --> 00:10:09,900
Syyttäjä avaa uudelleen
asiakkaasi Menendezin jutun.

171
00:10:09,984 --> 00:10:15,239
Oikea murhaaja,
joka hänkin sattuu olemaan asiakkaasi,

172
00:10:15,323 --> 00:10:19,577
jää kiinni käytyään
kolmannen asiakkaasi kimppuun.

173
00:10:20,244 --> 00:10:22,496
Kuulostaa Mickey Hallerin tekosilta.

174
00:10:22,580 --> 00:10:26,125
Sanoinhan,
että pyysin poliiseja vahtimaan Daysia,

175
00:10:26,208 --> 00:10:29,420
koska hän kertoi tietoja Hector Moyasta.

176
00:10:29,503 --> 00:10:31,756
Jesúsilla oli vain tuuria.

177
00:10:32,381 --> 00:10:36,636
Vedätit minua Hector Moyalla.
Sinun onneksesi se onnistui.

178
00:10:37,303 --> 00:10:38,804
Saitko juttusi takaisin?

179
00:10:39,764 --> 00:10:40,723
Jep.

180
00:10:41,432 --> 00:10:43,142
Näetkö? Kaikki voittavat.

181
00:10:44,393 --> 00:10:47,938
Miten Timin kanssa menee? Vitsi.

182
00:10:49,523 --> 00:10:50,858
Ihan hyvin.

183
00:10:53,110 --> 00:10:57,782
Rakastavaisten ongelmiako?
-Ei, se on monimutkainen juttu.

184
00:10:58,324 --> 00:11:03,037
Seurustelu ylipäänsä.
Se on monimutkaista, kun on työ ja lapset.

185
00:11:05,498 --> 00:11:07,708
Oletko itse tavannut ketään?

186
00:11:08,876 --> 00:11:10,878
Se on monimutkainen juttu.

187
00:11:15,424 --> 00:11:18,719
Pitää palata töihin.
Kiitos, että viet Hayleyn kotiin.

188
00:11:18,803 --> 00:11:20,054
Tietenkin.

189
00:11:20,137 --> 00:11:22,181
Hayley!
-Heippa, äiti.

190
00:11:22,765 --> 00:11:25,893
Ja kiitos,
että jatkoit Hayleyn ratsastustunteja.

191
00:11:25,976 --> 00:11:31,065
Ehkä näen sinut ensi kerralla
hevosen selässä cowboy-vetimissä.

192
00:11:31,148 --> 00:11:33,567
Jos olisin tiennyt, että kiihotut…

193
00:11:34,902 --> 00:11:36,404
Nähdään, Mickey.

194
00:11:36,487 --> 00:11:37,530
Heippa, Maggie.

195
00:11:43,536 --> 00:11:44,954
Hyvältä näyttää, Hayley.

196
00:11:57,633 --> 00:12:01,303
Kertoisitko vielä, missä olit aamulla?

197
00:12:02,513 --> 00:12:03,806
Hyvä on.

198
00:12:03,889 --> 00:12:06,559
Söin aamiaista.

199
00:12:07,268 --> 00:12:10,396
Kalakauppias soitti minulle torilta.

200
00:12:11,272 --> 00:12:15,735
Kävin noutamassa kalani
noin yhdeksän maissa.

201
00:12:17,111 --> 00:12:19,613
Sitten kävelin Café Mauriceen kahville.

202
00:12:19,697 --> 00:12:21,574
Onko se Wilshiren varrella?

203
00:12:22,908 --> 00:12:23,743
On.

204
00:12:25,202 --> 00:12:28,622
Bondurantin toimisto on lähistöllä.
Kävitkö siellä?

205
00:12:30,291 --> 00:12:31,208
En.

206
00:12:33,419 --> 00:12:35,045
Häntäkö tämä koskee?

207
00:12:36,797 --> 00:12:39,675
Jos joku näki sinut siellä,
hän siis valehtelee.

208
00:12:41,135 --> 00:12:44,388
En rikkonut lähestymiskieltoa,
jos on kyse siitä.

209
00:12:46,265 --> 00:12:47,975
Näitkö Bondurantia tänään?

210
00:12:54,732 --> 00:12:56,192
Näin kyllä.

211
00:12:59,153 --> 00:13:02,156
Et käynyt toimistolla.
Näitkö hänet parkkihallissa?

212
00:13:02,239 --> 00:13:04,867
En ole koskaan käynyt
hänen parkkihallissaan.

213
00:13:05,493 --> 00:13:08,537
Hän jonotti kahvilassa.

214
00:13:08,621 --> 00:13:11,165
Jono ulottuu aina ulos asti.

215
00:13:11,248 --> 00:13:14,251
Lähdin välittömästi, kun näin hänet.

216
00:13:14,335 --> 00:13:17,254
Jos hän kertoo nähneensä minut,
hän valehtelee.

217
00:13:18,214 --> 00:13:21,675
Se ei yllättäisi,
koska hän on patologinen valehtelija.

218
00:13:22,760 --> 00:13:24,178
Mikset kertonut aiemmin?

219
00:13:25,221 --> 00:13:26,680
Et kysynyt.

220
00:13:26,764 --> 00:13:29,391
Rehellisesti sanottuna Bondurant on sika.

221
00:13:29,892 --> 00:13:30,851
Saakeli.

222
00:13:30,935 --> 00:13:34,438
Tutkisitte hänen rikoksiaan
rakennustyömailla.

223
00:13:35,147 --> 00:13:38,317
Tai missä tahansa. Hän on läpimätä tyyppi.

224
00:13:38,901 --> 00:13:41,362
Kävitkö Mitchell Bondurantin kimppuun?

225
00:13:42,071 --> 00:13:42,905
Mitä?

226
00:13:44,281 --> 00:13:47,993
Käytiinkö hänen kimppuunsa?
Rehellisesti sanottuna se ei yllätä.

227
00:13:48,828 --> 00:13:52,039
Moni tyyppi haluaisi listiä hänet.

228
00:13:52,540 --> 00:13:53,415
Aivan.

229
00:13:53,958 --> 00:13:57,878
Sinun mukaasi hän on läpimätä ihminen
ja patologinen valehtelija.

230
00:13:57,962 --> 00:14:00,005
Ehkä sinäkin halusit listiä hänet.

231
00:14:01,507 --> 00:14:05,177
Kuule, vihaan sitä tyyppiä.
En kaunistele asiaa…

232
00:14:05,261 --> 00:14:06,720
Tarpeeksi tappaaksesi?

233
00:14:12,226 --> 00:14:13,561
Haluan asianajajan.

234
00:14:14,937 --> 00:14:15,938
Mickey Hallerin.

235
00:14:27,533 --> 00:14:30,327
LOS ANGELESIN KÄRÄJÄOIKEUS

236
00:14:35,416 --> 00:14:36,542
Pitelisittekö ovea?

237
00:14:40,129 --> 00:14:41,213
Haller.

238
00:14:42,214 --> 00:14:43,424
Huomenta, Andrea.

239
00:14:46,468 --> 00:14:49,388
Pikkulinnut kertoivat,
että otit Trammellin-jutun.

240
00:14:51,348 --> 00:14:52,308
Syytätkö sinä?

241
00:14:54,602 --> 00:14:57,646
Toistaiseksi olen mukana vain
syytteidenluvussa.

242
00:14:57,730 --> 00:15:01,108
Minäkin miettisin kahdesti,
jos olisin sinä.

243
00:15:01,901 --> 00:15:05,321
Monestikohan olen voittanut sinut?
-Okei.

244
00:15:05,404 --> 00:15:08,198
Kuka olikaan se huumediileri,
jota edustit?

245
00:15:08,908 --> 00:15:12,912
McGinley. Darius McGinley. Miten hän voi?

246
00:15:12,995 --> 00:15:16,373
Hänhän sai seitsemän vuotta Corcoranissa.

247
00:15:16,957 --> 00:15:21,253
Todistajasi oli ammattivasikka.
Valehteli niin että korvat heiluivat.

248
00:15:21,337 --> 00:15:24,882
En tiedä, mistä puhut.
Tiedän, että kaverisi oli syyllinen.

249
00:15:24,965 --> 00:15:28,510
Ei ole kyse siitä.
-Anteeksi, mutta juuri siitä on kyse.

250
00:15:30,012 --> 00:15:32,264
Ei ihme, että erositte Maggien kanssa.

251
00:15:34,725 --> 00:15:38,395
Taidan pyöriä mielessäsi,
kun puhut aina minusta Maggielle.

252
00:15:39,313 --> 00:15:40,606
Turha toivo, Haller.

253
00:15:44,234 --> 00:15:48,238
Juttelemme enää harvoin,
koska sait hänet siirrettyä Van Nuysiin.

254
00:15:48,322 --> 00:15:51,700
Minäkö?
-Jep. Maggie passitettiin Siperiaan.

255
00:15:51,784 --> 00:15:55,204
Sinusta tuli kuuluisa,
kun sait vaimonmurhaajan vapaaksi.

256
00:15:55,287 --> 00:15:58,082
Shapiro, Kardashian, Haller…

257
00:15:58,749 --> 00:16:01,043
Olet varmaan tosi ylpeä.
-Niin.

258
00:16:01,627 --> 00:16:04,213
Puolustin asiakasta,
joka todettiin syyttömäksi.

259
00:16:04,296 --> 00:16:06,632
Muistaakseni se on työtäni.

260
00:16:08,968 --> 00:16:12,179
Valitset tarkoituksella kohuasiakkaita.

261
00:16:12,262 --> 00:16:16,266
Rakastat olla huomion keskipisteenä.

262
00:16:16,350 --> 00:16:19,436
Mutta kuten sanottu,
harkitse kahdesti tätä juttua.

263
00:16:21,188 --> 00:16:22,314
Nähdään salissa.

264
00:16:23,816 --> 00:16:27,403
Siinä hän on!
Saanko esittää yhden kysymyksen?

265
00:16:27,486 --> 00:16:30,864
Herra Haller,
mikä on roolinne Bondurantin-jutussa?

266
00:16:30,948 --> 00:16:33,033
Edustatteko Lisa Trammellia?

267
00:16:35,452 --> 00:16:37,329
Kyllä. Ja voin kertoa tämän.

268
00:16:37,413 --> 00:16:41,500
Asiakkaani on viaton.
Syyttäjällä ei ole aineksia juttuun.

269
00:16:41,583 --> 00:16:43,836
Todistan pian asian oikeudessa.

270
00:16:43,919 --> 00:16:46,255
Ei enempää kysymyksiä, kiitos.

271
00:16:47,339 --> 00:16:49,717
Pieni puffi tekee hyvää bisnekselle.

272
00:16:49,800 --> 00:16:51,802
Arvaan: syyttäjä muisti McGinleyn.

273
00:16:51,885 --> 00:16:52,886
Juuri niin.

274
00:16:52,970 --> 00:16:53,971
Olipa yllätys.

275
00:16:54,638 --> 00:16:55,889
LISA VAPAAKSI

276
00:17:07,735 --> 00:17:08,694
Oletko kunnossa?

277
00:17:08,777 --> 00:17:09,862
Hiljaa salissa.

278
00:17:13,866 --> 00:17:15,034
Herra Haller.

279
00:17:15,617 --> 00:17:17,536
Rouva tuomari. Aina ilo tavata.

280
00:17:17,619 --> 00:17:19,079
Voisinpa sanoa samaa.

281
00:17:19,747 --> 00:17:23,042
Nostin jutun asialistan kärkeen
toimittajien takia.

282
00:17:23,125 --> 00:17:26,003
Haluan heidät ulos salistani
mahdollisimman pian.

283
00:17:26,587 --> 00:17:30,674
Lainaan siis Beyoncén kuuluisia sanoja:
"Move, move, move."

284
00:17:31,717 --> 00:17:35,262
Rouva tuomari, syyttäjä
vaatii Lisa Marie Trammellille -

285
00:17:35,345 --> 00:17:39,391
rikoslain pykälän 187A mukaista
tuomiota ensimmäisen asteen murhasta,

286
00:17:39,475 --> 00:17:43,062
Mitchell Bondurantin
kylmäverisestä ja harkitusta murhasta.

287
00:17:43,145 --> 00:17:48,609
Lisäksi syyttäjä esittää,
että murhaaja vaani uhriaan.

288
00:17:48,692 --> 00:17:50,319
Miten syytetty vastaa?

289
00:17:50,402 --> 00:17:53,655
Syytön, rouva tuomari.
-Kuulkaas, sieltä se taas tuli.

290
00:17:53,739 --> 00:17:59,828
Oliko muuta, ennen kuin pidämme tauon,
lehdistö häipyy ja rauha palaa saliini?

291
00:17:59,912 --> 00:18:03,916
Haluamme ennakkokäsittelyn huomiseksi
ja ehdotamme takuusummaa.

292
00:18:03,999 --> 00:18:08,045
Murha on erikoistapaus.
Aikataulusta johtuen takuita ei määrätä.

293
00:18:08,128 --> 00:18:11,715
Syyttäjä vastustaa vahvasti
käytännöstä poikkeamista.

294
00:18:11,799 --> 00:18:14,843
Trammell on vaaraksi muille
ja saattaa paeta.

295
00:18:14,927 --> 00:18:18,722
Trammellilla on ravintola.
Työntekijät ovat riippuvaisia hänestä.

296
00:18:18,806 --> 00:18:20,849
Hän ei ole vaaraksi yhteisölleen.

297
00:18:20,933 --> 00:18:25,562
Hän on yhteisönsä tukipylväs
eikä aio paeta. Katsokaa noita tukijoita.

298
00:18:26,230 --> 00:18:29,691
Tuollainen ei vetele minun salissani!

299
00:18:31,443 --> 00:18:33,195
Inahduskin, niin lähdette.

300
00:18:33,278 --> 00:18:38,117
Puolustus haluaa tehdä syytetystä
jonkinlaisen kansansankarin.

301
00:18:38,200 --> 00:18:39,701
Se ei muuta tosiasiaa,

302
00:18:39,785 --> 00:18:42,955
että uhri oli hankkinut
syytetylle lähestymiskiellon.

303
00:18:43,038 --> 00:18:44,623
Nainen on vaarallinen.

304
00:18:44,706 --> 00:18:47,626
Kuulin tarpeeksi. Pannaan riita puoliksi.

305
00:18:47,709 --> 00:18:50,170
Määrään takuiksi kaksi miljoonaa.

306
00:18:50,254 --> 00:18:54,258
Kokoonnumme huomenna
alustavaan käsittelyyn.

307
00:18:54,758 --> 00:18:58,971
Ellemme sitten saa juttua sovituksi
ennen sitä.

308
00:19:01,306 --> 00:19:04,685
Yritin ainakin.
Jos kellään ei ole lisättävää…

309
00:19:09,106 --> 00:19:10,399
Kaksi miljoonaa.

310
00:19:11,024 --> 00:19:13,735
Voitko antaa ravintolan pantiksi?

311
00:19:13,819 --> 00:19:15,362
Ehdottomasti en.

312
00:19:15,445 --> 00:19:17,614
Minulla ei ole muuta maailmassa.

313
00:19:17,698 --> 00:19:23,370
Okei. Otan yhteyttä takuufirmaan.
Se tosin veloittaa 10 prosenttia.

314
00:19:23,453 --> 00:19:25,873
Mistä minä saisin 200 000 dollaria?

315
00:19:29,418 --> 00:19:33,297
En haluaisi kysyä,
mutta voisitko mitenkään…

316
00:19:33,380 --> 00:19:36,967
En voi. Siitä aiheutuisi eturistiriita.

317
00:19:37,551 --> 00:19:39,386
En voisi enää edustaa sinua.

318
00:19:40,762 --> 00:19:44,141
Minulla on ajatus.
Tapaus saa paljon huomiota.

319
00:19:44,224 --> 00:19:46,894
Voin yrittää myydä
oikeudet elämäntarinaasi.

320
00:19:46,977 --> 00:19:50,898
Sinä päätät, mutta varmistan,
että sinut esitetään hyvässä valossa.

321
00:19:50,981 --> 00:19:53,775
Viis siitä, miten minut esitetään.

322
00:19:54,276 --> 00:19:57,988
Tarvitsen rahat.
En jää vankilaan enää yöksikään.

323
00:19:58,071 --> 00:20:02,242
Tämä vie aikaa, Lisa.
Eivätkä rahat välttämättä riitä takuisiin.

324
00:20:02,826 --> 00:20:05,037
Sinun pitää kaivaa säästöjäsi.

325
00:20:05,120 --> 00:20:06,496
Miten maksan sinulle?

326
00:20:07,623 --> 00:20:14,296
Okei. Tämä paperi antaa minulle valtuudet
neuvotella elämäntarinasi myynnistä.

327
00:20:14,379 --> 00:20:17,424
Tällä paperilla panttaat kaupasta
saatavat tulot.

328
00:20:17,507 --> 00:20:20,886
Saan maksuni, kun sopimus syntyy.
-Entä jos ei synny?

329
00:20:20,969 --> 00:20:24,514
Ei murehdita sitä nyt.
Alan soitella puheluita.

330
00:20:24,598 --> 00:20:25,766
Nousisitteko ylös?

331
00:20:25,849 --> 00:20:27,976
Milloin herään tästä painajaisesta?

332
00:20:28,060 --> 00:20:30,312
Lisa, sinun on pysyttävä vahvana.

333
00:20:31,396 --> 00:20:33,106
Muista: älä puhu kenellekään.

334
00:20:39,321 --> 00:20:40,989
Onko tämä varmasti fiksua?

335
00:20:41,073 --> 00:20:43,158
Ei, mutta teen sen silti.

336
00:20:44,034 --> 00:20:45,285
Emme häviä.

337
00:20:52,626 --> 00:20:54,628
UUSI LUOTTOKORTTITAPAHTUMA:
SUNLAND

338
00:20:56,672 --> 00:20:57,547
Mitä nyt?

339
00:20:57,631 --> 00:21:01,385
Luottokorttia käytetään
jollain huoltiksella Sunlandissa.

340
00:21:01,468 --> 00:21:04,680
Missä se edes on?
-Onko teillä yhteinen kortti?

341
00:21:04,763 --> 00:21:09,184
On. Kun eilen soitin Ciscolle,
hän sanoi olevansa Glendalessa.

342
00:21:09,268 --> 00:21:13,063
Tänään hänen piti tavata
uusi kontaktinsa LA:n poliisissa.

343
00:21:13,146 --> 00:21:14,731
Se voi olla korttihuijaus.

344
00:21:14,815 --> 00:21:17,442
Kortillani yritettiin ostaa
Thaimaan-lippuja.

345
00:21:18,068 --> 00:21:19,278
Voinko kysyä jotain?

346
00:21:21,738 --> 00:21:24,574
Voisiko Cisco pettää minua?
-Ciscoko?

347
00:21:25,534 --> 00:21:27,119
Ei helvetissä.

348
00:21:27,786 --> 00:21:31,248
Se mies kiittää Jeesusta joka aamu,
kun herää vierestäsi.

349
00:21:32,165 --> 00:21:33,959
Totta. Tuntuu vain…

350
00:21:34,584 --> 00:21:38,005
Viime aikoina on sattunut outoja juttuja.

351
00:21:38,088 --> 00:21:41,466
Tuntuu kuin hän salailisi asioita.

352
00:21:43,552 --> 00:21:46,179
Tsekkaan huoltiksen.
Eihän se ole urkkimista.

353
00:21:46,263 --> 00:21:47,931
Ei periaatteessa.

354
00:21:50,058 --> 00:21:51,059
No niin.

355
00:21:57,357 --> 00:21:58,483
The Patch.

356
00:21:58,567 --> 00:21:59,526
Mitä?

357
00:22:00,152 --> 00:22:01,987
Road Saintsin kantapaikka.

358
00:22:02,070 --> 00:22:04,406
Hän oli kaveriensa kanssa. Ei hätää.

359
00:22:04,489 --> 00:22:07,367
Onpas. Hän sanoi, että jätti kerhon.

360
00:22:07,451 --> 00:22:11,747
Ehkä Cisco on Mickeyn asialla.
Hänhän edustaa klubia.

361
00:22:11,830 --> 00:22:14,082
En ole kuullut mitään sellaisesta.

362
00:22:14,666 --> 00:22:15,500
Selvä.

363
00:22:16,126 --> 00:22:18,503
Mikset kysy Ciscolta, mitä hän puuhaa?

364
00:22:18,587 --> 00:22:22,924
Tämä ei ole niin yksinkertaista.
Hän salaa selvästi jotain.

365
00:22:23,008 --> 00:22:27,429
Jos hän ei petä minua, pelkään,
että hän palaa biker-kuvioihin.

366
00:22:27,512 --> 00:22:30,599
En välttämättä pidä vastauksesta,
jos sellaisen saan.

367
00:22:30,682 --> 00:22:36,104
Toisaalta olemme menossa naimisiin.
Avioliitto perustuu luottamukseen.

368
00:22:36,188 --> 00:22:40,525
Rehellisyys on suhteen kulmakivi.

369
00:22:40,609 --> 00:22:43,820
Ja seksi, mutta siinä ei ole valittamista.

370
00:22:44,488 --> 00:22:47,908
Arvaa mitä? Olet aivan oikeassa.

371
00:22:48,700 --> 00:22:51,370
Kysyn häneltä. Kerran se vain kirpaisee.

372
00:22:51,453 --> 00:22:53,330
Erinomainen neuvo, Izzy.

373
00:22:54,915 --> 00:22:57,000
Huomasitko, että pidät monologia?

374
00:22:57,084 --> 00:22:58,668
Ai. Anteeksi.

375
00:22:59,169 --> 00:23:00,420
Ei se mitään.

376
00:23:00,921 --> 00:23:03,882
En ole paras henkilö
neuvomaan ihmissuhdeasioissa.

377
00:23:05,133 --> 00:23:07,344
Et ehkä huomannut,

378
00:23:07,427 --> 00:23:10,722
mutta suhtauduin sinuun ensin
aika kriittisesti.

379
00:23:10,806 --> 00:23:11,973
Ihanko totta?

380
00:23:13,558 --> 00:23:15,102
Olen tosi pahoillani.

381
00:23:19,314 --> 00:23:20,232
Ei se mitään.

382
00:23:21,775 --> 00:23:24,194
Olisin itse ollut samanlainen.

383
00:23:25,112 --> 00:23:27,197
Kiitos nuuskimisavusta.
-Ei kestä.

384
00:23:30,534 --> 00:23:31,952
Haluatko lähteä syömään?

385
00:23:33,578 --> 00:23:34,996
Joo.
-Joo.

386
00:23:36,331 --> 00:23:40,419
Tehdään Mickey kateelliseksi
ja syödään hyvin. Minä tarjoan.

387
00:23:40,502 --> 00:23:41,336
Sopii.

388
00:23:42,712 --> 00:23:44,714
Se mies tykkää syömisestä.

389
00:23:53,807 --> 00:23:59,187
Hei. Saisinko nautacurrya
ja mustekalamykyjä?

390
00:23:59,271 --> 00:24:02,649
Ikävä kyllä mustekalamykyt loppuivat jo.

391
00:24:03,150 --> 00:24:04,609
Ihanko totta?
-Jep.

392
00:24:04,693 --> 00:24:06,111
Taisin saada viimeiset.

393
00:24:07,779 --> 00:24:11,533
Nautacurry ja kuplavesi vain, kiitos.

394
00:24:11,616 --> 00:24:12,451
Selvä.

395
00:24:12,951 --> 00:24:14,202
Viisitoista dollaria.

396
00:24:15,412 --> 00:24:16,329
Se on tasaraha.

397
00:24:16,955 --> 00:24:18,081
Kiitos.
-Kiitos.

398
00:24:19,124 --> 00:24:20,584
Hei.
-Hei.

399
00:24:20,667 --> 00:24:24,045
Olisi pitänyt arvata.
Et poikkea ruokailutottumuksistasi.

400
00:24:24,129 --> 00:24:27,924
Kuulostan tylsältä tyypiltä,
jossa ei ole mitään salaperäistä.

401
00:24:28,008 --> 00:24:30,594
Sinun kanssasi ei koskaan tule tylsää.

402
00:24:30,677 --> 00:24:31,928
Tilaus 122 on valmis.

403
00:24:32,471 --> 00:24:34,181
Kiitos.
-Hyvää ruokahalua.

404
00:24:34,264 --> 00:24:36,099
Vietkö ruokaa Hayleylle?

405
00:24:36,183 --> 00:24:38,894
Ei, hän on kaverin luona.
Syön tänään yksin.

406
00:24:38,977 --> 00:24:42,856
Minun annoksessani kestää.
Haluaisitko syödä tässä?

407
00:24:42,939 --> 00:24:44,774
Himoitsetko mykyjäni?

408
00:24:44,858 --> 00:24:46,693
Puhummeko vielä ruoasta, vai…

409
00:24:55,160 --> 00:24:58,788
Arvaa mitä?
Sen kuin syöt yhden odottaessasi.

410
00:25:00,415 --> 00:25:03,710
Olet ansainnut sen.
Esittelit paikan minulle.

411
00:25:04,336 --> 00:25:06,838
Olisi kai pitänyt luopua siitä avioerossa.

412
00:25:06,922 --> 00:25:10,383
Meillä on yhteinen lapsi.
Voimme kai jakaa pikaruokapaikan.

413
00:25:12,719 --> 00:25:13,553
Kiitos.

414
00:25:20,143 --> 00:25:22,062
Tosi hyvää.
-Tosi hyvää.

415
00:25:22,145 --> 00:25:23,146
Eikö olekin?

416
00:25:31,947 --> 00:25:32,781
Kappas.

417
00:25:33,281 --> 00:25:36,117
Haluaako Jim osansa mykyistäni?

418
00:25:37,118 --> 00:25:41,873
Meidän piti lähteä yksille,
ja hänen kokouksensa loppui jo.

419
00:25:43,875 --> 00:25:46,962
Olen ollut niin kiireinen,
että minun pitäisi…

420
00:25:49,172 --> 00:25:51,675
Okei. Älä minun vuokseni jää.

421
00:25:52,676 --> 00:25:53,718
Lähde vain.

422
00:25:56,179 --> 00:25:57,097
Haluatko loput?

423
00:25:57,180 --> 00:25:59,057
En pane hanttiin.

424
00:26:03,186 --> 00:26:04,646
Oli kiva törmätä.

425
00:26:05,772 --> 00:26:06,773
Öitä.

426
00:26:07,899 --> 00:26:08,942
Öitä, Maggie.

427
00:26:13,238 --> 00:26:14,489
Tilaus 123 on valmis.

428
00:26:19,035 --> 00:26:20,704
Ole hyvä.
-Kiitos.

429
00:26:20,787 --> 00:26:21,621
Illanjatkoa.

430
00:26:26,543 --> 00:26:29,087
Uusi lähteemme poliisissa hoiti hommansa.

431
00:26:29,629 --> 00:26:30,589
Arvaa mitä?

432
00:26:30,672 --> 00:26:35,760
Bondurant löydettiin kuolleena
autonsa vierestä firman parkkihallissa.

433
00:26:35,844 --> 00:26:36,678
Eikä.

434
00:26:36,761 --> 00:26:41,182
Tilastojen mukaan 10 prosenttia rikoksista
tapahtuu parkkipaikoilla.

435
00:26:41,266 --> 00:26:42,976
Pysäköin vain kadun varteen.

436
00:26:43,059 --> 00:26:45,895
Koiravarkauksien varalta
hankin pippurisumutetta.

437
00:26:45,979 --> 00:26:48,732
Jos Winstonia himoitset, täältä pesee.

438
00:26:48,815 --> 00:26:50,400
Palataanko asiaan?

439
00:26:52,068 --> 00:26:54,613
Bondurant sai siis iskun päälaelle.

440
00:26:54,696 --> 00:26:57,490
Kuolinsyy: tylpän esineen
aiheuttama verenvuoto.

441
00:26:57,574 --> 00:27:01,328
Haava näyttää pyöreältä.
Löytyikö rikospaikalta mitään?

442
00:27:01,411 --> 00:27:06,541
Jep.
Kahvikuppi läheisestä Cafe Mauricesta.

443
00:27:06,625 --> 00:27:10,420
Peililasin siru, kenties autosta.

444
00:27:10,503 --> 00:27:12,714
Hänen autonsa peilit olivat ehjät.

445
00:27:13,340 --> 00:27:15,884
Murha-ase on siis edelleen kateissa.

446
00:27:15,967 --> 00:27:18,511
Eikö se hyödytä meitä?
-Jos asetta ei löydy.

447
00:27:18,595 --> 00:27:20,388
Sitten on vielä ikävin juttu.

448
00:27:20,472 --> 00:27:25,143
Todistaja näki Lisa Trammellin
lähtevän Bondurantin toimistolta.

449
00:27:25,226 --> 00:27:28,647
Firman vastaanottovirkailija
Margo Schafer.

450
00:27:28,730 --> 00:27:31,775
Näkikö hän Lisan parkkihallissa?
-Sitä ei mainittu.

451
00:27:32,275 --> 00:27:36,696
Tutki, mitä saat selville todistajasta.
-Etkö saa asiakirjoja oikeudelta?

452
00:27:36,780 --> 00:27:39,366
Myöhemmin. Angela ei piittaa säännöistä.

453
00:27:39,449 --> 00:27:40,992
Tiedän toisen samanlaisen.

454
00:27:41,076 --> 00:27:44,079
Hän hautoo todisteita, ellemme tee jotain.

455
00:27:44,162 --> 00:27:47,791
Saat siis ensimmäisen
virallisen tehtäväsi oikeudessa.

456
00:27:48,291 --> 00:27:51,503
Ellet sitten halua vain kuittailla.
-En kuittaile.

457
00:27:51,586 --> 00:27:54,297
Vaadinko asiakirjoja virallisesti?

458
00:27:54,381 --> 00:27:56,841
Onnistuuko?
-Taatusti onnistuu.

459
00:27:56,925 --> 00:28:00,095
Lyön sille huijarille luun kurkkuun.
-Niin sitä pitää.

460
00:28:04,391 --> 00:28:07,268
No niin, Cisco, mitä teit…

461
00:28:09,062 --> 00:28:10,939
Hei. Puhuitko jo hänelle?

462
00:28:11,022 --> 00:28:13,858
En ehtinyt vielä. Ja nyt se saa odottaa.

463
00:28:13,942 --> 00:28:14,901
Kop, kop.

464
00:28:16,903 --> 00:28:17,946
Mickey!

465
00:28:18,863 --> 00:28:20,240
Ai, Lisa.

466
00:28:20,323 --> 00:28:22,992
Mitä sinä täällä? Miten pääsit vankilasta?

467
00:28:23,076 --> 00:28:25,829
Kaverini Henry maksoi takuut.

468
00:28:26,413 --> 00:28:29,249
Henry?
-Jep, minä. Henry Dahl. Hauska tavata.

469
00:28:29,332 --> 00:28:31,042
Henry on podcast-tuottaja.

470
00:28:31,126 --> 00:28:34,754
Hän haastatteli minua taannoin
alueen keskiluokkaistumisesta.

471
00:28:34,838 --> 00:28:35,797
Podcast-miehiä.

472
00:28:35,880 --> 00:28:40,427
Oletko kuullut "Hudsonjoen murhasta"?
Se oli tosi suosittu.

473
00:28:41,219 --> 00:28:42,971
En.
-Ai.

474
00:28:43,054 --> 00:28:47,016
Kun kuulin, että Lisa oli pidätetty,
halusin auttaa.

475
00:28:47,100 --> 00:28:49,477
Hän ei mitenkään voi olla syyllinen.

476
00:28:49,561 --> 00:28:51,146
Olet hyvin avulias.

477
00:28:51,229 --> 00:28:55,984
Henry sanoo, että hän voi editoida
materiaalista true crime -jutun.

478
00:28:56,067 --> 00:28:59,988
Podcasteista tehdään paljon
dokumenttisarjoja telkkariin.

479
00:29:00,071 --> 00:29:02,282
Saan rahaa maksaakseni sinulle.

480
00:29:02,365 --> 00:29:05,827
Ehkä jotain jää yli
ravintolan pyörittämiseen.

481
00:29:05,910 --> 00:29:07,871
Henryllä on jo ostajia tiedossa.

482
00:29:07,954 --> 00:29:08,997
Ihanko totta?

483
00:29:09,080 --> 00:29:10,039
Totta.

484
00:29:10,123 --> 00:29:13,376
Mukavaa, että pääsit vapaaksi.

485
00:29:13,460 --> 00:29:17,088
Menisit kotiin lepäämään.
Meillä on pitkä taistelu edessä.

486
00:29:17,172 --> 00:29:20,592
Izzy, kutsutko auton viemään Lisan kotiin?

487
00:29:20,675 --> 00:29:22,969
Jep.
-Ei tarvitse. Henry toi minut.

488
00:29:23,052 --> 00:29:26,556
Minun pitäisi jutella Henryn kanssa
sopimuksista. Käyhän se?

489
00:29:26,639 --> 00:29:28,057
Käy toki.

490
00:29:32,020 --> 00:29:34,272
Henry, kiitos vielä.

491
00:29:34,856 --> 00:29:35,690
Ei kestä.

492
00:29:36,357 --> 00:29:37,192
Pysy vahvana.

493
00:29:39,486 --> 00:29:43,156
Näitkö dokkarin siitä vegaanista,
jolta huijattiin ravintola?

494
00:29:43,740 --> 00:29:44,616
En.

495
00:29:44,699 --> 00:29:47,619
Ajattelin vain,
että sinullakin on ravintola, ja…

496
00:29:51,414 --> 00:29:53,041
Alan kirjoittaa vetoomusta.

497
00:29:56,878 --> 00:29:59,088
Et kai tunge minua noiden sekaan?

498
00:30:01,382 --> 00:30:03,510
Olet todellakin Lincoln-lakimies.

499
00:30:03,593 --> 00:30:05,595
Sinusta tulee hieno hahmo sarjaan.

500
00:30:05,678 --> 00:30:08,431
Minusta ei tule hahmoa sarjaasi, Henry.

501
00:30:09,557 --> 00:30:10,475
Mikä tämä on?

502
00:30:10,558 --> 00:30:14,938
Lisan allekirjoittama valtuutus
hänen elämäkertansa myymisestä.

503
00:30:15,021 --> 00:30:17,774
Ja panttisitoumus
siitä saatavista tuloista.

504
00:30:17,857 --> 00:30:19,275
Päivätty eilen.

505
00:30:19,359 --> 00:30:22,237
Se mitätöi sinun pilipalisopimuksesi.

506
00:30:23,863 --> 00:30:25,406
Mitä oikein yrität?

507
00:30:25,490 --> 00:30:26,783
Miten niin?

508
00:30:26,866 --> 00:30:30,119
Annoit juuri 200 tuhatta dollaria
puolituntemattomalle.

509
00:30:30,203 --> 00:30:32,038
Kuulostaa vähän turhan hyvältä.

510
00:30:32,121 --> 00:30:33,957
Mistä sait rahat, Henry?

511
00:30:34,040 --> 00:30:37,961
Et taida tietää,
millaisia rahoja podcasteissa liikkuu.

512
00:30:38,044 --> 00:30:40,129
Tunnistan aina huijarin.

513
00:30:40,213 --> 00:30:41,047
Vai huijarin?

514
00:30:41,631 --> 00:30:44,342
Hankin sinulle kopiot,
mutta koeta ymmärtää.

515
00:30:44,425 --> 00:30:46,928
Minä päätän Lisan tarinan myynnistä.

516
00:30:47,011 --> 00:30:48,304
Ihanko totta?
-Jep.

517
00:30:48,388 --> 00:30:50,139
Mitä sinä oikein yrität?

518
00:30:50,223 --> 00:30:54,686
Ensinnäkin edustan asiakastani.
Toiseksi varmistan, että saan maksun.

519
00:30:54,769 --> 00:30:57,480
Meidän ei tarvitse olla vihollisia,
Mickey.

520
00:30:57,564 --> 00:31:00,650
Meillä on sama tavoite.
Tehdään yhteistyötä.

521
00:31:00,733 --> 00:31:03,611
Ei tehdä.
En tunne sinua enkä luota sinuun.

522
00:31:03,695 --> 00:31:05,655
En halua, että sekaannut juttuun.

523
00:31:05,738 --> 00:31:08,533
Älä taltioi Lisan puheita.
Se haittaa puolustusta.

524
00:31:08,616 --> 00:31:11,953
Hetkinen. Haluan nimenomaan
Lisan tarinan reaaliajassa.

525
00:31:12,036 --> 00:31:14,163
Ei kiinnosta. Hyvää päivänjatkoa.

526
00:31:26,175 --> 00:31:27,343
Kantapäät alas.

527
00:31:28,511 --> 00:31:29,512
Juuri noin.

528
00:31:47,906 --> 00:31:50,283
Etkö olekaan Haleyn kanssa?
-Olen minä.

529
00:31:50,909 --> 00:31:54,245
Voitko vilkaista
Bondurantin rikospaikan kuvia?

530
00:31:54,329 --> 00:31:55,204
Selvä.

531
00:31:55,955 --> 00:31:59,083
Miten Haley pärjää?
-Toistaiseksi ihan hyvin.

532
00:31:59,167 --> 00:32:01,002
Ehkä hän tykästyy tähän.
-Tuskin.

533
00:32:01,085 --> 00:32:03,588
Hänen iässään keräsin tarroja,

534
00:32:03,671 --> 00:32:07,175
olin marssibändissä
ja palasin sitten Markin takapenkille.

535
00:32:07,258 --> 00:32:09,636
Rukoilen, että Haley ei tee niin.

536
00:32:09,719 --> 00:32:10,678
Löysitkö kuvat?

537
00:32:10,762 --> 00:32:11,888
Jep. Mitä haluat?

538
00:32:11,971 --> 00:32:14,390
Osaatko arvioida Bondurantin pituuden?

539
00:32:14,474 --> 00:32:17,226
En, mutta löydän varmaan tiedon netistä.

540
00:32:20,647 --> 00:32:25,109
Hän on pidempi kuin valtuustolaiset.
Ehkä metri yhdeksänkymmentä.

541
00:32:25,193 --> 00:32:26,736
Selvä. Kiitos.

542
00:32:26,819 --> 00:32:27,779
Mitä sinä…

543
00:32:29,030 --> 00:32:31,032
Välillä hän on niin töykeä.

544
00:32:31,115 --> 00:32:33,368
Näytti tosi hyvältä, mija.

545
00:32:33,451 --> 00:32:34,535
Kiitos.

546
00:32:36,412 --> 00:32:39,832
Jos jatkat tunneilla,
voidaan miettiä hevosen ostamista.

547
00:32:40,375 --> 00:32:41,668
Se on kallista, isä.

548
00:32:41,751 --> 00:32:43,419
Älä murehdi sellaisia.

549
00:32:43,503 --> 00:32:47,298
Miksi rehkiä,
jos ei voi antaa perheelle kivoja juttuja?

550
00:32:47,799 --> 00:32:48,800
Niin.

551
00:32:48,883 --> 00:32:51,010
Puhuitko uudesta jutustasi?

552
00:32:51,678 --> 00:32:52,845
Jep.

553
00:32:52,929 --> 00:32:55,848
Taitaa olla tärkeä juttu.
Otsasi on rypyssä.

554
00:32:55,932 --> 00:32:56,849
Niin.

555
00:32:57,433 --> 00:32:59,852
Murhajuttu. Ne ovat aina tärkeitä.

556
00:33:00,645 --> 00:33:04,232
Lisäksi sain vastaani syyttäjän,
joka pelaa likaista peliä.

557
00:33:05,066 --> 00:33:06,067
Andynkö?

558
00:33:07,318 --> 00:33:09,487
Hän on aika tuima tyyppi.

559
00:33:10,196 --> 00:33:12,073
Vai "Andy?"
-Niin.

560
00:33:12,782 --> 00:33:16,744
Hän käy äidin kanssa joogassa
ja tulee joskus sen jälkeen meille.

561
00:33:16,828 --> 00:33:18,705
Hän puhui sinusta taannoin.

562
00:33:19,497 --> 00:33:21,165
Kuulosti tosi hullulta.

563
00:33:22,333 --> 00:33:23,835
Niinkö?
-Joo.

564
00:33:25,128 --> 00:33:27,839
Okei. Haen tavarani. Nähdään kohta.

565
00:33:27,922 --> 00:33:29,340
Selvä. Odotan tässä.

566
00:33:29,424 --> 00:33:30,299
Selvä.

567
00:33:35,972 --> 00:33:38,975
Jos soitat vähän väliä,
en saa vetoomusta valmiiksi.

568
00:33:39,058 --> 00:33:41,477
Siksi soitin. Yksi vetoomus ei riitä.

569
00:33:41,561 --> 00:33:42,562
Eikö?

570
00:33:42,645 --> 00:33:47,942
Vaadi Lisa Trammellin puhelimen
ja muiden tavaroiden palauttamista.

571
00:33:48,568 --> 00:33:52,905
Ne palautetaan kyllä lopuksi.
-Tarvitsemme ne nyt. Tee se.

572
00:33:52,989 --> 00:33:57,618
Sitten vaadit hänen lausuntonsa ja
takavarikoitujen todisteiden hylkäämistä.

573
00:33:57,702 --> 00:33:58,536
Onko selvä?

574
00:33:58,619 --> 00:34:02,457
Yksikään tuomari ei hylkää
murhaoikeudenkäynnin todisteita,

575
00:34:02,540 --> 00:34:04,000
jos haluaa jatkaa virassa.

576
00:34:04,083 --> 00:34:07,170
Siinä on paljon työtä,
mutta tämä on tärkeää.

577
00:34:07,253 --> 00:34:12,550
Teen sen. Olen innoissani. Olenko outo?
Intoilen lakiteknisistä asiakirjoista.

578
00:34:12,633 --> 00:34:14,010
Okei, älä soita enää.

579
00:34:43,831 --> 00:34:45,291
…ja tahallisesta…

580
00:34:57,887 --> 00:35:01,099
TUOMARI TERESA MEDINALLE
JA SYYTTÄJÄ ANDREA FREEMANILLE

581
00:35:12,819 --> 00:35:14,862
KUNNIOITTAEN, J. MICHAEL HALLER

582
00:35:21,410 --> 00:35:22,537
Heräsin jo!

583
00:35:23,037 --> 00:35:26,207
Voi luoja. Ei enää kahvia. Ei, odota.

584
00:35:28,334 --> 00:35:29,168
Edustusasu.

585
00:35:31,170 --> 00:35:32,672
Rakastat minua sittenkin.

586
00:35:38,928 --> 00:35:40,012
Eikö niin?

587
00:35:41,055 --> 00:35:42,014
Mitä?

588
00:35:42,098 --> 00:35:43,015
Rakastat minua.

589
00:35:43,850 --> 00:35:45,059
Muru.

590
00:35:46,394 --> 00:35:47,353
Älä viitsi.

591
00:35:50,231 --> 00:35:51,858
Ei sitä tarvitse kysyä.

592
00:35:57,822 --> 00:35:59,323
Mikä sinua vaivaa?

593
00:36:00,408 --> 00:36:02,660
Käyttäydyt oudosti.

594
00:36:02,743 --> 00:36:05,121
Ei, joku muu on käyttäytynyt oudosti.

595
00:36:06,080 --> 00:36:07,874
Salaat asioita minulta.

596
00:36:09,750 --> 00:36:12,336
Mitä puuhaat Road Saintsin kanssa?

597
00:36:13,337 --> 00:36:18,259
En halua vetää vääriä johtopäätöksiä.
Haluan olla se mukava mimmi,

598
00:36:18,342 --> 00:36:22,346
joka antaa sinulle tilaa suhteessa
eikä paheksu kavereitasi, mutta…

599
00:36:22,430 --> 00:36:26,350
Sinun kaverisi
vain sattuvat olemaan rikollisia.

600
00:36:26,934 --> 00:36:29,145
Et ole enää oma itsesi, Cisco.

601
00:36:29,228 --> 00:36:33,274
Minulle tulee tunne,
että epäröit naimisiinmenoa.

602
00:36:33,357 --> 00:36:35,276
Anteeksi, pidän taas monologia.

603
00:36:35,359 --> 00:36:38,988
En epäröi mennä naimisiin kanssasi.

604
00:36:41,949 --> 00:36:45,036
Olen kyllä salannut asioita sinulta.

605
00:36:46,287 --> 00:36:47,121
Mitä?

606
00:36:47,663 --> 00:36:48,539
Miksi?

607
00:36:50,082 --> 00:36:52,585
Muistatko, kun kerroin alkuajoista LA:ssa?

608
00:36:52,668 --> 00:36:55,713
Tulit tänne kaverisi
Jazzyn tai Pezin kanssa.

609
00:36:55,796 --> 00:36:57,465
Kazin.
-Niin.

610
00:36:57,548 --> 00:36:59,091
Pete Kazinskin.

611
00:37:00,134 --> 00:37:05,014
En tullut hänen kanssaan.
Pikemminkin seurasin häntä.

612
00:37:06,515 --> 00:37:10,353
Seurasin häntä 14-vuotiaasta alkaen.
-Nyt hän on vankilassa.

613
00:37:10,436 --> 00:37:11,270
Hän oli.

614
00:37:12,521 --> 00:37:13,439
Vapautui juuri.

615
00:37:14,523 --> 00:37:18,527
Kaz liittyi Road Saintsiin,
kun oli saapunut tänne.

616
00:37:19,028 --> 00:37:21,239
Hänen ansiostaan pääsin kerhoon.

617
00:37:23,574 --> 00:37:28,287
Kazin ja minun piti kerran lähteä
tien päälle hoitamaan eräs toimitus.

618
00:37:29,538 --> 00:37:33,668
En kysynyt, mitä toimitus sisälsi.
Kaz kertoi ajan ja paikan.

619
00:37:34,669 --> 00:37:36,921
Kun saavuin, ketään ei ollut paikalla.

620
00:37:39,298 --> 00:37:43,302
Hän oli tahallaan antanut väärät tiedot.

621
00:37:43,386 --> 00:37:46,389
Jos olisin mennyt…
-Olisit joutunut vankilaan.

622
00:37:48,057 --> 00:37:49,183
Hän suojeli sinua.

623
00:37:50,893 --> 00:37:54,188
Sen jälkeen välini viilenivät
Road Saintsin kanssa.

624
00:37:54,772 --> 00:37:56,148
Nyt Kaz siis vapautui.

625
00:37:56,899 --> 00:37:58,442
Siinäpä se.

626
00:37:59,694 --> 00:38:01,612
Hän pääsi etuajassa ehdolliseen.

627
00:38:02,822 --> 00:38:04,615
Se epäilytti Teddyä.

628
00:38:05,449 --> 00:38:10,121
Hän epäilee Kazia vasikaksi ja haluaa,
että selvitän asian.

629
00:38:11,205 --> 00:38:13,499
Miten se muka liittyy sinuun?

630
00:38:15,835 --> 00:38:19,046
Saintsin kaltaisesta kerhosta
ei lähdetä noin vain.

631
00:38:19,964 --> 00:38:25,177
Luulin, että koska vain hengailin siellä,
he unohtaisivat minut.

632
00:38:25,261 --> 00:38:27,596
Niin ei sitten käynytkään.

633
00:38:29,015 --> 00:38:32,101
Mickey edusti kerhoa ilmaiseksi
maksaakseen velkani.

634
00:38:33,269 --> 00:38:34,478
Muuten…

635
00:38:35,771 --> 00:38:38,274
Lupasin Teddylle, että maksan velkani.

636
00:38:38,357 --> 00:38:42,611
Sen lisäksi olen velkaa Kazille,
joka pelasti minut.

637
00:38:43,237 --> 00:38:47,283
Kuulostaa ihan kamalalta.
En halua, että sekaannut tähän.

638
00:38:47,366 --> 00:38:49,660
Hoidan vain tämän homman.

639
00:38:50,661 --> 00:38:52,705
Sitten jätän ne kuviot. Lupaan.

640
00:38:53,998 --> 00:38:59,670
Olen pahoillani, että salasin asioita.
En halua, että joudut murehtimaan.

641
00:39:00,421 --> 00:39:01,714
Ei enää salaisuuksia.

642
00:39:02,548 --> 00:39:05,092
Jos vielä valehtelet, jätän sinut.
Tajuatko?

643
00:39:06,427 --> 00:39:07,386
Ei enää.

644
00:39:08,763 --> 00:39:10,431
Partiolaisen kunniasanalla.

645
00:39:24,278 --> 00:39:26,572
Onpa komea paperikasa.

646
00:39:27,573 --> 00:39:30,868
Tiesin,
että oikeustieteen opiskelu kannattaa.

647
00:39:33,454 --> 00:39:35,706
Salaisuuksista puheen ollen:

648
00:39:36,582 --> 00:39:40,753
en tainnut kertoa,
miksi jätin opinnot kesken.

649
00:39:42,797 --> 00:39:44,465
Ilmeisesti et.

650
00:39:49,637 --> 00:39:52,056
OIKEUSTALO

651
00:40:03,401 --> 00:40:05,027
Voidaanko jutella?

652
00:40:05,653 --> 00:40:06,654
Toki.

653
00:40:08,280 --> 00:40:09,448
Mitä nyt?

654
00:40:09,532 --> 00:40:11,117
Ihmettelen itsekin.

655
00:40:13,160 --> 00:40:16,872
Mitä yrität? Tiedät,
että tuomari Melina hylkää vetoomukset.

656
00:40:17,915 --> 00:40:21,544
Ai niin, melkein unohdin.
Täältä tulee vielä yksi vetoomus.

657
00:40:23,921 --> 00:40:26,841
Vielä yksi vetoomusko?
-Kirjoitin tämän itse.

658
00:40:26,924 --> 00:40:27,800
Kuka hän on?

659
00:40:29,218 --> 00:40:30,469
Hän on avustajani.

660
00:40:30,553 --> 00:40:32,430
Älä välitä hänestä.

661
00:40:32,930 --> 00:40:36,350
Vetoomus on selvä.
Haluan jutulle toisen syyttäjän.

662
00:40:36,434 --> 00:40:38,227
Sinulla on eturistiriita.

663
00:40:38,310 --> 00:40:40,146
Mikä eturistiriita?

664
00:40:40,229 --> 00:40:43,441
Keskustelit tapauksesta ex-vaimoni kanssa,
Andy.

665
00:40:43,524 --> 00:40:46,777
Saanhan kutsua "Andyksi"?
Tyttärenikin kutsuu.

666
00:40:47,862 --> 00:40:51,615
Maggie on syyttäjä.
Voin keskustella jutuista hänen kanssaan.

667
00:40:51,699 --> 00:40:55,369
Et jutuista, joissa olen osallisena.
Etkä tyttäreni edessä.

668
00:40:55,953 --> 00:40:58,372
Roskaa.
-Miksi sitten valehtelit?

669
00:40:59,457 --> 00:41:02,960
Mistä muka?
-Kysyin, jutteletteko Maggien kanssa.

670
00:41:03,043 --> 00:41:05,838
"Enää harvoin", sanoit.
Tunnut salaavan jotain.

671
00:41:07,214 --> 00:41:09,300
Luuletko, että tuo onnistuu?

672
00:41:09,383 --> 00:41:11,594
Kyse on eettisestä ongelmasta.

673
00:41:11,677 --> 00:41:15,806
Tuomari tosiaan hylännee vetoomukseni,
ja hänelle tulee paha mieli.

674
00:41:15,890 --> 00:41:19,643
Siksi hän antaa puolustukselle myöten
tässä asiassa.

675
00:41:19,727 --> 00:41:23,355
Eihän oikeutta kiinnosta,
kuka jutussa toimii syyttäjänä.

676
00:41:23,981 --> 00:41:29,737
Sinä tietenkin haluat jutun,
koska haluat olla huomion keskipisteenä.

677
00:41:32,406 --> 00:41:33,574
Mitä haluat?

678
00:41:33,657 --> 00:41:35,784
Haluan asiakirjat välittömästi.

679
00:41:35,868 --> 00:41:39,246
En halua vaatia papereita,
joihin minulla on oikeus.

680
00:41:39,330 --> 00:41:44,460
Selvä. Peruuta vetoomuksesi.
Saat kaiken perjantai-iltaan mennessä.

681
00:41:44,543 --> 00:41:47,755
Ei riitä. Huomiseksi.
-En ehdi kopioida kaikkea.

682
00:41:47,838 --> 00:41:49,590
Torstaina klo 12 mennessä.

683
00:41:50,633 --> 00:41:51,592
Hyvä on.

684
00:41:52,551 --> 00:41:54,553
Kiitos joustavuudestasi, Andy.

685
00:41:55,638 --> 00:41:56,722
Haller.
-Niin?

686
00:41:56,805 --> 00:42:01,143
Sovitteluratkaisua ei sitten tipu.
-Hyvä. Emme halua sopia.

687
00:42:01,227 --> 00:42:04,438
Ja kun tuomio julistetaan,
näen sinut enkä häntä.

688
00:42:09,109 --> 00:42:13,781
Arvasin. Sain tehdä vetoomukset,
koska olit suunnitellut koko roskan.

689
00:42:13,864 --> 00:42:16,784
Tein turhaa työtä.
-Ei se ollut turhaa.

690
00:42:16,867 --> 00:42:20,496
Saimme haluamamme asiakirjat.
Välillä tulee mutkia matkaan.

691
00:42:22,540 --> 00:42:26,585
Korvaan tämän.
Saat laatia kysymykset todistajille.

692
00:42:28,045 --> 00:42:29,046
Nukun ensin.

693
00:42:29,129 --> 00:42:31,715
Olen ollut hereillä 36 tuntia.
-Tietenkin.

694
00:42:33,259 --> 00:42:35,803
Sammutan valokopiokoneen. Häivytään.

695
00:42:36,804 --> 00:42:40,975
En tiennyt, että palaisit.
Ray tuli jo hakemaan minua.

696
00:42:41,058 --> 00:42:43,519
Anteeksi. Tässä on Ray.

697
00:42:43,602 --> 00:42:45,187
Ray, Mickey.

698
00:42:45,271 --> 00:42:46,564
Mukava tavata, Ray.

699
00:42:46,647 --> 00:42:52,570
Samoin. Izzy puhuu sinusta paljon.
Taidat olla harvinaisen reilu pomo.

700
00:42:52,653 --> 00:42:55,197
Lähdemme uuteen ravintolaan.
Tuletko mukaan?

701
00:42:55,281 --> 00:42:57,575
Minulla on paljon töitä.

702
00:42:58,158 --> 00:42:59,535
Pitäkää te hauskaa.

703
00:43:00,119 --> 00:43:01,495
Okei. Hetki vain.

704
00:43:16,969 --> 00:43:18,095
Onko sinulla hetki?

705
00:43:19,388 --> 00:43:23,225
Ei oikeastaan, mutta anna tulla.
-Pidät minua säheltäjänä.

706
00:43:23,809 --> 00:43:25,352
En edes väitä vastaan.

707
00:43:26,562 --> 00:43:31,317
Yritän silti parhaani.
Haluan, että Izzy on onnellinen.

708
00:43:31,400 --> 00:43:32,568
Hän ansaitsee sen.

709
00:43:32,651 --> 00:43:34,987
Siitä olemme yhtä mieltä.

710
00:43:36,488 --> 00:43:40,826
Kaikki ansaitsevat toisen mahdollisuuden.
Olen itsekin saanut sellaisia.

711
00:43:41,327 --> 00:43:44,163
Mutta jos satutat Izzyä,
kolmatta kertaa ei tule.

712
00:43:44,246 --> 00:43:45,205
Onko selvä?

713
00:43:46,498 --> 00:43:47,416
Oletko valmis?

714
00:43:47,916 --> 00:43:48,834
Jep.

715
00:43:49,752 --> 00:43:51,086
Hyvää ruokahalua.

716
00:43:51,170 --> 00:43:55,507
Äläkä lähetä kuvia annoksesta,
kuten Lorna tekee. Nauti vain ruoasta.

717
00:43:57,676 --> 00:43:58,886
Mennään sitten.

718
00:44:22,242 --> 00:44:23,494
Kuka hitto sinä olet?

719
00:44:23,994 --> 00:44:25,120
Ystävä.

720
00:44:26,705 --> 00:44:28,374
Lorna Cranen ystävä.

721
00:44:28,457 --> 00:44:29,333
Vai niin.

722
00:44:31,418 --> 00:44:33,045
Siitä jutusta…
-Tiedän.

723
00:44:33,629 --> 00:44:35,589
Hän kertoi jo kaiken sinulle.

724
00:44:36,507 --> 00:44:39,551
Minä vain lisään pisteen virkkeen loppuun.

725
00:44:41,762 --> 00:44:42,846
Ymmärrätkö?

726
00:44:44,014 --> 00:44:45,265
Oikein hyvin.

727
00:44:47,601 --> 00:44:49,520
Hankkisit ovikameran.

728
00:44:50,062 --> 00:44:53,148
Koskaan ei tiedä, kuka kuistille ilmestyy.

729
00:45:06,120 --> 00:45:08,997
Se oli ala-arvoista
jopa sinun mittapuullasi.

730
00:45:09,748 --> 00:45:11,667
Käytit Hayleyta hyväksesi.

731
00:45:11,750 --> 00:45:14,336
Ei se tainnut mennä ihan niin, Maggie.

732
00:45:14,420 --> 00:45:17,548
Keskustelit kaverisi kanssa
jutustani tytön kuullen.

733
00:45:17,631 --> 00:45:23,053
Hän valehteli minulle siitä.
Jokainen tuomari näkee eturistiriidan.

734
00:45:23,762 --> 00:45:28,016
Kyse ei ollut sinusta.
Juttu vain tuli puheeksi, ja Hayley kuuli.

735
00:45:28,100 --> 00:45:32,104
Mitä olisin voinut tehdä?
-Sinä ja amiguitasi ylititte rajan.

736
00:45:32,187 --> 00:45:33,439
Paraskin puhuja.

737
00:45:33,522 --> 00:45:37,568
Edustat kokkia,
joka tarjosi ruoat ja nuoli pyllyäsi.

738
00:45:37,651 --> 00:45:40,529
Eikä nuollut. Hän oli vain kohtelias.

739
00:45:40,612 --> 00:45:43,949
Niinkö saa suuren Mickey Hallerin
edustamaan itseään?

740
00:45:44,032 --> 00:45:45,743
Vain vähän imartelua. Vähän…

741
00:45:50,789 --> 00:45:52,791
Panit häntä, etkö pannutkin?

742
00:45:54,042 --> 00:45:57,171
Makasit asiakkaan kanssa!
-Hän ei ollut vielä asiakas.

743
00:45:57,254 --> 00:46:01,967
Kehtaatkin kutsua viatonta jutusteluani
Andyn kanssa eturistiriidaksi!

744
00:46:02,050 --> 00:46:05,179
Tajuatko lainkaan, miltä tuo näyttää?

745
00:46:05,262 --> 00:46:08,515
Se oli vain yksi kerta.
Välillämme ei ole mitään.

746
00:46:08,599 --> 00:46:12,019
Kuulit suhteestani
ja pokasit ensimmäisen naisen,

747
00:46:12,102 --> 00:46:14,146
joka hiveli itsetuntoasi.

748
00:46:14,229 --> 00:46:17,357
Maggie, emme ole enää yhdessä.
Teit sen selväksi.

749
00:46:17,441 --> 00:46:20,235
Sanoin hyväksyväni sen.
Mutta kun tapaan toisen…

750
00:46:20,319 --> 00:46:21,737
Se ei ole sama asia.

751
00:46:21,820 --> 00:46:23,489
Minun pitää jatkaa elämääni!

752
00:46:23,572 --> 00:46:24,865
Niin minunkin!

753
00:46:35,250 --> 00:46:37,628
Kun tapasimme sinä iltana ruokakojulla,

754
00:46:37,711 --> 00:46:41,799
ajattelin,
että tuohon Mickeyyn minä rakastuin.

755
00:46:42,466 --> 00:46:46,136
Sitten menet tekemään
kaikki nämä kataluudet.

756
00:46:46,720 --> 00:46:47,971
Ihan kuten aina.

757
00:46:48,055 --> 00:46:49,348
Älä nyt, Maggie.

758
00:46:49,431 --> 00:46:51,600
Arvaa mitä? Tee mitä lystäät.

759
00:46:51,683 --> 00:46:55,854
Kunhan et sekoita tytärtämme
etkä minua puuhiisi.

760
00:47:37,437 --> 00:47:40,941
LISA TRAMMELL:
VOIDAANKO JUTELLA?

761
00:48:01,587 --> 00:48:03,797
Kävit tapaamassa dekaania, eikö niin?

762
00:48:06,842 --> 00:48:11,305
Rakastan sinua, Cisco,
mutta anna menneiden olla menneitä.

763
00:48:13,015 --> 00:48:15,809
Ja huomenna Winston nukkuu taas sängyssä.

764
00:48:29,698 --> 00:48:30,574
Hei.
-Hei.

765
00:48:30,657 --> 00:48:32,034
Käy peremmälle.
-Kiitos.

766
00:48:33,368 --> 00:48:34,328
Vau.

767
00:48:36,622 --> 00:48:40,709
Ennen kuin sanot mitään,
pahoittelen sitä Henryn-juttua.

768
00:48:41,710 --> 00:48:44,421
En voinut jäädä vankilaan enää yöksikään.

769
00:48:44,504 --> 00:48:46,256
Älä nyt. Ymmärrän kyllä.

770
00:48:46,340 --> 00:48:49,468
Teimme sopimuksen,
mutta ehkä voitte neuvotella siitä.

771
00:48:49,551 --> 00:48:52,220
Henry ei ole ongelma.
Olen huolissani sinusta.

772
00:48:52,304 --> 00:48:56,350
Se kaveri yrittää vain hyötyä sinusta.

773
00:48:58,560 --> 00:49:01,980
Olen aikuinen nainen, Mickey.
Osaan pitää huolta itsestäni.

774
00:49:03,148 --> 00:49:05,150
Tiedän, milloin minua vedätetään.

775
00:49:05,233 --> 00:49:07,277
Vihjailetko jotain?

776
00:49:07,361 --> 00:49:09,905
Sinustako? En.

777
00:49:12,532 --> 00:49:15,118
Juttuni luistaa paremmin, kun on ruokaa.

778
00:49:19,081 --> 00:49:20,916
Voisin lämmittää tämän ja…

779
00:49:21,792 --> 00:49:23,752
Haluaisin kyllä kovasti, mutta…

780
00:49:25,253 --> 00:49:28,548
Emme voi tavata kuin virallisesti.

781
00:49:32,219 --> 00:49:36,556
Emmekö edes keskustellaksemme jutusta?
-Tiedät, että kiinnostat minua.

782
00:49:36,640 --> 00:49:39,142
Siksi, niin kauan kuin olet asiakkaani,

783
00:49:40,310 --> 00:49:42,270
voimme tavata vain työasioissa.

784
00:49:45,273 --> 00:49:46,233
Ymmärrätkö?

785
00:49:47,651 --> 00:49:48,527
Toki.

786
00:49:48,610 --> 00:49:50,237
Olen pahoillani.

787
00:49:51,571 --> 00:49:52,406
No,

788
00:49:54,574 --> 00:49:59,121
kun tämä on ohi,
ehkä voimme jatkaa siitä, mihin jäimme.

789
00:50:01,039 --> 00:50:02,457
Se olisi hienoa.

790
00:50:07,671 --> 00:50:09,089
Ei tuhlata ruokaa.

791
00:50:10,298 --> 00:50:11,258
Kiitos.

792
00:50:17,723 --> 00:50:21,351
Et ole vieläkään kertonut,
uskotko syyttömyyteeni.

793
00:50:22,227 --> 00:50:25,772
Älä nyt. Sanoin jo, ettei sillä ole väliä.

794
00:50:25,856 --> 00:50:29,234
Tehtäväni on vain
hankkia sinulle vapauttava tuomio.

795
00:50:29,901 --> 00:50:31,278
Minulle sillä on väliä.

796
00:50:32,446 --> 00:50:35,323
Sinun on uskottava minua
ja sanottava se ääneen.

797
00:50:37,701 --> 00:50:39,036
Tietenkin uskon sinua.

798
00:50:43,123 --> 00:50:43,957
Selvä.

799
00:51:31,046 --> 00:51:33,048
PERUSTUU M.CONNELLYN ROMAANEIHIN

800
00:53:14,399 --> 00:53:16,860
Tekstitys: Ilkka Salmenpohja

