1
00:00:06,006 --> 00:00:07,882
May idine-date ako, Mickey.

2
00:00:07,966 --> 00:00:09,801
Ano'ng pangalan niya? Tim?

3
00:00:09,884 --> 00:00:10,927
Jim.

4
00:00:11,428 --> 00:00:15,682
-Papuri ng kusina para sa Lincoln Lawyer.
-Ako ang chef. Lisa.

5
00:00:16,307 --> 00:00:17,976
'Yan ang bahay ko.

6
00:00:22,897 --> 00:00:25,734
-Ano ba 'yon?
-Developer, si Mitchell Bondurant.

7
00:00:25,817 --> 00:00:28,570
Pupunuin niya ang kalye
ng matataas na gusali?

8
00:00:28,653 --> 00:00:29,946
Ako ang huling tutol.

9
00:00:30,030 --> 00:00:32,615
Di patas maglaro
ang mga tulad ni Bondurant.

10
00:00:32,699 --> 00:00:34,784
Okay na okay kami ni Ray ngayon.

11
00:00:34,868 --> 00:00:36,745
-Ex mo?
-Anim na buwan na sober.

12
00:00:36,828 --> 00:00:37,829
Izzy.

13
00:00:37,912 --> 00:00:40,665
Ipinadama mong
ako ang pinakamatalino sa klase

14
00:00:40,749 --> 00:00:43,418
hanggang binastos mo 'ko
at tinanggihan kita.

15
00:00:43,501 --> 00:00:46,963
Inimbestigahan ko si Kaz.
Kung impormante, di ko nakikita.

16
00:00:47,047 --> 00:00:50,759
Walong taon ang sentensya niya,
pero tatlo lang siyang nakulong.

17
00:00:50,842 --> 00:00:53,136
Baka nakipagkasundo si Kaz.

18
00:00:53,219 --> 00:00:56,306
Basta, babantayan mo pa rin siya.

19
00:00:56,389 --> 00:00:57,640
Restraining order?

20
00:00:57,724 --> 00:01:01,603
Di ako lalapit sa 300 talampakan
ni Bondurant o ng negosyo niya,

21
00:01:01,686 --> 00:01:05,023
pero katabi ng construction
ang restaurant at bahay ko.

22
00:01:06,691 --> 00:01:07,692
Mickey Haller.

23
00:01:07,776 --> 00:01:09,402
-Mickey?
-Lisa. Nasaan ka?

24
00:01:09,986 --> 00:01:13,782
Inaresto nila ako, Mickey.
Pinatay ko daw si Mitchell Bondurant.

25
00:01:13,865 --> 00:01:15,033
Papunta na 'ko.

26
00:01:27,796 --> 00:01:30,632
Mickey Haller.
Narito ako para kay Lisa Trammell.

27
00:01:30,715 --> 00:01:32,675
Upo. Susubukan ko ang detective.

28
00:01:33,343 --> 00:01:34,928
Hindi, hindi 'to gan'on.

29
00:01:36,763 --> 00:01:40,517
Gan'on? Bakit di mo sabihin sa 'kin
kung ano ang gagawin dito?

30
00:01:41,309 --> 00:01:43,603
Okay. Kukunin mo 'yang telepono,

31
00:01:43,686 --> 00:01:47,190
at tatawagan mo na
si Detective O'Brien ng Robbery-Homicide.

32
00:01:47,273 --> 00:01:51,444
Kung wala pa ang kliyente sa 10 minuto,
pupunta ako kay Judge Mills

33
00:01:51,528 --> 00:01:55,156
para maipaliwanag n'yo
kung bakit n'yo pinigilan ang mamamayan

34
00:01:55,240 --> 00:01:58,034
na gamitin ang karapatan niya sa abugado.

35
00:01:58,118 --> 00:02:02,038
N'ong huling nangyari 'yon,
pinagmulta niya ang pulis ng 500 bucks.

36
00:02:02,122 --> 00:02:03,665
Uulitin kaya niya?

37
00:02:10,380 --> 00:02:13,133
May bastos na abugado ditong
gusto kang makita.

38
00:02:14,008 --> 00:02:14,926
Oo.

39
00:02:15,593 --> 00:02:16,553
Siya nga.

40
00:02:18,805 --> 00:02:21,432
Salamat sa tulong, Officer.
Alam ko ang daan.

41
00:02:25,770 --> 00:02:27,021
Bakit ang tagal mo?

42
00:02:27,105 --> 00:02:30,400
Tinuruan ko ang sarhento mo
ng konstitusyonal na batas.

43
00:02:30,483 --> 00:02:34,529
Kakausapin ko siya tungkol d'yan,
pero masyado ka nang late.

44
00:02:34,612 --> 00:02:37,407
Nakakatawa.
Dinala siya ng partner ko sa county

45
00:02:37,490 --> 00:02:39,784
bago ako matawagan na nandito ka.

46
00:02:39,868 --> 00:02:41,619
Pagkakataon nga naman, ano?

47
00:02:41,703 --> 00:02:44,747
Para makita ang kliyente mo,
pupunta ka sa kulungan.

48
00:02:44,831 --> 00:02:47,041
Oo, na aabutin ng dalawang oras pa.

49
00:02:47,125 --> 00:02:50,837
Mabagal ang ikot ng mga gulong
ng hustisya, pero umiikot 'yon.

50
00:02:51,629 --> 00:02:52,672
Maliban kung…

51
00:02:53,882 --> 00:02:54,966
Kung ano?

52
00:02:55,049 --> 00:02:57,135
May maitutulong ba ako, Detective?

53
00:02:57,218 --> 00:02:58,261
Hindi sa 'kin.

54
00:02:58,761 --> 00:03:01,139
Pero may problema ang bayaw ko sa IRS.

55
00:03:01,222 --> 00:03:04,475
Wala siyang kuwenta,
pero asawa siya ng kapatid ko.

56
00:03:04,559 --> 00:03:06,519
Ano'ng magagawa ko? Pamilya.

57
00:03:07,687 --> 00:03:10,064
Gusto kong mapabuti ang kapatid ko.

58
00:03:10,148 --> 00:03:11,107
Oo.

59
00:03:12,025 --> 00:03:15,111
Di ako pangbuwis,
pero may kilala akong magaling.

60
00:03:15,195 --> 00:03:19,365
Si Dan Daly. Puno ang kalendaryo niya,
pero puwede akong tumawag.

61
00:03:19,449 --> 00:03:20,825
Para makapasok ka.

62
00:03:20,909 --> 00:03:22,202
Gagawin mo 'yon?

63
00:03:23,453 --> 00:03:27,081
Tingnan mo 'yan.
May silbi din pala ang mga abugado.

64
00:03:27,874 --> 00:03:28,708
Oo.

65
00:03:30,210 --> 00:03:32,712
Nandito pa kayo? Ibalik mo siya.

66
00:03:33,338 --> 00:03:36,466
Siyempre, mahal si Daly.
Lahat ng magagaling. Tama?

67
00:03:37,634 --> 00:03:38,760
Maliban kung…

68
00:03:40,470 --> 00:03:43,097
Siguradong mabibigyan kita ng diskuwento.

69
00:03:44,515 --> 00:03:47,810
Ang galante mo naman. Ang galante.

70
00:03:48,311 --> 00:03:51,648
May video kayo
ng interogasyon ng kliyente ko.

71
00:03:51,731 --> 00:03:56,819
Makukuha ko 'yon sa discovery, pero mabuti
na mapanood ko muna, para lang alam ko.

72
00:03:58,488 --> 00:03:59,739
Walang problema.

73
00:04:00,949 --> 00:04:03,159
Tumigil kaming kausapin ang kliyente

74
00:04:03,243 --> 00:04:06,454
n'ong binanggit niya
ang mahiwagang salitang "abugado."

75
00:04:07,205 --> 00:04:09,082
Bakit ba siya suspek?

76
00:04:09,165 --> 00:04:10,708
Dahil ginawa niya 'yon.

77
00:04:10,792 --> 00:04:13,544
At umamin siya
bago siya humingi ng abugado.

78
00:04:13,628 --> 00:04:15,505
Inamin niyang pinatay niya?

79
00:04:15,588 --> 00:04:17,006
Di mismong gan'on.

80
00:04:17,090 --> 00:04:18,633
Paano mismo?

81
00:04:20,051 --> 00:04:22,929
Tapos na ang Pasko, Attorney.
At di ako si Santa.

82
00:04:23,429 --> 00:04:26,808
Kukunin mo ang iba
sa lumang paraan. Mabilis na lang 'yon.

83
00:04:26,891 --> 00:04:28,977
Pinabibilis nila ang arraignment.

84
00:04:35,566 --> 00:04:38,695
May limang minuto ka. Ho-ho-ho!

85
00:04:41,114 --> 00:04:43,992
Tatawaga ako
para sa numero ng abugado sa buwis.

86
00:04:54,168 --> 00:04:55,670
Mickey, salamat sa Diyos.

87
00:04:55,753 --> 00:04:59,215
Sige. Nanonood ang mga pulis.
Sabihin mo ang nangyari.

88
00:05:04,762 --> 00:05:07,473
Pumasok 'tong dalawang detective
sa restaurant.

89
00:05:07,974 --> 00:05:10,560
Nagtanong sila tungkol sa umaga ko.

90
00:05:11,477 --> 00:05:13,396
-At ang lalaki…
-Si O'Brien?

91
00:05:13,896 --> 00:05:19,527
Pinasama niya ako sa istasyon para sumagot
ng mga tanong ukol kay Mitchell Bondurant.

92
00:05:20,111 --> 00:05:25,408
Akala ko mabubukas na sila ng kaso
sa kaniya dahil sa lahat ng reklamo ko.

93
00:05:25,491 --> 00:05:26,826
Kaya, sinabi kong oo.

94
00:05:27,744 --> 00:05:31,873
Wala silang sinabing patay na siya.
Binasa niya ang mga karapatan mo?

95
00:05:31,956 --> 00:05:34,292
At saka na n'ong nandito na kami.

96
00:05:34,375 --> 00:05:36,252
Pagkasabi niyang inaaresto ako.

97
00:05:36,336 --> 00:05:38,254
Nakaposas ka sa kotse ng pulis?

98
00:05:38,755 --> 00:05:39,589
Hindi.

99
00:05:41,007 --> 00:05:44,844
Lisa, sinabi ni O'Brien
na may mga inamin ka.

100
00:05:44,927 --> 00:05:46,137
Ano?

101
00:05:47,472 --> 00:05:50,767
Kasinungalingan 'yan. Wala akong inamin.

102
00:05:51,642 --> 00:05:55,146
Mickey, di ko ginawa 'to.
Di ako mamamatay-tao.

103
00:05:57,315 --> 00:05:58,941
Naniniwala ka, di ba?

104
00:05:59,025 --> 00:06:03,363
Lisa, abugado mo 'ko ngayon.
Ito ang sinasabi ko sa bawat kliyente.

105
00:06:03,446 --> 00:06:05,990
Di mahalaga ang iniisip ko. Di mahalaga.

106
00:06:06,949 --> 00:06:08,785
Punyeta, Mickey. Seryoso ka ba?

107
00:06:11,120 --> 00:06:14,290
Tutukan na lang natin
ang sitwasyon mo ngayon, ha?

108
00:06:21,005 --> 00:06:22,799
Ano ang susunod na mangyayari?

109
00:06:24,634 --> 00:06:27,595
Magdamag ka muna sa kulungan ng county.

110
00:06:28,262 --> 00:06:31,307
Ang magandang balita,
bukas na ang arraignment mo.

111
00:06:31,391 --> 00:06:33,059
Magmomosyon ako ng piyansa.

112
00:06:33,810 --> 00:06:35,978
-Nahuli ka na ba dati?
-Hindi.

113
00:06:36,062 --> 00:06:36,896
Mabuti.

114
00:06:38,815 --> 00:06:41,859
Kung magsasampa ng pagpatay,
malaki ang piyansa,

115
00:06:41,943 --> 00:06:45,154
pero makakatulong
ang malinis na record mo.

116
00:06:45,238 --> 00:06:46,739
Di ko kayang magpiyansa.

117
00:06:47,240 --> 00:06:50,952
Kahit ang bayaran ka.
Wala akong gan'ong pera.

118
00:06:51,035 --> 00:06:54,122
'Wag mo na lang munang
alalahanin 'yan ngayon, okay?

119
00:06:55,331 --> 00:06:59,043
Itatawid kita sa pagdinig ng piyansa.
Tapos aayusin natin 'to.

120
00:07:00,378 --> 00:07:01,212
Okay?

121
00:07:03,089 --> 00:07:06,134
Ngayon, Lisa,
napakahalaga ng sasabihin ko.

122
00:07:06,717 --> 00:07:08,594
'Wag mong babanggitin ang kaso.

123
00:07:08,678 --> 00:07:12,473
'Wag kang makikipag-usap
sa detectives o deputies o mga bilanggo.

124
00:07:12,557 --> 00:07:13,891
Kahit sa empleyado mo.

125
00:07:13,975 --> 00:07:17,228
Wala akong kasalanan, Mickey.
Inosente ako.

126
00:07:17,311 --> 00:07:19,063
Hindi 'yon mahalaga, Lisa.

127
00:07:19,147 --> 00:07:21,691
-Sige.
-'Wag kang makipag-usap kahit kanino.

128
00:07:21,774 --> 00:07:24,152
Pati sa mga telepono, nire-record 'yon.

129
00:07:24,235 --> 00:07:26,195
Sabihin mo lang, "Inosente ako,

130
00:07:26,279 --> 00:07:29,073
at payo ng abugado ko,
'wag banggitin ang kaso."

131
00:07:29,157 --> 00:07:29,991
Sige.

132
00:07:30,074 --> 00:07:31,534
-Naiintindihan mo?
-Oo.

133
00:07:33,536 --> 00:07:35,830
Tapos na ang oras. Tara na.

134
00:07:40,168 --> 00:07:42,753
Tandaan mo ang sinabi ko. Maaayos din 'to.

135
00:08:00,438 --> 00:08:03,608
Diyos ko, Mickey.
Napatay 'yong real estate developer.

136
00:08:03,691 --> 00:08:06,277
-Mitchell ewan ang apelyino.
-Naibalita na?

137
00:08:06,360 --> 00:08:07,653
Bakit alam mo 'to?

138
00:08:07,737 --> 00:08:10,072
Inaresto si Lisa Trammell sa pagpatay.

139
00:08:10,156 --> 00:08:11,073
Hala!

140
00:08:11,157 --> 00:08:13,910
Diyos ko!
Sabihin mong di mo kukunin ang kaso.

141
00:08:13,993 --> 00:08:17,705
Nakita n'yong hubad ang isa't isa.
Salungatan ng interes? Hello?

142
00:08:17,788 --> 00:08:21,667
Basta nakaraan na
ang relasyon namin, walang salungatan.

143
00:08:21,751 --> 00:08:23,878
Mickey, alam ko ang MO sa mga babae.

144
00:08:23,961 --> 00:08:27,173
Napagdaanan ko na 'yan.
Pero mas magulo 'to.

145
00:08:27,256 --> 00:08:28,466
Di 'to perpekto,

146
00:08:28,549 --> 00:08:30,510
pero sikat na kaso 'to, Lorna.

147
00:08:30,593 --> 00:08:32,053
Dapat pag-isipan ko 'to.

148
00:08:32,136 --> 00:08:36,098
Tingnan natin ang makukuha ni Cisco.
At alamin kung may DA na 'to.

149
00:08:36,182 --> 00:08:39,268
-Kukunin mo ang kaso.
-Di pa ako nagdedesisyon.

150
00:08:39,352 --> 00:08:42,438
Sige, pero gusto kong
tandaan mo ang pagtutol ko.

151
00:08:42,522 --> 00:08:43,648
Oo. Tatandaan ko.

152
00:08:43,731 --> 00:08:46,776
Pangangabayo ni Hayley
sa Griffith Park, 30 minuto.

153
00:08:46,859 --> 00:08:48,277
Tama. Papunta na 'ko.

154
00:08:48,819 --> 00:08:49,987
Lintik.

155
00:08:57,203 --> 00:08:59,914
MAY BAGONG SINGIL SA CREDIT CARD MO SA:
"SUNLAND FUEL & MINI-MART"

156
00:09:07,880 --> 00:09:09,006
"Sunland."

157
00:09:14,804 --> 00:09:16,305
-Babe.
-Hoy.

158
00:09:16,389 --> 00:09:19,058
May ipaiimbestigahan si Mickey. Nasaan ka?

159
00:09:19,141 --> 00:09:24,313
Nasa Harley store ako.
Bumili ako ng brake pads para sa bike ko.

160
00:09:24,897 --> 00:09:25,898
Sa Glendale?

161
00:09:25,982 --> 00:09:28,609
Oo, nand'yan na ako sa loob ng 30.

162
00:09:28,693 --> 00:09:30,736
I-text mo. Aasikasuhin ko kaagad.

163
00:09:30,820 --> 00:09:32,905
-Sige, magkita tayo mamaya.
-Oo.

164
00:09:35,199 --> 00:09:37,368
Akala ko makikita ko siyang sumakay.

165
00:09:37,451 --> 00:09:40,538
Basics pag Huwebes.
Paglalagay ng siya, pagtatali.

166
00:09:40,621 --> 00:09:44,041
Kailangang makuha niya ang tiwala
ng kabayo bago makasakay.

167
00:09:44,625 --> 00:09:48,129
Ikinuwento ng nana mong
nangangabayo ka sa ranso ng tito mo.

168
00:09:48,212 --> 00:09:49,714
Na-excited siya d'on.

169
00:09:49,797 --> 00:09:52,883
Oo, likas sa kaniya 'yan.
Mana-mana sa pamilya.

170
00:09:53,426 --> 00:09:55,720
Magaling kami sa mga kabayo.

171
00:09:55,803 --> 00:09:57,805
Ah, gan'on ba 'yon?

172
00:09:58,306 --> 00:10:00,141
Mukhang di lang sa mga kabayo.

173
00:10:01,559 --> 00:10:03,436
Ano na naman ang ginawa ko?

174
00:10:04,812 --> 00:10:06,105
Ipaliwanag mo 'to.

175
00:10:06,188 --> 00:10:09,900
Binubuksan ng DA ang kaso
ng kliyente mong si Jesús Menendez

176
00:10:09,984 --> 00:10:15,239
hanggang sa ang mismong pumatay,
na nagkataong kliyente mo din,

177
00:10:15,323 --> 00:10:19,577
ay nahuling nang-aatake ng babae,
na nagkataong kliyente mo din.

178
00:10:20,244 --> 00:10:22,496
Ang lakas maka-Mickey Haller, 'no?

179
00:10:22,580 --> 00:10:26,125
Maggie, kailangan kong
pabantayan sa mga pulis si Glory Days

180
00:10:26,208 --> 00:10:29,420
dahil nagbibigay siya
ng impormasyon ni Hector Moya.

181
00:10:29,503 --> 00:10:31,756
Sinuwerte lang si Jesús.

182
00:10:32,381 --> 00:10:34,467
Niloko mo 'ko para kay Hector Moya.

183
00:10:35,051 --> 00:10:36,636
Suwerte mo, tagumpay 'yon.

184
00:10:37,303 --> 00:10:40,723
-Ginamit mo 'yon para mabawi ang kaso mo?
-Oo.

185
00:10:41,432 --> 00:10:43,142
Kita mo? Panalo ang lahat.

186
00:10:44,393 --> 00:10:47,938
Kumusta naman kayo ni Tim? Biro lang.

187
00:10:49,523 --> 00:10:50,858
Ayos lang naman.

188
00:10:53,110 --> 00:10:54,320
May problema ba?

189
00:10:54,403 --> 00:10:57,782
Wala, kumplikado.

190
00:10:58,324 --> 00:11:03,037
Ewan. Itong buong dating… Mahirap 'tong
isabay sa trabaho at mga bata at…

191
00:11:05,498 --> 00:11:07,708
Ikaw ba? May bago ba sa buhay mo?

192
00:11:08,834 --> 00:11:10,920
Kumplikado.

193
00:11:15,424 --> 00:11:18,803
Babalik na 'ko sa trabaho.
Salamat sa paghatid kay Hayley.

194
00:11:18,886 --> 00:11:20,054
Oo naman.

195
00:11:20,137 --> 00:11:22,181
-Hayley.
-Bye, Ma.

196
00:11:22,765 --> 00:11:25,893
At salamat
sa pagsalo sa mga lesson na 'to.

197
00:11:25,976 --> 00:11:31,065
Baka sa susunod nakasakay ka na sa kabayo.
Cowboy boots, Stetson, baka may chaps pa.

198
00:11:31,148 --> 00:11:33,567
Kung alam ko lang na nakakaturn-on 'yon…

199
00:11:34,902 --> 00:11:36,404
Bye, Mickey.

200
00:11:36,487 --> 00:11:37,530
Bye, Maggie.

201
00:11:43,536 --> 00:11:44,954
Ayos 'yan, Hayley.

202
00:11:57,633 --> 00:12:01,303
Pakisabi ulit
kung nasaan ka kaninang umaga.

203
00:12:02,513 --> 00:12:03,806
Sige.

204
00:12:03,889 --> 00:12:06,559
Nag-aalmusal ako,

205
00:12:07,268 --> 00:12:10,771
tapos tinawagan ako
ng tindera ng isda sa palengke.

206
00:12:11,272 --> 00:12:15,735
Pumunta ako d'on bandang 9:00,
at kinuha ko ang isda ko, tapos

207
00:12:16,986 --> 00:12:19,613
pumunta ako sa Café Maurice para magkape.

208
00:12:19,697 --> 00:12:21,741
Café Maurice. Sa Wilshire 'yon?

209
00:12:22,742 --> 00:12:23,659
Oo.

210
00:12:25,202 --> 00:12:29,039
Katabi 'yon ng opisina
ni Mitchell Bondurant. Dumaan ka d'on?

211
00:12:30,291 --> 00:12:31,208
Hindi.

212
00:12:33,419 --> 00:12:35,045
Tungkol d'on ba 'to?

213
00:12:36,672 --> 00:12:39,759
Kung may nagsabing nakita ka d'on,
sinungaling siya?

214
00:12:41,135 --> 00:12:44,346
Di ko nilabag ang restraining order
kung punto mo 'yon.

215
00:12:46,140 --> 00:12:47,975
Nakita mo si Bondurant ngayon?

216
00:12:54,732 --> 00:12:56,192
Oo, nakita ko siya.

217
00:12:59,153 --> 00:13:00,863
Sabi mo wala ka sa opisina.

218
00:13:00,946 --> 00:13:04,617
-Nakita mo ba siya sa paradahan?
-Di pa ako nakakapunta d'on.

219
00:13:05,493 --> 00:13:08,537
Nakapila siya sa coffee shop, okay?

220
00:13:08,621 --> 00:13:11,165
Laging may pila sa labas ng pinto d'on.

221
00:13:11,248 --> 00:13:14,210
At n'ong nakita ko siya,
umalis kaagad ako.

222
00:13:14,293 --> 00:13:17,421
Kaya, kung nakita niya daw ako,
nagsisinungaling siya.

223
00:13:18,214 --> 00:13:21,675
Na di ko ikinagugulat
dahil sobrang sinungaling niya.

224
00:13:22,760 --> 00:13:24,386
Bakit di mo sinabi n'on?

225
00:13:25,221 --> 00:13:26,680
Di kayo nagtanong.

226
00:13:26,764 --> 00:13:29,391
Sa totoo lang, tarantado si Bondurant.

227
00:13:29,892 --> 00:13:30,851
Lintik.

228
00:13:30,935 --> 00:13:34,647
Dapat iniimbestigahan n'yo siya
sa mga paglabag ng gusali niya.

229
00:13:35,147 --> 00:13:38,317
At talagang
dahil sa sa pagiging ubod ng sama niya.

230
00:13:38,901 --> 00:13:41,862
Ms. Trammell, inatake mo ba
si Bondurant ngayon?

231
00:13:41,946 --> 00:13:42,905
Ano?

232
00:13:44,281 --> 00:13:45,616
May umatake sa kaniya?

233
00:13:46,367 --> 00:13:48,327
Ang totoo, di na ako nagugulat.

234
00:13:48,828 --> 00:13:51,956
Maraming gustong atakihin
ang lalaking 'yon.

235
00:13:52,039 --> 00:13:53,040
Tama.

236
00:13:53,958 --> 00:13:57,837
Ayon sa 'yo, sobrang sinungaling
at ubod ng sama niyang tao.

237
00:13:57,920 --> 00:13:59,713
Baka isa ka sa mga taong 'yon.

238
00:14:01,507 --> 00:14:05,177
Galit ako sa lalaking 'yon.
Di ako magpapakaplastik.

239
00:14:05,261 --> 00:14:06,720
Sapat para patayin siya?

240
00:14:12,226 --> 00:14:13,894
Kailangan ko ang abugado ko.

241
00:14:14,937 --> 00:14:15,938
Si Mickey Haller.

242
00:14:27,533 --> 00:14:30,327
SENTRO NG KATARUNGAN SA KRIMINAL
NG NAKATATAAS NA KORTE

243
00:14:35,416 --> 00:14:36,542
Sandali lang.

244
00:14:40,129 --> 00:14:41,213
Haller.

245
00:14:42,214 --> 00:14:43,632
Magandang umaga, Andrea.

246
00:14:46,468 --> 00:14:49,388
Nabalitaan kong
hawak mo ang kaso ni Trammell.

247
00:14:51,348 --> 00:14:52,308
Ikaw ang DA?

248
00:14:54,602 --> 00:14:57,646
Aasikasuhin ko lang
ang arraignment sa ngayon.

249
00:14:57,730 --> 00:15:01,817
Oo. Magdadalawang isip din akong
kunin 'tong kaso, kung ako sa 'yo.

250
00:15:01,901 --> 00:15:04,361
Sobrang daming beses na kitang natalo.

251
00:15:04,445 --> 00:15:05,321
Sige.

252
00:15:05,404 --> 00:15:08,782
Ano'ng pangalan
n'ong dealer ng droga na kinatawan mo?

253
00:15:08,866 --> 00:15:12,912
'Yong McGinley na lalaki.
Darius McGinley. Kumusta siya?

254
00:15:12,995 --> 00:15:16,457
Alam kong pitong taon na siya
sa Corcoran, pero…

255
00:15:16,957 --> 00:15:19,710
Propesyunal na impormante ang testigo mo.

256
00:15:19,793 --> 00:15:21,253
Nagsinungaling siya.

257
00:15:21,337 --> 00:15:24,882
Di ko alam 'yan, pero alam kong
may kasalanan 'yong kliyente.

258
00:15:24,965 --> 00:15:28,510
-Hindi 'yon ang punto.
-Sorry, 'yon mismo ang punto.

259
00:15:30,012 --> 00:15:32,139
Kaya pala mag-ex kayo ni Maggie.

260
00:15:34,725 --> 00:15:39,104
Malamang madalas mo 'kong iniisip
kung ako lagi ang kuwento mo kay Maggie.

261
00:15:39,188 --> 00:15:40,481
'Asa ka, Haller.

262
00:15:44,234 --> 00:15:48,238
Bihira kong makausap si Maggie mula
n'ong nadala mo siya sa Van Nuys.

263
00:15:48,322 --> 00:15:50,074
-Ay, magmula n'ong…
-Oo.

264
00:15:50,157 --> 00:15:51,700
Ipinadala siya sa Siberia,

265
00:15:51,784 --> 00:15:55,204
at sumikat ka sa pagpapalaya
ng pumatay ng asawa.

266
00:15:55,287 --> 00:15:58,082
Shapiro, Kardashian, Haller.

267
00:15:58,749 --> 00:16:01,043
-Malamang proud na proud ka.
-Oo.

268
00:16:01,627 --> 00:16:06,632
Ipinagtanggol ko at hinatulan siyang
walang sala. 'Yon naman ang trabaho ko.

269
00:16:08,968 --> 00:16:12,179
May dahilan kaya pinipili mo
ang malalaking kliyente.

270
00:16:12,262 --> 00:16:16,266
Gusto mong nakatutok
ang lahat sa 'yo at sa 'yo lang.

271
00:16:16,350 --> 00:16:19,687
Pero, tulad ng sinabi ko,
magdadalawang-isip ako dito.

272
00:16:21,188 --> 00:16:22,564
Magkita tayo sa loob.

273
00:16:23,816 --> 00:16:27,403
Ayan na siya! Sir!
Pakisagot ang isang tanong ko.

274
00:16:27,486 --> 00:16:30,447
Ano'ng kinalaman mo sa kaso ni Bondurant?

275
00:16:30,948 --> 00:16:33,033
Kliyente mo ba si Lisa Trammell?

276
00:16:35,452 --> 00:16:39,456
Oo. At ito ang masasabi ko.
Inosente ang kliyente ko sa mga kaso.

277
00:16:39,540 --> 00:16:41,500
At walang kaso ang Prosekusyon.

278
00:16:41,583 --> 00:16:43,836
Handa akong ipakita 'yon sa korte.

279
00:16:43,919 --> 00:16:46,255
Kaya salamat. Wala ng tanong. Salamat.

280
00:16:47,339 --> 00:16:49,717
Maganda sa negosyo ang kaunting midya.

281
00:16:49,800 --> 00:16:51,802
Binanggit niya si Darius McGinley.

282
00:16:51,885 --> 00:16:52,886
Oo.

283
00:16:52,970 --> 00:16:53,971
Madaling hulaan.

284
00:16:54,638 --> 00:16:55,889
PALAYAIN SI LISA

285
00:17:07,776 --> 00:17:08,694
Ayos ka lang?

286
00:17:08,777 --> 00:17:09,862
Katahimikan.

287
00:17:13,824 --> 00:17:17,536
-Mr. Haller.
-Your Honor. Masaya akong makita ka.

288
00:17:17,619 --> 00:17:19,079
Sana masabi ko rin 'yan.

289
00:17:19,747 --> 00:17:23,042
Pinaaga ko 'to
para mapagbigyan ko ang midya,

290
00:17:23,125 --> 00:17:26,003
na gusto kong
lumabas kaagad sa courtroom ko.

291
00:17:26,587 --> 00:17:30,674
Kaya, Ms. Freemann, sabi nga
ni Beyoncé, "galaw, galaw, galaw, galaw."

292
00:17:31,717 --> 00:17:35,262
Your Honor, kinakasuhan
ng Bayan si Lisa Marie Trammell,

293
00:17:35,345 --> 00:17:37,556
sa ilalim ng Penal Code 187A,

294
00:17:37,639 --> 00:17:39,391
ng unang antas ng pagpatay,

295
00:17:39,475 --> 00:17:43,062
na labag sa batas at intensyonal,
kay Mitchell Bondurant.

296
00:17:43,145 --> 00:17:45,773
Inaakusa pa ng Bayan
na ginawa ang pagpatay

297
00:17:45,856 --> 00:17:48,609
sa espesyal na sirkumstansya
ng paghihintay.

298
00:17:48,692 --> 00:17:51,695
-Ang sagot ng nasasakdal?
-Walang sala, Your Honor.

299
00:17:51,779 --> 00:17:53,655
Tingnan mo. Gaya ng inaasahan.

300
00:17:53,739 --> 00:17:57,743
May iba pa ba bago ako tumawag ng recess
para makaalis na ang midya

301
00:17:57,826 --> 00:17:59,828
at pumayapa ulit sa bahay ko?

302
00:17:59,912 --> 00:18:03,916
Gusto namin ng prelim setting bukas
at magmosyon ng piyansa.

303
00:18:03,999 --> 00:18:08,045
Pagpatay sa espesyal na sirkumstanya 'to.
Walang piyansa sa iskedyul.

304
00:18:08,128 --> 00:18:11,715
At mahigpit na tututol ang Bayan
sa anumang paglihis doon.

305
00:18:11,799 --> 00:18:14,927
Panganib sa komunidad
at may flight risk si Trammel.

306
00:18:15,010 --> 00:18:18,722
Umaasa kay Trammel ang mahigit 30
empleyado sa restaurant niya.

307
00:18:18,806 --> 00:18:20,849
Hindi siya panganib sa komunidad,

308
00:18:20,933 --> 00:18:24,061
siya ang puso at diwa nito
at hindi siya tatakas.

309
00:18:24,144 --> 00:18:26,146
Tingnan mo ang mga tagasuporta.

310
00:18:26,230 --> 00:18:29,691
Hindi! Hindi 'yan puwede sa courtroom ko.

311
00:18:31,443 --> 00:18:33,195
Isa pang ingay, lahat aalis.

312
00:18:33,278 --> 00:18:37,533
Judge, gusto ng depensa
na palabasing bayani ang kliyente niya,

313
00:18:38,242 --> 00:18:39,701
pero hindi noon mababago

314
00:18:39,785 --> 00:18:42,955
na may restraining order
ang biktima laban sa kaniya.

315
00:18:43,038 --> 00:18:44,623
Delikadong tao ito.

316
00:18:44,706 --> 00:18:47,626
Sapat na ang narinig ko.
Magkokompromiso tayo.

317
00:18:47,709 --> 00:18:50,170
Dalawang milyong dolyar ang piyansa.

318
00:18:50,254 --> 00:18:54,675
Babalik tayo dito bukas
para mag-iskedyul ng paunang pagdinig.

319
00:18:54,758 --> 00:18:58,971
Maliban na lang kung maaalis natin ito,
siguro gamit ang plea.

320
00:19:01,306 --> 00:19:04,685
Sinubukan ko. Okay, kung wala ng iba.

321
00:19:09,106 --> 00:19:10,983
Dalawang milyong dolyar?

322
00:19:11,066 --> 00:19:13,735
Puwedeng gawing collateral.
Ang restaurant?

323
00:19:13,819 --> 00:19:15,362
Hinding-hindi.

324
00:19:15,445 --> 00:19:17,614
'Yon lang ang meron ako. Di ko kaya.

325
00:19:17,698 --> 00:19:22,870
Sige. Itutuo kita sa bondsman ng piyansa,
pero magbabayad ka ng 10%.

326
00:19:22,953 --> 00:19:25,873
Akala mo may nakatabi ako
na 200 libo, Mickey?

327
00:19:29,418 --> 00:19:33,297
Ayaw kong ipakiusap 'to,
Mickey, pero posible bang…

328
00:19:33,380 --> 00:19:36,967
Di puwede, Lisa.
Malaking salungatan ng interes 'yan.

329
00:19:37,551 --> 00:19:39,386
Magbibitiw akong abugado mo.

330
00:19:40,762 --> 00:19:44,141
May ideya ako. Sikat ang kaso mo.

331
00:19:44,224 --> 00:19:47,811
Puwedeng ibenta ang life rights mo
sa production. Bahala ka,

332
00:19:47,895 --> 00:19:50,856
pero magagawa kong
ipakita ka bilang mabuti.

333
00:19:50,939 --> 00:19:54,067
Di ako nag-aalala
kung paano ako ipapakita, Mickey.

334
00:19:54,151 --> 00:19:57,988
Kailangan ko ang pera.
Di na ako puwedeng bumalik sa kulungan.

335
00:19:58,071 --> 00:19:59,823
Matatagalan 'yon, Lisa.

336
00:19:59,907 --> 00:20:02,743
At baka di pa rin 'yon
sapat na pampiyansa.

337
00:20:02,826 --> 00:20:05,037
Kailangan mong dagdagan 'yon ng ipon.

338
00:20:05,120 --> 00:20:06,496
Paano kita babayaran?

339
00:20:07,623 --> 00:20:12,044
Sige. Binibigyan ako
ng dokumentong 'to ng power of attorney

340
00:20:12,127 --> 00:20:14,379
para sa negosasyon sa life rights mo.

341
00:20:14,463 --> 00:20:17,424
At lien 'to
sa anumang kita sa pagbebentang 'yon.

342
00:20:17,507 --> 00:20:19,468
Pag binayaran ka, babayaran ako.

343
00:20:19,551 --> 00:20:20,761
Paano kung hindi?

344
00:20:20,844 --> 00:20:24,514
'Wag muna nating alalahanin 'yan.
Mas magandang tumawag na ako.

345
00:20:24,598 --> 00:20:25,766
Ma'am, tumayo ka.

346
00:20:25,849 --> 00:20:27,976
Magigising ako sa bangungot na 'to.

347
00:20:28,060 --> 00:20:30,312
Lisa, ngayon, magpakatatag ka, okay?

348
00:20:31,396 --> 00:20:33,232
Tandaan, 'wag makikipag-usap.

349
00:20:39,196 --> 00:20:43,408
-Sigurado kang magandang ideya 'to?
-Hindi, pero ginagawa ko pa rin 'to.

350
00:20:44,034 --> 00:20:45,285
Di tayo matatalo.

351
00:20:52,751 --> 00:20:54,628
MAY BAGONG SINGIL SA CREDIT CARD MO SA:
"SUNLAND FUEL & MINI-MART"

352
00:20:56,672 --> 00:20:57,547
Bakit?

353
00:20:57,631 --> 00:21:01,385
Dalawa ang alerto sa credit card
para sa gasolinahan sa Sunland.

354
00:21:01,468 --> 00:21:04,680
-Di ko alam saan 'yon.
-Card n'yo 'yan ni Cisco?

355
00:21:04,763 --> 00:21:09,184
Oo, may alerto kahapon, tinawagan ko
si Cisco, at nasa Glendale daw siya.

356
00:21:09,268 --> 00:21:13,063
At ngayon, may kikitain daw siyang
bagong source sa LAPD, kaya…

357
00:21:13,146 --> 00:21:14,731
Malamang manloloko 'yan.

358
00:21:14,815 --> 00:21:18,151
May sumubok ipambayad ng tickets
pa-Thailand ang card ko.

359
00:21:18,235 --> 00:21:19,861
Puwedeng magtanong?

360
00:21:21,738 --> 00:21:24,574
-Sa tingin mo niloloko ako ni Cisco?
-Si Cisco?

361
00:21:25,534 --> 00:21:27,119
Imposible 'yan.

362
00:21:27,661 --> 00:21:31,248
Nagpapasalamat sa poon 'yon
sa bawat umagang katabi ka niya.

363
00:21:32,165 --> 00:21:33,959
Di ba? Oo. Sadyang…

364
00:21:34,584 --> 00:21:38,005
Alam mo na,
may weird sa kaniya nitong nakaraan.

365
00:21:38,088 --> 00:21:41,466
Parang madalas siyang tumatakas at…

366
00:21:43,552 --> 00:21:46,179
Hahanapin ko 'to.
Di 'yon pangingialam, 'no?

367
00:21:46,263 --> 00:21:47,931
Technically, hindi.

368
00:21:50,058 --> 00:21:51,059
Sige.

369
00:21:57,357 --> 00:21:58,483
The Patch.

370
00:21:58,567 --> 00:21:59,526
Ano?

371
00:22:00,110 --> 00:22:01,987
Dating tambayan ng Road Saints.

372
00:22:02,070 --> 00:22:04,364
Kasama lang ni Cisco ang tropa niya.

373
00:22:04,448 --> 00:22:07,367
Malaking bagay 'to.
Sabi niya, tapos na siya d'on.

374
00:22:07,451 --> 00:22:11,747
Baka para kay Mickey. Kliyente sila.
Inihatid ko na siya sa clubhouse.

375
00:22:11,830 --> 00:22:14,082
Kung oo, di ko 'to alam.

376
00:22:14,666 --> 00:22:18,503
Sige. Bakit di mo tanungin
si Cisco kung ano'ng nangyayari?

377
00:22:18,587 --> 00:22:22,924
Puwede, pero di 'yon gan'on kadali.
Halatang may itinatago siya sa 'kin.

378
00:22:23,008 --> 00:22:27,429
At kung wala siyang kabit, nag-aalala ako
na bumabalik siya sa buhay biker.

379
00:22:27,512 --> 00:22:30,599
At natatakot akong
di ko magugustuhan ang sagot.

380
00:22:30,682 --> 00:22:32,851
Baka dapat dahil ikakasal na kami.

381
00:22:32,934 --> 00:22:36,104
At di ka puwedeng mag-asawa
nang walang tiwala.

382
00:22:36,188 --> 00:22:40,525
At ang katapatan ang pundasyon
ng bawat romantikong relasyon.

383
00:22:40,609 --> 00:22:44,404
'Yon at ang sex,
pero okay kami sa parteng 'yon.

384
00:22:44,488 --> 00:22:47,908
Kaya, alam mo? Tamang-tama ka.

385
00:22:48,575 --> 00:22:51,370
Dapat tanungin ko siya.
Aalisin ko ang Band-Aid.

386
00:22:51,453 --> 00:22:53,372
Ang gandang payo n'on, Izzy.

387
00:22:54,790 --> 00:22:57,000
Alam mong kinausap mo ang sarili mo?

388
00:22:57,084 --> 00:22:58,668
Ay. Sorry.

389
00:22:59,169 --> 00:23:00,420
Walang anuman.

390
00:23:00,921 --> 00:23:03,882
Di rin ako ang tamang tao
para magpayo sa relasyon.

391
00:23:05,133 --> 00:23:07,344
Alam mo, baka di mo napansin,

392
00:23:07,427 --> 00:23:10,722
pero istrikta ako sa 'yo
n'ong kasisimula mo kay Mickey.

393
00:23:10,806 --> 00:23:11,973
Talagang oo.

394
00:23:13,558 --> 00:23:15,102
Sorry talaga d'on.

395
00:23:19,314 --> 00:23:20,232
Ayos lang 'yon.

396
00:23:21,775 --> 00:23:24,194
Baka ako din, kung ako ikaw.

397
00:23:24,986 --> 00:23:27,781
-Salamat sa pangingialam kasama ako.
-Sige lang.

398
00:23:30,534 --> 00:23:31,868
Gusto mong maghapunan?

399
00:23:33,578 --> 00:23:34,996
-Oo.
-Oo.

400
00:23:36,331 --> 00:23:40,419
Pumunta tayo sa gusto ni Mickey
at inggitin natin siya. Libre ko.

401
00:23:40,502 --> 00:23:41,336
Sige ba.

402
00:23:42,712 --> 00:23:44,714
Mahilig kumain ang lalaking 'yon.

403
00:23:53,849 --> 00:23:59,187
Hi. Pabili naman ako
ng beef curry at octopus dumplings?

404
00:23:59,271 --> 00:24:02,649
Sorry. May nakakuha
ng huling order ng octopus dumplings.

405
00:24:03,150 --> 00:24:04,609
-Ay, talaga? Sige.
-Oo.

406
00:24:04,693 --> 00:24:06,111
Naunahan kita.

407
00:24:07,779 --> 00:24:11,533
Sige. Pakibigyan na lang ako
ng beef curry at sparkling water.

408
00:24:11,616 --> 00:24:12,451
Sige.

409
00:24:12,951 --> 00:24:14,119
Labinlimang dolyar.

410
00:24:15,454 --> 00:24:16,329
Heto. 'Wag na.

411
00:24:16,955 --> 00:24:18,081
-Salamat.
-Salamat.

412
00:24:19,124 --> 00:24:20,584
-Hoy.
-Hoy.

413
00:24:20,667 --> 00:24:24,045
Nakasalubong pa kita.
Gusto mo ang routine mo sa pagkain.

414
00:24:24,129 --> 00:24:27,924
Parang ang boring ko.
Walang misteryo. Walang excitement.

415
00:24:28,008 --> 00:24:30,594
Di mo naging problema ang excitement.

416
00:24:30,677 --> 00:24:31,845
Order 122.

417
00:24:32,471 --> 00:24:34,181
-Oo, salamat.
-Heto. Enjoy.

418
00:24:34,264 --> 00:24:36,099
Uuwian mo ng pagkain si Hayley?

419
00:24:36,183 --> 00:24:38,894
Di, nasa kaibigan siya.
Mag-isa akong kakain.

420
00:24:38,977 --> 00:24:42,856
Ay. Sandali lang 'yong sa 'kin.
Gusto mong maupo at kumain?

421
00:24:42,939 --> 00:24:44,774
Aagawin mo ang dumplings ko?

422
00:24:44,858 --> 00:24:47,277
Pagkain pa ba ang usapan o…

423
00:24:55,160 --> 00:24:58,997
Ganito na lang.
Kumain ka ng isa habang naghihintay ka.

424
00:25:00,415 --> 00:25:03,710
Patas lang.
Ikaw ang nagturo sa 'kin ng lugar na 'to.

425
00:25:04,336 --> 00:25:06,838
Baka dapat ibinigay ko 'to n'ong diborsyo.

426
00:25:06,922 --> 00:25:09,799
May anak tayo.
Kaya nating maghati sa food truck.

427
00:25:12,719 --> 00:25:14,346
-Salamat.
-Mm-hmm.

428
00:25:20,143 --> 00:25:22,062
-Ay, ang sarap.
-Ang sarap.

429
00:25:22,145 --> 00:25:23,146
Di ba?

430
00:25:31,947 --> 00:25:32,781
Ay.

431
00:25:33,281 --> 00:25:36,117
Ano, gustong makihati
ni Jim sa dumplings ko?

432
00:25:37,118 --> 00:25:41,873
Hindi. Dapat iinom kami mamaya,
pero maaga siyang natapos sa meeting niya.

433
00:25:43,875 --> 00:25:46,962
At dahil sobrang hirap
ng iskedyul ko, dapat akong…

434
00:25:49,172 --> 00:25:51,675
Tama. 'Wag kang dumito para sa 'kin.

435
00:25:52,551 --> 00:25:53,718
Dapat pumunta ka.

436
00:25:56,263 --> 00:25:59,057
-Gusto mo ang natira?
-Hindi ako tatanggi diyan.

437
00:26:03,186 --> 00:26:04,729
Masaya akong nakita kita.

438
00:26:05,772 --> 00:26:06,773
'Gandang gabi.

439
00:26:07,774 --> 00:26:09,192
'Gandang gabi, Maggie.

440
00:26:13,238 --> 00:26:14,489
Order 123.

441
00:26:18,910 --> 00:26:20,704
-Ikaw 'yon. Heto na.
-Salamat.

442
00:26:20,787 --> 00:26:21,621
'Gandang gabi.

443
00:26:26,543 --> 00:26:29,087
Kumilos ang bagong source sa LAPD.

444
00:26:29,588 --> 00:26:30,589
Pakinggan mo 'to.

445
00:26:30,672 --> 00:26:35,760
Natagpuang patay si Bondurant sa tabi
ng kotse niya sa paradahan sa opisina.

446
00:26:35,844 --> 00:26:36,678
Nagbibiro ka.

447
00:26:36,761 --> 00:26:38,138
Ayon sa statistics,

448
00:26:38,221 --> 00:26:41,182
10% ng mga krimen
ay sa mga paradahan o garahe.

449
00:26:41,266 --> 00:26:42,976
Sa kalye na ako pumaparada.

450
00:26:43,059 --> 00:26:45,895
-Maraming nakawan ng aso.
-May pepper spray ako.

451
00:26:45,979 --> 00:26:48,732
Aatakihin mo si Winston,
makakalaban mo 'ko.

452
00:26:48,815 --> 00:26:50,734
Bumalik na tayo sa kaso.

453
00:26:52,068 --> 00:26:54,613
-Pinalo si Bondurant sa ulo?
-Mm-hmm.

454
00:26:54,696 --> 00:26:57,490
Sanhi ng pagkamatay
ang pagdurugo dahil sa palo.

455
00:26:57,574 --> 00:27:01,328
Parang bilog ang sugat.
May nakuha ba sa pinangyarihan?

456
00:27:01,411 --> 00:27:06,541
Oo. May tasa ng kape na galing
sa may unahan ng kalye sa Cafe Maurice.

457
00:27:06,625 --> 00:27:10,420
At isang kapirasong salamin,
baka galing sa kotse.

458
00:27:10,503 --> 00:27:12,839
Pero buo ang salamin ng kotse niya.

459
00:27:13,340 --> 00:27:15,884
Walang gamit sa pagpatay, nasa paligid pa.

460
00:27:15,967 --> 00:27:18,470
-Maganda 'to, di ba?
-Basta di 'to lalabas.

461
00:27:18,553 --> 00:27:20,388
Inihuli ko ang pinakamasama.

462
00:27:20,472 --> 00:27:25,143
May testigo sila na nakakita kay Lisa
Trammell, paalis sa opisina ni Bondurant.

463
00:27:25,226 --> 00:27:28,647
Receptionist sa kumpanya niya,
Margo Schafer ang pangalan.

464
00:27:28,730 --> 00:27:31,775
-Nakita niya ba siya sa garahe?
-Walang binanggit.

465
00:27:32,275 --> 00:27:34,861
Aralin mo ang testigo. Alamin mo ang kaya.

466
00:27:34,944 --> 00:27:39,366
-Di ba makukuha 'to sa discovery?
-Oo. Bara-bara si Andrea sa mga patakaran.

467
00:27:39,449 --> 00:27:40,992
Sino'ng pa ang gan'on?

468
00:27:41,076 --> 00:27:44,079
Patatagalin niya hangga't kaya.
Dapat madaliin siya.

469
00:27:44,162 --> 00:27:47,791
Ibig sabihin, makukuha mo
ang unang assignment mo sa klinika.

470
00:27:48,291 --> 00:27:51,086
-Puwera kung gusto mo sarcastic.
-Hindi.

471
00:27:51,586 --> 00:27:54,297
Magmomosyon ako
para pilitin ang discovery?

472
00:27:54,381 --> 00:27:56,841
-Tingin mo kakayanin mo?
-Oo! Kaya ko.

473
00:27:56,925 --> 00:27:58,885
Magugulat ang madayang 'yon.

474
00:27:58,968 --> 00:28:00,095
Baby ko 'yan, e.

475
00:28:04,391 --> 00:28:07,268
Sige. Cisco, ano'ng ginawa mo…

476
00:28:09,062 --> 00:28:10,939
Hoy. Kinausap mo na ba siya?

477
00:28:11,022 --> 00:28:13,858
Di pa. At dahil sa mosyong 'to,
maghihintay 'yon.

478
00:28:13,942 --> 00:28:14,901
Tao po.

479
00:28:16,903 --> 00:28:17,946
Mickey.

480
00:28:18,863 --> 00:28:20,240
Ay. Lisa?

481
00:28:20,323 --> 00:28:22,992
Ano'ng ginagawa mo dito?
Paano ka nakalaya?

482
00:28:23,076 --> 00:28:25,829
Piniyansahan ako
ng kaibigan kong si Henry.

483
00:28:26,413 --> 00:28:27,664
-Henry.
-Oo, ako 'yon.

484
00:28:27,747 --> 00:28:31,042
-Henry Dahl. Masayang makilala ka.
-Podcast producer 'to.

485
00:28:31,126 --> 00:28:34,754
Ininterbyu niya ako n'on
tungkol sa gentrification.

486
00:28:34,838 --> 00:28:35,797
Mga podcast, ha?

487
00:28:35,880 --> 00:28:37,507
'Yong Murder on the Hudson?

488
00:28:37,590 --> 00:28:41,136
Top 10 ng The New York Times
nang tatlong buwan. Sikat 'yon.

489
00:28:41,219 --> 00:28:42,971
-Di ko alam 'yon.
-Ay.

490
00:28:43,054 --> 00:28:47,016
N'ong nalaman kong inaresto si Lisa,
alam kong dapat tumulong ako.

491
00:28:47,100 --> 00:28:49,477
Kilala ko siya. Imposibleng siya 'to.

492
00:28:49,561 --> 00:28:51,146
Sobrang supportive mo.

493
00:28:51,229 --> 00:28:55,984
Sabi ni Henry, puwede niyang i-edit ulit
ang materyal para maging true-crime.

494
00:28:56,067 --> 00:28:59,988
Alam mo 'yong podcasts
na ginagawang docuseries sa palabas sa TV?

495
00:29:00,071 --> 00:29:05,827
Makakakuha ako ng sapat para mabayaran ka
at baka may matira pa para sa restaurant.

496
00:29:05,910 --> 00:29:07,871
May nakapilang buyers si Henry.

497
00:29:07,954 --> 00:29:08,997
Gan'on ba?

498
00:29:09,080 --> 00:29:10,039
Oo.

499
00:29:10,123 --> 00:29:13,376
Lisa, masaya akong nakalaya ka na.

500
00:29:13,460 --> 00:29:17,088
Umuwi ka na. Magpahinga ka.
Marami pa tayong kakaharapin.

501
00:29:17,172 --> 00:29:20,592
Izzy, mag-order ka naman
ng kotse para iuwi si Lisa.

502
00:29:20,675 --> 00:29:22,969
-Oo.
-Hindi na. Inihatid ako ni Henry.

503
00:29:23,052 --> 00:29:26,556
Kakausapin ko si Henry.
Tungkol sa kontrata, kung ayos lang.

504
00:29:26,639 --> 00:29:28,057
Oo, sige.

505
00:29:32,020 --> 00:29:34,272
Henry, salamat ulit.

506
00:29:34,856 --> 00:29:35,690
Oo naman.

507
00:29:36,232 --> 00:29:37,192
Magpakatatag ka.

508
00:29:39,444 --> 00:29:43,156
Napanood mo 'yong vegan
na niloko ng bf at nawalan ng resto?

509
00:29:43,740 --> 00:29:44,616
Hindi.

510
00:29:44,699 --> 00:29:47,619
Naisip ko dahil tungkol 'yon
sa restaurant, pero…

511
00:29:51,414 --> 00:29:53,041
Gagawin ko na 'yong mosyon.

512
00:29:56,878 --> 00:29:59,088
Di mo ako ipapasok d'yan, di ba?

513
00:30:01,382 --> 00:30:03,510
Kaya tinatawag kang Lincoln Lawyer.

514
00:30:03,593 --> 00:30:05,595
Maganda ang karakter mo sa series.

515
00:30:05,678 --> 00:30:08,431
Di ako magiging karakter
sa series mo, Henry.

516
00:30:09,557 --> 00:30:10,475
Ano 'to?

517
00:30:10,558 --> 00:30:14,979
'Yan ang power of attorney para ayusin
ang pagbebenta ng life rights niya

518
00:30:15,063 --> 00:30:17,774
at lien sa anumang kita
mula sa pagbebenta.

519
00:30:17,857 --> 00:30:19,275
Kahapon ang petsa niyan.

520
00:30:19,359 --> 00:30:22,237
Ipapawalang-bisa niyan
ang kalokohang deal n'yo.

521
00:30:23,863 --> 00:30:25,406
Ano'ng intensyon mo, ha?

522
00:30:25,490 --> 00:30:26,783
Ano'ng sinasabi mo?

523
00:30:26,866 --> 00:30:30,119
Naglabas ka ng 200 libo
para sa di mo gaanong kakilala.

524
00:30:30,203 --> 00:30:32,038
Mahirap paniwalaan 'yon.

525
00:30:32,121 --> 00:30:33,957
Saan mo nakuha ang pera, Henry?

526
00:30:34,040 --> 00:30:37,961
Hindi mo alam kung gaano kalaki
ang kita sa mga podcast, ano?

527
00:30:38,044 --> 00:30:40,129
Kaya kong kumilatis ng manloloko.

528
00:30:40,213 --> 00:30:43,132
-Manloloko?
-Bibigyan kita ng mga kopya nito.

529
00:30:43,216 --> 00:30:46,928
Intindihin mo 'to. Ako ang may kontrol
sa pagbebenta ng kuwento.

530
00:30:47,011 --> 00:30:48,304
-Talaga?
-Oo.

531
00:30:48,388 --> 00:30:50,139
Ano'ng intensyon mo?

532
00:30:50,223 --> 00:30:54,686
Katawanin ang kliyente ko at mabayaran
para sa legal na serbisyo ko. Gan'on.

533
00:30:54,769 --> 00:30:57,480
Di natin kailangang mag-away dito, Mickey.

534
00:30:57,564 --> 00:31:00,650
Iisa ang gusto natin.
Puwede tayong magtulungan.

535
00:31:00,733 --> 00:31:03,653
Walang "natin."
Di kita kilala, wala akong tiwala.

536
00:31:03,736 --> 00:31:05,530
Layuan mo 'tong kaso.

537
00:31:05,613 --> 00:31:08,533
'Wag mong kukunan si Lisa.
Masama sa depensa niya.

538
00:31:08,616 --> 00:31:11,953
Ang punto nito, real time
na makuha ang kuwento ni Lisa.

539
00:31:12,036 --> 00:31:14,163
Di ko problema 'yan. Magandang araw.

540
00:31:26,175 --> 00:31:27,343
Ibaba ang sakong.

541
00:31:28,511 --> 00:31:29,512
Ayan.

542
00:31:47,780 --> 00:31:50,283
-Hoy, Mick, di ba kasama mo si Hayley?
-Oo.

543
00:31:50,867 --> 00:31:54,245
Pakitingnan 'yong mga litrato
ng pinangyarihan ng krimen.

544
00:31:54,329 --> 00:31:55,204
Sige.

545
00:31:55,955 --> 00:31:56,915
Kumusta na siya?

546
00:31:57,790 --> 00:31:59,083
Ayos naman.

547
00:31:59,167 --> 00:32:00,960
-Baka panindigan niya.
-Malabo.

548
00:32:01,044 --> 00:32:03,546
Sa edad niya, paiba-iba ako, stickers,

549
00:32:03,630 --> 00:32:07,175
tapos kapitan ng color guard,
tapos sa kotse ni Mark Rambler.

550
00:32:07,258 --> 00:32:09,636
Oo, magtitirik ako ng kandila sa santo.

551
00:32:09,719 --> 00:32:10,678
Nahanap mo?

552
00:32:10,762 --> 00:32:11,888
Ano'ng kailangan?

553
00:32:11,971 --> 00:32:14,390
Matatantiya mo ang height ni Bondurant?

554
00:32:14,474 --> 00:32:17,226
Hindi, pero malamang
mahahanap ko 'yon online.

555
00:32:20,647 --> 00:32:22,815
Kasama niya ang kalahati ng konseho.

556
00:32:22,899 --> 00:32:25,109
Pinakamatangkad siya. Baka 6'3''?

557
00:32:25,193 --> 00:32:26,736
6'3". Sige, salamat.

558
00:32:26,819 --> 00:32:27,779
Ano'ng…

559
00:32:29,030 --> 00:32:30,531
Minsan bastos siya.

560
00:32:31,115 --> 00:32:33,368
Ang galing mo d'on, hija.

561
00:32:33,451 --> 00:32:34,535
Salamat.

562
00:32:36,412 --> 00:32:39,832
Mag-aral ka pa,
baka puwede nating pag-usapan ang kabayo.

563
00:32:40,375 --> 00:32:41,668
Mahal 'yon, Dad.

564
00:32:41,751 --> 00:32:43,419
Ako na ang bahala d'on.

565
00:32:43,503 --> 00:32:47,340
Para saan ang trabaho kung di ko
magagawa ang gusto ko sa pamilya?

566
00:32:47,840 --> 00:32:48,800
Oo.

567
00:32:48,883 --> 00:32:51,010
Bagong kaso mo ba 'yong sa tawag mo?

568
00:32:51,678 --> 00:32:52,845
Oo.

569
00:32:52,929 --> 00:32:55,848
Malamang malaki. Napakunot ang noo mo.

570
00:32:55,932 --> 00:32:56,849
Oo.

571
00:32:57,433 --> 00:32:59,852
Kaso ng pagpatay. Laging malaki 'yon.

572
00:33:00,645 --> 00:33:04,232
Isa pa, kakalabanin ko
'tong prosecutor di patas lumaban.

573
00:33:05,066 --> 00:33:06,067
Sino, si Andy?

574
00:33:07,318 --> 00:33:09,487
Oo. Medyo marahas siya.

575
00:33:10,196 --> 00:33:12,073
-"Andy"?
-Oo.

576
00:33:12,782 --> 00:33:16,744
Nagyo-yoga sila ni Mama.
Minsan, pumupunta siya sa bahay.

577
00:33:16,828 --> 00:33:18,705
Ikinukuwento niya 'yon kagabi.

578
00:33:19,497 --> 00:33:21,165
Parang baliw.

579
00:33:22,333 --> 00:33:23,835
-Talaga?
-Oo.

580
00:33:25,128 --> 00:33:27,880
Kukunin ko ang mga gamit ko,
pero babalik ako.

581
00:33:27,964 --> 00:33:29,340
Maghihintay ako dito.

582
00:33:29,424 --> 00:33:30,299
Sige.

583
00:33:35,847 --> 00:33:38,975
Kung todo tawag ka,
di ko matatapos 'tong mosyon.

584
00:33:39,058 --> 00:33:41,477
Kaya ako tumawag.
Kailangan ng mga mosyon.

585
00:33:41,561 --> 00:33:42,562
Mga?

586
00:33:42,645 --> 00:33:45,356
Sumulat ka para mabawi ang phone ni Lisa

587
00:33:45,440 --> 00:33:48,484
at isa pa para mabawi
ang mga gamit niya sa bahay.

588
00:33:48,568 --> 00:33:50,737
Ibabalik ang mga 'yon pag tapos na.

589
00:33:50,820 --> 00:33:52,905
Kailangan mas mabilis. Gawin mo na.

590
00:33:52,989 --> 00:33:57,618
Tig-isa para pigilin ang interbyu sa pulis
at ebidensyang galing sa bahay niya.

591
00:33:57,702 --> 00:33:58,536
Okay?

592
00:33:58,619 --> 00:34:02,457
Walang matinong judge
ang magtatapon ng ebidensya sa pagpatay.

593
00:34:02,540 --> 00:34:07,170
-Kung gusto nilang mahalal ulit.
-Alam kong matrabaho, pero mahalaga 'to.

594
00:34:07,253 --> 00:34:09,839
Di. Ginagawa ko na. Excited ako. Weird ba?

595
00:34:09,922 --> 00:34:12,550
Excited magsulat ng mahahabang dokumento.

596
00:34:12,633 --> 00:34:14,218
'Wag ka nang tumawag. Bye.

597
00:34:43,831 --> 00:34:45,291
…at sinadya…

598
00:34:57,887 --> 00:35:01,099
LISA TRAMMELL,
NASASAKDAL

599
00:35:12,819 --> 00:35:14,862
MAGALANG NA ISINUMITE,

600
00:35:21,410 --> 00:35:22,537
Gising ako!

601
00:35:23,037 --> 00:35:26,207
Diyos ko. Ayaw ko na ng kape.
Teka. Di bale na nga.

602
00:35:28,334 --> 00:35:29,752
Pangkorteng suit.

603
00:35:31,170 --> 00:35:32,338
Mahal mo nga ako.

604
00:35:38,928 --> 00:35:40,012
Di ba?

605
00:35:41,055 --> 00:35:42,014
Ano?

606
00:35:42,098 --> 00:35:43,015
Mahal mo ako.

607
00:35:43,850 --> 00:35:45,059
Babe.

608
00:35:46,394 --> 00:35:47,353
Sige na.

609
00:35:50,231 --> 00:35:51,858
Di mo kailangang magtanong.

610
00:35:57,822 --> 00:35:59,323
Ano'ng nangyayari sa 'yo?

611
00:36:00,408 --> 00:36:02,660
Kakaiba ang ikinikilos mo.

612
00:36:02,743 --> 00:36:05,121
Hindi ako ang kakaiba ang ikinikilos.

613
00:36:06,080 --> 00:36:07,874
May mga inililihim ka sa 'kin.

614
00:36:09,750 --> 00:36:12,336
Bakit ka tumatambay
kasama ang Road Saints?

615
00:36:13,337 --> 00:36:18,259
Ayaw kong manghusga kaagad,
at gusto kong maging cool na chick

616
00:36:18,342 --> 00:36:22,346
na hahayaan ka sa labas ng relasyong
magkaroon ng mga kaibigan, pero…

617
00:36:22,430 --> 00:36:26,350
Ang mga partikular na kaibigang 'to
ay mga kriminal, kaya…

618
00:36:26,934 --> 00:36:29,145
Hindi na ikaw 'to, Cisco.

619
00:36:29,228 --> 00:36:30,479
Naiisip ko

620
00:36:30,563 --> 00:36:35,276
na baka nagdadalawang isip ka sa kasal.
Sorry. Nagsasalita ulit ako nang mag-isa.

621
00:36:35,359 --> 00:36:38,988
Hindi ako nagdadalawang-isip
tungkol sa kasal.

622
00:36:41,949 --> 00:36:45,036
Pero may inililihim ako sa 'yo.

623
00:36:46,287 --> 00:36:47,121
Ano?

624
00:36:47,663 --> 00:36:48,539
Bakit?

625
00:36:50,082 --> 00:36:52,585
Naalala mo ba n'ong kakarating ko sa LA?

626
00:36:52,668 --> 00:36:55,713
Pumunta ka
kasama ang kaibigan mo, Jazzy o si Pez.

627
00:36:55,796 --> 00:36:57,465
-Si Kaz.
-Oo.

628
00:36:57,548 --> 00:36:59,091
Pete Kazinski.

629
00:37:00,134 --> 00:37:05,014
Di kami magkasama.
Parang mas sinundan ko siya.

630
00:37:06,515 --> 00:37:11,270
Mula n'ong 14 ako, sinundan ko siya.
Nakakulong siya ngayon. Nakulong siya.

631
00:37:12,521 --> 00:37:13,648
Kalalaya niya lang.

632
00:37:14,523 --> 00:37:18,527
Pero si Kaz ang unang sumali
sa Road Saints n'ong dumating siya dito.

633
00:37:19,028 --> 00:37:21,239
Dahil sa kaniya, nasa club ako.

634
00:37:23,574 --> 00:37:24,617
Isang beses,

635
00:37:24,700 --> 00:37:28,287
dapat aalis kami ni Kaz para maghatid.

636
00:37:29,538 --> 00:37:33,668
Hindi ko itinanong kung ano,
pero sinabi ni Kaz kung saan at kailan.

637
00:37:34,669 --> 00:37:36,754
Pagdating ko d'on, walang tao.

638
00:37:39,298 --> 00:37:43,302
Sinadya niyang
bigyan ako ng maling impormasyon.

639
00:37:43,386 --> 00:37:46,389
-Kung nand'on ako…
-Makukulong ka sana kasama niya.

640
00:37:48,057 --> 00:37:49,475
Pinrotektahan ka niya.

641
00:37:50,893 --> 00:37:54,188
Doon ako nagsimulang
lumayo sa Road Saints.

642
00:37:54,772 --> 00:37:56,190
At ngayong laya na siya?

643
00:37:56,899 --> 00:37:58,442
Oo, 'yan ang problema.

644
00:37:59,735 --> 00:38:01,195
Maaga siyang na-parole.

645
00:38:02,822 --> 00:38:04,615
Kaya naghinala si Teddy.

646
00:38:05,449 --> 00:38:10,121
Iniisip niyang impormante si Kaz
at pinapaimbestigahan sa 'kin.

647
00:38:11,205 --> 00:38:13,499
Ano'ng kinalaman n'on sa 'yo?

648
00:38:15,835 --> 00:38:19,046
Hindi ka pwedeng basta umalis
sa club tulad ng Saints.

649
00:38:19,964 --> 00:38:22,383
Akala ko, dahil katulong lang ako,

650
00:38:22,466 --> 00:38:25,177
kakalimutan nila ako, pababayaan nila ako.

651
00:38:25,261 --> 00:38:27,596
Pero, hindi pala.

652
00:38:28,889 --> 00:38:32,393
Libreng nagserbisyo si Mickey
para bayaran ang utang ko.

653
00:38:33,269 --> 00:38:34,478
Kung hindi…

654
00:38:35,646 --> 00:38:38,274
sabi ko kay Teddy,
babayaran ko ang utang ko.

655
00:38:38,357 --> 00:38:42,611
Utang ko 'yon, pero utang ko rin
kay Kaz na iniligtas niya 'ko.

656
00:38:43,237 --> 00:38:47,283
Ayaw ko 'to para sa 'yo, Cisco.
Ayaw kong madawit ka dito.

657
00:38:47,366 --> 00:38:49,660
Kailangan ko lang tapusin 'to,

658
00:38:50,661 --> 00:38:52,705
at tapos na ako, pangako.

659
00:38:53,998 --> 00:38:59,795
Sorry kung may inilihim ako sa 'yo,
at ayaw kong mag-alala ka.

660
00:39:00,421 --> 00:39:01,547
Wala ng sikreto.

661
00:39:02,548 --> 00:39:05,051
Isa pa, at aalis na ako. Naiintindihan mo?

662
00:39:06,427 --> 00:39:07,386
Hindi na.

663
00:39:08,763 --> 00:39:09,805
Itaga mo sa bato.

664
00:39:24,278 --> 00:39:26,572
Tingnan mo 'yong magagandang papeles.

665
00:39:27,573 --> 00:39:30,868
Alam kong magbubunga
'yong pag-aaral sa law school.

666
00:39:33,329 --> 00:39:35,706
Dahil wala ng sikreto,

667
00:39:36,582 --> 00:39:41,045
di ko sinabi sa 'yo kung bakit ako
umalis sa law school n'ong una, di ba?

668
00:39:42,797 --> 00:39:44,465
Hindi pala.

669
00:39:49,637 --> 00:39:52,056
BULWAGAN NG KATARUNGAN

670
00:40:03,401 --> 00:40:05,027
Puwede ba kitang makausap?

671
00:40:05,653 --> 00:40:06,654
Sige.

672
00:40:08,280 --> 00:40:09,448
Ano'ng nangyayari?

673
00:40:09,532 --> 00:40:11,117
'Yan din ang tanong ko.

674
00:40:13,160 --> 00:40:16,872
Ano 'to? Alam mong tatanggihan
ni Judge Medina 'tong mga mosyon.

675
00:40:17,915 --> 00:40:21,544
Ay, muntik ko nang makalimutan.
May isa pa. Sandali lang.

676
00:40:23,921 --> 00:40:25,172
Isa pang mosyon?

677
00:40:25,256 --> 00:40:26,841
Oo. Ako ang nagsulat nito.

678
00:40:26,924 --> 00:40:27,800
Sino 'to?

679
00:40:29,218 --> 00:40:30,469
Paralegal ko siya.

680
00:40:30,553 --> 00:40:32,430
Oo. 'Wag mo siyang alalahanin.

681
00:40:32,930 --> 00:40:36,350
Malinaw na. Mosyon 'to
para alisin ka sa kasong 'to.

682
00:40:36,434 --> 00:40:38,227
May salungatan ng interes ka.

683
00:40:38,310 --> 00:40:40,146
Anong salungatan ng interes?

684
00:40:40,229 --> 00:40:43,315
Ikinuwento mo 'tong kaso
sa dati kong asawa, Andy.

685
00:40:43,399 --> 00:40:46,777
Puwede ka tawaging Andy?
'Yon ang tawag sa 'yo ng anak ko.

686
00:40:47,778 --> 00:40:51,615
Prosecutor din si Maggie.
Puwedeng tumalakay ng kaso sa kaniya.

687
00:40:51,699 --> 00:40:55,870
Di 'yong may kinalaman sa 'kin.
Di sa bahay niya sa harap ng anak ko.

688
00:40:55,953 --> 00:40:58,372
-Kalokohan 'to.
-Bakit ka nagsinungaling?

689
00:40:59,457 --> 00:41:02,960
-Hindi. Ano?
-Tinanong kita kung kinakausap mo siya.

690
00:41:03,043 --> 00:41:06,088
Sabi mo, bihira. Parang may itinatago ka.

691
00:41:07,214 --> 00:41:08,674
Sa tingin mo uubra 'to?

692
00:41:09,341 --> 00:41:11,594
'Yan ang hitsura ng kataliwasan.

693
00:41:11,677 --> 00:41:14,180
Tama kang tatanggihan 'tong mga mosyon ko.

694
00:41:14,263 --> 00:41:15,806
Pero malulungkot siya

695
00:41:15,890 --> 00:41:19,643
na wala siyang ibinigay sa depensa,
kaya pagbibigyan niya 'to.

696
00:41:19,727 --> 00:41:23,355
At ano'ng pakialam ng korte
kung sino'ng prosecutor sa kaso?

697
00:41:23,981 --> 00:41:29,737
Pero may pakialam ka dahil gusto mo 'to.
Gusto mo ding nakatutok ang lahat sa 'yo

698
00:41:32,406 --> 00:41:33,574
Ano'ng gusto mo?

699
00:41:33,657 --> 00:41:35,618
Ipakita na ang discovery.

700
00:41:35,701 --> 00:41:39,246
Ayokong pumunta sa judge
pag di ako nakakakuha ng nararapat.

701
00:41:39,330 --> 00:41:41,749
Sige. Bawiin mo ang mga mosyon mo.

702
00:41:41,832 --> 00:41:44,460
Ibibigay ko ang lahat sa 'yo sa Biyernes.

703
00:41:44,543 --> 00:41:47,755
-Hindi. Bukas.
-Kulang sa oras para kopyahin ang lahat.

704
00:41:47,838 --> 00:41:49,590
Sige. Huwebes ng tanghali.

705
00:41:50,633 --> 00:41:51,592
Sige.

706
00:41:52,551 --> 00:41:54,553
Salamat sa pagiging makatuwiran.

707
00:41:55,638 --> 00:41:56,722
-Haller.
-Ano?

708
00:41:56,805 --> 00:41:59,433
Para lang alam mo, walang alok na plea.

709
00:41:59,517 --> 00:42:01,143
Mabuti. Dahil ayaw ko n'on.

710
00:42:01,227 --> 00:42:04,438
At kapag may hatol na,
ikaw ang titingnan ko, di siya.

711
00:42:09,109 --> 00:42:13,781
Alam kong may iba sa mga mosyon.
Matagal mo nang pinaplano 'tong kalokohan.

712
00:42:13,864 --> 00:42:16,784
-Pinagawa mo 'to para sa wala.
-Hind para sa wala.

713
00:42:16,867 --> 00:42:21,080
Nakuha natin ang gusto natin, discovery.
Minsan di tuwid ang linya.

714
00:42:22,540 --> 00:42:26,752
Babawi ako. Hahayaan kitang isulat
ang mga tanong ko sa testigo, okay?

715
00:42:28,045 --> 00:42:29,046
Tulog muna ako.

716
00:42:29,129 --> 00:42:31,715
-May 36 na oras na akong gising.
-Sige ba.

717
00:42:33,259 --> 00:42:35,803
Papatayin ko ang xerox, at aalis na tayo.

718
00:42:36,804 --> 00:42:40,975
Babalik ka pala. Di mo daw ako kailangan,
kaya nagpasundo ako kay Ray.

719
00:42:41,058 --> 00:42:43,519
Sorry. Ito pala si Ray.

720
00:42:43,602 --> 00:42:46,564
-Ray, si Mickey.
-Masaya akong makilala ka, Ray.

721
00:42:46,647 --> 00:42:49,650
Ikaw rin. Lagi kang binabanggit ni Izzy.

722
00:42:50,234 --> 00:42:52,570
Parang ikaw lang
ang matinong boss dito.

723
00:42:52,653 --> 00:42:55,197
Pupunta kami sa bagong restaurant.
Sama ka?

724
00:42:55,281 --> 00:42:57,575
Hindi, marami pa akong gagawin.

725
00:42:58,117 --> 00:42:59,535
-Mag-enjoy kayo.
-Mm-hmm.

726
00:43:00,119 --> 00:43:01,495
Sige. Sandali lang.

727
00:43:16,969 --> 00:43:18,053
May oras ka ba?

728
00:43:19,096 --> 00:43:20,598
Wala, pero sige.

729
00:43:21,098 --> 00:43:23,809
Alam kong iniisip mong
matinding palpak ako.

730
00:43:23,892 --> 00:43:25,686
Hindi ako itinatanggi 'yon.

731
00:43:26,562 --> 00:43:31,317
Pero sinusubukan ko talaga,
at gusto kong pasayahin si Izzy.

732
00:43:31,400 --> 00:43:34,987
-Dapat sa kaniya 'yon.
-May isang pagkakatulad tayo.

733
00:43:36,488 --> 00:43:40,826
Ray, naniniwala ako sa pangalawang
pagkakataon. Marami na akong nakuha.

734
00:43:41,493 --> 00:43:45,205
Pero kung sasaktan mo si Izzy,
wala ka ng pangatlo. Okay?

735
00:43:46,498 --> 00:43:47,416
Handa ka na?

736
00:43:47,916 --> 00:43:48,834
Oo.

737
00:43:49,752 --> 00:43:51,086
Magpakabusog kayo.

738
00:43:51,170 --> 00:43:54,214
Izzy, 'wag kang mag-send
ng pictures, gaya ni Lorna.

739
00:43:54,298 --> 00:43:56,091
I-enjoy mo na lang.

740
00:43:57,676 --> 00:43:59,470
Handa ka na? Tara na.

741
00:44:22,159 --> 00:44:23,410
Sino ka ba?

742
00:44:23,994 --> 00:44:25,120
Kaibigan ako

743
00:44:26,705 --> 00:44:28,374
ni Lorna Crane.

744
00:44:28,457 --> 00:44:29,333
Ah.

745
00:44:31,418 --> 00:44:33,128
-Oo. Tungkol diyan.
-Alam ko.

746
00:44:33,629 --> 00:44:35,714
Kinausap ka na niya nang detalyado.

747
00:44:36,507 --> 00:44:39,760
Kaya lalagyan ko lang ng tuldok
ang dulo ng pangungusap.

748
00:44:41,762 --> 00:44:42,846
Naiintindihan mo?

749
00:44:44,014 --> 00:44:45,391
Oo, malinaw na malinaw.

750
00:44:47,601 --> 00:44:49,561
Dapat may video doorbell ka.

751
00:44:50,062 --> 00:44:53,148
Di mo alam sino ang magpapakita
sa harap ng bahay mo.

752
00:45:06,120 --> 00:45:08,997
Kakonde-kondena 'to, kahit para sa 'yo.

753
00:45:09,748 --> 00:45:11,709
Ginamit mo si Hayley nang gan'on.

754
00:45:11,792 --> 00:45:14,336
Ay. Sa tingin ko, hindi, Maggie.

755
00:45:14,420 --> 00:45:17,548
Pinag-usapan n'yo ng BFF mo
ang kaso ko sa harap niya,

756
00:45:17,631 --> 00:45:19,299
tapos nagsinungaling siya.

757
00:45:19,383 --> 00:45:23,637
Kung ipapaliwanag 'yon sa 10 judge,
baka lahat ituring 'yong salungatan.

758
00:45:23,721 --> 00:45:28,016
Di ka pinag-usapan o ang kaso mo.
Nabanggit lang, at narinig ni Hayley.

759
00:45:28,100 --> 00:45:32,104
-Ano'ng gagawin ko?
-Sumobra kayo ng amiga mo.

760
00:45:32,187 --> 00:45:33,439
Usapang sobra?

761
00:45:33,522 --> 00:45:37,568
Kliyente mo ang chef na nagpadala
ng pagkain at sumipsip sa 'yo.

762
00:45:37,651 --> 00:45:40,529
Hindi siya sumisipsip. Mabait lang siya.

763
00:45:40,612 --> 00:45:43,949
Gan'on para katawanin ka
ng dakilang Mickey Haller?

764
00:45:44,032 --> 00:45:45,743
Kaunting pambobola. Kaunting…

765
00:45:50,789 --> 00:45:52,791
Tinira mo siya, ano?

766
00:45:53,959 --> 00:45:57,171
-Nakipag-sex ka sa kliyente?
-Di pa siya kliyente n'on.

767
00:45:57,254 --> 00:46:01,967
Ang lakas ng loob mong tawaging salungatan
ang inosenteng usapan namin ni Andy?

768
00:46:02,050 --> 00:46:05,179
May ideya ka ba kung gaano kapangit 'to?

769
00:46:05,262 --> 00:46:08,515
Isang beses lang, tapos na.
Walang nangyayari sa 'min.

770
00:46:08,599 --> 00:46:12,019
Nalaman mong may dine-date ako,
nakipag-sex ka sa unang

771
00:46:12,102 --> 00:46:14,146
humaplos sa ego mo.

772
00:46:14,229 --> 00:46:17,357
Maggie, hindi na tayo mag-asawa.
Nilinaw mo 'yon.

773
00:46:17,441 --> 00:46:20,235
Sabi ko, ayos lang.
Pero pag may dine-date ako…

774
00:46:20,319 --> 00:46:21,737
Di 'to magkatulad.

775
00:46:21,820 --> 00:46:24,865
-Kailangan kong ipagpatuloy ang buhay ko.
-Ako din!

776
00:46:35,250 --> 00:46:38,462
N'ong nakasalubong kita
sa food truck, naisip ko,

777
00:46:38,545 --> 00:46:41,799
"Wow, 'yon ang Mickey na mahal ko."

778
00:46:42,466 --> 00:46:46,136
Pagkatapos, gagawin mo
ang mga kadayaang 'to.

779
00:46:46,720 --> 00:46:47,971
Gaya ng dati.

780
00:46:48,055 --> 00:46:49,348
Maggie naman.

781
00:46:49,431 --> 00:46:51,600
Alam mo? Gawin mo ang gagawin mo.

782
00:46:51,683 --> 00:46:55,854
'Wag mo lang idamay ang anak natin,
at 'wag mo din akong idamay d'on.

783
00:47:37,437 --> 00:47:40,941
LISA TRAMMELL
PUWEDE BA TAYONG MAG-USAP?

784
00:48:01,587 --> 00:48:03,463
Nagpunta ka sa dean, ano?

785
00:48:06,842 --> 00:48:11,346
Mahal kita, Cisco, pero kailangan mong
pabayaan ang mga natutulog na bagay.

786
00:48:12,890 --> 00:48:15,809
At kasama si Winston.
Bukas, sa kama na ulit siya.

787
00:48:29,698 --> 00:48:30,574
-Hoy.
-Hoy.

788
00:48:30,657 --> 00:48:31,950
-Pasok.
-Salamat.

789
00:48:33,368 --> 00:48:34,328
Wow.

790
00:48:36,622 --> 00:48:40,709
Hoy, bago ka magsalita,
gusto kong mag-sorry para kay Henry.

791
00:48:41,710 --> 00:48:44,421
Ayaw ko na kasing magtagal pa sa kulungan.

792
00:48:44,504 --> 00:48:46,256
Lisa. Naiintindihan ko.

793
00:48:46,340 --> 00:48:49,468
May kontrata tayo,
pero baka may mapagkasunduan kayo.

794
00:48:49,551 --> 00:48:52,137
Kaya ko si Henry. Ikaw ang inaalala ko.

795
00:48:52,220 --> 00:48:56,350
Pinagsasamantalahan ka lang
ng lalaking 'to, Lisa.

796
00:48:58,560 --> 00:49:01,855
Matanda na ako, Mickey.
Kaya kong alagaan ang sarili ko.

797
00:49:03,148 --> 00:49:05,150
Nakakakilatis ako ng manipulador.

798
00:49:05,233 --> 00:49:07,277
May gusto ka bang sabihin?

799
00:49:07,361 --> 00:49:09,905
Tungkol sa 'yo? Wala.

800
00:49:12,532 --> 00:49:14,993
At saka, sa pagkain ako magaling kumuda.

801
00:49:19,081 --> 00:49:20,916
Bakit di ko 'to painitin at…

802
00:49:21,792 --> 00:49:23,543
Gustuhin ko man…

803
00:49:25,253 --> 00:49:28,548
Alam mong di tayo puwedeng magkita
sa labas ng opisina.

804
00:49:32,219 --> 00:49:34,429
Kahit para pag-usapan ang kaso ko?

805
00:49:34,930 --> 00:49:36,556
Alam mong tipo kita.

806
00:49:36,640 --> 00:49:39,142
Kaya hangga't kinakatawan kita,

807
00:49:40,310 --> 00:49:42,270
kailangang propesyunal tayo.

808
00:49:45,273 --> 00:49:46,400
Naiintindihan mo?

809
00:49:47,651 --> 00:49:48,527
Oo.

810
00:49:48,610 --> 00:49:50,237
Sorry.

811
00:49:51,571 --> 00:49:52,406
Bueno…

812
00:49:54,574 --> 00:49:59,121
Baka kapag natapos na ang lahat,
puwede nating ituloy ang naiwan natin.

813
00:50:01,039 --> 00:50:02,457
Gusto ko 'yan, oo.

814
00:50:07,671 --> 00:50:09,673
Di dapat mag-aksaya ng pagkain.

815
00:50:10,298 --> 00:50:11,258
Salamat.

816
00:50:17,723 --> 00:50:21,351
Alam mo, di mo pa sinasabing
naniniwala kang inosente ako.

817
00:50:22,227 --> 00:50:25,772
Lisa… Sabi ko, hindi mahalaga
kung ano ang pinaniniwalaan ko.

818
00:50:25,856 --> 00:50:29,401
Trabaho kong patunayang
wala kang sala, anuman ang mangyari.

819
00:50:29,901 --> 00:50:31,278
Mahalaga 'yon sa 'kin.

820
00:50:32,446 --> 00:50:35,323
Gusto kong maniwala ka at sabihin mo 'yon.

821
00:50:37,492 --> 00:50:39,119
Siyempre naniniwala ako.

822
00:50:43,123 --> 00:50:43,957
Sige.

823
00:51:31,046 --> 00:51:33,048
BATAY SA MGA NOBELA
NI MICHAEL CONNELLY

824
00:53:11,855 --> 00:53:16,860
Tagapagsalin ng Subtitle:
April Jean Abendan

