1
00:00:06,006 --> 00:00:08,049
Minut pidätettiin, Mickey.
-Mitä?

2
00:00:08,133 --> 00:00:09,968
Mitchell Bondurantin murhasta.

3
00:00:10,051 --> 00:00:12,679
Jos syyte tulee murhasta,
takuusumma on kova.

4
00:00:12,762 --> 00:00:15,265
Minulla ei ole rahaa.
-Keksimme jotain.

5
00:00:15,348 --> 00:00:17,892
Valitset tarkoituksella kohuasiakkaita.

6
00:00:17,976 --> 00:00:20,186
Rakastat olla huomion keskipisteenä.

7
00:00:20,270 --> 00:00:25,567
Syytämme Lisa Marie Trammellia
Mitchell Bondurantin harkitusta murhasta.

8
00:00:25,650 --> 00:00:27,986
Määrään takuiksi kaksi miljoonaa.

9
00:00:28,069 --> 00:00:30,780
Bondurant löytyi kuolleena
autonsa vierestä.

10
00:00:30,864 --> 00:00:32,157
Haava on pyöreä.

11
00:00:32,240 --> 00:00:34,784
Murha-ase on siis edelleen kateissa.

12
00:00:34,868 --> 00:00:37,203
Eikö se ole hyvä?
-Kunhan sitä ei löydy.

13
00:00:37,287 --> 00:00:41,249
Kaverini Henry maksoi takuut.
Henry on podcast-tuottaja.

14
00:00:41,332 --> 00:00:44,711
En tunne sinua enkä luota sinuun.
Pysy loitolla jutusta.

15
00:00:44,794 --> 00:00:48,089
Uskon, että Kaz saattoi tehdä diilin.

16
00:00:48,173 --> 00:00:51,968
Pysyt hänen kintereillään,
kunnes tiedän, mistä on kyse.

17
00:00:52,052 --> 00:00:54,012
En halua, että sekaannut juttuun.

18
00:00:54,095 --> 00:00:56,473
Minun pitää hoitaa asia päätökseen.

19
00:00:56,556 --> 00:00:58,767
Jos valehtelet, jätän sinut.
-Mitä haluat?

20
00:00:58,850 --> 00:01:02,187
En halua vaatia papereita,
joihin minulla on oikeus.

21
00:01:02,270 --> 00:01:06,399
Syyteneuvottelua ei sitten tipu.
-Hyvä. Emme kaipaa sellaista.

22
00:01:06,483 --> 00:01:10,028
Olen ihastunut sinuun,
mutta voimme nähdä vain työasioissa.

23
00:01:10,612 --> 00:01:11,488
Toki.

24
00:01:27,212 --> 00:01:31,007
MATERIAALIT
SYYTTÄJÄ VS. L. TRAMMELL

25
00:01:45,647 --> 00:01:48,441
Minne laitetaan?
-Montako niitä vielä on?

26
00:01:48,942 --> 00:01:50,318
Yhteensä noin 80.

27
00:01:50,401 --> 00:01:51,736
Laatikkoako?

28
00:01:51,820 --> 00:01:53,363
Ei, vaan voileipää.

29
00:01:53,446 --> 00:01:55,573
Joo, laatikkoa. Minne laitetaan?

30
00:01:55,657 --> 00:01:57,826
Mihin vain saat mahtumaan.

31
00:01:57,909 --> 00:01:59,160
Mitä nämä ovat?

32
00:01:59,786 --> 00:02:04,290
Trammellin-jutun asiakirjoja.
Andrea Freemann näyttää keskisormea.

33
00:02:04,374 --> 00:02:07,377
Syyttäjä hukuttaa puolustuksen papereihin.

34
00:02:07,460 --> 00:02:10,296
Siellä on varmaan lukion vuosikirjakin.

35
00:02:10,380 --> 00:02:14,175
Onneksi pidit toimiston.
Nämä eivät mahtuisi Lincolniin.

36
00:02:14,259 --> 00:02:16,886
Tarvitsemme kaiken avun. Missä Lorna on?

37
00:02:23,309 --> 00:02:24,394
Mitä nyt, Izzy?

38
00:02:24,477 --> 00:02:26,020
Mickey pyytää sinua tänne.

39
00:02:26,104 --> 00:02:28,022
Täällä on tilanne päällä.

40
00:02:28,106 --> 00:02:29,941
Hukuttivat meidät laatikkoihin.

41
00:02:30,024 --> 00:02:31,067
Jep.

42
00:02:31,151 --> 00:02:32,527
Okei, olen tulossa.

43
00:02:32,610 --> 00:02:35,488
Peruuta suunnitelmasi.
Tästä tulee pitkä päivä.

44
00:02:41,578 --> 00:02:45,707
Pahus. En näe mitään ilman laseja.
Voisitko lukea ruokalistan?

45
00:02:46,207 --> 00:02:48,835
Käyn täällä niin usein,
että osaan sen ulkoa.

46
00:02:48,918 --> 00:02:50,044
Mitä haluat tietää?

47
00:02:50,128 --> 00:02:54,132
Poikakaverini haluaisi kuulla
erikoisannokset.

48
00:02:54,215 --> 00:02:58,094
Avokadoleipä. Mitä erikoista siinä on?
Sitä saa kaikkialta LA:ssa.

49
00:02:58,178 --> 00:03:00,138
Aivan. Älkää innostuko, avokadot.

50
00:03:01,264 --> 00:03:05,518
Kalkkunamureke chiliaiolilla.
Baby gem -salaattinyytit pekonilla,

51
00:03:05,602 --> 00:03:10,523
ruusukaalilla, kanalla ja manteleilla
samppanja-vinaigretten kera.

52
00:03:10,607 --> 00:03:14,777
Lukeeko siinä kaikki tuo?
Taidan tosiaan tarvita lasit.

53
00:03:15,820 --> 00:03:18,865
Sori. Ajattelen ääneen. Kiva huivi.

54
00:03:22,785 --> 00:03:23,745
Vau.

55
00:03:24,454 --> 00:03:26,956
Poliisi takavarikoi Lisan koko omaisuuden.

56
00:03:27,498 --> 00:03:30,877
Päiväkirjan, läppärin, vaatteet,
jopa hänen työkalunsa.

57
00:03:30,960 --> 00:03:33,004
Palauttivatko he kannettavan?

58
00:03:33,087 --> 00:03:34,464
Jep, se on listalla.

59
00:03:34,547 --> 00:03:36,841
Tsekkaan, mitä tiedostoja on avattu.

60
00:03:36,925 --> 00:03:39,594
Se voi paljastaa syyttäjän strategian.

61
00:03:39,677 --> 00:03:41,679
Turha toivo. Freemann on juonikas.

62
00:03:41,763 --> 00:03:45,600
Jos läppärillä on jotain arvokasta,
hän on peittänyt jälkensä.

63
00:03:46,726 --> 00:03:49,020
Huh. Olisi pitänyt tuoda kahvia.

64
00:03:49,646 --> 00:03:52,649
Lorna, mikä hurtalla on?

65
00:03:52,732 --> 00:03:57,570
Kokeilen erivärisiä rusetteja.
Winston voisi olla kukkaistyttönä häissä.

66
00:03:58,571 --> 00:04:03,409
Mitä? Eihän minulla ole morsiusneitoja.
-Eikö siskosi tule morsiusneidoksi?

67
00:04:03,493 --> 00:04:07,705
Sisko saapuu valkoisessa mekossaan
eikä arvaa, miksi haluan kuristaa hänet.

68
00:04:07,789 --> 00:04:11,167
Nyt kun kaikki ovat täällä,
voidaanko aloittaa?

69
00:04:12,168 --> 00:04:17,090
Vastaamme yksinkertaiseen kysymykseen:
miksi? Miksi Lisa Trammell pidätettiin?

70
00:04:17,173 --> 00:04:21,678
Rikas grynderi murhataan.
Miksi pääepäilty on kokki?

71
00:04:22,345 --> 00:04:23,471
No…

72
00:04:24,639 --> 00:04:25,848
Mitä?

73
00:04:25,932 --> 00:04:27,517
En haluaisi sanoa ääneen,

74
00:04:27,600 --> 00:04:32,146
mutta joskus ratkaisu on yksinkertainen.
Ehkä Lisa on syyllinen.

75
00:04:33,147 --> 00:04:34,983
Mikset sanoisi sitä ääneen?

76
00:04:35,608 --> 00:04:38,278
Et ole aiemmin edustanut sänkykaveriasi.

77
00:04:38,361 --> 00:04:41,447
Yritämme pitää kielen keskellä suuta.

78
00:04:41,531 --> 00:04:44,826
Et ole täysin puolueeton tässä jutussa.

79
00:04:46,703 --> 00:04:48,705
Selvitetään yksi asia.

80
00:04:48,788 --> 00:04:54,085
Lisa on asiakas. Ei enempää eikä vähempää.
Hän ansaitsee perusteellisen selvityksen.

81
00:04:54,168 --> 00:04:57,005
Luuletko, että hän on syyllinen?
Esitä perusteet.

82
00:04:58,673 --> 00:04:59,507
Anna tulla.

83
00:05:05,221 --> 00:05:06,472
Selvä.

84
00:05:08,266 --> 00:05:12,854
Lisa ja Bondurant olivat vihamiehiä.

85
00:05:12,937 --> 00:05:14,230
Se ei ole salaisuus.

86
00:05:14,314 --> 00:05:18,192
Bondurant rakensi naapurustossa.
Ravintola kärsi siitä.

87
00:05:18,276 --> 00:05:21,571
Bondurant hankki Lisalle
lähestymiskiellon,

88
00:05:21,654 --> 00:05:25,366
kun tämä esitti vastalauseensa.
Lisäksi näimme kuulusteluvideon.

89
00:05:25,450 --> 00:05:29,203
Lisa vihasi Bondurantia.
Hänellä oli selvä motiivi.

90
00:05:29,287 --> 00:05:32,790
Bondurant ei päässyt asemaansa
mielistelemällä ihmisiä.

91
00:05:32,874 --> 00:05:34,584
Vihollisia on varmasti lisää.

92
00:05:34,667 --> 00:05:38,379
Mutta Lisa on ainoa,
jonka todistaja näki rikospaikalla.

93
00:05:39,505 --> 00:05:42,717
Margot Schafer.
Bondurantin vastaanottovirkailija.

94
00:05:42,800 --> 00:05:44,385
Hän näki Lisan lähtevän…

95
00:05:44,469 --> 00:05:45,845
KAZ: TAPAAMINEN PERUTTU

96
00:05:45,928 --> 00:05:48,765
…toimistolta murha-aikaan.
Lisalla oli tilaisuus.

97
00:05:49,307 --> 00:05:52,977
Lisa käy viikoittain läheisellä torilla.

98
00:05:53,061 --> 00:05:55,855
Cisco, mitä sait selville todistajasta?

99
00:05:58,399 --> 00:05:59,275
Cisco?

100
00:05:59,817 --> 00:06:02,528
Anteeksi. Margot Schafer.

101
00:06:03,154 --> 00:06:07,408
Hän on mallikansalainen.
Ei edes pysäköintisakkoja.

102
00:06:07,492 --> 00:06:10,286
Hänen ja uhrin suhteessa
ei ollut mitään outoa.

103
00:06:10,370 --> 00:06:15,416
Tuskin voimme muuta kuin
haastaa hänen havaintokykynsä.

104
00:06:15,500 --> 00:06:17,502
Testasin aamulla hänen näkönsä.

105
00:06:18,628 --> 00:06:19,504
Teit mitä?

106
00:06:19,587 --> 00:06:22,465
Halusin todistaa,
että hän todella näki Lisan.

107
00:06:22,548 --> 00:06:25,259
Saatoin seurata häntä
söpöön pieneen kahvilaan.

108
00:06:25,343 --> 00:06:27,762
Naisella on kotkansilmät.

109
00:06:27,845 --> 00:06:28,805
Ja -

110
00:06:31,307 --> 00:06:32,183
Mickey,

111
00:06:34,185 --> 00:06:35,603
saatan tarvita lasit.

112
00:06:37,271 --> 00:06:40,858
Mutta tärkein pointti on vielä tulossa.
-Mikähän se on?

113
00:06:41,734 --> 00:06:46,030
Tämä on subjektiivinen tuntemus,
mutta osaan lukea ihmisiä.

114
00:06:46,114 --> 00:06:47,323
Tiedät sen, Mickey.

115
00:06:47,407 --> 00:06:51,244
Minusta Lisassa on jotain outoa.

116
00:06:51,327 --> 00:06:56,999
Johtuisiko se omasta puolueellisuudestasi?
Onneksi tunteesi eivät kelpaa todisteiksi.

117
00:06:57,083 --> 00:07:00,378
Mutta motiivi ja tilaisuus hänellä oli.

118
00:07:00,461 --> 00:07:04,715
Muttei keinoja.
Miten Lisa olisi tappanut Bondurantin?

119
00:07:04,799 --> 00:07:08,553
Olen miettinyt
pyöreää haavaa Bondurantin päässä.

120
00:07:08,636 --> 00:07:12,140
Harvinainen jälki.
Voisiko se syntyä vasarasta?

121
00:07:12,223 --> 00:07:14,434
Siitä ei ole todisteita, joten…

122
00:07:15,601 --> 00:07:19,188
Kerroin,
että poliisi takavarikoi Lisan työkalut.

123
00:07:19,272 --> 00:07:23,234
Isossa työkalupakissa
oli lokerot erilaisille välineille.

124
00:07:23,317 --> 00:07:28,322
Siihen kuuluu 150 osaa,
mutta jäljellä oli vain 149.

125
00:07:29,740 --> 00:07:31,325
Arvaatteko, mikä puuttui?

126
00:07:47,967 --> 00:07:49,218
En tiedä, Mickey.

127
00:07:49,886 --> 00:07:52,013
Ei aavistustakaan, missä vasara on.

128
00:07:52,680 --> 00:07:55,016
Poliisi sotki paikat perusteellisesti.

129
00:07:55,516 --> 00:07:57,435
Ihme, että täältä löytää mitään.

130
00:07:58,144 --> 00:07:59,854
Muistatko, milloin näit sen?

131
00:08:00,521 --> 00:08:01,397
En.

132
00:08:02,106 --> 00:08:06,194
Kymmenillä työntekijöillä
on ollut pääsy vajaan vuosien varrella.

133
00:08:06,694 --> 00:08:08,279
Pakki ei edes ollut minun.

134
00:08:08,362 --> 00:08:09,989
Se kuului eksälleni.

135
00:08:10,948 --> 00:08:13,868
Olisiko hän hukannut vasaran?
-Ehkä.

136
00:08:14,869 --> 00:08:16,662
Voitko soittaa ja kysyä?

137
00:08:19,790 --> 00:08:22,502
En ole enää puheväleissä hänen kanssaan.

138
00:08:23,753 --> 00:08:25,588
Eikä hän muistaisi mitään.

139
00:08:26,631 --> 00:08:29,634
Jeff tuskin muistaa, mitä söi aamiaiseksi.

140
00:08:29,717 --> 00:08:32,345
Kyse ei ole vain kadonneesta vasarasta.

141
00:08:33,095 --> 00:08:35,306
Eksästäsi voidaan puhua oikeudessa.

142
00:08:35,806 --> 00:08:39,685
Syyttäjä kaivaa
kaikki luurangot komeroista.

143
00:08:39,769 --> 00:08:41,020
Mitä tarkoitat?

144
00:08:41,729 --> 00:08:43,231
Esitin vain kysymyksen.

145
00:08:43,314 --> 00:08:45,983
Onko eksässäsi jotain ongelmallista?

146
00:08:49,570 --> 00:08:52,281
Okei. Voitko edes kertoa, miksi erositte?

147
00:08:58,913 --> 00:09:00,498
Olen kunnianhimoinen.

148
00:09:00,581 --> 00:09:04,418
Kun ruokakioski menestyi,
halusin avata ravintolan.

149
00:09:04,502 --> 00:09:05,920
Tilat olivat valmiina.

150
00:09:06,003 --> 00:09:09,590
Jeff halusi polttaa ruohoa
ja rämpyttää kitaraa.

151
00:09:09,674 --> 00:09:12,134
Jokin muuttui avioliitossamme.

152
00:09:13,970 --> 00:09:15,137
Halusin enemmän.

153
00:09:15,721 --> 00:09:17,515
Häntä ei kiinnostanut.

154
00:09:18,683 --> 00:09:23,271
Me vain kasvoimme erilleen.
Siihen ei liittynyt mitään ikävää.

155
00:09:25,439 --> 00:09:28,943
Se oli vain surullista.
Tiedätkö, mitä tarkoitan?

156
00:09:31,070 --> 00:09:31,988
Jep.

157
00:09:32,989 --> 00:09:34,490
Puhuisiko hän minulle?

158
00:09:35,491 --> 00:09:36,742
Jos löydät hänet.

159
00:09:37,493 --> 00:09:40,162
Sanoit, että hän on Meksikossa.
Ensenadassako?

160
00:09:40,246 --> 00:09:43,666
Kun viimeksi kuulin. En tiedä, onko enää.

161
00:09:44,458 --> 00:09:47,837
Hänen elämänsä ei ole kovin säännöllistä.
-Anteeksi, Lisa.

162
00:09:49,880 --> 00:09:53,551
Hitto, minun pitää palata töihin, Mickey.

163
00:09:53,634 --> 00:09:54,468
Tietenkin.

164
00:09:54,552 --> 00:09:57,013
Meillä on tänään naapuruston illallinen.

165
00:09:57,513 --> 00:09:59,307
Ihmiset maksavat, mitä voivat.

166
00:10:00,016 --> 00:10:03,269
Järjestän niitä kuukausittain
vähävaraisille perheille.

167
00:10:03,352 --> 00:10:04,478
Hieno homma.

168
00:10:04,562 --> 00:10:05,563
Jep.

169
00:10:06,814 --> 00:10:08,482
Toivottavasti tulee ihmisiä.

170
00:10:10,109 --> 00:10:11,068
Hei.

171
00:10:12,862 --> 00:10:14,155
Onko kaikki hyvin?

172
00:10:16,365 --> 00:10:18,326
Olen pahoillani. Minä vain…

173
00:10:20,161 --> 00:10:22,288
Minulla on paljon ajateltavaa.

174
00:10:22,371 --> 00:10:23,331
Niin.

175
00:10:25,416 --> 00:10:28,002
Sen lisäksi, että kaikki karttavat minua,

176
00:10:30,004 --> 00:10:33,507
murhasyyte ei tunnu olevan
hyväksi bisnekselle.

177
00:10:34,592 --> 00:10:38,054
Pöytävaraukset vähenivät rajusti
pidätyksen jälkeen.

178
00:10:40,473 --> 00:10:44,352
En rehellisesti sanottuna tiedä,
mitä tekisin ilman sinua.

179
00:10:48,064 --> 00:10:50,399
Olisi hienoa, jos pääsisit illalla.

180
00:10:51,025 --> 00:10:53,694
Siis jos vain voit.

181
00:10:54,820 --> 00:10:57,907
Ehkä asianajajan läsnäolo
saisi ihmiset vakuuttumaan,

182
00:10:58,866 --> 00:11:01,869
että kokki ei sittenkään ole
kylmäverinen murhaaja.

183
00:11:02,745 --> 00:11:03,954
Yritän päästä.

184
00:11:05,748 --> 00:11:06,624
Selvä.

185
00:11:09,460 --> 00:11:11,128
Minun on paras palata.

186
00:11:25,184 --> 00:11:27,144
Hei, Terrell. Mikä meininki?

187
00:11:28,312 --> 00:11:31,065
Kiitos. Anteeksi, etten soittanut aiemmin.

188
00:11:31,148 --> 00:11:34,735
Tuomari sanoi,
että Angelica voi saada vakavan syytteen.

189
00:11:34,819 --> 00:11:36,529
Äh, se on ensimmäinen rötös.

190
00:11:36,612 --> 00:11:40,908
Saa todennäköisesti yhdyskuntapalvelua.
Se katoaa rikosrekisteristä.

191
00:11:40,991 --> 00:11:43,285
Se ei ole ongelma.
-Mikä sitten?

192
00:11:43,369 --> 00:11:47,415
Angelican äidin kanssa menee huonosti.
Tyttö oli minun vastuullani.

193
00:11:47,498 --> 00:11:51,544
Jos Angelica saa tuomion,
äiti voi yrittää viedä huoltajuuden.

194
00:11:51,627 --> 00:11:53,921
Näen häntä kahtena päivänä viikossa.

195
00:11:54,004 --> 00:11:58,008
Nyt elämäni on kunnossa.
Teen promoa Lakersille.

196
00:11:58,509 --> 00:12:01,429
Haluatko lippuja matsiin? Voin järjestää.

197
00:12:01,512 --> 00:12:06,976
En ole hoitanut nuorisojuttuja aikoihin.
Etkö haluaisi jotakuta muuta?

198
00:12:07,059 --> 00:12:10,396
Ei käy, Mickey Haller.
Tyttö tarvitsee ykkösmiehen.

199
00:12:15,818 --> 00:12:16,694
Okei, mennään.

200
00:12:26,078 --> 00:12:28,956
Angelica, olen Mickey, asianajajasi.

201
00:12:30,124 --> 00:12:34,295
Olet se kaveri bussipysäkkimainoksissa.
Isä ei vitsaillut.

202
00:12:35,004 --> 00:12:37,506
Saako niillä asiakkaita?
-Saa.

203
00:12:37,590 --> 00:12:40,760
Pyydän kaverilta,
ettei enää piirrä mulkkuja naamaasi.

204
00:12:43,888 --> 00:12:46,640
Herra Haller, siitä on tovi.

205
00:12:48,476 --> 00:12:49,643
Et taida muistaa.

206
00:12:50,770 --> 00:12:53,981
Toimin nuorisosyyttäjänä,
kun olit julkinen avustaja.

207
00:12:55,816 --> 00:12:58,152
Urasi on urjennut sen jälkeen.

208
00:12:58,235 --> 00:12:59,528
Kuten rouva tuomarin.

209
00:13:00,571 --> 00:13:02,406
Unohdetaan muodollisuudet.

210
00:13:03,115 --> 00:13:05,201
Meillä on täällä rento meininki.

211
00:13:05,284 --> 00:13:06,535
Tuomari Sandy vain.

212
00:13:08,329 --> 00:13:09,413
Maistuuko tikkari?

213
00:13:09,497 --> 00:13:12,458
Ei, kiitos, rouva tuomari. Tuomari Sandy.

214
00:13:15,127 --> 00:13:15,961
Hyvä on.

215
00:13:16,837 --> 00:13:20,216
Ennen aloittamista
puhuisin vielä talon tavoista.

216
00:13:20,925 --> 00:13:22,051
Myöhästelystä.

217
00:13:25,805 --> 00:13:28,682
Niin, pahoittelen, että olen myöhässä.

218
00:13:28,766 --> 00:13:31,185
Sain jutun hoitaakseni juuri äsken.

219
00:13:31,268 --> 00:13:34,939
En innostu tekosyistä.
Niillä ei makseta laskuja, herra Haller.

220
00:13:35,022 --> 00:13:37,066
Aivan.
-Mekin luemme sanomalehtiä.

221
00:13:37,149 --> 00:13:39,985
Sinulla riittänee kiirettä
toimittajien kanssa,

222
00:13:40,069 --> 00:13:44,698
mutta kun seuraavan kerran myöhästyt,
tuomitsen sinut oikeuden halventamisesta.

223
00:13:44,782 --> 00:13:47,034
Voit odottaa maksimisakkoa.

224
00:13:49,870 --> 00:13:51,163
Tuliko asia selväksi?

225
00:13:51,664 --> 00:13:53,874
Selvä on, tuomari Sandy.

226
00:13:53,958 --> 00:13:56,544
Hienoa. Ernest.

227
00:13:56,627 --> 00:13:58,337
Kiitos, tuomari Sandy.

228
00:13:58,420 --> 00:14:01,882
Kantaja, Karen Foster,
omistaa Lux-liikkeen.

229
00:14:01,966 --> 00:14:04,677
Näinkö tuon rouvan ulkopuolella?
-Jep.

230
00:14:04,760 --> 00:14:09,765
Fosterin mukaan Colemanin ilkivallasta
koitui yli 2 000 dollarin vahingot.

231
00:14:09,849 --> 00:14:12,351
Anteeksi, mutta näen vain mustan seinän.

232
00:14:12,434 --> 00:14:13,936
Se oli aiemmin valkoinen.

233
00:14:16,230 --> 00:14:18,524
Okei. Jäikö minulta jotain väliin?

234
00:14:19,608 --> 00:14:21,569
Kunnianosoitus Virgil Ablohille.

235
00:14:22,611 --> 00:14:24,280
Sille muotisuunnittelijalle.

236
00:14:24,822 --> 00:14:28,325
Tiedätkö Off-Whiten?
He myyvät Off-Whiten vaatteita.

237
00:14:28,409 --> 00:14:30,953
Abloh kuoli, ja halusin kunnioittaa häntä.

238
00:14:31,579 --> 00:14:34,373
Hänen vaatteissaan
on kantaaottavia tekstejä.

239
00:14:34,456 --> 00:14:38,752
On vaaleanpunaisia ja valkoisia seiniä.
En ole ikinä nähnyt mustaa seinää.

240
00:14:40,880 --> 00:14:43,132
Rouva tuomari, voimmeko neuvotella?

241
00:14:43,215 --> 00:14:46,051
Miten isolta sali näyttää, herra Haller?

242
00:14:46,135 --> 00:14:48,053
Kaikki kuulevat kaiken.

243
00:14:48,137 --> 00:14:50,973
Jos haluat teeskennellä
olevasi keskustassa,

244
00:14:51,056 --> 00:14:54,310
saat tulla kuiskailemaan viereeni.

245
00:14:55,060 --> 00:14:55,895
Kiitos.

246
00:14:58,147 --> 00:15:02,818
Rouva…Tuomari Sandy, tämä on typerää.
Hän on selvästi fiksu tyttö.

247
00:15:03,319 --> 00:15:06,655
Luovutaanko syytteistä?
Hän maalaa mielellään seinän.

248
00:15:06,739 --> 00:15:09,700
Ikävä kyllä neiti Foster
haluaa nostaa syytteen.

249
00:15:09,783 --> 00:15:14,246
Kauppaa töhritään jatkuvasti.
Hän haluaa antaa varoittavan esimerkin.

250
00:15:14,330 --> 00:15:19,251
Ehkä voimme sopia rikossovittelusta,
mutta asiakkaasi pitää joutua koeajalle.

251
00:15:21,128 --> 00:15:24,840
Voinko sitten pyytää lykkäystä?
Kalenterini on täynnä, ja…

252
00:15:24,924 --> 00:15:29,136
Niin minullakin, herra Haller,
eikä minulla ole varaa Lincolniin.

253
00:15:30,679 --> 00:15:32,681
Saat päivän. Et yhtään enempää.

254
00:15:32,765 --> 00:15:33,974
Kiitos.

255
00:15:34,058 --> 00:15:36,185
Etkö varmasti halua tikkaria?

256
00:15:36,769 --> 00:15:38,604
Vesimeloni on tosi hyvää.

257
00:15:40,606 --> 00:15:41,482
Kiitos.

258
00:15:44,151 --> 00:15:49,573
Ei se ollut töhrimistä, vaan taidetta.
Käsitetaidetta, mutta taidetta silti.

259
00:15:49,657 --> 00:15:52,242
En ole taidekriitikko. Olen asianajajasi.

260
00:15:52,326 --> 00:15:54,620
Mitä tehdään?
-En tiedä. Keksin jotain.

261
00:15:54,703 --> 00:15:57,706
Sillä välin sinä taiteilet vain lehtiöösi,
jooko?

262
00:15:57,790 --> 00:15:58,749
Selvä.

263
00:15:59,667 --> 00:16:01,669
Okei. Soitan sinulle.
-Selvä.

264
00:16:01,752 --> 00:16:03,837
ANDREA FREEMANN:
VOIDAANKO TAVATA?

265
00:16:30,406 --> 00:16:33,200
Andy. Mikä voi olla lounasta tärkeämpää?

266
00:16:33,283 --> 00:16:35,285
Onko sinulla lisää asiakirjoja?

267
00:16:35,369 --> 00:16:37,371
Ehkä voit välttää koko jutun.

268
00:16:37,454 --> 00:16:41,417
Vasten tahtoani virastoni
tarjoaa asiakkaallesi syyteneuvottelua.

269
00:16:42,167 --> 00:16:46,588
Sanoit, ettei neuvottelua tipu.
Käytit veronmaksojen rahoja -

270
00:16:46,672 --> 00:16:49,258
toimittaaksesi paperivuoren toimistolleni…

271
00:16:49,341 --> 00:16:50,342
Älä mieti liikaa.

272
00:16:50,426 --> 00:16:53,679
Cardone haluaa säästää
viraston aikaa ja resursseja.

273
00:16:53,762 --> 00:16:55,097
Blaa, blaa, blaa.

274
00:16:55,180 --> 00:16:59,893
Suostumme tappoon. Kuuden vuoden tuomio.
Se on rangaistusasteikon puolivälistä.

275
00:17:02,813 --> 00:17:04,982
Ei tuo aivan hullulta kuulosta.

276
00:17:05,065 --> 00:17:09,028
Älä viitsi. Luovumme harkitusta murhasta
ja väijytyksestä.

277
00:17:09,111 --> 00:17:11,238
Jos suostutte tappoon…

278
00:17:11,321 --> 00:17:16,535
Tuskin sinäkään yrität sitä kiistää.
Löikö nainen vahingossa miestä päähän?

279
00:17:16,618 --> 00:17:18,954
Älä viitsi. Hän ei ollut edes paikalla.

280
00:17:19,038 --> 00:17:22,249
Esitin tarjouksen, Haller.
Suostuuko asiakkaasi vai ei?

281
00:17:24,835 --> 00:17:27,087
En tiedä. Yritän suostutella.

282
00:17:27,171 --> 00:17:31,467
Se olisi viisasta.
Tämä tarjous ei nimittäin toistu.

283
00:17:31,550 --> 00:17:34,386
Se on voimassa huomiseen asti.

284
00:17:34,470 --> 00:17:35,554
Puhun hänelle.

285
00:17:36,638 --> 00:17:37,556
Huomiseen.

286
00:17:47,608 --> 00:17:51,153
"Resurssien säästämistä" muka.
-Kuulostaa järkevältä.

287
00:17:51,236 --> 00:17:53,322
Freemann voittaa tekemättä mitään.

288
00:17:53,405 --> 00:17:57,618
Ei. Olisin saanut toisen syyttäjän,
mutta hän halusi ehdottomasti jutun.

289
00:17:57,701 --> 00:18:00,537
Hän haluaa päästä oikeuteen
ja olla valokeilassa.

290
00:18:00,621 --> 00:18:03,165
Haluaa taas voittaa minut. Ei onnistu.

291
00:18:03,248 --> 00:18:05,250
Ehkä pomo tosiaan määräsi niin.

292
00:18:05,334 --> 00:18:06,460
En usko sitäkään.

293
00:18:06,543 --> 00:18:10,923
Syyttäjät eivät jatka virassaan,
jos he sovittelevat kohumurhia.

294
00:18:11,006 --> 00:18:14,676
Jos he tarjoavat syyteneuvottelua,
jokin on pielessä.

295
00:18:14,760 --> 00:18:19,473
Heillä on paha ongelma. Andrea peittää sen
hukuttamalla meidät papereihin.

296
00:18:19,556 --> 00:18:23,393
Meillä on 24 tuntia aikaa löytää ongelma.
Enää 23 ja puoli.

297
00:18:23,477 --> 00:18:27,314
Jos vielä jatkan nukkumatta,
minut pitää kantaa saliin.

298
00:18:27,397 --> 00:18:30,609
Kävin läpi rikostekniset todisteet.
En löytänyt mitään.

299
00:18:30,692 --> 00:18:34,363
Ehkä taloudellisista asiakirjoista
löytyisi jotain.

300
00:18:34,446 --> 00:18:39,326
Etsitään vihollisia, mustasukkaisia
rakastajia, vihaisia liikekumppaneita.

301
00:18:39,409 --> 00:18:42,538
Kaikkia kaunaisia. Mihin tämä johtaa?

302
00:18:42,621 --> 00:18:44,998
Lähestymiskiellon todistajaan.
-Hyvä.

303
00:18:45,082 --> 00:18:48,418
Todistajan luotettavuus
on kyseenalaistettava.

304
00:18:48,502 --> 00:18:53,132
Koko juttu perustuu lähestymiskieltoon.
Romutetaan sen perusteet.

305
00:19:00,848 --> 00:19:05,269
Annat Andrean taas ärsyttää sinua.
Tiedäthän sen?

306
00:19:05,352 --> 00:19:08,397
Hän on taitava.
Ehkä jopa taitavampi kuin Maggie.

307
00:19:08,480 --> 00:19:10,899
Älä kerro kenellekään, että sanoin niin.

308
00:19:11,733 --> 00:19:15,404
Mihin matka?
-On pakko tarjota sopimusta Lisalle.

309
00:19:15,487 --> 00:19:17,447
Älä unohda hakea Hayleyta.

310
00:19:17,531 --> 00:19:18,991
En unohtanut.

311
00:19:19,867 --> 00:19:21,285
Varmasti unohti.
-Jep.

312
00:19:30,377 --> 00:19:33,505
Etsit kuulemma minua.
Onko kyse rakennusluvasta?

313
00:19:34,464 --> 00:19:35,382
Walter Kim?

314
00:19:35,465 --> 00:19:38,635
Minä olen.
Mutta paperit ovat rakennusvirastossa.

315
00:19:38,719 --> 00:19:43,557
Toimit todistajana Lisa Trammellin
lähestymiskieltojutussa.

316
00:19:43,640 --> 00:19:45,601
Tämä ei siis koske rakennuslupaa.

317
00:19:46,351 --> 00:19:47,853
Soitan vartijat.

318
00:19:47,936 --> 00:19:49,271
Se on oikeutesi.

319
00:19:49,354 --> 00:19:53,942
Minulla taas on oikeus tehdä valitus
korruptiosta rakennusvalvonnassa.

320
00:19:54,026 --> 00:19:58,447
Hetkinen. Mistä korruptiosta?
Kuka ylipäänsä olet?

321
00:19:58,530 --> 00:20:01,950
Lisa Trammellia syytetään rikoksesta,
jota hän ei tehnyt.

322
00:20:02,034 --> 00:20:07,915
Se johtuu osin lähestymiskiellosta,
jossa määrittelit hänet väkivaltaiseksi.

323
00:20:07,998 --> 00:20:10,876
Hän oli. Mitchell Bondurant on kuollut,

324
00:20:10,959 --> 00:20:14,463
ja sinä esität syytöksiä
ihan kuin tietäisit kaiken.

325
00:20:14,546 --> 00:20:20,302
Bondurantin kaltaisella grynderillä
on paljon vaikutusvaltaa. Ymmärrän hyvin.

326
00:20:20,385 --> 00:20:22,763
Hän pyysi sinua vahvistamaan tarinansa.

327
00:20:22,846 --> 00:20:23,972
Ei se mennyt niin.

328
00:20:25,766 --> 00:20:27,267
Olit ainoa todistaja,

329
00:20:27,351 --> 00:20:30,604
joka väitti Lisan hyökänneen
Bondurantin kimppuun.

330
00:20:30,687 --> 00:20:34,566
Koko lähestymiskielto
perustui sinun väitteeseesi.

331
00:20:36,610 --> 00:20:38,278
Kyse ei ole vain väitteestä.

332
00:20:49,331 --> 00:20:55,545
Työni eroaa leffoista ja tv-tuotannoista.
Tuotan true crime -podcasteja.

333
00:20:55,629 --> 00:20:57,881
"Murha Hudsonjoella." Oletko kuullut?

334
00:20:57,965 --> 00:21:00,509
En.
-Etkö? Se oli tosi hyvä.

335
00:21:00,592 --> 00:21:03,387
Se oli kolme kuukautta
NY Timesin listalla.

336
00:21:03,470 --> 00:21:04,471
Anteeksi.

337
00:21:05,973 --> 00:21:06,848
Kiitos.

338
00:21:08,016 --> 00:21:10,644
Herra Haller.
Lisa kertoi, että saatat tulla.

339
00:21:10,727 --> 00:21:12,771
Mitä minä sanoin tästä?

340
00:21:12,854 --> 00:21:14,106
En riko sääntöjä.

341
00:21:14,189 --> 00:21:17,234
En ole haastatellut Lisaa,
vain hänen tukijoitaan.

342
00:21:17,317 --> 00:21:19,861
Nyt kun olet täällä…
-Älä osoittele sillä.

343
00:21:19,945 --> 00:21:22,572
En halua, että julkaiset nauhoituksiasi.

344
00:21:23,573 --> 00:21:27,619
Totuus on puolellamme, Mickey.
Kukaan ei salaa mitään.

345
00:21:29,538 --> 00:21:30,998
Hei.
-Hei.

346
00:21:31,081 --> 00:21:32,165
Pääsit sittenkin.

347
00:21:32,249 --> 00:21:34,501
Jutellaanko pikaisesti kahden kesken?

348
00:21:35,210 --> 00:21:36,503
Mennään kävelylle.

349
00:21:39,965 --> 00:21:43,719
Syyteneuvottelutarjous?
Myöntäisinkö siis syyllisyyden?

350
00:21:43,802 --> 00:21:48,098
Saisit tuomion taposta.
Paljon lievemmän kuin murhasta.

351
00:21:49,641 --> 00:21:53,603
En suosittele sitä, mutta minun
pitää kertoa syyttäjän tarjouksista.

352
00:21:53,687 --> 00:21:55,814
Et käskenyt kieltäytyäkään.

353
00:21:57,441 --> 00:21:59,109
Minä en tee päätöstä.

354
00:21:59,192 --> 00:22:01,695
Ei. Vastaus on "ei".

355
00:22:01,778 --> 00:22:04,781
En tunnusta syyllisyyttä,
koska olen syytön.

356
00:22:05,991 --> 00:22:09,077
Anna minun ainakin selittää,
mitä tarjous tarkoittaa.

357
00:22:09,953 --> 00:22:13,707
Taposta saa maksimissaan
11 vuoden tuomion.

358
00:22:13,790 --> 00:22:15,042
Istuisit kuusi.

359
00:22:15,625 --> 00:22:18,462
Hyvällä käytöksellä
olet vapaa alle viidessä.

360
00:22:18,545 --> 00:22:20,047
Uskomatonta.

361
00:22:21,548 --> 00:22:23,508
Entä ravintolani, Mickey?

362
00:22:23,592 --> 00:22:25,844
Urani? Hitto, entä elämäni?

363
00:22:26,511 --> 00:22:28,221
Entä vaihtoehto?

364
00:22:28,305 --> 00:22:31,350
Menen oikeuteen ja kerron totuuden.

365
00:22:31,433 --> 00:22:35,937
Jos oikeusjärjestelmä toimisi niin,
viattomia ei syytettäisi.

366
00:22:37,439 --> 00:22:39,232
Oikeudenkäynti on uhkapeliä.

367
00:22:40,776 --> 00:22:45,322
Jos häviämme, saat elinkautisen
ilma mahdollisuutta ehdonalaiseen.

368
00:22:52,621 --> 00:22:53,789
Voi luoja.

369
00:23:01,922 --> 00:23:03,131
Oletko kunnossa?

370
00:23:19,606 --> 00:23:23,985
Tätä kivaa puistotietä ei ollut,
kun olin lapsi.

371
00:23:28,532 --> 00:23:30,659
Tänne tultiin omalla vastuulla.

372
00:23:32,536 --> 00:23:35,372
Keskiluokkaistumisesta
on hyötyäkin alueelle.

373
00:23:41,878 --> 00:23:43,380
Mitä minun pitäisi tehdä?

374
00:23:49,219 --> 00:23:53,473
Aikaa on huomiseen.
Mietin yön yli. Ehkä keksin jotain.

375
00:24:01,898 --> 00:24:06,445
Ottiko rakennustarkastaja kuvat?
-Hän oli se todistaja.

376
00:24:11,491 --> 00:24:12,742
Voi paska.

377
00:24:14,119 --> 00:24:18,039
Sanoin Lisalle, että keksin jotain.
Emme löydä kuin lisää harmeja.

378
00:24:18,123 --> 00:24:19,374
On hyviäkin uutisia.

379
00:24:19,458 --> 00:24:22,043
Vertasimme tilejä ja veroilmoitusta.

380
00:24:22,127 --> 00:24:25,505
Firma oli pahasti punaisella.
Teki 200 miljoonan tappiot.

381
00:24:25,589 --> 00:24:26,673
200 miljoonanko?

382
00:24:26,756 --> 00:24:28,467
Jep. Kahdensadan.

383
00:24:28,550 --> 00:24:32,971
Tappiot liittyvät keskeneräiseen
Terrazzo-kerrostaloprojektiin.

384
00:24:33,472 --> 00:24:36,475
Siihen rumilukseen tien 110 varrellako?
-Kyllä.

385
00:24:36,558 --> 00:24:41,938
Se on seisonut kolme vuotta tyhjänä
lupaepäselvyyksien takia.

386
00:24:42,022 --> 00:24:46,109
Talot eivät olleet kai kaavan mukaisia.
Mitä se täällä tarkoittaakaan.

387
00:24:46,193 --> 00:24:51,364
Mukana oli paljon sijoittajia.
Bondurant oli velkaa monille.

388
00:24:51,448 --> 00:24:55,243
Epäiltyjä siis riittää.
"Hajota ja hallitse".

389
00:24:55,327 --> 00:24:58,455
Etsikää papereista
kaikkea Terrazzoon liittyvää.

390
00:24:58,538 --> 00:24:59,831
Olen sinua edellä.

391
00:24:59,915 --> 00:25:03,710
Lähetin jo sinun osuutesi töistä
plus vähän ekstraa.

392
00:25:03,793 --> 00:25:04,920
En malta odottaa.

393
00:25:05,420 --> 00:25:08,715
Löydämme sen, mitä Freemann pelkää.
Jatkakaa.

394
00:25:21,394 --> 00:25:22,395
Minne matka?

395
00:25:23,980 --> 00:25:25,815
Täytyy hoitaa eräs asia.

396
00:25:26,691 --> 00:25:28,527
Jos en tee sitä nyt…

397
00:25:29,194 --> 00:25:30,779
Jep. Se ei voi odottaa.

398
00:25:30,862 --> 00:25:32,364
Liittyykö se Kaziin?

399
00:25:32,447 --> 00:25:35,408
Yleensä vien hänet ehdonalaisvalvojan luo.

400
00:25:35,492 --> 00:25:38,662
Tänä aamuna hän sanoi, ettei tarvitse.
Sitten hän…

401
00:25:41,164 --> 00:25:43,166
Hän saattaa hölmöillä.

402
00:25:43,250 --> 00:25:47,295
Jos en heti puutu asiaan,
hänelle ei hyvä heilu.

403
00:25:47,379 --> 00:25:48,547
Entä sinulle?

404
00:25:50,131 --> 00:25:52,092
Minun on saatava asia päätökseen.

405
00:25:53,134 --> 00:25:54,219
Kokonaisuudessaan.

406
00:26:00,141 --> 00:26:05,438
Izzyllä ja minulla on homma hallussa.
Pidä kiirettä. Ja ole varovainen.

407
00:26:07,232 --> 00:26:08,108
Hei.

408
00:26:09,442 --> 00:26:11,069
Ole varovainen.

409
00:26:40,724 --> 00:26:42,058
Tuo…

410
00:26:43,018 --> 00:26:44,311
Saanko vielä kokiksen?

411
00:26:45,478 --> 00:26:46,938
Jos saan puolet.

412
00:26:48,189 --> 00:26:49,190
Okei.

413
00:26:50,859 --> 00:26:55,196
Sinun työsi on pakko olla vielä tylsempää
kuin kotiläksyni.

414
00:26:55,280 --> 00:26:59,159
Nämä ovat kiinteistöasiakirjoja.
En tajua puoliakaan.

415
00:27:00,952 --> 00:27:03,038
Pitää keittää kahvia myöhemmin.

416
00:27:03,997 --> 00:27:08,043
Jos en pysty keskittymään,
vaihdan hetkeksi aihetta.

417
00:27:08,668 --> 00:27:09,794
Yleensä se auttaa.

418
00:27:11,921 --> 00:27:14,507
Jep. Hyvä idea.

419
00:27:26,853 --> 00:27:30,774
ANGELICART+: "MUSTA SEINÄ"

420
00:27:30,857 --> 00:27:36,112
Näyttääkö tämä sinusta
taiteelta tai ilkivallalta?

421
00:27:37,656 --> 00:27:40,742
Näyttää hyvältä paikalta ottaa selfie.

422
00:27:40,825 --> 00:27:43,787
Vähän kuin
Paul Smithin vaaleanpunainen seinä.

423
00:27:44,371 --> 00:27:45,538
Ne enkelinsiivet.

424
00:27:46,164 --> 00:27:48,083
Kaikki etsivät uusia juttuja.

425
00:27:50,210 --> 00:27:53,755
Influensserit tekevät kai
paljon rahaa näillä jutuilla.

426
00:27:53,838 --> 00:27:56,841
Etenkin jos ne nousevat netti-ilmiöiksi.

427
00:28:09,145 --> 00:28:13,316
Hei, Terrell. Minulla on idea.
Sanot, että teet promoa Lakersille.

428
00:28:13,400 --> 00:28:15,068
SYYTTÄJÄ VS. LISA TRAMMELL

429
00:28:15,151 --> 00:28:17,112
En halua olla utelias,

430
00:28:17,195 --> 00:28:20,865
mutta puhuitko Ciscolle
niistä luottokorttiostoista?

431
00:28:20,949 --> 00:28:23,368
Asia tuli selväksi. Ainakaan hän ei petä.

432
00:28:23,451 --> 00:28:24,911
En uskonutkaan.

433
00:28:26,037 --> 00:28:30,750
Hän järjestelee vanhan kaverinsa asioita.
-Kuuluuko hän Road Saintsiin?

434
00:28:31,835 --> 00:28:36,881
Tavallaan. Cisco ei halunnut,
että murehtisin, mikä vain pahensi asiaa.

435
00:28:38,174 --> 00:28:43,221
En tiedä, oletko huomannut,
mutta hän ei ole kovin puhelias.

436
00:28:43,304 --> 00:28:45,515
Jep. Se on huomattu.

437
00:28:47,183 --> 00:28:49,769
Onko hän siellä nyt?

438
00:28:51,229 --> 00:28:52,522
Ikävä kyllä.

439
00:28:55,775 --> 00:28:56,651
Lorna.

440
00:29:00,572 --> 00:29:02,198
Onko Ciscolla kaikki hyvin?

441
00:29:04,784 --> 00:29:06,786
En rehellisesti sanottuna tiedä.

442
00:29:53,917 --> 00:29:57,378
Cisco, mitä helvettiä?
-Miksi vilkuilet olkasi yli, Kaz?

443
00:29:58,254 --> 00:30:00,340
Huolettaako jokin?
-Ei, olin…

444
00:30:00,423 --> 00:30:02,258
Oletko menossa jonnekin?

445
00:30:03,676 --> 00:30:05,220
Aioitko edes hyvästellä?

446
00:30:08,264 --> 00:30:10,934
Teddy luulee sinua vasikaksi.

447
00:30:11,017 --> 00:30:15,021
Vannoin henkeni kautta,
ettet ole, koska luotin sinuun.

448
00:30:16,564 --> 00:30:18,900
Taisin olla väärässä.

449
00:30:24,322 --> 00:30:25,406
Vakoiletko minua?

450
00:30:30,245 --> 00:30:32,580
Juttu ei ole niin.
-Miten se sitten on?

451
00:30:33,331 --> 00:30:34,666
Ketä tapailet?

452
00:30:38,545 --> 00:30:39,546
FBI:tä.

453
00:30:41,047 --> 00:30:42,173
En voinut muuta.

454
00:30:42,257 --> 00:30:44,050
Corcoranissa tuli kähinää.

455
00:30:44,133 --> 00:30:48,137
Tyyppi kävi päälle, ja…
Se oli itsepuolustusta!

456
00:30:48,221 --> 00:30:51,891
Kuvassa näkyvä FBI:n tyyppi
kiristi minua asialla.

457
00:30:52,517 --> 00:30:55,228
Cisco, minua aiottiin syyttää murhasta.

458
00:30:56,104 --> 00:30:57,605
Mikset kertonut minulle?

459
00:30:58,815 --> 00:31:00,817
En halunnut sekoittaa sinua tähän.

460
00:31:02,068 --> 00:31:03,820
Minun oli pakko tehdä jotain.

461
00:31:03,903 --> 00:31:07,532
Voin paeta Saintsilta mutten FBI:ltä.

462
00:31:07,615 --> 00:31:09,534
Mitä kerroit FBI:lle?

463
00:31:09,617 --> 00:31:13,496
Että Kova Casey
hölisi kännissä asekuljetuksesta.

464
00:31:13,580 --> 00:31:18,209
Kerhon kautta kulkee iso aselasti.
Minulla ei ole mitään osuutta siihen.

465
00:31:18,293 --> 00:31:22,130
Ajattelin,
että voisin tehdä kauppaa sillä tiedolla.

466
00:31:22,213 --> 00:31:25,884
Teddy luulee taatusti,
että Casey lauloi ATF:lle.

467
00:31:25,967 --> 00:31:27,093
Ei, senkin mulkku!

468
00:31:27,719 --> 00:31:30,388
Kerroin, että Teddy pitää sinua vasikkana.

469
00:31:30,889 --> 00:31:34,434
Jos ATF tekee ratsian,
hän varmistuu asiasta.

470
00:31:34,517 --> 00:31:36,853
Hän syyttää minua, koska takasin sinut!

471
00:31:39,105 --> 00:31:44,694
Juttelen FBI-kontaktilleni.
Hän hoitaa minut todistajainsuojeluun.

472
00:31:45,445 --> 00:31:47,947
Ehkä hän voi auttaa sinua. Voin…

473
00:31:51,910 --> 00:31:53,328
Minulla on uusi elämä.

474
00:31:54,370 --> 00:31:57,373
Hyvä duuni, nainen, jota rakastan.

475
00:31:57,999 --> 00:32:00,251
En voi vain häipyä.

476
00:32:01,294 --> 00:32:02,712
Enkä aio häipyä.

477
00:32:03,880 --> 00:32:07,091
Koko tilanne on aivan perseestä!

478
00:32:38,164 --> 00:32:41,292
ARGEL CONSTRUCTION
HUTILOI TERRAZZO-PROJEKTISSA

479
00:32:43,753 --> 00:32:47,298
TYÖ JA MATERIAALI OLIVAT ALA-ARVOISIA
MEITÄ YLIVELOITETTIIN

480
00:32:47,382 --> 00:32:51,177
VAHINGOT OVAT YLI KUUSI MILJOONAA
VAADIN SUMMAN PALAUTUSTA

481
00:32:52,929 --> 00:32:54,514
Jätä viesti.

482
00:32:55,640 --> 00:32:57,350
Cisco, minä tässä. Soita.

483
00:32:57,433 --> 00:33:00,561
Taisin löytää jotain,
mikä pitää selvittää pikaisesti.

484
00:33:08,319 --> 00:33:10,238
Hei, Mick.
-Hei. Löytyikö mitään?

485
00:33:10,321 --> 00:33:13,366
Vain meilejä,
joissa Bondurant kovistelee ihmisiä.

486
00:33:13,449 --> 00:33:17,453
Työntekijöitä, vuokralaisia.
Talonmiestä, joka ei vie roskia ulos.

487
00:33:17,537 --> 00:33:21,916
Entä luottokorttitiedot?
-Käytti 1 000 dollaria yhteen hierontaan.

488
00:33:22,000 --> 00:33:24,669
Sellainen asiakas
kannattaa pitää hengissä.

489
00:33:24,752 --> 00:33:27,505
Eikä se tuskin ollut perushieronta.

490
00:33:27,588 --> 00:33:32,719
Tämä tuntuu kuin oudolta Clue-peliltä.
Ehkä talkkari kolautti miehen hengiltä.

491
00:33:32,802 --> 00:33:34,804
Taisin löytää jotain.

492
00:33:34,887 --> 00:33:38,057
Bondurant lähetti sähköpostia
Alex Grantille.

493
00:33:38,141 --> 00:33:40,977
Grant oli urakoitsijana Terrazzossa.
Kuuntele.

494
00:33:41,060 --> 00:33:44,856
"Siksi vaadin,
että kaikki palkkiot maksetaan takaisin."

495
00:33:44,939 --> 00:33:50,945
"Ellemme pääse sopimukseen,
joudun käyttämään virallisia kanavia."

496
00:33:51,029 --> 00:33:56,075
"Ilmoitan myös luotottajillemme,
jotka ovat lain mukaan velvoitettuja -

497
00:33:56,159 --> 00:34:01,039
ilmoittamaan epäilyttävästä toiminnasta."
-Mitä tuo käytännössä tarkoittaa?

498
00:34:01,122 --> 00:34:07,003
Pankkien pitää täyttää lomake,
jos he epäilevät rikollista toimintaa.

499
00:34:07,086 --> 00:34:11,632
Pankki ilmoittaa asiasta viranomaisille.
-Bondurant siis uhkasi FBI:llä.

500
00:34:11,716 --> 00:34:15,428
Bondurant vaatii miljoonia,
vaikka on itse velkaa miljoonia.

501
00:34:15,511 --> 00:34:17,555
Niin hänen bisneksensä pyörivät.

502
00:34:17,638 --> 00:34:20,099
Kysymys kuuluu, millä hän uhkasi.

503
00:34:20,183 --> 00:34:24,604
Millainen hämäräperäinen toiminta
kiinnostaisi FBI:tä? Onko Cisco siellä?

504
00:34:25,229 --> 00:34:28,149
Ei, hän lähti juuri hakemaan kahvia.

505
00:34:28,232 --> 00:34:31,194
Hän ei vastaa puheluihin. Se on outoa.

506
00:34:31,277 --> 00:34:34,322
Ai niin, hän jätti puhelimensa tänne.

507
00:34:34,822 --> 00:34:36,616
Oli miten oli. Pitää nukkua.

508
00:34:36,699 --> 00:34:39,368
Pyydä häntä soittamaan heti aamulla,
jooko?

509
00:34:39,452 --> 00:34:40,661
Tarvitsen häntä.

510
00:34:40,745 --> 00:34:41,704
Okei, hyvä.

511
00:34:41,788 --> 00:34:42,747
Hyvää yötä.

512
00:34:45,875 --> 00:34:47,126
En koskaan valehtele.

513
00:34:49,212 --> 00:34:50,379
Melkein koskaan.

514
00:34:50,880 --> 00:34:52,715
Ei hätää. En lavertele.

515
00:34:55,384 --> 00:34:58,638
MISSÄ OLET?

516
00:35:19,408 --> 00:35:22,203
Herra Haller,
mitä minä sanoin myöhästelystä?

517
00:35:22,286 --> 00:35:25,414
Anteeksi.
En voi puolustella myöhästymistäni.

518
00:35:25,498 --> 00:35:28,334
Määrätkää vain sopivaksi katsomanne sakko.

519
00:35:28,417 --> 00:35:29,794
Mikäli sallitte,

520
00:35:29,877 --> 00:35:33,714
uskon, että saamme jutun
pikaisesti pois päiväjärjestyksestä.

521
00:35:34,549 --> 00:35:35,424
Saanko?

522
00:35:37,051 --> 00:35:39,637
Vesimeloniin et koske!

523
00:35:39,720 --> 00:35:40,555
Aivan.

524
00:35:43,057 --> 00:35:45,017
Voinko neuvotella Karenin kanssa?

525
00:35:45,726 --> 00:35:46,602
Toki.

526
00:35:48,980 --> 00:35:51,566
Tiedän,
että suosittelette rikossovittelua.

527
00:35:51,649 --> 00:35:55,027
Siitä jää kuitenkin
merkintä hänen rikosrekisteriinsä.

528
00:35:55,111 --> 00:35:58,656
Pyydän vielä kerran
teitä luopumaan syytteistä.

529
00:35:58,739 --> 00:36:00,825
Tyttö on vasta neljäntoista.

530
00:36:00,908 --> 00:36:04,078
Vanhempien huoltajuusriidat
eivät kuulu asiaan.

531
00:36:04,162 --> 00:36:06,956
Olisi ajatellut,
ennen kuin töhri liikkeeni.

532
00:36:07,456 --> 00:36:11,794
Voimme keskustella sovittelusta
tuomarin kanssa. Muuta en voi tehdä.

533
00:36:12,670 --> 00:36:14,839
Selvä. Siinä tapauksessa -

534
00:36:14,922 --> 00:36:19,635
Ilmoitan täten asiakkaani tekijänoikeuden
taideteokseen nimeltä "Musta seinä".

535
00:36:21,220 --> 00:36:24,765
Hetkinen. Väitätkö töhryjä taiteeksi?

536
00:36:24,849 --> 00:36:28,186
Hän maalasi seinän luvatta.
Se on ilkivaltaa.

537
00:36:28,269 --> 00:36:30,438
Kauneus on katsojan silmässä.

538
00:36:30,521 --> 00:36:34,317
Laki suojelee taiteilijoiden oikeuksia,
myös katutaidetta.

539
00:36:34,400 --> 00:36:36,402
Se ei kumoa ilkivaltasyytettä.

540
00:36:36,485 --> 00:36:38,279
Ei, mutta ehkä tämä kumoaa.

541
00:36:38,362 --> 00:36:41,407
Tässä on mainosjulkaisu
liikkeesi Instagram-tililtä.

542
00:36:41,490 --> 00:36:45,912
Myyjänne esiintyy siinä
asiakkaani taideteoksen edessä -

543
00:36:45,995 --> 00:36:49,832
entisen Lakers-koripallotähden
Robert Horryn seurassa.

544
00:36:49,916 --> 00:36:51,918
Ilman korvausta vielä.

545
00:36:52,418 --> 00:36:53,669
Et ole tosissasi.

546
00:36:53,753 --> 00:36:56,422
Ei tämä ole mainosmateriaalia.

547
00:36:56,505 --> 00:37:00,301
Työntekijäni vain poseeraa kuvassa
koripalloilijan kanssa.

548
00:37:00,384 --> 00:37:02,053
Tekstissähän lukee:

549
00:37:02,136 --> 00:37:06,182
"Shoppaile Luxissa,
kuten Lakers-legenda 'Big Shot' Bob."

550
00:37:06,974 --> 00:37:09,227
En hoida firman Instagramia.

551
00:37:09,310 --> 00:37:11,103
Eihän hän voi olla oikeassa?

552
00:37:11,187 --> 00:37:15,566
Asiakkaani tekijänoikeudella suojatun
taideteoksen luvaton käyttö -

553
00:37:15,650 --> 00:37:18,903
altistaa teidät kanteelle,
jonka mielelläni nostan.

554
00:37:18,986 --> 00:37:21,822
Mikäli tosissanne haluatte jatkaa riitaa.

555
00:37:22,657 --> 00:37:24,367
Hetkinen vain.

556
00:37:25,660 --> 00:37:26,994
Ei mitään kiirettä.

557
00:37:31,832 --> 00:37:32,708
Hyvin pelattu.

558
00:37:33,376 --> 00:37:35,711
Sokea kanakin löytää välillä jyvän.

559
00:37:35,795 --> 00:37:36,754
Tulkaahan tänne.

560
00:37:39,048 --> 00:37:42,468
Kerroin,
että kuulen jokaisen sanan salissa.

561
00:37:42,969 --> 00:37:45,179
Sali on kuin paneloitu kenkälaatikko.

562
00:37:47,390 --> 00:37:49,642
Varsin nokkelaa, herra Haller.

563
00:37:50,893 --> 00:37:53,104
Ota vesimelonitikkari evääksi.

564
00:37:53,854 --> 00:37:55,231
Ai. Kiitos.

565
00:37:56,232 --> 00:37:59,652
Jos luovumme kanteesta,
asiakkaasi kai maalaa seinän.

566
00:37:59,735 --> 00:38:03,072
Tuskin hän haluaa enää maalata seinää.
Haluatko, Karen?

567
00:38:04,282 --> 00:38:07,743
Myöhästyin, koska ajoin liikkeen ohi.

568
00:38:07,827 --> 00:38:09,996
Jono ulottuu korttelin puoliväliin.

569
00:38:10,079 --> 00:38:12,248
Uskomatonta, mitä julkisuus tekee.

570
00:38:15,418 --> 00:38:20,423
Hyvä on. Jätetään seinä ennalleen.
Luovun kanteistani.

571
00:38:21,173 --> 00:38:22,508
Se ei vielä riitä.

572
00:38:22,591 --> 00:38:26,846
Angela saa provision taideteoksen
julkistamisen jälkeisistä myynneistä.

573
00:38:26,929 --> 00:38:28,180
Viisi prosenttia?

574
00:38:31,434 --> 00:38:33,561
Kaksi ja puoli.
-Kolme. Tähän käteen.

575
00:38:41,152 --> 00:38:43,404
Luulin ensin, että Terrell on seonnut.

576
00:38:43,487 --> 00:38:45,865
"Siis mitä pitäisi tehdä?" äijä kysyi.

577
00:38:45,948 --> 00:38:49,994
Se vasta oli mieletöntä,
kun veit voiton Kingseiltä.

578
00:38:50,077 --> 00:38:52,204
Vuonna 02. Olitko matsissa?

579
00:38:52,288 --> 00:38:54,165
Olin rahaton opiskelija.

580
00:38:54,248 --> 00:38:57,043
Katsoin sen screeniltä
Staples Centerin pihalla.

581
00:38:57,126 --> 00:39:00,338
Jos haluat duunia,
minua on syytetty pallon viemisestä.

582
00:39:00,421 --> 00:39:02,423
Anteeksi.
-Suo anteeksi.

583
00:39:02,506 --> 00:39:04,759
Enää sinun ei tarvitse seistä pihalla.

584
00:39:04,842 --> 00:39:08,179
Annan teille liput matsiin.
Voitte istua vierekkäin.

585
00:39:08,262 --> 00:39:09,388
Anna olla.

586
00:39:09,472 --> 00:39:11,515
Oletko varma? Olen velkaa sinulle.

587
00:39:11,599 --> 00:39:13,309
Älä nyt. Autan mielelläni.

588
00:39:13,392 --> 00:39:14,310
Minä maksan.

589
00:39:15,394 --> 00:39:18,689
Mitä? Karen ei ole ainoa,
joka tekee tiliä taiteellani.

590
00:39:18,773 --> 00:39:23,277
Ihmiset keräävät somessa rahaa minulle.
Hankit vielä provision myynnistä.

591
00:39:24,070 --> 00:39:26,197
Mikä on tuntitaksasi?
-Selvä.

592
00:39:26,280 --> 00:39:29,909
Sanotaan 500. Huomioidaan aamuruuhka.

593
00:39:29,992 --> 00:39:32,536
Tekeekö se kuusi tuntia?

594
00:39:32,620 --> 00:39:35,664
Isä tosin keksi Big Shot Bobin.

595
00:39:35,748 --> 00:39:40,878
Se tekee 3 000 dollaria,
mutta annat varmaan kaverialennuksen.

596
00:39:41,462 --> 00:39:43,339
Sovitaanko 2 500?

597
00:39:44,465 --> 00:39:46,133
Hyvä on, jos niin sanot.

598
00:39:46,217 --> 00:39:48,260
Hyvä. Onko sinulla Venmo-sovellus?

599
00:39:48,344 --> 00:39:52,056
Tällainen tytär minulla on.
-Soita, jos hän haluaa asianajaksi.

600
00:39:52,890 --> 00:39:54,392
Kiitos.
-Ei kestä.

601
00:39:54,975 --> 00:39:56,435
Lähetän laskun.

602
00:39:59,980 --> 00:40:02,608
Argel Construction, Alex Grantin yritys.

603
00:40:02,691 --> 00:40:05,027
Terrazzon urakoitsija.

604
00:40:05,111 --> 00:40:09,824
Osoite on Glendalessa,
mutta kun kävin siellä,

605
00:40:09,907 --> 00:40:11,867
jokainen ovi oli lukossa.

606
00:40:11,951 --> 00:40:15,413
Etsin rakennuksen omistajan.
Hänen nimensä on Ada Kazarian.

607
00:40:15,496 --> 00:40:16,831
Armenialainenko?
-Jep.

608
00:40:16,914 --> 00:40:19,834
Grant ei ole armenialainen nimi,

609
00:40:19,917 --> 00:40:22,086
mutta ei kestänyt kauan tajuta,

610
00:40:22,169 --> 00:40:27,091
että Alex Grant on itse asiassa
Alex Kazarian, Adan veli.

611
00:40:27,174 --> 00:40:29,510
Hän muutti nimensä. Ei se ole rikos.

612
00:40:29,593 --> 00:40:30,970
Katso viimeistä sivua.

613
00:40:33,556 --> 00:40:38,018
Siinä on Adan ja Alexin isä,
Sasha Kazarian.

614
00:40:38,519 --> 00:40:42,690
Hän istuu 27 vuoden tuomiota
liittovaltion supermax-vankilassa.

615
00:40:42,773 --> 00:40:44,859
Sieltä käsin hänen sanotaan -

616
00:40:44,942 --> 00:40:49,989
johtavan länsirannikon isoimpiin kuuluvaa
armenialaista rikoskoplaa.

617
00:40:52,408 --> 00:40:54,076
Se on hyvä syy muuttaa nimi.

618
00:40:54,160 --> 00:40:55,202
Lorna!

619
00:40:55,286 --> 00:40:56,162
Niin?

620
00:40:56,245 --> 00:40:58,998
Onko sinulla Bondurantin meili Grantille?
-Jep.

621
00:40:59,081 --> 00:41:00,624
Voitko lukea sen minulle?

622
00:41:00,708 --> 00:41:06,338
"Ellemme pääse sopimukseen,
joudun käyttämään virallisia kanavia."

623
00:41:06,422 --> 00:41:12,428
Kerron myös luotottajille, joiden on
ilmoitettava epäilyttävästä toiminnasta."

624
00:41:12,511 --> 00:41:16,056
Tämä ei ole bisnesriita.
Tämä on kiristystä.

625
00:41:16,140 --> 00:41:18,684
Terrazzo teki tappiota Bondurantille.

626
00:41:18,767 --> 00:41:22,480
Hän halusi Grantin jakavan tappiot
tai paljastaisi hänet.

627
00:41:22,563 --> 00:41:24,148
Paljastaisi mitä?

628
00:41:24,231 --> 00:41:27,526
Kazarianin rikollisyhteydetkö?

629
00:41:27,610 --> 00:41:31,113
Ehkä. Ehkä hän veti rahaa ohi,
ja Bondurant halusi osansa.

630
00:41:31,197 --> 00:41:33,407
Ehkä tekeillä oli muutakin. En tiedä.

631
00:41:33,491 --> 00:41:37,369
Joka tapauksessa se tarjoaa murhamotiivin,
eikö totta?

632
00:41:38,412 --> 00:41:40,456
Selventäisitkö vielä?
-Ole kiltti.

633
00:41:40,539 --> 00:41:45,085
Tätä Andrea yritti salata.
Löysimme toisen, jolla oli motiivi.

634
00:41:51,842 --> 00:41:55,262
Olen tulisilla hiilillä.
-Löysimme jotain hyödyllistä.

635
00:41:55,346 --> 00:41:57,014
Luojan kiitos.

636
00:41:57,097 --> 00:42:02,770
Niin. Päätös on sinun,
enkä voi taata mitään. Mitä aiot tehdä?

637
00:42:04,480 --> 00:42:06,732
Jos löysit jotain, me taistelemme.

638
00:42:07,942 --> 00:42:08,776
Aivan.

639
00:42:08,859 --> 00:42:10,069
Soitan myöhemmin.

640
00:42:18,077 --> 00:42:20,287
Hei. Onko kaikki kunnossa?

641
00:42:22,122 --> 00:42:24,124
Ei vielä, mutta työstän asiaa.

642
00:42:31,799 --> 00:42:33,551
Arvostan kovasti apuasi.

643
00:42:34,093 --> 00:42:37,263
Kuuluu toimenkuvaan
ympärivuorokautisessa duunissa.

644
00:42:38,472 --> 00:42:39,390
Nähdään.

645
00:42:39,473 --> 00:42:42,560
Ai niin. Ajattelin,
että pitäisit punaisesta.

646
00:42:42,643 --> 00:42:44,186
Izzy ehdotti smokkia.

647
00:42:45,771 --> 00:42:50,401
Minulla on tuskin varaa
esittää vaatimuksia.

648
00:42:50,484 --> 00:42:51,318
Ei.

649
00:43:09,378 --> 00:43:10,212
No?

650
00:43:10,713 --> 00:43:13,924
Ei onnistu. Asiakkaani haluaa käräjöidä.

651
00:43:15,926 --> 00:43:18,262
Piilotit sen hyvin, mutta löytyihän se.

652
00:43:18,345 --> 00:43:21,765
Puhutko syyteneuvottelusta?
Tarjous umpeutui aamulla.

653
00:43:24,476 --> 00:43:25,853
Annoit vuorokauden.

654
00:43:25,936 --> 00:43:29,398
Puhuin huomisesta. Semanttinen seikka.

655
00:43:29,481 --> 00:43:32,484
Joka tapauksessa tarjousta ei enää ole.

656
00:43:33,902 --> 00:43:37,239
Sanotaanko,
että kenttäolosuhteet muuttuivat.

657
00:43:39,617 --> 00:43:41,368
Nähdään oikeudessa, Haller.

658
00:43:51,754 --> 00:43:53,422
Mitä? Olemme lähdössä.

659
00:43:53,505 --> 00:43:55,424
Syyttäjä veti tarjouksen pois.

660
00:43:56,008 --> 00:43:57,885
Andrea veti tarjouksen pois.

661
00:43:58,594 --> 00:44:00,929
Mitä se tarkoittaa?
-Hän ei pelkää enää.

662
00:44:01,013 --> 00:44:05,017
Hän keksi jotain,
millä aikoo nujertaa meidät.

663
00:44:05,100 --> 00:44:07,895
Nyt meidän pitää selvittää,
mitä hän keksi.

664
00:44:08,437 --> 00:44:09,396
Niin.

665
00:44:10,731 --> 00:44:12,608
Peruuttakaa suunnitelmanne.

666
00:44:12,691 --> 00:44:14,735
Tulee taas pitkä yö.

667
00:44:41,345 --> 00:44:43,347
PERUSTUU M. CONNELLYN ROMAANEIHIN

668
00:46:25,699 --> 00:46:27,159
Tekstitys: Ilkka Salmenpohja

