1
00:00:06,006 --> 00:00:08,049
- Ils m'ont arrêtée.
- Quoi ?

2
00:00:08,133 --> 00:00:09,968
Ils disent que j'ai tué Bondurant.

3
00:00:10,051 --> 00:00:12,679
Si on t'accuse de meurtre,
la caution sera élevée.

4
00:00:12,762 --> 00:00:15,265
- Je n'ai pas cet argent.
- On va arranger ça.

5
00:00:15,348 --> 00:00:17,892
Vous choisissez des clients célèbres
pour une raison.

6
00:00:17,976 --> 00:00:20,186
Vous adorez être au centre de l'attention.

7
00:00:20,270 --> 00:00:22,605
Le procureur accuse Lisa Marie Trammell

8
00:00:22,689 --> 00:00:25,567
du meurtre au premier degré
de Mitchell Bondurant.

9
00:00:25,650 --> 00:00:27,986
La caution est fixée à 2 000 000 $.

10
00:00:28,069 --> 00:00:30,780
Bondurant a été retrouvé
à côté de sa voiture.

11
00:00:30,864 --> 00:00:32,157
La blessure est circulaire.

12
00:00:32,240 --> 00:00:34,784
Donc, on n'a pas d'arme du crime.

13
00:00:34,868 --> 00:00:37,203
- C'est bien ?
- Tant qu'on ne la retrouve pas.

14
00:00:37,287 --> 00:00:41,249
Mon ami Henry a payé la caution.
Il produit des podcasts.

15
00:00:41,332 --> 00:00:44,711
Je ne vous fais pas confiance.
Éloignez-vous de cette affaire.

16
00:00:44,794 --> 00:00:48,089
Je crois plutôt que Kaz a passé un accord.

17
00:00:48,173 --> 00:00:51,968
Continue jusqu'à ce que je sois sûr
de savoir à quoi j'ai affaire.

18
00:00:52,052 --> 00:00:54,012
Je ne veux pas que tu t'en mêles.

19
00:00:54,095 --> 00:00:56,473
Je dois juste finir ça.

20
00:00:56,556 --> 00:00:58,016
Si tu mens encore, c'est fini.

21
00:00:58,099 --> 00:00:58,933
Que voulez-vous ?

22
00:00:59,017 --> 00:01:02,187
Je refuse d'aller voir la juge
dès qu'on me refuse un droit.

23
00:01:02,270 --> 00:01:04,689
Vous pouvez oublier
la négociation de peine.

24
00:01:04,773 --> 00:01:06,399
Bien. On n'en veut pas.

25
00:01:06,483 --> 00:01:10,028
Tu sais que tu me plais,
mais on doit rester professionnels.

26
00:01:10,612 --> 00:01:11,488
Oui.

27
00:01:27,212 --> 00:01:31,007
DOSSIER D'AFFAIRE
PROCUREUR CONTRE L. TRAMMELL

28
00:01:31,091 --> 00:01:33,510
PROCUREUR CONTRE LISA TRAMMELL

29
00:01:45,647 --> 00:01:48,441
- Je mets ça où ?
- Il y en a encore beaucoup ?

30
00:01:48,942 --> 00:01:50,318
À peu près 80 en tout.

31
00:01:50,902 --> 00:01:53,363
- Encore 80 boîtes ?
- Non, 80 sandwichs.

32
00:01:53,446 --> 00:01:55,573
Oui, des boîtes ! Je les mets où ?

33
00:01:55,657 --> 00:01:57,826
Là où vous trouvez de la place.

34
00:01:57,909 --> 00:01:59,160
C'est quoi, tout ça ?

35
00:01:59,786 --> 00:02:02,122
La divulgation de l'affaire Trammell

36
00:02:02,205 --> 00:02:04,290
et un doigt d'honneur de Freemann.

37
00:02:04,374 --> 00:02:07,377
C'est typique,
noyer la défense sous la paperasse.

38
00:02:07,460 --> 00:02:10,296
L'album du lycée de Bondurant
est sûrement là.

39
00:02:10,380 --> 00:02:12,132
Heureusement que tu as le bureau.

40
00:02:12,215 --> 00:02:14,217
Ç'aurait été serré, dans la Lincoln.

41
00:02:14,300 --> 00:02:16,886
On va avoir besoin de mains.
Où est Lorna ?

42
00:02:23,309 --> 00:02:24,394
Izzy, ça va ?

43
00:02:24,477 --> 00:02:26,020
Mickey te demande.

44
00:02:26,104 --> 00:02:28,022
On a un problème.

45
00:02:28,106 --> 00:02:29,941
Des piles de boîtes ?

46
00:02:30,024 --> 00:02:31,067
C'est ça.

47
00:02:31,151 --> 00:02:32,527
Bon, j'arrive.

48
00:02:32,610 --> 00:02:35,488
Annule tous tes plans.
La journée va être longue.

49
00:02:41,578 --> 00:02:45,707
Mince, je suis aveugle sans mes lunettes.
Vous me lisez la carte ?

50
00:02:46,207 --> 00:02:48,751
Je viens souvent, je la connais par cœur.

51
00:02:48,835 --> 00:02:49,919
Je vous lis quoi ?

52
00:02:50,003 --> 00:02:53,464
Mon copain voudrait connaître
les spécialités.

53
00:02:54,090 --> 00:02:57,969
Le toast à l'avocat,
comme partout ailleurs à L.A., d'ailleurs.

54
00:02:58,052 --> 00:03:00,180
C'est vrai, ça. Mollo, les avocats !

55
00:03:01,264 --> 00:03:03,224
"Pain de viande, aïoli pimenté."

56
00:03:03,308 --> 00:03:04,934
"Tacos de laitue,

57
00:03:05,018 --> 00:03:08,146
"bacon, choux de Bruxelles,
poulet, raisins, amandes

58
00:03:08,229 --> 00:03:10,523
"et vinaigrette au champagne."

59
00:03:10,607 --> 00:03:14,777
Il y a vraiment écrit tout ça ?
J'ai peut-être besoin de lunettes.

60
00:03:15,820 --> 00:03:18,865
Pardon, je pensais à voix haute.
Super, le foulard !

61
00:03:22,785 --> 00:03:23,745
Ouah.

62
00:03:24,454 --> 00:03:26,956
La police a saisi toute la vie de Lisa.

63
00:03:27,457 --> 00:03:28,666
Journal, PC, fringues,

64
00:03:28,750 --> 00:03:31,002
matos de jardinage et même ses outils.

65
00:03:31,085 --> 00:03:32,503
Son PC est là ?

66
00:03:33,087 --> 00:03:34,464
Il est sur la liste.

67
00:03:34,547 --> 00:03:36,841
Je peux fouiller
les dossiers récemment ouverts.

68
00:03:36,925 --> 00:03:39,594
Ça nous en dira plus
sur la vision de l'accusation.

69
00:03:39,677 --> 00:03:41,638
Freemann est bien trop sournoise.

70
00:03:41,721 --> 00:03:45,600
Si elle a trouvé quelque chose,
elle a couvert ses arrières.

71
00:03:46,726 --> 00:03:49,020
J'aurais dû apporter du café.

72
00:03:49,646 --> 00:03:52,649
Lorna, c'est quoi ce truc, sur le chien ?

73
00:03:52,732 --> 00:03:54,150
Je fais des tests.

74
00:03:54,234 --> 00:03:57,570
Winston pourrait me conduire à l'autel,
genre demoiselle d'honneur.

75
00:03:58,571 --> 00:04:01,616
Quoi ? Je n'en ai pas !
Il me faut bien quelqu'un.

76
00:04:01,699 --> 00:04:03,409
Et ta sœur, alors ?

77
00:04:03,493 --> 00:04:07,705
Ma sœur va débarquer en blanc
et se demander pourquoi je veux la tuer.

78
00:04:07,789 --> 00:04:11,167
Bon, maintenant qu'on est tous là,
on peut commencer ?

79
00:04:12,168 --> 00:04:15,004
On a une question simple : Pourquoi ?

80
00:04:15,088 --> 00:04:17,090
Pourquoi Lisa Trammell a été arrêtée ?

81
00:04:17,173 --> 00:04:21,678
Un riche promoteur est tué,
pourquoi suspecter d'abord la cheffe ?

82
00:04:22,345 --> 00:04:23,471
Eh bien…

83
00:04:25,223 --> 00:04:27,517
- Quoi ?
- Ça m'embête de le dire,

84
00:04:27,600 --> 00:04:32,146
mais c'est peut-être la réponse
la plus simple : Lisa l'a tué.

85
00:04:33,147 --> 00:04:34,983
Pourquoi ça t'embête ?

86
00:04:35,608 --> 00:04:38,278
Parce que tu as couché avec ta cliente

87
00:04:38,361 --> 00:04:41,447
et qu'on marche tous sur des œufs

88
00:04:41,531 --> 00:04:44,826
parce que tu n'es pas vraiment impartial.

89
00:04:46,703 --> 00:04:48,705
Que les choses soient claires.

90
00:04:48,788 --> 00:04:51,666
Lisa est une cliente, c'est tout.

91
00:04:51,749 --> 00:04:54,127
Comme tout client,
elle mérite notre attention.

92
00:04:54,210 --> 00:04:57,005
Tu la crois coupable ?
Je t'écoute, défends-toi.

93
00:04:58,756 --> 00:04:59,590
Allez.

94
00:05:05,221 --> 00:05:06,472
Bien.

95
00:05:08,266 --> 00:05:12,854
Lisa et Bondurant étaient ennemis.

96
00:05:12,937 --> 00:05:14,314
On le sait tous.

97
00:05:14,397 --> 00:05:18,192
Il faisait des travaux dans son quartier,
il foutait en l'air son resto,

98
00:05:18,276 --> 00:05:21,571
et il a demandé
une ordonnance restrictive contre Lisa

99
00:05:21,654 --> 00:05:25,366
quand elle a manifesté devant son bureau.
Et on a vu son interrogatoire.

100
00:05:25,450 --> 00:05:29,203
Elle le détestait.
Tout ça, c'est un mobile.

101
00:05:29,287 --> 00:05:32,832
Les types comme Bondurant
énervent toujours autour d'eux.

102
00:05:32,915 --> 00:05:34,584
Lisa n'était pas sa seule ennemie.

103
00:05:34,667 --> 00:05:38,379
Mais c'est la seule
qu'un témoin a vue sur la scène de crime.

104
00:05:39,505 --> 00:05:42,717
Margot Schafer,
la réceptionniste de Bondurant.

105
00:05:42,800 --> 00:05:47,096
Elle a vu Lisa quitter le bureau
au moment du meurtre.

106
00:05:47,180 --> 00:05:48,639
On a notre opportunité.

107
00:05:49,265 --> 00:05:52,977
Lisa était au marché en bas de la rue,
comme toutes les semaines.

108
00:05:53,061 --> 00:05:55,855
D'ailleurs, ce témoin, Cisco ?

109
00:05:58,399 --> 00:05:59,275
Cisco ?

110
00:05:59,817 --> 00:06:02,528
Désolé. Margot Schafer.

111
00:06:03,154 --> 00:06:07,408
C'est une citoyenne modèle.
Pas même une contravention.

112
00:06:07,492 --> 00:06:10,453
Rien de bizarre
dans sa relation avec la victime.

113
00:06:11,037 --> 00:06:15,416
Notre seule ligne d'attaque,
c'est sa perception visuelle.

114
00:06:15,500 --> 00:06:17,502
J'ai testé sa vue, ce matin.

115
00:06:18,544 --> 00:06:19,504
Pardon ?

116
00:06:19,587 --> 00:06:22,507
Je voulais prouver
qu'elle avait vu ce qu'elle affirmait.

117
00:06:22,590 --> 00:06:25,259
Donc, je l'ai peut-être suivie
dans un café.

118
00:06:25,343 --> 00:06:27,762
Elle a des yeux de lynx.

119
00:06:27,845 --> 00:06:28,805
Et puis…

120
00:06:31,307 --> 00:06:32,183
Mickey ?

121
00:06:34,185 --> 00:06:35,603
J'ai besoin de lunettes.

122
00:06:37,271 --> 00:06:40,858
- Et il reste encore mon dernier point.
- Qui est ?

123
00:06:41,734 --> 00:06:46,030
C'est subjectif, mais je ressens les gens.

124
00:06:46,114 --> 00:06:47,323
Tu le sais, Mickey.

125
00:06:47,407 --> 00:06:51,244
Et j'ai l'impression
que quelque chose cloche chez Lisa.

126
00:06:51,327 --> 00:06:54,080
Tu crois que c'est impartial, ça ?

127
00:06:54,163 --> 00:06:56,416
Heureusement, ce n'est pas recevable.

128
00:06:57,083 --> 00:07:00,378
Peut-être, mais on a
un mobile et une opportunité.

129
00:07:00,461 --> 00:07:04,715
Il manque le moyen.
Comment Lisa aurait-elle tué Bondurant ?

130
00:07:04,799 --> 00:07:08,553
J'ai repensé à la blessure circulaire
au sommet de son crâne.

131
00:07:08,636 --> 00:07:12,140
Cette forme n'est pas courante.
Un marteau, peut-être ?

132
00:07:12,223 --> 00:07:13,850
On n'a pas de preuve, mais…

133
00:07:15,601 --> 00:07:19,188
Justement, j'ai évoqué
la boîte à outils saisie.

134
00:07:19,272 --> 00:07:23,234
C'est une mallette
avec un emplacement pour chaque outil.

135
00:07:23,317 --> 00:07:28,322
Il est censé y en avoir 150,
mais il n'y en a que 149.

136
00:07:29,740 --> 00:07:31,367
Lequel manque, selon vous ?

137
00:07:42,211 --> 00:07:46,924
LA DÉFENSE LINCOLN

138
00:07:47,925 --> 00:07:49,302
Je ne sais pas, Mickey.

139
00:07:49,886 --> 00:07:52,013
J'ignore où est ce marteau.

140
00:07:52,680 --> 00:07:54,765
Quel bazar ils ont laissé !

141
00:07:55,516 --> 00:07:57,477
C'est un miracle que je m'y retrouve.

142
00:07:58,144 --> 00:07:59,854
Tu te rappelles l'avoir vu ?

143
00:08:00,521 --> 00:08:01,397
Non.

144
00:08:02,106 --> 00:08:06,319
Mais j'ai eu des dizaines d'employés
qui avaient tous accès à la remise.

145
00:08:06,819 --> 00:08:10,031
Cette mallette n'est même pas à moi.
Elle est à mon ex.

146
00:08:11,073 --> 00:08:13,868
- Il aurait pu l'égarer ?
- Oui, peut-être.

147
00:08:14,869 --> 00:08:16,662
Tu pourrais lui demander ?

148
00:08:19,916 --> 00:08:22,502
Je ne lui parle plus, Mickey.

149
00:08:23,753 --> 00:08:25,588
Et il ne s'en souviendra pas.

150
00:08:26,631 --> 00:08:29,634
Le connaissant, il oublie même
ce qu'il mange le matin.

151
00:08:29,717 --> 00:08:32,345
Ce n'est pas qu'une question
de marteau disparu.

152
00:08:33,095 --> 00:08:35,306
Ton ex-mari pourrait venir au procès.

153
00:08:36,140 --> 00:08:39,685
L'accusation va chercher
tout élément incriminant dans ton passé.

154
00:08:39,769 --> 00:08:41,020
Que veux-tu dire ?

155
00:08:41,729 --> 00:08:43,231
Je te pose la question.

156
00:08:43,314 --> 00:08:45,983
Y a-t-il des éléments problématiques
chez ton ex ?

157
00:08:49,570 --> 00:08:52,281
Dis-moi au moins
pourquoi vous avez divorcé.

158
00:08:58,913 --> 00:09:00,498
Je suis ambitieuse.

159
00:09:00,581 --> 00:09:04,418
Quand mon food truck a décollé,
j'ai voulu ouvrir un resto.

160
00:09:04,502 --> 00:09:05,920
On avait déjà l'endroit.

161
00:09:06,003 --> 00:09:09,590
Ce que Jeff voulait,
c'était fumer et jouer de la guitare.

162
00:09:09,674 --> 00:09:12,134
Quelque chose a changé, entre nous.

163
00:09:13,970 --> 00:09:15,137
J'en voulais plus.

164
00:09:15,721 --> 00:09:17,515
Ça ne l'intéressait pas.

165
00:09:18,683 --> 00:09:20,643
On s'est éloignés, c'est tout.

166
00:09:21,310 --> 00:09:23,312
Rien de grave, rien de mal.

167
00:09:25,439 --> 00:09:26,983
C'était juste triste.

168
00:09:27,984 --> 00:09:28,943
Tu vois ?

169
00:09:31,070 --> 00:09:31,988
Oui.

170
00:09:32,989 --> 00:09:34,073
Il me parlerait ?

171
00:09:35,616 --> 00:09:36,867
Si tu le trouves.

172
00:09:37,493 --> 00:09:40,162
Tu as dit qu'il était au Mexique ?
Ensenada ?

173
00:09:40,246 --> 00:09:43,666
Aux dernières nouvelles,
mais qui sait s'il y est encore ?

174
00:09:44,458 --> 00:09:47,837
- Il n'a jamais été très stable.
- Pardon. Lisa.

175
00:09:49,880 --> 00:09:53,551
Merde, je dois vraiment
me remettre au travail.

176
00:09:53,634 --> 00:09:54,468
Bien sûr.

177
00:09:54,552 --> 00:09:57,013
J'organise un dîner communautaire ce soir.

178
00:09:57,513 --> 00:09:59,307
On paye ce qu'on peut.

179
00:10:00,016 --> 00:10:03,269
Je le fais une fois par mois
pour les familles modestes du quartier.

180
00:10:03,352 --> 00:10:04,478
C'est super.

181
00:10:04,562 --> 00:10:05,563
Oui.

182
00:10:06,897 --> 00:10:08,608
J'espère qu'il y aura du monde.

183
00:10:10,109 --> 00:10:11,068
Hé.

184
00:10:12,862 --> 00:10:14,155
Ça va ?

185
00:10:16,532 --> 00:10:18,326
Désolée, je suis…

186
00:10:20,536 --> 00:10:22,288
C'est beaucoup à gérer.

187
00:10:22,371 --> 00:10:23,331
Oui.

188
00:10:25,416 --> 00:10:28,210
En plus d'être devenue
la pestiférée de service…

189
00:10:30,004 --> 00:10:33,507
une accusation de meurtre,
c'est pas bon pour les affaires.

190
00:10:34,592 --> 00:10:38,054
Nos réservations ont baissé
depuis mon arrestation.

191
00:10:40,473 --> 00:10:44,352
Je ne sais pas
ce que je ferais sans toi, Mickey.

192
00:10:48,064 --> 00:10:50,399
J'adorerais que tu viennes, ce soir.

193
00:10:51,025 --> 00:10:53,694
Enfin, si tu peux.

194
00:10:54,820 --> 00:10:57,823
La présence de mon avocat
donnera l'impression

195
00:10:58,866 --> 00:11:01,535
que la cheffe
n'est pas une tueuse diabolique.

196
00:11:02,745 --> 00:11:04,080
J'essayerai de passer.

197
00:11:05,748 --> 00:11:06,624
D'accord.

198
00:11:09,460 --> 00:11:11,128
Je ferais mieux de rentrer.

199
00:11:21,597 --> 00:11:23,724
APPEL ENTRANT
TERRELL COLEMAN

200
00:11:25,226 --> 00:11:27,144
Salut, Terrell. Tout va bien ?

201
00:11:28,312 --> 00:11:31,065
Merci d'être venu.
J'aurais dû appeler plus tôt.

202
00:11:31,148 --> 00:11:34,735
Le juge a dit qu'Angelica
allait être accusée de crime.

203
00:11:34,819 --> 00:11:36,529
Non, c'est un premier délit.

204
00:11:36,612 --> 00:11:38,656
Elle va sûrement prendre du TIG,

205
00:11:38,739 --> 00:11:40,908
et ça sera effacé à sa majorité.

206
00:11:40,991 --> 00:11:43,285
- C'est pas ça, le problème.
- Non ?

207
00:11:43,369 --> 00:11:45,955
C'est tendu, avec la mère d'Angelica.

208
00:11:46,038 --> 00:11:49,542
C'étaient mes jours de garde.
Elle va s'en servir contre moi.

209
00:11:50,126 --> 00:11:53,921
Elle peut faire révoquer ma garde.
Je ne la vois que deux jours par semaine.

210
00:11:54,004 --> 00:11:58,008
Je me suis ressaisi.
Je travaille dans la promo des Lakers.

211
00:11:58,509 --> 00:12:01,429
Tu veux des places ? Je peux m'en occuper.

212
00:12:01,512 --> 00:12:04,432
Je n'ai pas fait ça
depuis mon époque commis d'office

213
00:12:04,515 --> 00:12:06,976
il y a 15 ans.
Tu ne veux pas quelqu'un d'autre ?

214
00:12:07,059 --> 00:12:10,396
Non, Mickey Haller.
Je veux le meilleur pour ma fille.

215
00:12:15,818 --> 00:12:16,694
Bon, viens.

216
00:12:26,162 --> 00:12:28,956
Angelica, je suis Mickey, ton avocat.

217
00:12:30,124 --> 00:12:34,295
Je croyais que mon père plaisantait
quand il parlait de l'avocat des pubs.

218
00:12:35,004 --> 00:12:37,506
- Ça vous rapporte des clients ?
- Oui.

219
00:12:37,590 --> 00:12:40,760
Je dirai à mon pote
d'arrêter de dessiner des bites dessus.

220
00:12:43,888 --> 00:12:46,640
M. Haller, ça faisait longtemps.

221
00:12:48,559 --> 00:12:49,727
Vous avez oublié.

222
00:12:50,770 --> 00:12:53,981
J'étais procureur
quand vous étiez commis d'office.

223
00:12:55,816 --> 00:12:59,528
- Votre carrière a décollé, depuis.
- Comme la vôtre, Mme la juge.

224
00:13:00,613 --> 00:13:02,406
Laissez tomber les formalités.

225
00:13:03,115 --> 00:13:05,201
On est décontractés, ici.

226
00:13:05,284 --> 00:13:06,619
Je suis la juge Sandy.

227
00:13:08,329 --> 00:13:09,413
Une sucette ?

228
00:13:09,497 --> 00:13:12,458
Non, merci, madame. Enfin, juge Sandy.

229
00:13:13,334 --> 00:13:15,836
D'accord. Très bien.

230
00:13:16,837 --> 00:13:20,216
On va juste refaire le point
avant de commencer.

231
00:13:21,008 --> 00:13:22,134
Le retard.

232
00:13:25,805 --> 00:13:28,682
Oui, Mme la juge,
veuillez excuser mon retard,

233
00:13:28,766 --> 00:13:31,185
Je viens d'être engagé pour Mlle Coleman…

234
00:13:31,268 --> 00:13:34,939
Les excuses ne payent pas mes factures,
M. Haller.

235
00:13:35,022 --> 00:13:37,066
- Oui.
- On a le journal ici aussi.

236
00:13:37,149 --> 00:13:39,985
Je suis sûre
que la presse vous occupe beaucoup,

237
00:13:40,069 --> 00:13:44,657
mais au prochain retard,
je vous accuserai d'outrage.

238
00:13:44,740 --> 00:13:47,034
Attendez-vous à l'amende maximum.

239
00:13:49,870 --> 00:13:51,163
C'est bien compris ?

240
00:13:51,664 --> 00:13:53,874
Parfaitement, juge Sandy.

241
00:13:53,958 --> 00:13:56,544
Merveilleux. Ernest.

242
00:13:56,627 --> 00:13:58,337
Merci, juge Sandy.

243
00:13:58,420 --> 00:14:01,882
La victime, Karen Foster,
est la propriétaire du Lux…

244
00:14:01,966 --> 00:14:04,677
- C'est la dame, dehors ?
- Oui.

245
00:14:04,760 --> 00:14:07,388
Elle affirme que Mlle Coleman
a vandalisé son magasin,

246
00:14:07,471 --> 00:14:09,765
causant plus de 2 000 $ de dégâts.

247
00:14:09,849 --> 00:14:12,351
Navré, je ne vois qu'un mur noir.

248
00:14:12,434 --> 00:14:13,936
Il était blanc.

249
00:14:16,313 --> 00:14:18,607
J'ai raté quelque chose ?

250
00:14:19,650 --> 00:14:21,569
C'est un hommage à Virgil Abloh.

251
00:14:22,611 --> 00:14:23,863
Le créateur de mode ?

252
00:14:24,822 --> 00:14:28,325
La marque Off-White ?
Elle la vend dans son magasin.

253
00:14:28,409 --> 00:14:30,953
Il est mort et je voulais l'honorer.

254
00:14:31,704 --> 00:14:34,373
Il commentait le monde avec ses œuvres.

255
00:14:34,456 --> 00:14:37,418
Il y a murs roses
et blancs partout à L.A.,

256
00:14:37,501 --> 00:14:38,752
mais aucun mur noir.

257
00:14:40,880 --> 00:14:43,132
Madame, on peut vous parler en privé ?

258
00:14:43,215 --> 00:14:46,051
Vous avez vu la taille de la pièce ?

259
00:14:46,135 --> 00:14:48,053
On entend tout, ici.

260
00:14:48,137 --> 00:14:50,973
Mais si vous voulez
faire semblant d'être en ville,

261
00:14:51,056 --> 00:14:54,310
vous pouvez parler à voix basse
près de ma chaise.

262
00:14:55,060 --> 00:14:55,895
Merci.

263
00:14:58,147 --> 00:15:00,065
Madame… Juge Sandy, c'est idiot.

264
00:15:00,149 --> 00:15:02,818
C'est évident,
cette jeune fille est maline.

265
00:15:03,319 --> 00:15:06,655
Abandonnons les poursuites.
Elle va repeindre le mur.

266
00:15:06,739 --> 00:15:09,700
Mlle Foster insiste pour porter plainte.

267
00:15:09,783 --> 00:15:11,660
Son magasin a déjà été tagué.

268
00:15:11,744 --> 00:15:14,246
Elle veut marquer le coup,
dissuader les autres.

269
00:15:14,330 --> 00:15:16,332
On peut arranger une déjudiciarisation,

270
00:15:16,957 --> 00:15:19,251
mais elle sera condamnée avec sursis.

271
00:15:21,170 --> 00:15:24,840
Je peux demander une reconduction ?
Je suis très occupé, et…

272
00:15:24,924 --> 00:15:29,136
Moi aussi, M. Haller.
Et je ne peux pas me payer une Lincoln.

273
00:15:30,679 --> 00:15:32,681
Je vous laisse un jour. Pas plus.

274
00:15:32,765 --> 00:15:33,974
Merci.

275
00:15:34,058 --> 00:15:36,185
Vous êtes sûr, pas de sucette ?

276
00:15:36,852 --> 00:15:38,604
Le goût pastèque est bon.

277
00:15:40,606 --> 00:15:41,482
Merci.

278
00:15:44,151 --> 00:15:46,654
Je n'ai rien vandalisé. C'est de l'art !

279
00:15:47,613 --> 00:15:49,573
Conceptuel, mais quand même.

280
00:15:49,657 --> 00:15:52,242
Je suis avocat, pas critique d'art.

281
00:15:52,326 --> 00:15:54,620
- On fait quoi ?
- Je vais réfléchir.

282
00:15:54,703 --> 00:15:57,706
En attendant,
contente-toi de ton carnet, d'accord ?

283
00:15:57,790 --> 00:15:58,749
OK.

284
00:15:59,667 --> 00:16:01,669
- Je t'appellerai.
- D'accord.

285
00:16:01,752 --> 00:16:03,837
ON PEUT SE VOIR ?

286
00:16:30,406 --> 00:16:33,200
Andy, ça ne pouvait pas attendre
l'après-midi ?

287
00:16:33,283 --> 00:16:35,285
Il vous reste encore des boîtes ?

288
00:16:35,369 --> 00:16:37,371
Plutôt une chance de les éviter.

289
00:16:37,454 --> 00:16:38,706
Contre mon gré,

290
00:16:38,789 --> 00:16:41,417
mon bureau propose
une négociation de peine.

291
00:16:42,251 --> 00:16:46,588
Vous m'avez dit de l'oublier,
et vous avez dépensé de l'argent public

292
00:16:46,672 --> 00:16:49,258
pour me livrer des centaines de boîtes…

293
00:16:49,341 --> 00:16:50,342
Ce n'est pas moi.

294
00:16:50,426 --> 00:16:53,679
C'est Cardone,
pour économiser du temps, des ressources,

295
00:16:53,762 --> 00:16:55,097
bla, bla, bla.

296
00:16:55,180 --> 00:16:59,893
On acceptera l'homicide volontaire.
Au final, elle prendra six ans.

297
00:17:02,813 --> 00:17:04,982
Au moins, ce n'est pas aberrant.

298
00:17:05,065 --> 00:17:09,028
Sérieusement ? On parlait quand même
d'un meurtre prémédité.

299
00:17:09,111 --> 00:17:13,073
- L'homicide involontaire, par contre…
- J'aimerais vous y voir !

300
00:17:13,657 --> 00:17:16,577
Quoi, elle l'a frappé par hasard
dans le parking ?

301
00:17:16,660 --> 00:17:18,954
Arrêtez, elle n'y était pas.

302
00:17:19,038 --> 00:17:22,082
Vous avez votre offre.
Est-ce qu'elle l'acceptera ?

303
00:17:24,835 --> 00:17:27,087
Je l'ignore. Je vais lui proposer.

304
00:17:27,171 --> 00:17:31,467
Je vous le conseille, oui.
C'est votre seule et unique chance.

305
00:17:31,550 --> 00:17:34,386
Vous avez jusqu'à demain
pour vous décider.

306
00:17:34,470 --> 00:17:35,637
Je vais lui parler.

307
00:17:36,638 --> 00:17:37,556
Demain.

308
00:17:47,608 --> 00:17:48,776
Mandat du ministère.

309
00:17:49,443 --> 00:17:51,028
Ça me semble plausible.

310
00:17:51,111 --> 00:17:53,322
Freemann gagne sans rien faire.

311
00:17:53,405 --> 00:17:57,618
Non. J'aurais pu la virer de l'affaire,
elle a tout fait pour rester.

312
00:17:57,701 --> 00:18:00,496
Elle veut ce procès.
Elle veut l'attention !

313
00:18:00,579 --> 00:18:03,165
Elle veut me battre à nouveau. Je refuse.

314
00:18:03,248 --> 00:18:06,460
- C'est peut-être un mandat de son patron.
- J'y crois pas.

315
00:18:06,543 --> 00:18:09,338
Aucun procureur
n'est réélu en expédiant des procès,

316
00:18:09,421 --> 00:18:10,923
surtout les très médiatisés.

317
00:18:11,006 --> 00:18:14,676
S'ils me proposent ça,
c'est que quelque chose cloche.

318
00:18:14,760 --> 00:18:16,553
L'affaire a une faille.

319
00:18:16,637 --> 00:18:19,473
Et elle est cachée
parmi tous ces cartons !

320
00:18:19,556 --> 00:18:23,393
On a 24 heures pour la trouver.
Enfin, plutôt 23 et demi.

321
00:18:23,477 --> 00:18:27,481
Si je continue les nuits blanches,
ils vont me porter, à l'église.

322
00:18:27,564 --> 00:18:30,609
Et j'ai fait toutes les recherches.
Je n'ai rien.

323
00:18:30,692 --> 00:18:34,363
On peut fouiller les bilans financiers,
on ne sait jamais.

324
00:18:34,446 --> 00:18:36,907
Bon, cherchons des ennemis,

325
00:18:36,990 --> 00:18:39,409
partenaires en colère, amants jaloux…

326
00:18:39,493 --> 00:18:42,538
Tous ceux qui en voulaient à Bondurant.
Où est Cisco ?

327
00:18:42,621 --> 00:18:44,540
Avec le témoin
de l'injonction restrictive.

328
00:18:44,623 --> 00:18:48,418
Bien. Si on le discrédite,
on oublie l'ordonnance restrictive.

329
00:18:48,502 --> 00:18:51,755
C'est la clé de voute
de toute l'accusation.

330
00:18:51,839 --> 00:18:53,132
Abattons-la.

331
00:19:00,848 --> 00:19:05,269
Mickey, tu laisses Andrea t'embrouiller.
Tu le sais, non ?

332
00:19:05,352 --> 00:19:08,397
Elle est douée.
Peut-être même plus que Maggie.

333
00:19:08,480 --> 00:19:10,899
Ne répète jamais ça à personne.

334
00:19:11,733 --> 00:19:14,319
- Où vas-tu ?
- Proposer l'accord à Lisa.

335
00:19:14,403 --> 00:19:15,404
Pas le choix.

336
00:19:15,487 --> 00:19:17,573
N'oublie pas, tu as Hayley ce soir.

337
00:19:17,656 --> 00:19:18,991
Je m'en souvenais.

338
00:19:19,867 --> 00:19:21,285
- Il avait oublié.
- Oui.

339
00:19:30,377 --> 00:19:33,505
C'est vous qui me cherchez,
pour le permis de construire ?

340
00:19:34,464 --> 00:19:35,382
Walter Kim ?

341
00:19:35,465 --> 00:19:38,635
C'est moi.
Mais pour la paperasse, allez à la mairie.

342
00:19:38,719 --> 00:19:40,262
Vous étiez témoin

343
00:19:40,345 --> 00:19:43,557
d'une ordonnance restrictive
contre Lisa Trammell.

344
00:19:43,640 --> 00:19:45,475
Donc c'est pas pour le permis.

345
00:19:46,351 --> 00:19:47,853
J'appelle la sécurité.

346
00:19:47,936 --> 00:19:49,271
C'est votre droit,

347
00:19:49,354 --> 00:19:52,107
comme c'est le mien
de porter plainte pour corruption

348
00:19:52,191 --> 00:19:54,443
du bureau de l'inspecteur en bâtiment.

349
00:19:54,526 --> 00:19:55,444
Pardon ?

350
00:19:55,944 --> 00:19:58,447
Quelle corruption ? Qui êtes-vous ?

351
00:19:58,530 --> 00:20:01,950
Lisa Trammell est accusée
d'un crime qu'elle n'a pas commis.

352
00:20:02,034 --> 00:20:05,579
L'une des raisons en est
cette ordonnance restrictive

353
00:20:05,662 --> 00:20:07,915
où vous la décrivez comme violente.

354
00:20:07,998 --> 00:20:10,876
Et c'est vrai.
Aujourd'hui, M. Bondurant est mort

355
00:20:10,959 --> 00:20:14,463
et vous venez m'accuser
comme si vous saviez tout.

356
00:20:14,546 --> 00:20:16,590
Un grand promoteur comme Bondurant

357
00:20:16,673 --> 00:20:20,302
est influent auprès des inspecteurs
en ville, je comprends.

358
00:20:20,385 --> 00:20:22,763
Il vous a demandé d'appuyer sa version.

359
00:20:22,846 --> 00:20:23,972
C'est pas ça.

360
00:20:25,807 --> 00:20:30,020
Vous êtes le seul témoin
à avoir vu Lisa attaquer Bondurant.

361
00:20:30,604 --> 00:20:34,566
Cette ordonnance
se base uniquement sur votre déclaration.

362
00:20:36,610 --> 00:20:37,945
Pas uniquement, non.

363
00:20:49,331 --> 00:20:52,167
Non, c'est différent
du cinéma et de la télé.

364
00:20:52,251 --> 00:20:55,545
Je produis des podcasts criminels.

365
00:20:55,629 --> 00:20:57,881
Meurtre sur l'Hudson, ça vous parle ?

366
00:20:57,965 --> 00:21:00,509
- Non.
- Ah bon ? C'est vraiment bien !

367
00:21:00,592 --> 00:21:03,387
Le New York Times
en a parlé pendant trois mois…

368
00:21:03,470 --> 00:21:04,471
Excusez-moi.

369
00:21:05,973 --> 00:21:06,848
Merci.

370
00:21:08,016 --> 00:21:10,644
M. Haller.
Lisa m'a dit que vous passeriez.

371
00:21:10,727 --> 00:21:12,771
Qu'est-ce qu'on avait dit ?

372
00:21:12,854 --> 00:21:14,106
Je vous ai écouté.

373
00:21:14,189 --> 00:21:17,234
Je n'ai pas interviewé Lisa,
juste ses partisans.

374
00:21:17,317 --> 00:21:19,861
- Et vu que vous êtes là…
- Reculez ça.

375
00:21:19,945 --> 00:21:22,572
Et ne publiez aucun enregistrement.

376
00:21:23,573 --> 00:21:25,450
On a la vérité de notre côté.

377
00:21:26,451 --> 00:21:27,828
Personne ne cache rien.

378
00:21:29,037 --> 00:21:30,998
- Salut.
- Salut.

379
00:21:31,081 --> 00:21:32,165
Tu es venu.

380
00:21:32,249 --> 00:21:34,501
Je peux te parler en privé ?

381
00:21:35,210 --> 00:21:36,503
Oui, viens.

382
00:21:39,965 --> 00:21:41,508
Une négociation de peine ?

383
00:21:42,050 --> 00:21:43,719
Je dois plaider coupable ?

384
00:21:43,802 --> 00:21:48,098
Homicide volontaire,
c'est bien moins grave que meurtre.

385
00:21:49,641 --> 00:21:50,934
Tu n'es pas obligée.

386
00:21:51,018 --> 00:21:53,687
Je dois te présenter
tout accord de l'accusation.

387
00:21:53,770 --> 00:21:55,814
Mais tu n'es pas contre l'idée.

388
00:21:57,441 --> 00:21:59,776
- Ce n'est pas à moi de décider.
- Non !

389
00:22:00,902 --> 00:22:04,740
Je ne plaiderai pas coupable
pour un crime que je n'ai pas commis.

390
00:22:05,991 --> 00:22:09,036
Laisse-moi d'abord t'expliquer l'accord.

391
00:22:09,953 --> 00:22:13,749
L'homicide volontaire est passible
d'une peine de onze ans.

392
00:22:13,832 --> 00:22:15,083
Ils en proposent six.

393
00:22:15,625 --> 00:22:18,462
Si tu te comportes bien,
tu sortiras dans cinq ans.

394
00:22:18,545 --> 00:22:20,047
J'y crois pas.

395
00:22:21,631 --> 00:22:23,508
Et mon restaurant, Mickey ?

396
00:22:23,592 --> 00:22:25,844
Ma carrière ? Et merde, ma vie ?

397
00:22:26,511 --> 00:22:28,221
Quelle est l'alternative ?

398
00:22:28,305 --> 00:22:31,350
Aller au procès, faire éclater la vérité !

399
00:22:31,433 --> 00:22:35,937
Si c'était si simple,
les innocents ne seraient jamais accusés.

400
00:22:37,439 --> 00:22:39,232
Ton procès est un pari.

401
00:22:40,859 --> 00:22:42,361
Si on perd, Lisa,

402
00:22:43,487 --> 00:22:44,863
c'est la prison à vie.

403
00:22:52,496 --> 00:22:53,789
Seigneur !

404
00:23:01,922 --> 00:23:03,131
Ça va aller ?

405
00:23:19,606 --> 00:23:20,690
Tu sais, je…

406
00:23:22,025 --> 00:23:24,528
Ce chemin n'existait pas
quand j'étais petite.

407
00:23:28,615 --> 00:23:30,659
On venait à nos risques et périls.

408
00:23:32,536 --> 00:23:35,372
L'embourgeoisement a du bon, finalement.

409
00:23:41,920 --> 00:23:43,380
Que dois-je faire ?

410
00:23:49,219 --> 00:23:50,637
On a jusqu'à demain.

411
00:23:51,263 --> 00:23:53,432
Laisse-moi la nuit pour réfléchir.

412
00:24:01,898 --> 00:24:03,483
C'est l'inspecteur qui a pris ça ?

413
00:24:04,401 --> 00:24:06,570
C'est le témoin
de l'ordonnance restrictive.

414
00:24:11,491 --> 00:24:12,742
Merde.

415
00:24:14,119 --> 00:24:18,039
J'ai dit à Lisa de nous laisser la nuit,
mais ça s'annonce mal.

416
00:24:18,123 --> 00:24:19,374
Pas complètement.

417
00:24:19,458 --> 00:24:22,043
En épluchant la comptabilité de Bondurant,

418
00:24:22,127 --> 00:24:25,505
on a vu qu'il perdait de l'argent.
Deux cents millions l'an dernier.

419
00:24:25,589 --> 00:24:28,467
- Deux cents millions ?
- Oui, deux, zéro, zéro.

420
00:24:28,550 --> 00:24:32,971
Pour la plupart reliés
à un immeuble inachevé, 'The Terrazzo".

421
00:24:33,513 --> 00:24:36,475
- Quoi, ce truc moche sur la 110 ?
- C'est ça.

422
00:24:36,558 --> 00:24:40,145
Il est resté vacant trois ans,
à siphonner Bondurant.

423
00:24:40,228 --> 00:24:41,938
Problèmes de permis.

424
00:24:42,022 --> 00:24:46,109
Apparemment, la zone limite
était dépassée. C'est étonnant, en ville.

425
00:24:46,193 --> 00:24:48,320
Ça fait beaucoup d'intermédiaires.

426
00:24:48,403 --> 00:24:51,364
Bondurant devait de l'argent
à beaucoup de monde.

427
00:24:51,448 --> 00:24:55,243
Donc, ça fait beaucoup de suspects.
Diviser pour mieux régner.

428
00:24:55,327 --> 00:24:58,580
Cherchez tout ce qui mentionne
The Terrazzo.

429
00:24:58,663 --> 00:24:59,831
J'ai pris de l'avance.

430
00:24:59,915 --> 00:25:03,710
Je t'ai envoyé ta part du boulot
et un bonus pour les nuits blanches.

431
00:25:03,793 --> 00:25:04,920
J'ai hâte.

432
00:25:05,420 --> 00:25:08,715
On va trouver ce qui fait peur à Freeman.
Bon boulot.

433
00:25:21,394 --> 00:25:22,395
Où vas-tu ?

434
00:25:23,980 --> 00:25:25,815
J'ai une affaire à régler.

435
00:25:26,733 --> 00:25:28,527
Si je ne m'en occupe pas…

436
00:25:29,194 --> 00:25:30,779
Ça ne peut pas attendre.

437
00:25:30,862 --> 00:25:32,364
Ç'a un rapport avec Kaz ?

438
00:25:32,447 --> 00:25:35,450
D'habitude, je l'emmène
voir son agent de probation.

439
00:25:35,534 --> 00:25:38,662
Mais ce matin, il a annulé, et…

440
00:25:41,164 --> 00:25:43,166
Il fait peut-être une bêtise.

441
00:25:43,250 --> 00:25:47,295
Si je ne m'en occupe pas maintenant,
ça va mal tourner pour lui.

442
00:25:47,379 --> 00:25:48,547
Et pour toi ?

443
00:25:50,131 --> 00:25:51,800
Je dois en finir.

444
00:25:53,176 --> 00:25:54,052
Avec tout.

445
00:26:00,183 --> 00:26:05,480
Izzy et moi, on contrôle la situation ici.
Fais vite, d'accord ? Et sois prudent.

446
00:26:07,315 --> 00:26:08,191
Hé.

447
00:26:09,484 --> 00:26:11,069
Sois prudent.

448
00:26:40,724 --> 00:26:42,058
C'est…

449
00:26:43,018 --> 00:26:44,311
Je peux reprendre un Coca ?

450
00:26:45,478 --> 00:26:46,938
Si j'en ai la moitié.

451
00:26:48,189 --> 00:26:49,190
D'accord.

452
00:26:50,859 --> 00:26:55,196
Ton boulot doit être
encore plus barbant que mes devoirs.

453
00:26:55,280 --> 00:26:59,159
C'est des documents immobiliers.
Je n'en comprends pas la moitié.

454
00:27:00,994 --> 00:27:03,079
Je vais devoir refaire du café.

455
00:27:04,873 --> 00:27:08,043
Quand j'arrive pas à me concentrer,
je parle d'autre chose.

456
00:27:08,668 --> 00:27:09,628
Ça marche bien.

457
00:27:12,005 --> 00:27:14,507
Oui. C'est une bonne idée.

458
00:27:26,853 --> 00:27:30,774
MUR NOIR

459
00:27:30,857 --> 00:27:36,112
Si tu voyais ça sur un bâtiment,
tu crierais à l'art ou au vandalisme ?

460
00:27:37,656 --> 00:27:40,742
C'est surtout
un endroit cool pour un selfie.

461
00:27:40,825 --> 00:27:43,787
Comme le mur rose de Paul Smith.

462
00:27:44,371 --> 00:27:45,538
Ou les ailes d'ange.

463
00:27:46,164 --> 00:27:48,083
Les tendances s'enchaînent.

464
00:27:50,210 --> 00:27:53,755
Oui. Ça rapporte beaucoup
aux influenceurs, non ?

465
00:27:53,838 --> 00:27:56,841
Ouais, surtout si ça devient viral.

466
00:28:09,145 --> 00:28:13,316
Salut, Terrell. J'ai une idée.
Tu travailles pour les Lakers, non ?

467
00:28:13,400 --> 00:28:15,068
PROCUREUR CONTRE LISA TRAMMELL

468
00:28:15,151 --> 00:28:17,112
Sans vouloir faire la curieuse,

469
00:28:17,195 --> 00:28:20,865
tu as pu parler à Cisco
de ses dépenses étranges ?

470
00:28:20,949 --> 00:28:23,368
Oui, c'est réglé. Il ne me trompait pas.

471
00:28:23,451 --> 00:28:24,911
Je m'en doutais.

472
00:28:26,037 --> 00:28:28,665
Il avait des problèmes avec un vieil ami.

473
00:28:29,249 --> 00:28:30,750
Un gars des Road Saints ?

474
00:28:31,918 --> 00:28:33,002
En quelque sorte.

475
00:28:33,086 --> 00:28:36,881
Il ne voulait pas que je m'inquiète,
ce qui a empiré les choses.

476
00:28:38,174 --> 00:28:43,221
Je ne sais pas si tu as remarqué,
mais il n'est pas très bavard.

477
00:28:43,304 --> 00:28:45,515
Oui, j'avais vu.

478
00:28:47,183 --> 00:28:49,769
C'est là qu'il est parti ?

479
00:28:51,229 --> 00:28:52,522
Malheureusement.

480
00:28:55,775 --> 00:28:56,651
Lorna.

481
00:29:00,613 --> 00:29:01,781
Il va bien ?

482
00:29:04,784 --> 00:29:06,161
J'en sais rien.

483
00:29:53,917 --> 00:29:55,084
Putain, Cisco !

484
00:29:55,168 --> 00:29:57,378
Pourquoi t'es si méfiant, Kaz ?

485
00:29:58,254 --> 00:30:00,340
- T'es inquiet ?
- Non, je…

486
00:30:00,423 --> 00:30:02,258
Tu vas quelque part ?

487
00:30:03,676 --> 00:30:05,220
Sans me dire au revoir ?

488
00:30:08,264 --> 00:30:10,934
Teddy te prend pour une balance

489
00:30:11,017 --> 00:30:15,021
et j'ai juré que c'était faux,
parce que je te faisais confiance.

490
00:30:16,564 --> 00:30:18,900
Mais j'ai dû me tromper.

491
00:30:24,322 --> 00:30:25,406
Tu me suis ?

492
00:30:30,245 --> 00:30:32,580
- C'est pas ce que tu crois.
- Ah bon ?

493
00:30:33,331 --> 00:30:34,666
C'est qui, eux ?

494
00:30:38,545 --> 00:30:39,546
Les fédéraux.

495
00:30:41,047 --> 00:30:42,173
J'ai pas le choix.

496
00:30:42,257 --> 00:30:44,717
Ça a chauffé à Corcoran, avec un type,

497
00:30:44,801 --> 00:30:48,137
et de fil en aiguille…
C'était de la légitime défense !

498
00:30:48,221 --> 00:30:51,891
Les fédéraux allaient s'en servir
pour me foutre la pression.

499
00:30:52,517 --> 00:30:55,228
Cisco, ils allaient m'inculper de meurtre.

500
00:30:56,104 --> 00:30:57,605
Pourquoi t'as rien dit ?

501
00:30:58,857 --> 00:31:00,483
Je voulais pas t'impliquer.

502
00:31:02,068 --> 00:31:03,820
Je devais me tirer de là.

503
00:31:03,903 --> 00:31:07,532
Je peux fuir les Saints,
mais pas les fédéraux.

504
00:31:07,615 --> 00:31:09,534
T'as dit quoi à ton agent ?

505
00:31:09,617 --> 00:31:13,496
Que Casey le dur à cuire avait bu
et avait parlé de trafic d'armes.

506
00:31:13,580 --> 00:31:15,999
Il y en avait pour un million, au club !

507
00:31:16,082 --> 00:31:18,209
Je n'ai rien à voir avec l'affaire.

508
00:31:18,293 --> 00:31:22,130
Donc je me suis dit
que l'info pouvait me servir.

509
00:31:22,213 --> 00:31:25,884
Teddy va penser que c'est Casey
qui a prévenu l'ATF.

510
00:31:25,967 --> 00:31:27,093
Non, putain !

511
00:31:27,719 --> 00:31:30,388
Je te l'ai dit,
Teddy te prend pour une balance.

512
00:31:30,889 --> 00:31:34,475
Et si la police l'attaque,
il saura que c'est toi

513
00:31:34,559 --> 00:31:36,853
et il m'accusera moi, ton garant !

514
00:31:39,105 --> 00:31:40,273
Attends un peu,

515
00:31:40,940 --> 00:31:42,650
je vais en parler à mon gars.

516
00:31:42,734 --> 00:31:44,944
Il m'a mis sous protection de témoin.

517
00:31:45,445 --> 00:31:47,947
Il peut peut-être t'aider. Je…

518
00:31:51,910 --> 00:31:53,328
J'ai une nouvelle vie,

519
00:31:54,370 --> 00:31:57,373
un bon travail, une femme que j'aime.

520
00:31:57,999 --> 00:32:00,251
Je ne peux pas tout quitter.

521
00:32:01,294 --> 00:32:02,712
C'est hors de question.

522
00:32:04,005 --> 00:32:07,091
Toute cette situation, c'est de la merde !

523
00:32:38,164 --> 00:32:41,292
PLUS DE SIX MILLIONS D'AVANCE
POUR DES PRESTATIONS FANTÔMES

524
00:32:43,753 --> 00:32:47,298
MON ÉQUIPE JURIDIQUE SORT D'UN RDV
CONCERNANT ARGEL CONSTRUCTION

525
00:32:47,382 --> 00:32:49,550
L'ESTIMATION NE FERA QU'AUGMENTER

526
00:32:49,634 --> 00:32:51,177
J'EXIGE UN REMBOURSEMENT TOTAL

527
00:32:52,929 --> 00:32:54,514
Laissez-moi un message.

528
00:32:55,598 --> 00:32:57,433
Cisco, c'est moi. Rappelle-moi.

529
00:32:57,517 --> 00:33:00,561
J'ai quelque chose,
j'ai besoin de toi rapidement.

530
00:33:03,439 --> 00:33:05,066
APPEL ENTRANT
MICKEY

531
00:33:08,319 --> 00:33:10,196
- Salut, Mick.
- Vous avancez ?

532
00:33:10,279 --> 00:33:13,366
On a juste des e-mails de Bondurant
qui harcèle des gens.

533
00:33:13,449 --> 00:33:17,453
Employés, locataires,
gardien qui n'a pas sorti les poubelles…

534
00:33:17,537 --> 00:33:21,916
- Et toi, ses relevés de compte ?
- Il a payé 1000 $ pour un message.

535
00:33:22,000 --> 00:33:24,669
Mais c'est une raison
de le garder en vie, ça.

536
00:33:24,752 --> 00:33:27,505
J'imagine que ce n'était pas
qu'un massage.

537
00:33:27,588 --> 00:33:30,049
On dirait une partie de Cluedo, Mick.

538
00:33:30,133 --> 00:33:32,719
Le concierge
dans le parking avec un tuyau.

539
00:33:32,802 --> 00:33:34,804
J'ai trouvé quelque chose.

540
00:33:34,887 --> 00:33:38,057
Un e-mail de Bondurant
à un certain Alex Grant.

541
00:33:38,141 --> 00:33:40,977
Il était entrepreneur au Terrazzo.
Écoute ça.

542
00:33:41,060 --> 00:33:44,856
"J'exige le remboursement
des paiements faits jusqu'à présent.

543
00:33:44,939 --> 00:33:46,566
"Sans accord de notre part,

544
00:33:46,649 --> 00:33:48,943
"je devrais vous poursuivre

545
00:33:49,027 --> 00:33:50,945
"de manière légale,

546
00:33:51,029 --> 00:33:53,698
"en le signalant
à nos prêteurs fiduciaires

547
00:33:53,781 --> 00:33:57,702
"qui sont tenus par la loi
de signaler toute activité suspecte."

548
00:33:58,244 --> 00:34:01,039
Ce qui veut dire, exactement ?

549
00:34:01,122 --> 00:34:04,333
Un rapport d'activité suspecte
doit être rempli par les banques

550
00:34:04,417 --> 00:34:07,003
qui soupçonnent une transaction louche

551
00:34:07,086 --> 00:34:09,172
pour la signaler aux autorités.

552
00:34:09,255 --> 00:34:11,632
Donc, il menace
d'aller voir les fédéraux ?

553
00:34:11,716 --> 00:34:15,428
Oui, et Bondurant veut des millions,
même s'il en doit autant.

554
00:34:15,511 --> 00:34:17,555
Ça lui ressemble bien, ça.

555
00:34:17,638 --> 00:34:20,099
Il reste une question :
quelle était la menace ?

556
00:34:20,183 --> 00:34:23,686
Quelle était l'activité
qu'il voulait reporter ?

557
00:34:23,770 --> 00:34:24,604
Cisco est là ?

558
00:34:25,229 --> 00:34:28,149
Non, il est sorti prendre un café.

559
00:34:28,232 --> 00:34:31,194
Il ne me répond pas,
ce n'est pas son genre.

560
00:34:31,277 --> 00:34:34,322
Il a laissé son téléphone ici.

561
00:34:34,822 --> 00:34:36,616
Peu importe. Je vais dormir.

562
00:34:36,699 --> 00:34:39,368
Dis-lui de m'appeler demain matin.

563
00:34:39,452 --> 00:34:41,704
- J'ai besoin de lui.
- D'accord.

564
00:34:41,788 --> 00:34:42,747
Bonne nuit.

565
00:34:45,875 --> 00:34:47,126
Je ne mens jamais.

566
00:34:48,961 --> 00:34:49,796
Enfin presque.

567
00:34:50,797 --> 00:34:52,715
C'est bon. Je te couvre.

568
00:34:55,384 --> 00:34:58,638
OÙ ES -TU ?

569
00:35:19,408 --> 00:35:22,203
Qu'est-ce qu'on avait dit sur le retard ?

570
00:35:22,286 --> 00:35:25,414
Pardon, Mme la juge.
Je n'ai aucune excuse.

571
00:35:25,498 --> 00:35:28,334
J'accepterai n'importe quelle amende.

572
00:35:28,417 --> 00:35:29,794
Donnez-moi un instant

573
00:35:29,877 --> 00:35:33,714
et nous allons rapidement
vous débarrasser de cette affaire.

574
00:35:34,549 --> 00:35:35,424
Je peux ?

575
00:35:37,051 --> 00:35:39,637
Vous pouvez oublier celles à la pastèque.

576
00:35:39,720 --> 00:35:40,555
Bien.

577
00:35:43,057 --> 00:35:45,017
Puis-je parler à Karen ?

578
00:35:45,726 --> 00:35:46,602
Bien sûr.

579
00:35:48,980 --> 00:35:51,691
Je sais que vous voulez
une déjudiciarisation,

580
00:35:51,774 --> 00:35:55,027
mais ça sera inscrit dans son casier.

581
00:35:55,111 --> 00:35:58,739
Je vous redemande
d'abandonner les poursuites.

582
00:35:58,823 --> 00:36:00,825
Elle n'a que 14 ans.

583
00:36:00,908 --> 00:36:04,078
Il y a des problèmes de garde
qui n'ont rien à voir avec l'affaire.

584
00:36:04,162 --> 00:36:06,956
Elle aurait dû y penser
avant de dégrader mon magasin.

585
00:36:07,456 --> 00:36:10,042
On peut négocier une peine alternative.

586
00:36:10,126 --> 00:36:11,794
Je ne peux pas faire mieux.

587
00:36:12,670 --> 00:36:14,964
Bien. Dans ce cas,

588
00:36:15,047 --> 00:36:19,635
voici une demande de droits d'auteur
pour l'œuvre de ma cliente, Mur Noir.

589
00:36:21,220 --> 00:36:24,765
Pardon, mais c'est son tag
que vous qualifiez d'art ?

590
00:36:24,849 --> 00:36:28,186
Elle a peint le mur sans permission.
C'est du vandalisme.

591
00:36:28,269 --> 00:36:30,438
C'est une question de point de vue.

592
00:36:30,521 --> 00:36:34,317
La loi protège les artistes
et leur travail, art urbain inclus.

593
00:36:34,400 --> 00:36:36,402
Mais ça reste du vandalisme.

594
00:36:36,485 --> 00:36:38,279
Regardez plutôt ça.

595
00:36:38,362 --> 00:36:41,407
Voici une publication
sur la page Instagram de votre magasin,

596
00:36:41,490 --> 00:36:45,912
mettant en scène un de vos vendeurs
devant l'œuvre protégée de ma cliente

597
00:36:45,995 --> 00:36:49,832
avec l'ancien Laker
et sept fois champion de NBA Robert Horry.

598
00:36:49,916 --> 00:36:51,918
Qui a agi gratuitement.

599
00:36:52,418 --> 00:36:53,669
Ce n'est pas sérieux.

600
00:36:53,753 --> 00:36:56,422
Ce n'est pas de la publicité, ça.

601
00:36:56,505 --> 00:37:00,301
C'est juste un de mes employés
qui pose avec un joueur de basket.

602
00:37:00,384 --> 00:37:02,053
Lisez la description :

603
00:37:02,136 --> 00:37:06,182
"Venez au Lux,
comme la légende des Lakers, Bob Horry".

604
00:37:06,974 --> 00:37:09,227
Je ne gère même pas notre Instagram.

605
00:37:09,310 --> 00:37:11,103
Il ne peut rien faire, hein ?

606
00:37:11,187 --> 00:37:15,566
Faire de la pub avec l'œuvre protégée
de ma cliente sans son accord

607
00:37:15,650 --> 00:37:18,903
vous expose à un procès
que j'accepterai avec plaisir.

608
00:37:18,986 --> 00:37:21,822
Si vous voulez poursuivre, bien sûr.

609
00:37:22,657 --> 00:37:24,367
Laissez-moi un instant.

610
00:37:25,660 --> 00:37:26,994
Je vous en prie.

611
00:37:31,874 --> 00:37:32,750
Bien joué.

612
00:37:33,376 --> 00:37:35,711
Qui ne tente rien n'a rien.

613
00:37:35,795 --> 00:37:36,754
Maître.

614
00:37:39,048 --> 00:37:42,468
Je vous ai bien dit que j'entendais tout.

615
00:37:43,010 --> 00:37:44,804
C'est un vrai clapier, ici.

616
00:37:47,390 --> 00:37:49,642
C'est très malin, M. Haller.

617
00:37:50,935 --> 00:37:53,104
Prenez une pastèque pour la route.

618
00:37:53,854 --> 00:37:55,231
Oh. Merci.

619
00:37:56,232 --> 00:37:59,652
Si on retire la plainte,
votre cliente repeindra le mur ?

620
00:37:59,735 --> 00:38:03,072
Elle ne voudra pas le faire repeindre.
Pas vrai, Karen ?

621
00:38:04,282 --> 00:38:07,743
J'étais en retard, car je suis passé
devant votre magasin.

622
00:38:07,827 --> 00:38:09,996
Il y a déjà une file d'attente.

623
00:38:10,079 --> 00:38:12,248
C'est fou, le pouvoir de la pub.

624
00:38:15,418 --> 00:38:20,423
Bien. On laisse le mur comme ça
et j'abandonne les poursuites.

625
00:38:21,090 --> 00:38:24,135
Mieux que ça :
Angelica recevra un pourcentage,

626
00:38:24,218 --> 00:38:26,846
comme elle va faire augmenter vos ventes.

627
00:38:26,929 --> 00:38:28,180
Disons 5 %.

628
00:38:31,434 --> 00:38:33,561
- Deux et demi.
- Adjugé pour trois.

629
00:38:41,152 --> 00:38:43,529
Quand Terrell a appelé,
j'ai cru qu'il était fou.

630
00:38:43,612 --> 00:38:45,865
Il m'a dit : "Je dois faire quoi ?"

631
00:38:45,948 --> 00:38:49,994
Ce qui était fou, c'était de vous voir
gagner contre les Kings.

632
00:38:50,077 --> 00:38:52,204
En 2002. Tu étais là ?

633
00:38:52,288 --> 00:38:54,165
En tant qu'étudiant fauché,

634
00:38:54,248 --> 00:38:57,001
j'ai vu le match devant le stade,
sur grand écran.

635
00:38:57,084 --> 00:39:00,254
Si vous voulez du boulot,
on m'accuse de voler la balle.

636
00:39:00,338 --> 00:39:01,172
Pardon ?

637
00:39:01,255 --> 00:39:02,423
- J'y vais.
- Oui.

638
00:39:03,090 --> 00:39:04,759
Fini, les matchs dehors.

639
00:39:04,842 --> 00:39:08,179
Laisse-moi t'offrir des billets.
Vous irez ensemble.

640
00:39:08,262 --> 00:39:09,388
Pas besoin.

641
00:39:09,472 --> 00:39:11,515
Tu es sûr ? Je te suis redevable.

642
00:39:11,599 --> 00:39:13,309
J'étais content de t'aider.

643
00:39:13,392 --> 00:39:14,393
Je payerai, moi.

644
00:39:15,394 --> 00:39:18,689
Karen n'est pas la seule
à être payée par mon travail.

645
00:39:18,773 --> 00:39:21,233
Les gens me financent sur les réseaux,

646
00:39:21,317 --> 00:39:23,319
et en plus, j'ai un pourcentage !

647
00:39:24,070 --> 00:39:26,197
- C'est quoi, votre taux horaire ?
- Vas-y.

648
00:39:26,280 --> 00:39:29,909
Je vais dire 500 $,
en tenant compte du trafic matinal.

649
00:39:29,992 --> 00:39:32,536
Donc, on doit être à 6 h de travail,

650
00:39:32,620 --> 00:39:35,664
même si c'est mon père qui a contacté Rob.

651
00:39:35,748 --> 00:39:40,878
Ça nous fait 3 000 $,
mais vous allez nous faire un prix d'ami.

652
00:39:41,462 --> 00:39:43,339
Disons 2 500 $ ?

653
00:39:44,465 --> 00:39:46,133
Bon, si tu le dis.

654
00:39:46,217 --> 00:39:48,260
Super. Vous avez Venmo ?

655
00:39:48,344 --> 00:39:49,595
C'est ma fille.

656
00:39:49,678 --> 00:39:52,056
Si elle veut être avocate, appelle -moi.

657
00:39:52,890 --> 00:39:54,392
- Merci.
- Bien sûr.

658
00:39:54,975 --> 00:39:56,435
Je t'envoie la facture.

659
00:39:59,980 --> 00:40:02,650
Argel Construction,
l'entreprise d'Alex Grant.

660
00:40:02,733 --> 00:40:05,027
C'est l'entrepreneur du Terrazzo.

661
00:40:05,111 --> 00:40:09,824
Son adresse est un immeuble à Glendale,
mais quand j'y suis allé,

662
00:40:09,907 --> 00:40:11,867
l'endroit était bouclé.

663
00:40:11,951 --> 00:40:15,413
J'ai cherché la propriétaire.
Elle s'appelle Ada Kazrian.

664
00:40:15,496 --> 00:40:16,914
- Arménienne ?
- Oui.

665
00:40:16,997 --> 00:40:19,834
Grant n'est pas un nom arménien.

666
00:40:19,917 --> 00:40:22,086
Il ne m'a pas fallu longtemps

667
00:40:22,169 --> 00:40:27,091
pour comprendre qu'Alex Grant
était en fait le frère d'Ada.

668
00:40:27,174 --> 00:40:30,970
- Il a le droit de changer de nom.
- Regarde la dernière page.

669
00:40:33,556 --> 00:40:38,018
C'est le père d'Ada et Alex,
Sasha Kazrian.

670
00:40:38,602 --> 00:40:42,731
Il purge actuellement une peine de 27 ans
dans une prison fédérale,

671
00:40:42,815 --> 00:40:44,859
d'où, à tout point de vue,

672
00:40:44,942 --> 00:40:46,902
il continue de diriger

673
00:40:46,986 --> 00:40:50,448
une des plus grandes familles criminelles
arméniennes de la côte ouest.

674
00:40:52,366 --> 00:40:54,076
Bonne raison de changer de nom.

675
00:40:54,160 --> 00:40:56,162
- Lorna !
- Oui ?

676
00:40:56,245 --> 00:40:58,456
Tu as l'e-mail de Bondurant à Alex Grant ?

677
00:40:59,081 --> 00:41:00,624
Lis-le-moi.

678
00:41:00,708 --> 00:41:03,294
"Sans accord de notre part, je devrais

679
00:41:03,377 --> 00:41:06,338
"vous poursuivre de manière légale,

680
00:41:06,422 --> 00:41:09,383
"en le signalant
à nos prêteurs fiduciaires

681
00:41:09,467 --> 00:41:12,428
"qui sont tenus par la loi
de signaler toute activité suspecte."

682
00:41:12,511 --> 00:41:16,056
Ce n'est pas un litige commercial.
C'est de l'extorsion.

683
00:41:16,140 --> 00:41:18,684
Le Terrazzo saignait Bondurant à blanc

684
00:41:18,767 --> 00:41:20,769
et il voulait qu'Alex Grant paye sa part,

685
00:41:20,853 --> 00:41:22,480
ou il allait tout dévoiler.

686
00:41:22,563 --> 00:41:24,148
Dévoiler quoi ?

687
00:41:24,231 --> 00:41:27,526
Que Kazarian est lié au crime organisé ?

688
00:41:27,610 --> 00:41:31,197
Peut-être qu'il détournait de l'argent,
il voulait sa part.

689
00:41:31,280 --> 00:41:33,407
Ou autre chose, je n'en sais rien.

690
00:41:33,491 --> 00:41:37,369
Quoi qu'il en soit,
ça fait un beau mobile de meurtre, non ?

691
00:41:38,412 --> 00:41:40,456
- Tu nous expliques ?
- Ouais.

692
00:41:40,539 --> 00:41:45,085
C'est ce qu'Andrea essayait de cacher.
On a trouvé notre homme de paille.

693
00:41:51,842 --> 00:41:53,052
Je t'écoute.

694
00:41:53,135 --> 00:41:55,262
On a trouvé quelque chose.

695
00:41:55,346 --> 00:41:57,014
Dieu soit loué.

696
00:41:57,097 --> 00:42:00,392
C'est à toi de décider.
Je ne te garantis rien.

697
00:42:00,476 --> 00:42:02,770
Que veux-tu faire ?

698
00:42:04,480 --> 00:42:06,732
Si tu as quelque chose, on se bat.

699
00:42:07,942 --> 00:42:08,776
D'accord.

700
00:42:08,859 --> 00:42:10,069
Je te rappelle.

701
00:42:18,077 --> 00:42:20,287
Hé. Tout va bien ?

702
00:42:22,122 --> 00:42:24,124
Pas encore, mais j'y travaille.

703
00:42:31,840 --> 00:42:33,551
Merci pour ton aide.

704
00:42:34,093 --> 00:42:37,263
En une seule journée de travail.
Une journée de 24 h.

705
00:42:38,472 --> 00:42:39,390
À plus tard.

706
00:42:39,473 --> 00:42:42,560
Au fait ! Je me suis dit
que le rouge te plairait.

707
00:42:42,643 --> 00:42:44,186
Izzy a suggéré un smoking.

708
00:42:45,771 --> 00:42:48,482
Je suppose que je n'ai pas le choix.

709
00:42:49,567 --> 00:42:51,318
- Si ?
- Non.

710
00:43:09,378 --> 00:43:10,212
Alors ?

711
00:43:10,713 --> 00:43:13,924
Pas d'accord, Andy.
Ma cliente veut son procès.

712
00:43:15,926 --> 00:43:18,262
C'était bien caché, mais on l'a trouvé.

713
00:43:18,345 --> 00:43:21,765
Vous parlez de la négociation ?
J'ai retiré l'offre ce matin.

714
00:43:24,476 --> 00:43:25,853
Vous aviez dit 24 h.

715
00:43:25,936 --> 00:43:29,398
J'ai dit : "Demain".
Les deux versions sont correctes.

716
00:43:29,481 --> 00:43:32,484
Mais il n'y a plus d'offre
à accepter ou à rejeter.

717
00:43:33,902 --> 00:43:37,239
Disons que la situation
sur le terrain a changé.

718
00:43:39,617 --> 00:43:40,951
Rendez-vous au tribunal.

719
00:43:51,754 --> 00:43:53,422
Quoi ? On rentre, nous.

720
00:43:53,505 --> 00:43:55,049
Elle a retiré l'offre.

721
00:43:56,008 --> 00:43:57,885
Elle a retiré l'offre ?

722
00:43:58,636 --> 00:44:00,929
- Ce qui veut dire ?
- Elle n'a plus peur.

723
00:44:01,013 --> 00:44:05,017
Elle a trouvé quelque chose.
Un truc suffisant pour nous détruire.

724
00:44:05,100 --> 00:44:07,895
Donc, on doit trouver ce que c'est.

725
00:44:08,437 --> 00:44:09,396
C'est ça.

726
00:44:10,731 --> 00:44:12,608
Changement de plan.

727
00:44:12,691 --> 00:44:14,735
La nuit va encore être longue.

728
00:44:41,345 --> 00:44:43,597
D'APRÈS LES ROMANS DE MICHAEL CONNELLY

729
00:46:31,580 --> 00:46:36,585
Sous-titres : Malory Hutin-Balzani

