1
00:00:06,006 --> 00:00:07,298
‎逮捕されたの

2
00:00:07,382 --> 00:00:08,049
‎何だって？

3
00:00:08,133 --> 00:00:09,968
‎殺人容疑で

4
00:00:10,051 --> 00:00:12,679
‎殺人の起訴は保釈金が高い

5
00:00:12,762 --> 00:00:13,930
‎払う余裕ない

6
00:00:14,014 --> 00:00:15,265
‎何とかしよう

7
00:00:15,348 --> 00:00:17,892
‎知名度の高い
‎依頼人を選んでる

8
00:00:17,976 --> 00:00:20,186
‎注目されたいのね

9
00:00:20,270 --> 00:00:22,605
‎リサ･トランメルを
‎起訴します

10
00:00:22,689 --> 00:00:25,567
‎第一級殺人容疑です

11
00:00:25,650 --> 00:00:27,986
‎保釈金を200万ドルとする

12
00:00:28,069 --> 00:00:30,780
‎遺体は車の横で発見された

13
00:00:30,864 --> 00:00:32,157
‎傷は円形のようだ

14
00:00:32,240 --> 00:00:34,784
‎凶器は見つかっていないのね

15
00:00:34,868 --> 00:00:35,493
‎朗報？

16
00:00:35,577 --> 00:00:37,203
‎見つからない限り

17
00:00:37,287 --> 00:00:39,581
‎ヘンリーが保証金を

18
00:00:39,664 --> 00:00:41,249
‎番組を制作してる

19
00:00:41,332 --> 00:00:44,711
‎君を知らないし 信じてない
‎関わるな

20
00:00:44,794 --> 00:00:48,089
‎きっとカズは
‎警察と取引したんだ

21
00:00:48,173 --> 00:00:51,968
‎見張りを続けろ　
‎俺が納得するまで

22
00:00:52,052 --> 00:00:54,012
‎関わってほしくない

23
00:00:54,095 --> 00:00:56,473
‎これで終わりにする

24
00:00:56,556 --> 00:00:58,016
‎次は別れる

25
00:00:58,099 --> 00:00:58,767
‎条件は？

26
00:00:58,850 --> 00:01:02,187
‎君が何か提出する度に
‎前に出たくない

27
00:01:02,270 --> 00:01:04,689
‎司法取引はしないわよ

28
00:01:04,773 --> 00:01:06,399
‎我々もしたくない

29
00:01:06,483 --> 00:01:10,028
‎君に惹かれてるが
‎仕事に徹したい

30
00:01:10,612 --> 00:01:11,488
‎そうね

31
00:01:27,212 --> 00:01:31,007
‎“案件資料”

32
00:01:31,091 --> 00:01:33,510
‎“州民対リサ･トランメル”

33
00:01:45,647 --> 00:01:47,107
‎どこに置きます？

34
00:01:47,190 --> 00:01:48,441
‎あと何箱だ？

35
00:01:48,942 --> 00:01:50,318
‎80以上はある

36
00:01:50,401 --> 00:01:51,736
‎箱が？

37
00:01:51,820 --> 00:01:53,363
‎サンドイッチかも

38
00:01:53,446 --> 00:01:55,573
‎箱ですよ　どうします？

39
00:01:55,657 --> 00:01:57,826
‎空いてる所でいい

40
00:01:57,909 --> 00:01:59,160
‎何これ？

41
00:01:59,786 --> 00:02:02,122
‎トランメル事件の開示資料

42
00:02:02,205 --> 00:02:04,290
‎アンドレアの敵意だ

43
00:02:04,374 --> 00:02:07,377
‎古い手だよ
‎弁護側を書類で埋める

44
00:02:07,460 --> 00:02:10,296
‎高校の年鑑もあるだろうな

45
00:02:10,380 --> 00:02:14,175
‎事務所があってよかった
‎車には積めない

46
00:02:14,259 --> 00:02:16,886
‎総力戦だな　ローナは？

47
00:02:23,309 --> 00:02:24,394
‎イジー

48
00:02:24,477 --> 00:02:26,020
‎ミッキーが呼んでる

49
00:02:26,104 --> 00:02:28,022
‎事務所がピンチなの

50
00:02:28,106 --> 00:02:29,941
‎大量の箱でしょ

51
00:02:30,024 --> 00:02:31,067
‎そう

52
00:02:31,151 --> 00:02:32,527
‎すぐに戻る

53
00:02:32,610 --> 00:02:35,488
‎予定を入れないで
‎１日かかるわ

54
00:02:41,578 --> 00:02:45,707
‎眼鏡忘れちゃった
‎メニューを教えてくれない？

55
00:02:46,207 --> 00:02:48,751
‎よく来るから任せて

56
00:02:48,835 --> 00:02:50,044
‎何が知りたい？

57
00:02:50,128 --> 00:02:53,464
‎彼氏が 限定メニューを
‎食べたいって

58
00:02:54,090 --> 00:02:57,969
‎アボカドトーストよ
‎ＬＡなら珍しくないけど

59
00:02:58,052 --> 00:03:00,138
‎ええ　アボカドだらけ

60
00:03:01,264 --> 00:03:03,224
‎“ミートローフと
‎チリアイオリ”

61
00:03:03,308 --> 00:03:04,934
‎“ベビージェムレタス”

62
00:03:05,018 --> 00:03:08,146
‎“ベーコン 芽キャベツ
‎鶏肉 アーモンド”

63
00:03:08,229 --> 00:03:10,523
‎“シャンパンビネガーで”

64
00:03:10,607 --> 00:03:14,777
‎あれを全部読んだのね
‎本当に眼鏡を作らなきゃ

65
00:03:15,820 --> 00:03:18,865
‎声に出ちゃった
‎いいスカーフね

66
00:03:22,785 --> 00:03:23,745
‎すごい

67
00:03:24,454 --> 00:03:26,956
‎リサの生活ごと押収してる

68
00:03:27,457 --> 00:03:30,877
‎日記 ＰＣ 服
‎園芸用品や工具セットも

69
00:03:30,960 --> 00:03:32,587
‎ＰＣも？

70
00:03:33,087 --> 00:03:34,464
‎ええ　一覧にある

71
00:03:34,547 --> 00:03:36,841
‎書類の閲覧履歴から―

72
00:03:36,925 --> 00:03:39,594
‎検察の思考が読めるかも

73
00:03:39,677 --> 00:03:41,596
‎相手はフリーマンだ

74
00:03:41,679 --> 00:03:45,600
‎いい情報があれば
‎隠して痕跡を消すさ

75
00:03:46,726 --> 00:03:49,020
‎コーヒーが必要だった

76
00:03:49,646 --> 00:03:52,649
‎犬の首に付けてるのは何だ？

77
00:03:52,732 --> 00:03:56,319
‎タイを選んでるの
‎エスコート役として

78
00:03:56,402 --> 00:03:57,570
‎フラワーガールみたいに

79
00:03:58,571 --> 00:04:01,616
‎何よ？
‎介添人がいないんだもの

80
00:04:01,699 --> 00:04:03,409
‎君の妹は？

81
00:04:03,493 --> 00:04:05,912
‎妹は
‎白いドレスで出席するわ

82
00:04:05,995 --> 00:04:07,705
‎首を締めたくなる

83
00:04:07,789 --> 00:04:11,167
‎皆 揃ったから始めようか

84
00:04:12,168 --> 00:04:15,004
‎まず 単純な疑問がある
‎なぜだ？

85
00:04:15,088 --> 00:04:17,090
‎なぜ逮捕されたのか？

86
00:04:17,173 --> 00:04:21,678
‎なぜシェフに
‎開発業者殺害の容疑が？

87
00:04:22,345 --> 00:04:23,471
‎それは…

88
00:04:24,639 --> 00:04:25,848
‎何だ？

89
00:04:25,932 --> 00:04:27,517
‎言いたくないけど

90
00:04:27,600 --> 00:04:32,146
‎単純な答えが正解の時もある
‎リサが犯人かも

91
00:04:33,147 --> 00:04:34,983
‎なぜ言いたくない？

92
00:04:35,608 --> 00:04:38,278
‎寝た相手の弁護は初めてだし

93
00:04:38,361 --> 00:04:41,447
‎みんな 発言に気を遣ってる

94
00:04:41,531 --> 00:04:44,826
‎全く偏見がないとは
‎思えないからよ

95
00:04:46,703 --> 00:04:48,705
‎ハッキリ言っておくが

96
00:04:48,788 --> 00:04:51,666
‎リサは依頼人の１人
‎それだけだ

97
00:04:51,749 --> 00:04:54,085
‎他の依頼人と同様
‎精査する

98
00:04:54,168 --> 00:04:57,005
‎犯人だと思うなら
‎立証してみろ

99
00:04:58,673 --> 00:04:59,507
‎どうぞ

100
00:05:05,221 --> 00:05:06,472
‎分かった

101
00:05:08,266 --> 00:05:12,854
‎リサとボンデュラントは
‎敵対してた

102
00:05:12,937 --> 00:05:14,230
‎それは明白よ

103
00:05:14,314 --> 00:05:18,192
‎彼は近所で工事を行い
‎お店に迷惑をかけた

104
00:05:18,276 --> 00:05:23,406
‎リサは事務所前で抗議し
‎差止命令を受けた

105
00:05:23,489 --> 00:05:26,492
‎供述のとおり
‎彼が大嫌いだった

106
00:05:26,576 --> 00:05:29,203
‎これが全部 動機につながる

107
00:05:29,287 --> 00:05:32,832
‎彼のような男は
‎人を怒らせて地位を築く

108
00:05:32,915 --> 00:05:34,584
‎他にも敵はいるさ

109
00:05:34,667 --> 00:05:38,379
‎でも 犯行現場で
‎リサだけが目撃された

110
00:05:39,505 --> 00:05:42,717
‎マーゴ･シェイファー
‎会社の受付係

111
00:05:42,800 --> 00:05:45,845
‎彼女は殺害時刻に
‎リサが立ち去るのを見た
〝カズ：面会はない
来なくていい〞

112
00:05:45,845 --> 00:05:47,096
‎彼女は殺害時刻に
‎リサが立ち去るのを見た

113
00:05:47,180 --> 00:05:48,639
‎これが機会

114
00:05:49,223 --> 00:05:52,977
‎リサは事務所の先の
‎市場に 毎週通ってた

115
00:05:53,061 --> 00:05:55,855
‎目撃者について
‎何が分かった？

116
00:05:58,399 --> 00:05:59,275
‎シスコ？

117
00:05:59,817 --> 00:06:02,528
‎すまん
‎マーゴ･シェイファーは

118
00:06:03,154 --> 00:06:07,408
‎モデル市民だ
‎駐車違反もしたことがない

119
00:06:07,492 --> 00:06:10,286
‎被害男性との関係性も
‎明白で

120
00:06:10,370 --> 00:06:15,416
‎崩せるとしたら
‎その日の認知力だけかも

121
00:06:15,500 --> 00:06:18,086
‎だから今朝
‎視力検査をした

122
00:06:18,628 --> 00:06:19,504
‎検査？

123
00:06:19,587 --> 00:06:22,507
‎見たことを見たと言えるのか

124
00:06:22,590 --> 00:06:25,259
‎カフェで声をかけて確認した

125
00:06:25,343 --> 00:06:27,762
‎彼女 視力は抜群だった

126
00:06:27,845 --> 00:06:28,805
‎あとね…

127
00:06:31,307 --> 00:06:32,183
‎ミッキー

128
00:06:34,185 --> 00:06:35,603
‎眼鏡が要るかも

129
00:06:37,271 --> 00:06:39,565
‎でも 一番重要な事がある

130
00:06:39,649 --> 00:06:40,858
‎何だ？

131
00:06:41,734 --> 00:06:46,030
‎確かに主観的だけど
‎人を見る目はあるの

132
00:06:46,114 --> 00:06:47,323
‎分かるでしょ

133
00:06:47,407 --> 00:06:51,244
‎リサについては
‎何かおかしい気がする

134
00:06:51,327 --> 00:06:54,080
‎君は偏見がないと言えるか？

135
00:06:54,163 --> 00:06:56,999
‎法廷で直感は通用しない

136
00:06:57,083 --> 00:07:00,378
‎それでも
‎動機と機会は通用する

137
00:07:00,461 --> 00:07:04,715
‎だが 手段がない
‎どうやって殺した？

138
00:07:04,799 --> 00:07:08,553
‎頭頂部の
‎円形の傷のことなんだが

139
00:07:08,636 --> 00:07:12,140
‎凶器は限られそうだ
‎ハンマーとか

140
00:07:12,223 --> 00:07:14,434
‎それを示す証拠はなく…

141
00:07:15,601 --> 00:07:19,188
‎それなら 押収品に
‎工具セットがあった

142
00:07:19,272 --> 00:07:23,234
‎全部の工具に
‎収納場所が決まってる

143
00:07:23,317 --> 00:07:28,322
‎工具は150個あるはずなのに
‎149個しかないの

144
00:07:29,740 --> 00:07:31,325
‎何がないと思う？

145
00:07:42,211 --> 00:07:46,924
‎リンカーン弁護士

146
00:07:47,967 --> 00:07:52,013
‎知らないわ
‎ハンマーの場所なんて

147
00:07:52,680 --> 00:07:54,765
‎警察がメチャクチャに

148
00:07:55,516 --> 00:07:57,435
‎何も探せないわ

149
00:07:58,144 --> 00:07:59,854
‎見た記憶は？

150
00:08:00,521 --> 00:08:01,397
‎ないわ

151
00:08:02,106 --> 00:08:06,194
‎何十人もの従業員が
‎小屋に出入りできる

152
00:08:06,694 --> 00:08:08,279
‎私の工具でもない

153
00:08:08,362 --> 00:08:09,989
‎元夫のよ

154
00:08:10,948 --> 00:08:12,783
‎彼が置き違えた？

155
00:08:12,867 --> 00:08:13,868
‎そうかも

156
00:08:14,869 --> 00:08:16,662
‎彼に聞けるか？

157
00:08:19,790 --> 00:08:22,502
‎もう連絡を取ってないの

158
00:08:23,753 --> 00:08:25,588
‎どうせ覚えてない

159
00:08:26,631 --> 00:08:29,634
‎朝食に何を食べたかも
‎忘れる人よ

160
00:08:29,717 --> 00:08:32,345
‎ハンマーの事だけじゃない

161
00:08:33,095 --> 00:08:35,306
‎彼も裁判に関係するかも

162
00:08:35,806 --> 00:08:39,685
‎検察は君の過去に
‎難癖をつけようとする

163
00:08:39,769 --> 00:08:41,020
‎何を言うの？

164
00:08:41,729 --> 00:08:43,231
‎聞きたいだけだ

165
00:08:43,314 --> 00:08:45,983
‎元夫と問題はなかったか？

166
00:08:49,570 --> 00:08:52,281
‎せめて離婚の理由だけでも

167
00:08:58,913 --> 00:09:00,498
‎私は野心家よ

168
00:09:00,581 --> 00:09:04,418
‎屋台が成功し
‎実店舗を持ちたくなったの

169
00:09:04,502 --> 00:09:05,920
‎場所もあった

170
00:09:06,003 --> 00:09:09,590
‎夫はマリファナと
‎ギターに没頭してた

171
00:09:09,674 --> 00:09:12,134
‎夫婦関係が変わったの

172
00:09:13,970 --> 00:09:17,515
‎私の野望に
‎元夫は無関心だった

173
00:09:18,683 --> 00:09:23,271
‎溝が深まったの
‎何かがあったわけじゃない

174
00:09:25,439 --> 00:09:28,943
‎正直 悲しかった
‎分かるでしょ？

175
00:09:31,070 --> 00:09:31,988
‎ああ

176
00:09:32,989 --> 00:09:34,073
‎俺が話を？

177
00:09:35,491 --> 00:09:36,742
‎見つかれば

178
00:09:37,493 --> 00:09:40,162
‎メキシコのエンセナダに？

179
00:09:40,246 --> 00:09:43,666
‎以前はね　でも今は消息不明

180
00:09:44,458 --> 00:09:46,961
‎安定とは無縁な人だった

181
00:09:47,044 --> 00:09:47,837
‎リサ

182
00:09:49,880 --> 00:09:53,551
‎もう 仕事に戻らなくちゃ

183
00:09:53,634 --> 00:09:54,468
‎そうだな

184
00:09:54,552 --> 00:09:57,013
‎地域の人と夕食会があるの

185
00:09:57,513 --> 00:09:59,307
‎金額は自由よ

186
00:10:00,016 --> 00:10:03,269
‎近所の低所得者のために
‎開催してる

187
00:10:03,352 --> 00:10:04,478
‎すごいな

188
00:10:04,562 --> 00:10:05,563
‎ええ

189
00:10:06,814 --> 00:10:08,482
‎集まるといいけど

190
00:10:10,109 --> 00:10:11,068
‎なあ

191
00:10:12,862 --> 00:10:14,155
‎大丈夫か？

192
00:10:16,365 --> 00:10:18,326
‎ごめんね　ただ…

193
00:10:20,536 --> 00:10:22,288
‎いろいろあって

194
00:10:22,371 --> 00:10:23,331
‎ああ

195
00:10:25,416 --> 00:10:28,002
‎周りからも避けられて…

196
00:10:30,004 --> 00:10:33,507
‎殺人罪での起訴は
‎仕事にも影響してる

197
00:10:34,592 --> 00:10:38,054
‎逮捕されてから
‎予約が激減したの

198
00:10:40,473 --> 00:10:44,352
‎本当に あなたなしでは
‎どうしてたか…

199
00:10:48,064 --> 00:10:50,399
‎夕食会に来てほしい

200
00:10:51,025 --> 00:10:53,694
‎できればだけど

201
00:10:54,820 --> 00:10:57,823
‎弁護人がいれば
‎みんなから―

202
00:10:58,866 --> 00:11:01,535
‎冷酷な殺人犯と
‎思われないかも

203
00:11:02,745 --> 00:11:03,954
‎何とかするよ

204
00:11:05,748 --> 00:11:06,624
‎そうね

205
00:11:09,460 --> 00:11:11,128
‎中に入らなきゃ

206
00:11:21,597 --> 00:11:23,724
‎“テレル･コールマン”

207
00:11:25,184 --> 00:11:27,144
‎テレル　元気か？

208
00:11:28,312 --> 00:11:31,065
‎来てくれてよかった
‎急で悪い

209
00:11:31,148 --> 00:11:34,735
‎ガキの悪さだが
‎重罪になると言われた

210
00:11:34,819 --> 00:11:36,529
‎いいや　初犯だろ

211
00:11:36,612 --> 00:11:40,908
‎社会奉仕に従事して
‎18歳で記録は消されるだろう

212
00:11:40,991 --> 00:11:42,576
‎別の問題がある

213
00:11:42,660 --> 00:11:43,285
‎何だ？

214
00:11:43,369 --> 00:11:45,955
‎元妻とうまくいってない

215
00:11:46,038 --> 00:11:50,126
‎俺の保護下で
‎娘に何かあれば不利になる

216
00:11:50,209 --> 00:11:53,921
‎親権を取り消され
‎面会は週２日だけに

217
00:11:54,004 --> 00:11:58,008
‎仕事もしてるんだ
‎レイカーズの広報をね

218
00:11:58,509 --> 00:12:01,429
‎試合のチケットを取ろうか？

219
00:12:01,512 --> 00:12:04,432
‎少年事件は
‎公選弁護人の時以来だ

220
00:12:04,515 --> 00:12:06,976
‎15年前だぞ
‎俺でいいのか？

221
00:12:07,059 --> 00:12:10,396
‎当たり前だろ
‎娘に最高の弁護人が要る

222
00:12:15,818 --> 00:12:16,694
‎分かった

223
00:12:26,078 --> 00:12:28,956
‎ミッキーだ
‎君の弁護人になるよ

224
00:12:30,124 --> 00:12:34,295
‎バス停の広告から
‎弁護士を呼べるって―

225
00:12:35,004 --> 00:12:36,464
‎本当だったの？

226
00:12:36,547 --> 00:12:37,506
‎本当だ

227
00:12:37,590 --> 00:12:40,760
‎もう あなたの顔に
‎落書きさせない

228
00:12:43,888 --> 00:12:46,640
‎ハラーさん　お久しぶり

229
00:12:48,476 --> 00:12:49,643
‎忘れたのね

230
00:12:50,770 --> 00:12:53,981
‎あなたは公選弁護人で
‎私は検事だった

231
00:12:55,816 --> 00:12:58,152
‎ずいぶんと立派になって

232
00:12:58,235 --> 00:12:59,528
‎裁判長も

233
00:13:00,571 --> 00:13:02,406
‎堅苦しいのはよして

234
00:13:03,115 --> 00:13:05,201
‎カジュアルでいいわ

235
00:13:05,284 --> 00:13:06,535
‎サンディ判事と

236
00:13:08,329 --> 00:13:09,413
‎飴を？

237
00:13:09,497 --> 00:13:12,458
‎結構です　裁判長
‎サンディ判事

238
00:13:13,334 --> 00:13:15,836
‎そうですか

239
00:13:16,837 --> 00:13:20,216
‎では最初に
‎ちょっとした連絡事項を

240
00:13:20,925 --> 00:13:22,051
‎遅刻です

241
00:13:25,805 --> 00:13:28,682
‎はい　遅れてすみません

242
00:13:28,766 --> 00:13:31,185
‎たった今 担当になったので

243
00:13:31,268 --> 00:13:34,939
‎言い訳はつまらないし
‎ムダですよ

244
00:13:35,022 --> 00:13:37,066
‎ここにも新聞がある

245
00:13:37,149 --> 00:13:39,985
‎報道の対応で
‎忙しいのでしょう

246
00:13:40,069 --> 00:13:44,657
‎しかし 次回は
‎法廷への侮辱とみなし―

247
00:13:44,740 --> 00:13:47,034
‎最高額の罰金を科します

248
00:13:49,870 --> 00:13:51,163
‎いいわね？

249
00:13:51,664 --> 00:13:53,874
‎はい　サンディ判事

250
00:13:53,958 --> 00:13:56,544
‎よろしい　ではアーネスト

251
00:13:56,627 --> 00:13:58,337
‎はい　判事

252
00:13:58,420 --> 00:14:01,882
‎本案件の被害者
‎カレン･フォスターは…

253
00:14:01,966 --> 00:14:03,884
‎外にいた女性？

254
00:14:03,968 --> 00:14:04,677
‎うん

255
00:14:04,760 --> 00:14:07,388
‎彼女が店を汚損したと主張

256
00:14:07,471 --> 00:14:09,765
‎被害額は2000ドル相当です
〝ブラックウォール〞

257
00:14:09,849 --> 00:14:12,351
‎ただの黒い壁ですが

258
00:14:12,434 --> 00:14:13,936
‎元は白かった

259
00:14:16,230 --> 00:14:18,524
‎どういうことだ？

260
00:14:19,608 --> 00:14:21,443
‎Ｖ･アブローを讃えた

261
00:14:22,611 --> 00:14:23,863
‎デザイナーよ

262
00:14:24,822 --> 00:14:28,325
‎あの店で
‎彼のブランドを扱ってた

263
00:14:28,409 --> 00:14:30,953
‎亡くなったから
‎追悼したくて

264
00:14:31,620 --> 00:14:34,373
‎彼も作品に
‎コメントを入れてた

265
00:14:34,456 --> 00:14:38,752
‎ピンクと白の壁はあっても
‎黒はなかった

266
00:14:40,880 --> 00:14:43,132
‎前で話しても？

267
00:14:43,215 --> 00:14:46,051
‎この部屋の広さを見て

268
00:14:46,135 --> 00:14:48,053
‎話は全部筒抜けよ

269
00:14:48,137 --> 00:14:50,973
‎でも 都会式がいいなら

270
00:14:51,056 --> 00:14:54,310
‎ここでヒソヒソ
‎話してもいいわよ

271
00:14:55,060 --> 00:14:55,895
‎感謝します

272
00:14:58,147 --> 00:15:02,818
‎裁判長…　サンディ判事
‎彼女は賢い子です

273
00:15:03,319 --> 00:15:04,820
‎取り下げは？

274
00:15:04,904 --> 00:15:06,655
‎塗り直しをさせます

275
00:15:06,739 --> 00:15:09,700
‎フォスターさんが
‎許さないかと

276
00:15:09,783 --> 00:15:14,246
‎同様の被害が続いており
‎再発を防ぎたいと

277
00:15:14,330 --> 00:15:19,251
‎非刑罰的な方法(ダイバージョン)‎も検討するが
‎保護観察はつく

278
00:15:21,128 --> 00:15:24,840
‎延期はできますか？
‎私の予定が…

279
00:15:24,924 --> 00:15:29,136
‎私も忙しいの
‎でも リンカーンは買えない

280
00:15:30,679 --> 00:15:32,681
‎１日だけよ

281
00:15:32,765 --> 00:15:33,974
‎助かります

282
00:15:34,058 --> 00:15:36,185
‎遠慮しないで

283
00:15:36,769 --> 00:15:38,604
‎スイカ味が最高

284
00:15:40,606 --> 00:15:41,482
‎どうも

285
00:15:44,151 --> 00:15:46,654
‎汚損じゃなくてアートよ

286
00:15:47,613 --> 00:15:49,573
‎コンセプチュアルだけど

287
00:15:49,657 --> 00:15:52,242
‎俺は評論家じゃない
‎弁護士だ

288
00:15:52,326 --> 00:15:53,327
‎対策は？

289
00:15:53,410 --> 00:15:54,536
‎何か考える

290
00:15:54,620 --> 00:15:57,706
‎それまで アートは紙に描け

291
00:15:57,790 --> 00:15:58,749
‎分かった

292
00:15:59,667 --> 00:16:00,834
‎電話する

293
00:16:00,918 --> 00:16:01,669
‎ああ

294
00:16:01,752 --> 00:16:03,837
‎“アンドレア：会える？”

295
00:16:30,406 --> 00:16:33,200
‎昼食後まで
‎待てない話って？

296
00:16:33,283 --> 00:16:35,285
‎他にも開示資料が？

297
00:16:35,369 --> 00:16:37,371
‎それを避ける機会かも

298
00:16:37,454 --> 00:16:41,417
‎不本意だけど
‎検察側は司法取引を望んでる

299
00:16:42,167 --> 00:16:44,420
‎君は取引しないと言い―

300
00:16:44,920 --> 00:16:49,258
‎税金を使い トラック１台分
‎書類を送った

301
00:16:49,341 --> 00:16:50,342
‎違うの

302
00:16:50,426 --> 00:16:53,679
‎上司の命令よ
‎時間と人手の削減とか

303
00:16:53,762 --> 00:16:55,097
‎いろいろとね

304
00:16:55,180 --> 00:16:59,893
‎故殺に下げ
‎中期量刑 ６年の提案付きで

305
00:17:02,813 --> 00:17:04,982
‎まあ 普通だな

306
00:17:05,065 --> 00:17:09,028
‎本気？　謀殺と待ち伏せを
‎取り下げるのよ

307
00:17:09,111 --> 00:17:11,238
‎過失致死にするなら…

308
00:17:11,321 --> 00:17:13,657
‎それなら 法廷で証明して

309
00:17:13,741 --> 00:17:16,577
‎間違って頭を殴打したと？

310
00:17:16,660 --> 00:17:18,954
‎彼女は駐車場にいなかった

311
00:17:19,038 --> 00:17:22,082
‎こちらの提案は伝えた
‎返事は？

312
00:17:24,835 --> 00:17:27,087
‎どうかな　勧めてはみる

313
00:17:27,171 --> 00:17:31,467
‎その方がいい
‎こんなチャンスは二度とない

314
00:17:31,550 --> 00:17:34,386
‎取引の有効期限は明日まで

315
00:17:34,470 --> 00:17:35,554
‎話してみる

316
00:17:36,638 --> 00:17:37,556
‎明日よ

317
00:17:47,608 --> 00:17:48,776
‎上司の命令か

318
00:17:49,443 --> 00:17:51,028
‎もっともらしい

319
00:17:51,111 --> 00:17:53,322
‎検察が勝ち　面倒もない

320
00:17:53,405 --> 00:17:57,618
‎いいや　彼女は
‎この案件に固執していた

321
00:17:57,701 --> 00:18:03,165
‎裁判し 注目を浴びて
‎俺を倒したがってたのに

322
00:18:03,248 --> 00:18:05,250
‎本当に上司の命令かも

323
00:18:05,334 --> 00:18:06,460
‎それもない

324
00:18:06,543 --> 00:18:10,923
‎注目案件で譲歩すれば
‎地方検事選に響く

325
00:18:11,006 --> 00:18:14,676
‎何か不都合があるから
‎申し出るんだ

326
00:18:14,760 --> 00:18:19,473
‎致命的な欠陥を隠すために
‎開示資料を大量に送った

327
00:18:19,556 --> 00:18:23,393
‎24時間以内に見つけるぞ
‎もう30分過ぎた

328
00:18:23,477 --> 00:18:27,397
‎徹夜を続けると
‎式で歩けなくなりそう

329
00:18:27,481 --> 00:18:30,609
‎それに鑑識資料は
‎全部確認した

330
00:18:30,692 --> 00:18:34,363
‎財務諸表を調べれば
‎何か出るかも

331
00:18:34,446 --> 00:18:39,326
‎敵を探すんだ
‎仕事関係者や女性関係

332
00:18:39,409 --> 00:18:42,538
‎彼に恨みがある人物だ
‎シスコは？

333
00:18:42,621 --> 00:18:44,498
‎ＴＲＯの証人と話を

334
00:18:44,581 --> 00:18:48,418
‎証人を崩せれば
‎ＴＲＯは紙切れも同然だ

335
00:18:48,502 --> 00:18:51,755
‎証拠が１つ潰れる
‎だが まだ他がある

336
00:18:51,839 --> 00:18:53,132
‎それを探すぞ

337
00:19:00,848 --> 00:19:02,307
‎ミッキー

338
00:19:02,391 --> 00:19:05,269
‎アンドレアに
‎イラつかされてる

339
00:19:05,352 --> 00:19:08,397
‎その点は
‎マギーより上手かも

340
00:19:08,480 --> 00:19:10,899
‎ここだけの話だ

341
00:19:11,733 --> 00:19:12,901
‎どこへ？

342
00:19:12,985 --> 00:19:14,319
‎リサに伝える

343
00:19:14,403 --> 00:19:15,404
‎仕方ない

344
00:19:15,487 --> 00:19:17,447
‎今夜はヘイリーよ

345
00:19:17,531 --> 00:19:18,991
‎忘れてない

346
00:19:19,867 --> 00:19:20,534
‎ウソね

347
00:19:20,617 --> 00:19:21,285
‎うん

348
00:19:30,377 --> 00:19:33,505
‎建築許可の件で 私に何か？

349
00:19:34,464 --> 00:19:35,382
‎ウォルター･キム？

350
00:19:35,465 --> 00:19:38,635
‎そうだが
‎書類関係は市役所で頼む

351
00:19:38,719 --> 00:19:43,557
‎リサ･トランメルの
‎ＴＲＯの証人だろ？

352
00:19:43,640 --> 00:19:45,475
‎許可の話はウソか

353
00:19:46,351 --> 00:19:47,853
‎警備員を呼ぶ

354
00:19:47,936 --> 00:19:49,271
‎君の権利だ

355
00:19:49,354 --> 00:19:54,443
‎検査官の汚職について
‎訴えるのも俺の権利だが

356
00:19:54,526 --> 00:19:58,447
‎待て　汚職とは？
‎君は誰なんだ？

357
00:19:58,530 --> 00:20:01,950
‎リサ･トラメルは
‎冤罪で訴えられた

358
00:20:02,034 --> 00:20:07,915
‎その理由の１つが
‎君が証言したＴＲＯだ

359
00:20:07,998 --> 00:20:10,876
‎事実だ
‎彼は死んでしまった

360
00:20:10,959 --> 00:20:14,463
‎何があったか
‎知ってて言ってるのか？

361
00:20:14,546 --> 00:20:16,465
‎彼のような大物は

362
00:20:16,548 --> 00:20:20,302
‎街の建築検査官に
‎強い影響力がある

363
00:20:20,385 --> 00:20:22,763
‎証言を頼まれたんだろ

364
00:20:22,846 --> 00:20:23,972
‎それは違う

365
00:20:25,766 --> 00:20:30,103
‎君だけが
‎リサの暴力を主張してる

366
00:20:30,604 --> 00:20:34,566
‎その主張に基づき
‎ＴＲＯが作成された

367
00:20:36,610 --> 00:20:37,945
‎証拠がある

368
00:20:49,331 --> 00:20:52,167
‎映画やテレビとは少し違う

369
00:20:52,251 --> 00:20:55,545
‎犯罪系の
‎ポッドキャストを制作してる

370
00:20:55,629 --> 00:20:57,881
‎“ハドソン殺人事件”を？

371
00:20:57,965 --> 00:21:00,509
‎知らない？　面白いよ

372
00:21:00,592 --> 00:21:03,387
‎新聞で３ヵ月間も上位に…

373
00:21:03,470 --> 00:21:04,471
‎失礼

374
00:21:05,973 --> 00:21:06,848
‎悪いね

375
00:21:08,016 --> 00:21:10,644
‎リサが 君も来るかもと

376
00:21:10,727 --> 00:21:12,771
‎この前 言ったろ？

377
00:21:12,854 --> 00:21:14,106
‎ルールは守ってる

378
00:21:14,189 --> 00:21:17,234
‎リサに取材してない
‎支援者だけだ

379
00:21:17,317 --> 00:21:18,694
‎よければ君も…

380
00:21:18,777 --> 00:21:19,861
‎下げてくれ

381
00:21:19,945 --> 00:21:22,572
‎音声の投稿もするな

382
00:21:23,573 --> 00:21:27,619
‎真実を話してるだけだ
‎何も隠してない

383
00:21:29,037 --> 00:21:32,165
‎来てくれたのね

384
00:21:32,249 --> 00:21:34,501
‎急ぎの相談がある

385
00:21:35,210 --> 00:21:36,503
‎歩きながら

386
00:21:39,965 --> 00:21:41,341
‎司法取引？

387
00:21:42,050 --> 00:21:43,719
‎有罪の答弁を？

388
00:21:43,802 --> 00:21:48,098
‎故殺罪になる
‎謀殺からの大幅な軽減だ

389
00:21:49,641 --> 00:21:53,603
‎受けろとは言ってない
‎君に伝える義務がある

390
00:21:53,687 --> 00:21:55,814
‎受けるなとも言ってない

391
00:21:57,441 --> 00:21:59,109
‎言う権利はない

392
00:21:59,192 --> 00:21:59,943
‎断るわ

393
00:22:00,944 --> 00:22:04,781
‎殺してないのに
‎有罪の答弁はしない

394
00:22:05,991 --> 00:22:09,036
‎説明だけでも聞いてくれ

395
00:22:09,953 --> 00:22:13,707
‎故殺罪は
‎最長11年の懲役に処されるが

396
00:22:13,790 --> 00:22:15,042
‎６年で済む

397
00:22:15,625 --> 00:22:18,462
‎模範的行動で
‎５年未満にもなる

398
00:22:18,545 --> 00:22:20,047
‎信じられない

399
00:22:21,548 --> 00:22:23,508
‎お店はどうなるの？

400
00:22:23,592 --> 00:22:25,844
‎キャリアや 私の人生は？

401
00:22:26,511 --> 00:22:28,221
‎他の選択肢が？

402
00:22:28,305 --> 00:22:31,350
‎裁判で真実を示すの

403
00:22:31,433 --> 00:22:35,937
‎司法制度がそんなに単純なら
‎冤罪は生まれない

404
00:22:37,439 --> 00:22:39,232
‎危険な賭けになる

405
00:22:40,776 --> 00:22:42,277
‎裁判で敗訴したら―

406
00:22:43,487 --> 00:22:45,322
‎仮釈放なしの終身刑

407
00:22:52,496 --> 00:22:53,789
‎何てこと

408
00:23:01,922 --> 00:23:03,131
‎大丈夫か？

409
00:23:19,606 --> 00:23:23,985
‎子供の頃 この辺りは
‎整備されてなくて

410
00:23:28,532 --> 00:23:30,659
‎自己責任で遊びに来てた

411
00:23:32,536 --> 00:23:35,372
‎いい再開発もある

412
00:23:41,878 --> 00:23:43,380
‎どうするべき？

413
00:23:49,219 --> 00:23:53,473
‎期限は明日だ
‎一晩 時間をくれ

414
00:24:01,064 --> 00:24:01,898
〝区域再開発〞

415
00:24:01,898 --> 00:24:03,483
〝区域再開発〞
‎検査官が撮影を？

416
00:24:04,401 --> 00:24:06,445
‎ＴＲＯの証人だ

417
00:24:11,491 --> 00:24:12,742
‎マズいな

418
00:24:14,119 --> 00:24:18,039
‎一晩くれと言ったが
‎悪い材料しかない

419
00:24:18,123 --> 00:24:19,374
‎いい材料も‎ある

420
00:24:19,458 --> 00:24:22,043
‎被害者の
‎財務状況を照合した‎ら

421
00:24:22,127 --> 00:24:25,505
‎損失を抱えてたの
‎昨年は２億ドルも

422
00:24:25,589 --> 00:24:26,673
‎２億ドル？

423
00:24:26,756 --> 00:24:28,467
‎そのとおり

424
00:24:28,550 --> 00:24:32,971
‎損失の大半は未完成の
‎“テラッツォ”関連だ

425
00:24:33,472 --> 00:24:35,432
‎110号沿いのビルか？

426
00:24:35,515 --> 00:24:36,475
‎そうだ

427
00:24:36,558 --> 00:24:40,145
‎３年前に工事が中断され
‎資金が枯渇した

428
00:24:40,228 --> 00:24:41,938
‎認可の問題だ

429
00:24:42,022 --> 00:24:46,109
‎建築規制を超えた疑いよ
‎考えればいいのに

430
00:24:46,193 --> 00:24:48,320
‎関係者は大勢いる

431
00:24:48,403 --> 00:24:51,364
‎彼はあちこちから
‎借金してた

432
00:24:51,448 --> 00:24:55,243
‎容疑者が多いってことだ
‎分担しよう

433
00:24:55,327 --> 00:24:58,455
‎テラッツォに関する
‎情報を探す

434
00:24:58,538 --> 00:24:59,831
‎とっくに分けた

435
00:24:59,915 --> 00:25:02,501
‎あなたにも送ったわ

436
00:25:02,584 --> 00:25:03,710
‎徹夜の分も

437
00:25:03,793 --> 00:25:04,920
‎楽しみだ

438
00:25:05,420 --> 00:25:08,715
‎フリーマンが
‎恐れているものを探そう

439
00:25:21,394 --> 00:25:22,395
‎どこへ？

440
00:25:23,980 --> 00:25:25,815
‎ちょっと用がある

441
00:25:26,691 --> 00:25:28,527
‎今 行かないと…

442
00:25:29,194 --> 00:25:30,779
‎急ぎの用だ

443
00:25:30,862 --> 00:25:32,364
‎カズと関係が？

444
00:25:32,447 --> 00:25:35,408
‎保護観察官との
‎面談の日だったが

445
00:25:35,492 --> 00:25:38,662
‎今朝 送迎を断ってきた

446
00:25:41,164 --> 00:25:43,166
‎何か企んでるのかも

447
00:25:43,250 --> 00:25:47,295
‎手を打たないと
‎ヤツの立場が危うくなる

448
00:25:47,379 --> 00:25:48,547
‎あなたも？

449
00:25:50,131 --> 00:25:51,800
‎終わらせないと

450
00:25:53,134 --> 00:25:54,052
‎すべて

451
00:26:00,141 --> 00:26:05,438
‎ここは私たちに任せて
‎すぐに戻ってね　気をつけて

452
00:26:07,232 --> 00:26:08,108
‎待って

453
00:26:09,442 --> 00:26:11,069
‎気をつけてね

454
00:26:40,724 --> 00:26:42,058
‎あれは…

455
00:26:43,018 --> 00:26:44,311
‎もう１本飲んでも？

456
00:26:45,478 --> 00:26:46,938
‎半分くれるなら

457
00:26:48,189 --> 00:26:49,190
‎うん

458
00:26:50,859 --> 00:26:55,196
‎私の宿題より
‎つまらなさそう

459
00:26:55,280 --> 00:26:59,159
‎不動産関連の書類だ
‎半分は意味不明

460
00:27:00,952 --> 00:27:03,038
‎後でコーヒーが要る

461
00:27:03,997 --> 00:27:08,043
‎集中できない時は
‎いったん違うことをするの

462
00:27:08,668 --> 00:27:09,628
‎効くよ

463
00:27:11,921 --> 00:27:14,507
‎いいアイデアだ

464
00:27:26,853 --> 00:27:30,774
〝ブラックウォール〞

465
00:27:30,857 --> 00:27:36,112
‎この壁を見たら アートか
‎器物損壊のどっちだと思う？

466
00:27:37,656 --> 00:27:40,742
‎自撮りに最高な場所に見える

467
00:27:40,825 --> 00:27:43,787
‎ポール･スミスの
‎ピンクの壁みたい

468
00:27:44,371 --> 00:27:48,083
‎天使の羽よ
‎みんな 次の流行を探してる

469
00:27:50,210 --> 00:27:53,755
‎インフルエンサーが
‎儲ける手段だな

470
00:27:53,838 --> 00:27:56,841
‎そうよ　特に拡散されたら

471
00:28:09,145 --> 00:28:13,316
‎テレル　聞いてくれ
‎レイカーズの広報だよな

472
00:28:13,400 --> 00:28:15,068
‎“州民対リサ･トランメル”

473
00:28:15,151 --> 00:28:17,112
‎聞いてもいい？

474
00:28:17,195 --> 00:28:20,865
‎カードの請求について
‎シスコと話を？

475
00:28:20,949 --> 00:28:23,368
‎したわ　浮気じゃなかった

476
00:28:23,451 --> 00:28:24,911
‎そうだと思った

477
00:28:26,037 --> 00:28:28,665
‎昔の友達と
‎いろいろあったの

478
00:28:29,249 --> 00:28:30,750
‎セイント団？

479
00:28:31,835 --> 00:28:36,881
‎そんなとこよ
‎心配させたくなかったって

480
00:28:38,174 --> 00:28:43,221
‎ほら 彼って
‎口数が少ないタイプでしょ

481
00:28:43,304 --> 00:28:45,515
‎知ってる

482
00:28:47,183 --> 00:28:49,769
‎今もその用で外へ？

483
00:28:51,229 --> 00:28:52,522
‎残念だけど

484
00:28:55,775 --> 00:28:56,651
‎ローナ

485
00:29:00,572 --> 00:29:01,740
‎大丈夫かな？

486
00:29:04,784 --> 00:29:06,161
‎正直分からない

487
00:29:53,917 --> 00:29:55,084
‎シスコ？

488
00:29:55,168 --> 00:29:57,378
‎なぜ警戒した？　カズ

489
00:29:58,254 --> 00:29:59,506
‎心配事か？

490
00:29:59,589 --> 00:30:00,340
‎ただ…

491
00:30:00,423 --> 00:30:02,258
‎出て行くつもりか？

492
00:30:03,676 --> 00:30:05,220
‎俺に黙って

493
00:30:08,264 --> 00:30:10,934
‎お前はテディに疑われてる

494
00:30:11,017 --> 00:30:15,021
‎信じてたから
‎絶対に違うと断言したんだ

495
00:30:16,564 --> 00:30:18,900
‎だが間違ってた

496
00:30:24,322 --> 00:30:25,406
‎尾行を？

497
00:30:30,245 --> 00:30:31,329
‎違うんだ

498
00:30:31,412 --> 00:30:32,580
‎言ってみろ

499
00:30:33,331 --> 00:30:34,666
‎ヤツは誰だ？

500
00:30:38,545 --> 00:30:39,546
‎ＦＢＩだ

501
00:30:41,047 --> 00:30:42,173
‎仕方なかった

502
00:30:42,257 --> 00:30:44,717
‎ムショでヤバい事になった

503
00:30:44,801 --> 00:30:48,137
‎そして俺は…
‎正当防衛だったんだ

504
00:30:48,221 --> 00:30:51,891
‎写真の男は
‎俺を利用しようとした

505
00:30:52,517 --> 00:30:55,228
‎殺人罪で起訴されそうだった

506
00:30:56,104 --> 00:30:57,605
‎なぜ黙ってた

507
00:30:58,815 --> 00:31:00,400
‎巻き込みたくない

508
00:31:02,068 --> 00:31:03,820
‎何とかしようとした

509
00:31:03,903 --> 00:31:07,532
‎セイント団より
‎ＦＢＩの方がヤバい

510
00:31:07,615 --> 00:31:09,534
‎何をタレこんだ？

511
00:31:09,617 --> 00:31:13,496
‎ケイシーが酔って話した
‎違法な銃の事だ

512
00:31:13,580 --> 00:31:15,999
‎クラブハウスで６丁 取引を

513
00:31:16,082 --> 00:31:18,209
‎俺の関与は表に出ない

514
00:31:18,293 --> 00:31:22,130
‎だから交渉に使えると思った

515
00:31:22,213 --> 00:31:25,884
‎テディに疑われるのは
‎ケイシーだ

516
00:31:25,967 --> 00:31:27,093
‎よくも

517
00:31:27,719 --> 00:31:30,388
‎テディはお前を疑ってる

518
00:31:30,889 --> 00:31:34,475
‎当局が介入すれば
‎お前だとバレて

519
00:31:34,559 --> 00:31:36,853
‎俺の責任になる

520
00:31:39,105 --> 00:31:40,273
‎待ってくれ

521
00:31:40,982 --> 00:31:44,694
‎相談すれば
‎証人保護を受けられる

522
00:31:45,445 --> 00:31:47,947
‎お前も一緒に…

523
00:31:51,910 --> 00:31:53,328
‎俺には今―

524
00:31:54,370 --> 00:31:57,373
‎いい仕事があって
‎愛する女がいる

525
00:31:57,999 --> 00:32:02,712
‎逃げるわけにはいかない
‎絶対にな

526
00:32:03,880 --> 00:32:07,091
‎やってくれたな　最悪だ

527
00:32:38,164 --> 00:32:41,292
〝６億ドル以上を
不当に受領〞

528
00:32:43,753 --> 00:32:47,298
〝アーゲル建設の役割を
金融機関と相談〞

529
00:32:47,382 --> 00:32:49,550
〝金額は増える一方〞

530
00:32:49,634 --> 00:32:51,177
〝返金を要求する〞

531
00:32:52,929 --> 00:32:54,514
‎伝言をどうぞ

532
00:32:55,640 --> 00:32:57,350
‎シスコ　連絡を

533
00:32:57,433 --> 00:33:00,561
‎何か見つけたと思う
‎力を借りたい

534
00:33:03,439 --> 00:33:05,066
‎“ミッキー”

535
00:33:08,319 --> 00:33:10,196
‎いいニュースは？

536
00:33:10,279 --> 00:33:13,366
‎ボンデュラントの
‎悪いメールだらけ

537
00:33:13,449 --> 00:33:15,284
‎従業員や入居者や

538
00:33:15,368 --> 00:33:17,453
‎用務員への小言もある

539
00:33:17,537 --> 00:33:19,122
‎カードの明細は？

540
00:33:19,205 --> 00:33:21,916
‎マッサージ１回で1000ドルよ

541
00:33:22,000 --> 00:33:24,669
‎誰かの命を救うためとか

542
00:33:24,752 --> 00:33:27,505
‎マッサージだけじゃ
‎ないのかも

543
00:33:27,588 --> 00:33:30,049
‎推理ゲームに思えてきた

544
00:33:30,133 --> 00:33:32,719
‎きっと犯人は
‎駐車場の管理人よ

545
00:33:32,802 --> 00:33:34,804
‎何か見つけたと思う

546
00:33:34,887 --> 00:33:38,057
‎アレックス･グラントへの
‎メールだ

547
00:33:38,141 --> 00:33:40,977
‎テラッツォ建設の請負業者だ

548
00:33:41,060 --> 00:33:44,856
‎“支払った金額の
‎全額返金を要求する”

549
00:33:44,939 --> 00:33:48,943
‎“合意に至らなければ”
‎適切な法的手段で―

550
00:33:49,027 --> 00:33:50,945
‎“対処するしかない”

551
00:33:51,029 --> 00:33:53,698
‎“そこには
‎金融機関による‎―‎”

552
00:33:53,781 --> 00:33:57,702
‎“疑わしい取引報告も
‎含まれる”

553
00:33:58,244 --> 00:34:01,039
‎どういう意味？

554
00:34:01,122 --> 00:34:04,250
‎疑わしい取引報告とは
‎銀行が

555
00:34:04,333 --> 00:34:09,172
‎金融取引の不正行為を疑う時
‎当局に報告することよ

556
00:34:09,255 --> 00:34:11,632
‎ＦＢＩに言うと脅した？

557
00:34:11,716 --> 00:34:14,010
‎ええ　要求は数百万ドル

558
00:34:14,093 --> 00:34:17,555
‎借金もあるのに
‎彼らしいやり方ね

559
00:34:17,638 --> 00:34:20,099
‎問題は その脅威が何なのか

560
00:34:20,183 --> 00:34:23,686
‎ＦＢＩが興味を持つような
‎取引とは？

561
00:34:23,770 --> 00:34:24,604
‎シスコは？

562
00:34:25,229 --> 00:34:28,149
‎コーヒーを買いに行ってる

563
00:34:28,232 --> 00:34:31,194
‎昼間から繋がらない
‎珍しいな

564
00:34:31,277 --> 00:34:34,322
‎事務所に電話を忘れてるわ

565
00:34:34,822 --> 00:34:36,616
‎彼に伝えてくれ

566
00:34:36,699 --> 00:34:39,368
‎明日 朝一で俺に電話しろと

567
00:34:39,452 --> 00:34:40,661
‎助けが要る

568
00:34:40,745 --> 00:34:41,704
‎分かった

569
00:34:41,788 --> 00:34:42,747
‎おやすみ

570
00:34:45,875 --> 00:34:47,126
‎ウソは嫌い

571
00:34:48,961 --> 00:34:49,796
‎いつもは

572
00:34:50,755 --> 00:34:52,715
‎大丈夫 私は味方よ

573
00:34:55,384 --> 00:34:58,638
‎“どこにいるの？”

574
00:35:19,408 --> 00:35:22,203
‎ハラーさん
‎言いましたよね？

575
00:35:22,286 --> 00:35:25,414
‎分かっています
‎言い訳はしません

576
00:35:25,498 --> 00:35:28,334
‎相応の処分を与えてください

577
00:35:28,417 --> 00:35:29,794
‎少しお待ちを

578
00:35:29,877 --> 00:35:33,714
‎本件を
‎早急に解決できそうです

579
00:35:34,549 --> 00:35:35,424
‎飴を？

580
00:35:37,051 --> 00:35:39,637
‎スイカ味は論外よ

581
00:35:39,720 --> 00:35:40,555
‎はい

582
00:35:43,057 --> 00:35:45,017
‎カレンと話しても？

583
00:35:45,726 --> 00:35:46,602
‎はい

584
00:35:48,980 --> 00:35:51,566
‎ダイバージョンの件だが

585
00:35:51,649 --> 00:35:55,027
‎それでは
‎保護観察の記録が残る

586
00:35:55,111 --> 00:35:58,656
‎もう一度聞く
‎取り下げは無理なのか？

587
00:35:58,739 --> 00:36:00,825
‎彼女はまだ14歳だ

588
00:36:00,908 --> 00:36:04,078
‎本件とは関係ない
‎親権の問題もある

589
00:36:04,162 --> 00:36:06,956
‎店を汚す前に
‎気づくべきでしょ

590
00:36:07,456 --> 00:36:11,794
‎他の判決手続きを
‎裁判長と相談してみる

591
00:36:12,670 --> 00:36:14,839
‎では仕方ない

592
00:36:14,922 --> 00:36:19,635
‎“ブラックウォール”という
‎作品の著作権申請書だ

593
00:36:21,220 --> 00:36:24,765
‎待ってよ
‎あれを“落書きアート”と？

594
00:36:24,849 --> 00:36:28,186
‎無許可で壁を塗るのは
‎器物損壊よ

595
00:36:28,269 --> 00:36:30,438
‎それは見方による

596
00:36:30,521 --> 00:36:34,317
‎路上であっても
‎作者と作品は法で守れる

597
00:36:34,400 --> 00:36:36,402
‎告訴は無効にできない

598
00:36:36,485 --> 00:36:38,279
‎だがこれを見てくれ

599
00:36:38,362 --> 00:36:41,407
‎お店の
‎インスタグラムの投稿だ

600
00:36:41,490 --> 00:36:45,912
‎依頼人の作品を背に
‎店員の１人が写真を撮った

601
00:36:45,995 --> 00:36:49,832
‎元レイカーズのＮＢＡ王者
‎ロバート･ホリーと

602
00:36:49,916 --> 00:36:51,918
‎しかも無償でね

603
00:36:52,418 --> 00:36:53,669
‎よしてよ

604
00:36:53,753 --> 00:36:56,422
‎宣伝用の投稿じゃないわ

605
00:36:56,505 --> 00:37:00,301
‎従業員の１人が
‎選手と写真を撮っただけよ

606
00:37:00,384 --> 00:37:02,053
‎キャプションには

607
00:37:02,136 --> 00:37:06,182
‎“ロバートのように
‎当店で買い物を”と

608
00:37:06,974 --> 00:37:09,227
‎私は投稿を管理してない

609
00:37:09,310 --> 00:37:11,103
‎訴えないわよね？

610
00:37:11,187 --> 00:37:15,566
‎依頼人の許可なく
‎作品を使って宣伝するなら

611
00:37:15,650 --> 00:37:18,903
‎喜んで訴訟を起こす

612
00:37:18,986 --> 00:37:21,822
‎この論争を
‎続けたいのであれば

613
00:37:22,657 --> 00:37:24,367
‎ちょっと待って

614
00:37:25,660 --> 00:37:26,994
‎ごゆっくり

615
00:37:31,832 --> 00:37:32,708
‎お見事

616
00:37:33,376 --> 00:37:35,711
‎“数撃ちゃ当たる”だよ

617
00:37:35,795 --> 00:37:36,754
‎弁護人

618
00:37:39,048 --> 00:37:42,468
‎全部筒抜けだと言ったわよね

619
00:37:42,969 --> 00:37:44,762
‎靴箱みたいに狭いの

620
00:37:47,390 --> 00:37:49,642
‎さすがね　ハラーさん

621
00:37:50,893 --> 00:37:53,104
‎スイカ味を持っていって

622
00:37:53,854 --> 00:37:55,231
‎感謝します

623
00:37:56,232 --> 00:37:59,652
‎壁は塗り直して
‎くれるんだね？

624
00:37:59,735 --> 00:38:03,072
‎その必要はない
‎そうだね？　カレン

625
00:38:04,282 --> 00:38:07,743
‎遅れたのは
‎店に寄ってたからだ

626
00:38:07,827 --> 00:38:09,996
‎すでに行列ができてた

627
00:38:10,079 --> 00:38:12,248
‎宣伝ってすごいな

628
00:38:15,418 --> 00:38:20,423
‎壁はそのままでいいわ
‎告訴は取り下げる

629
00:38:21,173 --> 00:38:22,508
‎足りないな

630
00:38:22,591 --> 00:38:24,135
‎アンジェリカに

631
00:38:24,218 --> 00:38:26,846
‎売り上げに応じ
‎作品使用料を

632
00:38:26,929 --> 00:38:28,180
‎５％で

633
00:38:31,434 --> 00:38:32,351
‎２.５％

634
00:38:32,435 --> 00:38:33,561
‎３％で 成立

635
00:38:41,152 --> 00:38:43,404
‎最初 彼がイカれたのかと

636
00:38:43,487 --> 00:38:45,865
‎君は“何をしろって？”と

637
00:38:45,948 --> 00:38:49,994
‎イカれてたのは
‎キングスに勝った試合の方だ

638
00:38:50,077 --> 00:38:52,204
‎2002年か　観戦を？

639
00:38:52,288 --> 00:38:54,165
‎貧乏学生だったから

640
00:38:54,248 --> 00:38:57,001
‎試合会場の外モニターでね

641
00:38:57,084 --> 00:39:00,296
‎仕事が必要なら
‎試合でボールを奪う

642
00:39:00,880 --> 00:39:01,505
‎失礼

643
00:39:01,589 --> 00:39:02,423
‎ああ

644
00:39:02,506 --> 00:39:04,759
‎外で観戦しなくていい

645
00:39:04,842 --> 00:39:08,179
‎せめて席を取らせてくれ
‎彼と一緒でも

646
00:39:08,262 --> 00:39:09,388
‎気にするな

647
00:39:09,472 --> 00:39:11,515
‎本当に？　君のおかげだ

648
00:39:11,599 --> 00:39:13,309
‎力になれたなら

649
00:39:13,392 --> 00:39:14,310
‎私が払う

650
00:39:15,394 --> 00:39:18,689
‎何よ？　私もあの作品で
‎お金が入る

651
00:39:18,773 --> 00:39:21,233
‎ＳＮＳで資金が集まった

652
00:39:21,317 --> 00:39:23,277
‎使用料もでしょ？

653
00:39:24,070 --> 00:39:25,071
‎時給は？

654
00:39:25,154 --> 00:39:26,197
‎そうだな

655
00:39:26,280 --> 00:39:29,909
‎500ドルとして
‎早期解決も加味して

656
00:39:29,992 --> 00:39:32,536
‎勤務は６時間とすると

657
00:39:32,620 --> 00:39:35,664
‎ロバートの件は
‎パパが進めたから

658
00:39:35,748 --> 00:39:40,878
‎合計3000ドルだけど
‎紹介割引きがあるよね？

659
00:39:41,462 --> 00:39:43,339
‎2500ドルでどう？

660
00:39:44,465 --> 00:39:46,133
‎そう言うなら

661
00:39:46,217 --> 00:39:48,260
‎ベンモ払いでも？

662
00:39:48,344 --> 00:39:49,595
‎さすが俺の娘

663
00:39:49,678 --> 00:39:52,056
‎弁護士になるなら連絡を

664
00:39:52,890 --> 00:39:53,682
‎助かった

665
00:39:53,766 --> 00:39:54,392
‎ああ

666
00:39:54,975 --> 00:39:56,435
‎請求を送る

667
00:39:59,980 --> 00:40:02,608
‎アーゲル建設は
‎グラントの会社だ

668
00:40:02,691 --> 00:40:05,027
‎テラッツォの工事請負を

669
00:40:05,111 --> 00:40:09,824
‎会社の住所は
‎グレンデールにあるビルだが

670
00:40:09,907 --> 00:40:11,867
‎厳重に警備されていた

671
00:40:11,951 --> 00:40:15,413
‎建物の所有者は
‎エイダ･カザリアン

672
00:40:15,496 --> 00:40:16,414
‎アルメニア人か

673
00:40:16,497 --> 00:40:19,834
‎でもグラントは
‎アルメニア系じゃない

674
00:40:19,917 --> 00:40:22,086
‎素性を調べてみたら

675
00:40:22,169 --> 00:40:27,091
‎旧姓はカザリアンで
‎エイダの兄弟だと分かった

676
00:40:27,174 --> 00:40:29,510
‎改名は犯罪じゃない

677
00:40:29,593 --> 00:40:30,970
‎最後のページを

678
00:40:33,556 --> 00:40:38,018
‎エイダとアレックスの父親は
‎サーシャ･カザリアン

679
00:40:38,519 --> 00:40:42,690
‎連邦法の最長刑
‎懲役27年を受けて服役中だ

680
00:40:42,773 --> 00:40:46,819
‎彼は獄中にいるが
‎組織の頭を続けてる

681
00:40:46,902 --> 00:40:49,989
‎西海岸最大の
‎アルメニア人犯罪組織だ

682
00:40:52,408 --> 00:40:54,076
‎それで改名か

683
00:40:54,160 --> 00:40:55,202
‎ローナ

684
00:40:55,286 --> 00:40:56,162
‎何？

685
00:40:56,245 --> 00:40:58,497
‎アレックスへのメールを

686
00:40:59,081 --> 00:41:00,624
‎読んでくれ

687
00:41:00,708 --> 00:41:03,294
‎“合意に至らなければ―”

688
00:41:03,377 --> 00:41:06,338
‎“適切な法的手段で
‎対処するしかない”

689
00:41:06,422 --> 00:41:09,383
‎“そこには
‎金融機関による‎―‎”

690
00:41:09,467 --> 00:41:12,428
‎“疑わしい取引報告も
‎含まれる”

691
00:41:12,511 --> 00:41:16,056
‎これは仕事の話じゃなく
‎恐喝だ

692
00:41:16,140 --> 00:41:18,684
‎テラッツォで出した損失を―

693
00:41:18,767 --> 00:41:22,480
‎負担しないなら
‎秘密をバラすと脅した

694
00:41:22,563 --> 00:41:24,148
‎秘密って？

695
00:41:24,231 --> 00:41:27,526
‎カザリアン兄弟が
‎組織犯罪に関与を？

696
00:41:27,610 --> 00:41:31,113
‎ボンデュラントは
‎分け前を狙ったのかも

697
00:41:31,197 --> 00:41:33,407
‎他の事かもしれないが

698
00:41:33,491 --> 00:41:37,369
‎いずれにせよ
‎誰かを殺すには十分な動機だ

699
00:41:38,412 --> 00:41:39,705
‎説明を

700
00:41:39,788 --> 00:41:40,456
‎お願い

701
00:41:40,539 --> 00:41:43,709
‎アンドレアは
‎この情報を隠していた

702
00:41:43,792 --> 00:41:45,252
‎別の容疑者だ

703
00:41:51,842 --> 00:41:53,052
‎どうしよう

704
00:41:53,135 --> 00:41:55,262
‎いい情報を見つけた

705
00:41:55,346 --> 00:41:57,014
‎よかった

706
00:41:57,097 --> 00:42:00,392
‎君が決めることだし
‎保証はできない

707
00:42:00,476 --> 00:42:02,770
‎君の意思は？

708
00:42:04,480 --> 00:42:06,732
‎情報があるなら闘うわ

709
00:42:07,942 --> 00:42:08,776
‎そうだな

710
00:42:08,859 --> 00:42:10,069
‎電話する

711
00:42:18,077 --> 00:42:20,287
‎大丈夫なの？

712
00:42:22,122 --> 00:42:24,124
‎まだだが 何とかする

713
00:42:31,799 --> 00:42:33,551
‎助かったよ

714
00:42:34,093 --> 00:42:37,263
‎１日分働いた
‎それこそ24時間

715
00:42:38,472 --> 00:42:39,390
‎じゃあな

716
00:42:39,473 --> 00:42:42,560
‎あなたは
‎赤が気に入ると思ったの

717
00:42:42,643 --> 00:42:44,186
‎タキシードも？

718
00:42:45,771 --> 00:42:49,066
‎俺に決める権利は
‎ないよな？

719
00:42:49,567 --> 00:42:50,401
‎だろ？

720
00:42:50,484 --> 00:42:51,318
‎ないわ

721
00:43:09,378 --> 00:43:10,212
‎それで？

722
00:43:10,713 --> 00:43:13,924
‎取引は無しだ
‎依頼人は公判で闘う

723
00:43:15,926 --> 00:43:18,262
‎うまく隠したもんだな

724
00:43:18,345 --> 00:43:21,765
‎司法取引の話？
‎今朝 取り下げたけど

725
00:43:24,476 --> 00:43:25,853
‎24時間と言った

726
00:43:25,936 --> 00:43:29,398
‎“明日まで”とね
‎受け取り方の問題よ

727
00:43:29,481 --> 00:43:32,484
‎どのみちもう 変えられない

728
00:43:33,902 --> 00:43:37,239
‎現場の状況が
‎変わったと言っておくわ

729
00:43:39,617 --> 00:43:40,951
‎法廷でね

730
00:43:51,754 --> 00:43:53,422
‎家に帰るところよ

731
00:43:53,505 --> 00:43:55,049
‎彼女が取引をやめた

732
00:43:56,008 --> 00:43:57,885
‎取り下げたの？

733
00:43:58,636 --> 00:43:59,637
‎つまり？

734
00:43:59,720 --> 00:44:00,929
‎もう恐れてない

735
00:44:01,013 --> 00:44:05,017
‎何か見つけたんだ
‎敵を吹き飛ばすくらいの

736
00:44:05,100 --> 00:44:07,895
‎今度はそれを突き止めるのか

737
00:44:08,437 --> 00:44:09,396
‎そうだ

738
00:44:10,731 --> 00:44:12,608
‎予定を空けてくれ

739
00:44:12,691 --> 00:44:14,735
‎今夜も長丁場になる

740
00:44:41,345 --> 00:44:43,347
‎マイクル･コナリーの
‎小説に基づく

741
00:46:22,154 --> 00:46:27,159
‎日本語字幕　高橋 早苗

