1
00:00:06,006 --> 00:00:09,092
-Wie bist du aus dem Gefängnis gekommen?
-Henry stellte Kaution.

2
00:00:09,175 --> 00:00:11,511
Ich werde keine Figur in Ihrer Serie sein.

3
00:00:11,594 --> 00:00:12,429
Was ist das?

4
00:00:12,512 --> 00:00:16,016
Vollmacht für die Verhandlung
von Lisas Vermarktungsrechten.

5
00:00:16,099 --> 00:00:17,559
Ich traue Ihnen nicht.

6
00:00:17,642 --> 00:00:21,229
Eine Zeugin sah Lisa Trammell
von Bondurants Büro weggehen.

7
00:00:21,312 --> 00:00:22,731
Margo Schafer.

8
00:00:22,814 --> 00:00:25,900
Ich hab was. Eine Mail von Bondurant
an einen Alex Grant.

9
00:00:25,984 --> 00:00:30,196
The Terrazzo kostete Bondurant Unmengen,
und Grant sollte das mittragen.

10
00:00:30,280 --> 00:00:32,824
Oder er entlarvt ihn.
Noch ein Verdächtiger.

11
00:00:32,907 --> 00:00:37,037
Ich hab über die Kopfwunde nachgedacht.
Vielleicht ein Hammer?

12
00:00:37,120 --> 00:00:39,205
Keine Ahnung, wo der Hammer ist.

13
00:00:39,289 --> 00:00:41,041
War nicht mal meiner.

14
00:00:41,124 --> 00:00:42,333
Ist von meinem Ex.

15
00:00:42,417 --> 00:00:45,045
Er sagt vielleicht aus. Redet er mit mir?

16
00:00:45,128 --> 00:00:46,463
Wenn du ihn aufspürst.

17
00:00:46,546 --> 00:00:50,341
-Vielleicht machte Kaz einen Deal.
-Ist er eine Ratte, würde ich es wissen.

18
00:00:50,425 --> 00:00:51,968
-Wen triffst du?
-Das FBI.

19
00:00:52,052 --> 00:00:56,848
Teddy hält dich für den Spitzel.
Gibt es eine Razzia, weiß er, du warst es.

20
00:00:56,931 --> 00:00:58,016
Und ich bin schuld.

21
00:00:58,099 --> 00:01:00,518
Ich muss nur eine Sache beenden.

22
00:01:00,602 --> 00:01:02,353
Lügst du noch mal, war's das.

23
00:01:02,437 --> 00:01:06,483
Mein Büro würde Miss Trammell
einen Deal anbieten. Sie haben bis morgen.

24
00:01:06,566 --> 00:01:08,860
Wir haben was gefunden. Etwas Gutes.

25
00:01:08,943 --> 00:01:10,904
In dem Fall kämpfen wir, oder?

26
00:01:10,987 --> 00:01:14,324
Kein Deal, Andy.
Meine Mandantin will vor Gericht.

27
00:01:14,407 --> 00:01:17,368
Ich nahm das Angebot heute früh zurück.
Wir sehen uns im Gericht.

28
00:01:17,869 --> 00:01:19,329
Das Angebot ist vom Tisch.

29
00:01:19,412 --> 00:01:20,830
Das Angebot ist vom Tisch?

30
00:01:20,914 --> 00:01:23,541
Sie hat etwas gefunden.
Etwas Vernichtendes.

31
00:01:23,625 --> 00:01:25,293
Sagt alles ab, Leute.

32
00:01:55,031 --> 00:01:55,907
Oh mein Gott.

33
00:01:57,826 --> 00:01:58,701
Schmeckt's?

34
00:02:01,162 --> 00:02:02,288
Scherzt du?

35
00:02:03,498 --> 00:02:05,750
Der Trick sind drei Milcharten.

36
00:02:05,834 --> 00:02:09,295
Kondensmilch, Kaffeesahne und Vollmilch.

37
00:02:12,632 --> 00:02:14,759
Du hast Karamell auf der Lippe.

38
00:02:15,760 --> 00:02:17,053
Ich mache das weg.

39
00:02:31,484 --> 00:02:32,735
Oh Mickey.

40
00:02:33,945 --> 00:02:34,821
Mickey.

41
00:02:35,864 --> 00:02:37,031
Mickey.

42
00:02:38,324 --> 00:02:41,244
Ich drehe mich kurz um,
und du bist weggetreten.

43
00:02:41,786 --> 00:02:44,956
Das ist der Flan. Er ist himmlisch.

44
00:02:45,039 --> 00:02:46,291
Danke fürs Probieren.

45
00:02:47,167 --> 00:02:48,293
Ich war skeptisch.

46
00:02:50,336 --> 00:02:51,796
Ich biete ihn heute an.

47
00:02:55,967 --> 00:02:56,843
Also…

48
00:02:58,469 --> 00:03:00,805
Warum musstest du mich dringend sehen?

49
00:03:00,889 --> 00:03:03,224
Die Staatsanwältin zog den Deal zurück.

50
00:03:03,892 --> 00:03:06,186
Egal. Den wollten wir sowieso nicht.

51
00:03:06,269 --> 00:03:10,356
Sie tat es vor der Frist.
Sie wird was Neues gefunden haben.

52
00:03:10,440 --> 00:03:11,441
Zum Beispiel?

53
00:03:12,567 --> 00:03:14,068
Beweise. Noch ein Zeuge.

54
00:03:14,152 --> 00:03:17,197
Ich weiß noch nicht,
einiges ist noch ungeklärt.

55
00:03:17,280 --> 00:03:19,782
Nehmen wir deinen Exmann, Jeff.

56
00:03:21,367 --> 00:03:22,202
Was ist mit ihm?

57
00:03:22,285 --> 00:03:24,245
Sagt er für die Anklage aus

58
00:03:24,329 --> 00:03:27,540
und lässt dich schlecht aussehen,
wäre das fatal.

59
00:03:27,624 --> 00:03:29,000
Auf keinen Fall.

60
00:03:29,667 --> 00:03:30,793
Bist du sicher?

61
00:03:30,877 --> 00:03:33,630
-Hast du mit ihm gesprochen?
-Nein, ich…

62
00:03:36,174 --> 00:03:38,384
Bitte, lass gut sein, Mickey.

63
00:03:40,053 --> 00:03:42,430
Ich kenne Jeff. Hier hält er sich raus.

64
00:03:42,513 --> 00:03:45,600
Ok, aber auf der anderen Seite
könnte er uns helfen.

65
00:03:46,226 --> 00:03:47,852
Es war keine dreckige Scheidung.

66
00:03:47,936 --> 00:03:50,438
Er könnte dein Leumundszeuge sein.

67
00:03:50,521 --> 00:03:54,400
-Vielleicht weiß er, wo der Hammer ist.
-Hör mit Jeff auf!

68
00:04:03,284 --> 00:04:04,285
Es tut mir leid.

69
00:04:08,122 --> 00:04:09,582
Der Stress ist groß.

70
00:04:11,542 --> 00:04:15,046
-Ich weiß.
-Mein Ex ist nicht mein Lieblingsthema.

71
00:04:16,923 --> 00:04:19,467
Zum Glück ist der Teil
meines Lebens vorbei.

72
00:04:22,595 --> 00:04:24,555
Das ist keine Entschuldigung.

73
00:04:25,348 --> 00:04:27,767
Ich verliere
in der Küche manchmal die Nerven.

74
00:04:28,268 --> 00:04:29,686
Ich arbeite daran.

75
00:04:31,187 --> 00:04:32,939
Frag meinen Souschef.

76
00:04:37,527 --> 00:04:41,781
Ich sollte es gut sein lassen,
ich tat es nicht, tut mir also auch leid.

77
00:04:45,660 --> 00:04:47,036
Hör mal…

78
00:04:52,292 --> 00:04:55,795
Einer von Jeffs alten Kollegen isst
manchmal hier zu Abend.

79
00:04:55,878 --> 00:04:59,048
Ich hab
seine Nummer in der Reservierungsapp.

80
00:05:01,217 --> 00:05:04,012
Vielleicht hat er noch Kontakt zu Jeff.
Ich frage.

81
00:05:04,095 --> 00:05:05,179
Sicher?

82
00:05:05,263 --> 00:05:07,098
Wenn du glaubst, es hilft.

83
00:05:07,181 --> 00:05:08,016
Ja.

84
00:05:08,099 --> 00:05:10,727
Gut. Danke. Ok, ich muss los.

85
00:05:14,355 --> 00:05:16,691
Kann ich den Rest des Flans mitnehmen?

86
00:05:28,536 --> 00:05:33,124
Ja. Er muss jeden Tag Kontakt
mit seinem Bewährungshelfer aufnehmen.

87
00:05:35,710 --> 00:05:38,171
Ich will auch nicht, dass er zurückmuss.

88
00:05:42,383 --> 00:05:47,055
Ja, das Goldstar Inn in Sylmar.
Da habe ich ihn abgesetzt.

89
00:05:47,138 --> 00:05:49,807
Er sollte dort sein,
bis er was gefunden hat.

90
00:05:51,142 --> 00:05:54,020
Ok, wenn Kaz Kontakt aufnimmt,

91
00:05:55,605 --> 00:05:58,733
sage ich ihm,
er soll Sie sofort kontaktieren.

92
00:05:59,525 --> 00:06:00,693
Ok. Danke.

93
00:06:03,112 --> 00:06:05,031
Soll ich alle Vergehen aufzählen?

94
00:06:05,114 --> 00:06:08,785
Es gab keins. Alle Informationen
haben zu 100 % gestimmt.

95
00:06:09,452 --> 00:06:10,953
Es waren nur nicht alle.

96
00:06:12,288 --> 00:06:13,289
Cisco.

97
00:06:16,125 --> 00:06:17,919
Das muss aufhören.

98
00:06:19,253 --> 00:06:20,213
Morgen.

99
00:06:22,256 --> 00:06:23,299
Versprochen.

100
00:06:25,385 --> 00:06:27,678
Izzy wartet draußen. Ich hab nur kurz.

101
00:06:27,762 --> 00:06:30,932
Unterschreib das,
um den Reese-Prozess fortzusetzen.

102
00:06:33,434 --> 00:06:35,561
Ok. Und den von Cardenas.

103
00:06:37,355 --> 00:06:38,564
Und von Henderson.

104
00:06:38,648 --> 00:06:39,607
Meine Güte.

105
00:06:41,359 --> 00:06:44,946
Deine Fälle häufen sich,
während du hiermit nichts verdienst.

106
00:06:45,029 --> 00:06:48,658
Noch nicht. Wo sind wir bei Alex Grant?
Ist er vorgeladen?

107
00:06:48,741 --> 00:06:50,868
Der Zusteller hat ihn noch nicht gefunden.

108
00:06:53,037 --> 00:06:56,499
Was, wenn Andrea
darum das Angebot zurückgezogen hat?

109
00:06:56,582 --> 00:06:57,417
Was meinst du?

110
00:06:57,500 --> 00:07:00,420
Wir glauben, sie bot den Deal
wegen der Mail an Grant an.

111
00:07:00,503 --> 00:07:04,298
Aber wenn Grant nicht dazu aussagt,
ist die Mail nutzlos.

112
00:07:04,382 --> 00:07:06,843
Was, wenn sie weiß, er ist unauffindbar?

113
00:07:06,926 --> 00:07:09,137
Ich glaube, es geht um was Größeres.

114
00:07:09,220 --> 00:07:12,348
Sie hat ein Ass im Ärmel,
was wir hervorlocken müssen.

115
00:07:12,432 --> 00:07:13,349
Wie?

116
00:07:13,433 --> 00:07:16,310
Richterin Medina muss
den Fall infrage stellen.

117
00:07:16,394 --> 00:07:19,939
Verliert Andrea das Vorverfahren,
wird der Fall eingestellt.

118
00:07:20,022 --> 00:07:23,568
Aber sind Vorverfahren
nicht nur Routine für Staatsanwälte?

119
00:07:23,651 --> 00:07:26,446
Meist. Sie müssen nur
hinreichenden Verdacht nachweisen.

120
00:07:26,529 --> 00:07:30,450
Wir müssen nicht gewinnen.
Andrea muss das nur glauben.

121
00:07:30,533 --> 00:07:34,370
Denkt sie, dass die Richterin
den Fall abweisen könnte,

122
00:07:34,454 --> 00:07:36,581
muss sie ihre Beweise offenlegen.

123
00:07:36,664 --> 00:07:38,833
Am Motiv ist nicht zu rütteln.

124
00:07:38,916 --> 00:07:43,004
Es bleibt die Gelegenheit.
Also die Zeugin, die Lisa am Tatort sah.

125
00:07:43,087 --> 00:07:44,964
Margo Schafer, Miss Adlerauge.

126
00:07:45,047 --> 00:07:49,093
Sie ist nicht auf der Zeugenliste.
Ich soll sie also nicht befragen.

127
00:07:49,177 --> 00:07:51,471
-Wir müssen das ändern.
-Noch mal, wie?

128
00:07:52,430 --> 00:07:55,558
Warum ist Detective O'Brien
nicht auf der Liste?

129
00:07:55,641 --> 00:07:57,852
Er ist krankgeschrieben. Schulter-OP.

130
00:07:57,935 --> 00:08:00,062
Seine Partnerin wird aussagen.

131
00:08:00,897 --> 00:08:01,731
Da hast du es.

132
00:08:02,815 --> 00:08:04,400
Was habe ich? Was ist los?

133
00:08:04,484 --> 00:08:05,485
Vorbereitung.

134
00:08:07,987 --> 00:08:09,489
Er geht shoppen.

135
00:08:10,239 --> 00:08:16,871
MODE FÜR MÄNNER

136
00:08:20,458 --> 00:08:21,292
Wow.

137
00:08:21,375 --> 00:08:24,962
Ihr bevorzugter Wolle-Kaschmir-Mix.
Verarbeitet in England.

138
00:08:25,713 --> 00:08:27,381
Dieser Stoff hält ewig.

139
00:08:27,465 --> 00:08:30,301
Schön. Sie haben sich selbst übertroffen.

140
00:08:31,302 --> 00:08:32,637
Was schulde ich Ihnen?

141
00:08:32,720 --> 00:08:36,599
Bitte! Nach der Hilfe für meinen Neffen
zahlen Sie nur den Stoff.

142
00:08:36,682 --> 00:08:38,935
Solange ich sehen kann.

143
00:08:39,018 --> 00:08:42,438
Danke. Das ist für Ihr Personal,
das Sie ertragen muss.

144
00:08:43,481 --> 00:08:46,442
Ich packe die Anzüge in Kleidersäcke.

145
00:08:56,577 --> 00:08:59,121
Ich dachte,
du shoppst eher am Rodeo Drive.

146
00:08:59,205 --> 00:09:01,499
Für Anwälte sind Anzüge wie Rüstungen,

147
00:09:01,582 --> 00:09:04,293
und Gustavo macht
die beste Rüstung der Stadt.

148
00:09:05,002 --> 00:09:08,506
Nach der Anprobe für die Schlacht
musst du dir was anhören.

149
00:09:09,507 --> 00:09:13,052
Demnächst: der neue Krimi
"Gentrifizieren und sterben".

150
00:09:13,135 --> 00:09:15,638
Hören Sie die Hintergründe zum brutalen…

151
00:09:15,721 --> 00:09:17,348
-Das ist Henry Dahl.
-Hm.

152
00:09:17,431 --> 00:09:19,934
…Immobilienunternehmer Mitchell Bondurant.

153
00:09:20,017 --> 00:09:24,522
Leuten wie Bondurant geht's nur ums Geld.
Sie zerstören unsere Viertel…

154
00:09:24,605 --> 00:09:27,650
-Mach aus.
-Wer Mitchell Bondurant tötete, und…

155
00:09:27,733 --> 00:09:31,028
Ich hörte den 80er-Funk-Podcast,
als die Werbung kam.

156
00:09:32,697 --> 00:09:35,032
Andrea wird sich schön damit austoben.

157
00:09:38,995 --> 00:09:40,079
-Danke.
-Danke.

158
00:09:41,038 --> 00:09:41,998
Was ist los?

159
00:09:42,081 --> 00:09:45,084
Ich war deutlich.
Keine Presse. Keine Interviews.

160
00:09:45,167 --> 00:09:49,297
Nein. Keine neuen Interviews.
Ich sagte doch, er benutzt nur die alten.

161
00:09:49,380 --> 00:09:50,965
Das ist egal, Lisa.

162
00:09:51,465 --> 00:09:54,969
Negative Aussagen von dir
zu Bondurant kann die Anklage nutzen.

163
00:09:55,052 --> 00:10:00,016
Henry gibt mir was von den Werbeeinnahmen.
Ich will dich bezahlen. Dachte, es hilft.

164
00:10:03,019 --> 00:10:04,604
Ok, ich habe Mist gebaut.

165
00:10:05,438 --> 00:10:06,564
Es tut mir leid.

166
00:10:07,064 --> 00:10:09,400
Ich hasse es, dass du gratis arbeitest.

167
00:10:09,483 --> 00:10:11,485
Mir kommt immer der Gedanke, dass…

168
00:10:12,194 --> 00:10:13,070
Was?

169
00:10:16,032 --> 00:10:20,244
Ein Anwalt, der nicht bezahlt wird,
ist vielleicht weniger engagiert.

170
00:10:20,911 --> 00:10:22,955
Lisa, ich bin mehr als engagiert.

171
00:10:23,039 --> 00:10:25,458
-Siehst du das nicht inzwischen…
-Tue ich.

172
00:10:26,709 --> 00:10:27,710
Doch.

173
00:10:27,793 --> 00:10:28,794
Es…

174
00:10:31,881 --> 00:10:32,923
Es tut mir leid.

175
00:10:33,799 --> 00:10:37,094
Ich glaube aber, Henry ist es nicht.
Engagiert.

176
00:10:37,970 --> 00:10:40,973
Zumindest aus den falschen Gründen.
Für ihn geht's ums Geld.

177
00:10:41,515 --> 00:10:45,144
Der Podcast darf erst
nach dem Prozess erscheinen, ok?

178
00:10:45,227 --> 00:10:46,228
Ok.

179
00:10:47,605 --> 00:10:49,607
-Ich rede mit Henry.
-Gut.

180
00:10:50,566 --> 00:10:53,694
Er braucht auch einen besseren Titel.
Der ist mies.

181
00:10:54,779 --> 00:10:56,906
-Im Ernst.
-Ich weiß, er ist schlimm.

182
00:10:58,074 --> 00:10:59,075
Ok.

183
00:10:59,700 --> 00:11:01,786
-Ich habe gute Neuigkeiten.
-Ja?

184
00:11:03,579 --> 00:11:05,623
Ich hab Jeffs E-Mail-Adresse.

185
00:11:06,290 --> 00:11:08,584
Wider besseres Wissen
gab ich ihm deine Nummer.

186
00:11:08,668 --> 00:11:10,503
-Ok.
-Er hat nicht geantwortet.

187
00:11:11,379 --> 00:11:15,132
Was für eine Überraschung! Aber wer weiß?

188
00:11:15,216 --> 00:11:17,843
Vielleicht meldet er sich
beim berühmten Anwalt.

189
00:11:18,594 --> 00:11:19,428
Gut.

190
00:11:20,680 --> 00:11:23,140
Ok, ich muss zurück an die Arbeit.

191
00:11:23,224 --> 00:11:24,433
Ja. Geh nur.

192
00:11:26,394 --> 00:11:27,520
Danke.

193
00:11:27,603 --> 00:11:30,481
Da stehen koreanische Rippchen für dich.

194
00:11:30,564 --> 00:11:33,442
Und deine Fahrerin.
Sie schielte auf die Karte.

195
00:11:34,068 --> 00:11:36,862
-Der Weg zum Herzen eines Mannes, oder?
-Danke.

196
00:11:47,915 --> 00:11:50,918
Nimmst du noch die Bahn,
wenn du das Auto abstellst?

197
00:11:51,001 --> 00:11:52,044
Ja.

198
00:11:53,129 --> 00:11:57,341
Ich spare jeden Penny für die Eröffnung.
Wenn es je dazu kommt.

199
00:11:57,842 --> 00:11:59,760
Ich bezahle gerne für ein Uber.

200
00:11:59,844 --> 00:12:02,930
Nein. Verglichen mit New York
ist die Bahn hier Luxus.

201
00:12:03,681 --> 00:12:07,184
Außer sie verbieten da Rippchen.
Dann wechsele ich zu Uber.

202
00:12:08,227 --> 00:12:09,145
Fantastisch.

203
00:12:09,228 --> 00:12:10,521
-Oder?
-Ja.

204
00:12:12,481 --> 00:12:14,191
Wie geht es mit dem Studio?

205
00:12:14,275 --> 00:12:16,318
Die Mieter sind in vier Monaten weg.

206
00:12:17,069 --> 00:12:21,657
Zahlen wir nicht bis nächste Woche an,
kontaktiert der Vermieter den Nächsten.

207
00:12:23,075 --> 00:12:24,326
Wie viel fehlt dir?

208
00:12:25,035 --> 00:12:26,579
Nichts. Hab meine Hälfte.

209
00:12:26,662 --> 00:12:29,915
Aber Raes Hälfte kommt
seit zwei Wochen morgen.

210
00:12:31,959 --> 00:12:33,544
Ich weiß, was du denkst.

211
00:12:34,128 --> 00:12:35,546
Sie nimmt keine Drogen.

212
00:12:36,547 --> 00:12:39,759
Es ist nur mehr Verantwortung als früher.

213
00:12:42,428 --> 00:12:43,304
Ja.

214
00:12:44,722 --> 00:12:46,974
Ich bin der Letzte, der was raten kann.

215
00:12:47,057 --> 00:12:49,393
Meine letzte Freundin ist
wegen Mordes angeklagt.

216
00:12:49,477 --> 00:12:50,770
Ich urteile nicht.

217
00:12:51,645 --> 00:12:54,940
Aber ist der Podcast denn
so eine schlechte Idee?

218
00:12:55,024 --> 00:12:56,734
Ja, eine sehr schlechte Idee.

219
00:12:56,817 --> 00:13:00,070
Und wenn er hilft?
Er weckt Mitgefühl für sie.

220
00:13:00,154 --> 00:13:02,448
"Wer die Medien kontrolliert,
kontrolliert den Verstand."

221
00:13:03,949 --> 00:13:05,534
Hast du Stalin zitiert?

222
00:13:05,618 --> 00:13:07,119
Jim Morrison.

223
00:13:08,496 --> 00:13:09,580
Da ist was dran.

224
00:13:10,790 --> 00:13:11,624
Ja.

225
00:13:25,054 --> 00:13:26,931
Hey. Du darfst nicht hier sein.

226
00:13:27,515 --> 00:13:29,934
Kalifornische Naturschutzbehörde.

227
00:13:31,727 --> 00:13:34,480
Also, was kann ich für Sie tun, Mr. Wo…

228
00:13:34,563 --> 00:13:35,397
Ist schon gut.

229
00:13:35,481 --> 00:13:39,235
Es sollen Abwässer von hier
in den Los Angeles River gelangen.

230
00:13:39,318 --> 00:13:42,363
Sie meinen den Regenkanal?
Da drin lebt nichts.

231
00:13:42,446 --> 00:13:43,322
Lebt nichts?

232
00:13:43,989 --> 00:13:46,700
Ohrenscharben, Goldwaldsänger,
Rundschwanzsperber,

233
00:13:46,784 --> 00:13:48,118
Fischadler und Merlins

234
00:13:48,202 --> 00:13:50,996
sind nur einige Tiere,
die da beheimatet sind.

235
00:13:51,080 --> 00:13:53,207
Wo ist der Projekt-Verantwortliche?

236
00:13:54,917 --> 00:13:56,210
Mr. Grant.

237
00:13:56,293 --> 00:13:58,879
-Alex Grant.
-Er kommt nicht her.

238
00:13:58,963 --> 00:14:03,133
Ich muss seinen Entwässerungsplan sehen
und Korrekturen besprechen.

239
00:14:03,217 --> 00:14:05,010
Sonst mache ich hier dicht.

240
00:14:05,094 --> 00:14:07,137
Dichtmachen? Moment, Alter.

241
00:14:07,221 --> 00:14:11,684
Hören Sie, Alter. Holen Sie Mr. Grant her,
oder sagen Sie mir, wo er ist.

242
00:14:12,434 --> 00:14:13,561
Und?

243
00:14:28,784 --> 00:14:30,119
VERFOLGE GRANT-SPUR.

244
00:14:36,834 --> 00:14:39,253
Hey. Dein Bewährungshelfer sucht dich.

245
00:14:39,336 --> 00:14:40,671
Ich muss hier weg.

246
00:14:40,754 --> 00:14:42,965
Nein. Heute Abend ist es so weit.

247
00:14:43,048 --> 00:14:45,759
Geh nirgendwohin,
bis der Scheiß vorbei ist.

248
00:14:45,843 --> 00:14:48,637
Verstanden? Bleib hier.

249
00:14:56,562 --> 00:14:59,064
Detective Long, Sie und Detective O'Brien

250
00:14:59,148 --> 00:15:02,693
waren die Hauptermittler
im Bondurant-Mordfall, nicht wahr?

251
00:15:02,776 --> 00:15:03,611
Richtig.

252
00:15:03,694 --> 00:15:07,948
Und wann stießen Sie
bei Ihren Ermittlungen auf Lisa Trammell?

253
00:15:08,032 --> 00:15:12,578
Sehr schnell. Die mordende Person
und das Opfer kannten sich wohl.

254
00:15:12,661 --> 00:15:16,498
Offenbar lauerte die Person
auf einen günstigen Ort und Zeitpunkt.

255
00:15:16,582 --> 00:15:18,542
Das war kein Zufallsverbrechen.

256
00:15:18,626 --> 00:15:19,627
Verstehe.

257
00:15:19,710 --> 00:15:22,504
Laut dem Sicherheitschef
von Mr. Bondurants Büro

258
00:15:22,588 --> 00:15:26,926
sah eine Angestellte Miss Trammell
nach der Tatzeit vom Gebäude weggehen.

259
00:15:27,009 --> 00:15:30,888
Diese Angestellte wäre Margo Schafer,
eine Empfangsdame?

260
00:15:30,971 --> 00:15:32,723
-Ja.
-Sprachen Sie mit ihr?

261
00:15:32,806 --> 00:15:35,851
Ja. Sie wiederholte,
was sie dem Wachmann sagte.

262
00:15:35,935 --> 00:15:39,396
Sie erzählte auch
von Miss Trammells Streit mit dem Opfer

263
00:15:39,480 --> 00:15:42,816
und von der
vom Opfer erwirkten Verfügung gegen sie.

264
00:15:42,900 --> 00:15:45,819
Und da wurde die Angeklagte
zur Verdächtigen.

265
00:15:45,903 --> 00:15:48,155
Haben Sie da Miss Trammell befragt?

266
00:15:48,238 --> 00:15:53,243
Ja. Erst zu Hause, dann auf dem Revier.
Sie kam freiwillig mit.

267
00:15:53,327 --> 00:15:57,957
Detective, wann entschieden Sie,
Lisa Trammell zu verhaften?

268
00:15:58,040 --> 00:16:01,794
Als Miss Trammell
widersprüchliche Aussagen darüber machte,

269
00:16:01,877 --> 00:16:05,673
ob sie Mr. Bondurant am Morgen
seiner Ermordung gesehen hatte.

270
00:16:05,756 --> 00:16:08,884
Ihre Aussage offenbarte auch
ein klareres Motiv.

271
00:16:08,968 --> 00:16:12,805
Da nahmen wir sie fest
und besorgten einen Durchsuchungsbefehl.

272
00:16:12,888 --> 00:16:15,557
Danke, Detective. Keine weiteren Fragen.

273
00:16:16,725 --> 00:16:18,602
Mr. Haller, noch Fragen?

274
00:16:19,603 --> 00:16:23,023
Ja, danke, Euer Ehren.
Guten Morgen, Detective Long.

275
00:16:24,608 --> 00:16:29,947
Sie sagten, eine weitere Zeugin sagte aus,
Margo Schafer, Angestellte des Opfers.

276
00:16:30,030 --> 00:16:30,864
Richtig.

277
00:16:30,948 --> 00:16:33,951
Sie waren sicher
bei Miss Schafers Befragung dabei.

278
00:16:34,034 --> 00:16:38,038
Nein. Mein Partner,
Detective O'Brien, führte sie durch.

279
00:16:38,122 --> 00:16:39,957
Ich habe nach Zeugen gesucht.

280
00:16:40,582 --> 00:16:44,920
Verstehe. Also waren Sie
bei Margo Schafers Aussage nicht dabei.

281
00:16:45,796 --> 00:16:48,507
Ich sah die Videoaufzeichnung davon.

282
00:16:49,216 --> 00:16:51,093
Sie sahen ein Video davon.

283
00:16:51,176 --> 00:16:52,678
Nach dem Strafgesetzbuch

284
00:16:52,761 --> 00:16:57,808
sind hier nur Zeugen vom Hörensagen
1. Grades zulässig, nicht 2. Grades.

285
00:16:57,891 --> 00:17:00,102
Die Zeugin, die meine Mandantin sah,

286
00:17:00,185 --> 00:17:03,105
wurde von Detective O'Brien befragt,
nicht Detective Long.

287
00:17:03,188 --> 00:17:06,066
Deshalb muss
Detective O'Brien hier aussagen.

288
00:17:06,150 --> 00:17:10,029
Das stimmt, Miss Freemann.
Kann Detective O'Brien aussagen?

289
00:17:10,112 --> 00:17:14,241
Leider ist er krankgeschrieben
und kann erst beim Prozess erscheinen.

290
00:17:14,324 --> 00:17:18,203
Dann beantrage ich,
die gesamte Aussage zu streichen.

291
00:17:18,287 --> 00:17:20,706
Beweise vom Hörensagen dürfen hier nicht…

292
00:17:20,789 --> 00:17:22,958
Miss Schafer kann morgen aussagen.

293
00:17:23,042 --> 00:17:25,544
Sie kann aussagen, was sie gesehen hat.

294
00:17:26,045 --> 00:17:27,463
Ist das ok, Mr. Haller?

295
00:17:27,546 --> 00:17:29,298
Ja, Euer Ehren.

296
00:17:29,381 --> 00:17:31,967
Dann gebe ich dem Antrag
auf Streichung statt.

297
00:17:32,051 --> 00:17:34,470
Wir setzen die Sitzung morgen früh fort,

298
00:17:34,553 --> 00:17:37,306
um Miss Schäfer direkt zu hören.

299
00:17:37,806 --> 00:17:39,516
Die Zeugin ist entlassen.

300
00:17:40,059 --> 00:17:41,018
Sie auch.

301
00:17:44,730 --> 00:17:48,317
Ich verstehe nicht.
Soll die Empfangsdame aussagen?

302
00:17:48,400 --> 00:17:49,526
Wie hilft uns das?

303
00:17:49,610 --> 00:17:52,905
Ich muss erfahren, was Freemann hat.
So erfahren wir es.

304
00:17:52,988 --> 00:17:55,783
-Sie Mistkerl.
-Nicht hier. Reden wir draußen.

305
00:17:55,866 --> 00:17:58,702
Ich musste das vom Anwalt hören?
Anrufen ging nicht?

306
00:17:58,786 --> 00:18:00,829
Will mir einer sagen, was los ist?

307
00:18:00,913 --> 00:18:03,832
Er beantragte
eine Verfügung gegen unseren Podcast.

308
00:18:03,916 --> 00:18:06,251
"Unser Podcast"? Hören Sie sich selbst?

309
00:18:06,335 --> 00:18:09,546
Sie wollen das hier regeln?
Sagen Sie ihr die Wahrheit.

310
00:18:09,630 --> 00:18:11,465
Dass Sie sie ausnutzen.

311
00:18:11,548 --> 00:18:15,135
So verdient sie Geld
und ihre Geschichte wird bekannt.

312
00:18:15,219 --> 00:18:19,223
-Helfen Sie doch gleich der Anklage.
-Er enthielt nichts Belastendes.

313
00:18:19,306 --> 00:18:21,725
Das können Sie nicht beurteilen.

314
00:18:22,434 --> 00:18:23,310
Na schön.

315
00:18:24,269 --> 00:18:27,231
Vielleicht handelte ich etwas voreilig.

316
00:18:27,314 --> 00:18:28,315
Hören Sie.

317
00:18:28,398 --> 00:18:31,819
Warum prüfen Sie vorher nicht,
was wir rausbringen wollen?

318
00:18:31,902 --> 00:18:33,821
So entsteht kein Schaden.

319
00:18:33,904 --> 00:18:37,366
Nein. Das ist keine Verhandlung.
Die Verfügung bleibt.

320
00:18:37,449 --> 00:18:40,953
Nach dem Prozess haben Sie freie Hand.
Bis dahin stören Sie nicht.

321
00:18:42,454 --> 00:18:43,288
Tut mir leid.

322
00:18:44,748 --> 00:18:46,875
Ich sagte doch, ich rede mit ihm.

323
00:18:46,959 --> 00:18:48,377
Ich bin dein Anwalt.

324
00:18:48,460 --> 00:18:51,463
Ich muss
deine Interessen bestmöglich vertreten.

325
00:18:51,547 --> 00:18:56,093
Weiß ich zu schätzen. Nur siehst du nicht,
wie sehr das dein Urteil trübt.

326
00:18:56,844 --> 00:18:58,971
-Du traust keinem.
-Ich traue ihm nicht.

327
00:18:59,054 --> 00:19:02,432
Traust du mir?
Du sagtest, du lässt mich das regeln.

328
00:19:04,184 --> 00:19:06,019
Jetzt muss ich das richten.

329
00:19:31,086 --> 00:19:32,045
Mickey Haller.

330
00:19:33,172 --> 00:19:36,091
-Ich hörte, Sie suchen nach mir.
-Wer ist da?

331
00:19:36,592 --> 00:19:39,011
-Jeff Trammell?
-Was wollen Sie?

332
00:19:40,220 --> 00:19:42,806
Jeff, danke für den Anruf.

333
00:19:43,307 --> 00:19:46,018
Ich vertrete Lisa ja in einem Mordfall.

334
00:19:46,560 --> 00:19:48,437
Was hat das mit mir zu tun?

335
00:19:48,937 --> 00:19:52,149
Sie können helfen,
indem Sie ihr Leumundszeuge sind.

336
00:19:54,818 --> 00:19:57,321
Wir hatten nicht gerade die beste Ehe.

337
00:19:57,404 --> 00:20:01,116
Ich würde mich lieber
nicht in ihr Drama reinziehen lassen.

338
00:20:01,617 --> 00:20:03,952
Drama? Haben Sie viel gestritten?

339
00:20:04,953 --> 00:20:07,080
Ich weiß, sie ist etwas aufbrausend.

340
00:20:07,164 --> 00:20:10,500
Wir hatten Streit wie jedes Paar,
aber das war alles.

341
00:20:12,085 --> 00:20:15,255
Ich höre das Meer, Jeff.
Sind Sie noch in Ensenada?

342
00:20:15,923 --> 00:20:18,175
-Gute Wellen in Baja?
-Ich muss auflegen.

343
00:20:18,258 --> 00:20:20,385
Eine Sekunde, Jeff. Bitte. Ich…

344
00:20:21,136 --> 00:20:25,182
Erinnern Sie sich an Ihren Werkzeugkasten,
der noch bei Lisa ist?

345
00:20:25,265 --> 00:20:26,099
Ja.

346
00:20:26,183 --> 00:20:29,061
Der Hammer fehlt,
gibt ein schlechtes Bild ab.

347
00:20:29,645 --> 00:20:32,648
Wissen Sie, wo er ist?
Haben Sie ihn verloren?

348
00:20:34,191 --> 00:20:36,026
Ich sage nicht aus, ok?

349
00:20:36,526 --> 00:20:39,988
-Ich sagte, lassen Sie mich da raus.
-Jeff. Warten Sie.

350
00:21:36,628 --> 00:21:39,214
Polizei, keine Bewegung! Hände hoch!

351
00:21:46,096 --> 00:21:47,014
-Runter!
-Stopp!

352
00:21:48,098 --> 00:21:49,599
An die Wand!

353
00:21:49,683 --> 00:21:51,393
Alle auf den Boden!

354
00:21:52,894 --> 00:21:54,187
Da flieht einer!

355
00:22:09,077 --> 00:22:10,120
Hier drüben.

356
00:22:11,496 --> 00:22:12,331
Aufmachen.

357
00:22:28,680 --> 00:22:29,723
Mach die auf.

358
00:22:46,406 --> 00:22:47,783
Ich liebe dich.

359
00:22:49,576 --> 00:22:50,702
Was ist das?

360
00:22:50,786 --> 00:22:53,789
Unsere jährliche Spielzeugspende.
Wie sieht es aus?

361
00:22:55,082 --> 00:22:56,333
Wo sind die Waffen?

362
00:23:00,754 --> 00:23:01,630
Ok.

363
00:23:04,424 --> 00:23:05,425
Gut gemacht.

364
00:23:06,426 --> 00:23:08,220
Es war eine einmalige Sache.

365
00:23:11,515 --> 00:23:13,392
Wir wissen das zu schätzen.

366
00:23:15,102 --> 00:23:18,397
Eine Rechnung haben wir aber noch offen.

367
00:23:19,689 --> 00:23:20,524
Kaz.

368
00:23:21,483 --> 00:23:23,235
Das ist geklärt.

369
00:23:23,318 --> 00:23:26,696
Für dich ist nur wichtig,
dass du nie mehr von Kaz hörst.

370
00:23:28,782 --> 00:23:31,284
Für mich ist nur wichtig…

371
00:23:32,494 --> 00:23:34,663
Das ist nicht deine Entscheidung.

372
00:23:37,541 --> 00:23:39,709
Es ist, was es ist, Teddy.

373
00:23:41,253 --> 00:23:42,337
Kaz ist raus.

374
00:23:44,214 --> 00:23:45,966
Also tu, was du tun musst.

375
00:23:47,008 --> 00:23:48,135
So oder so,

376
00:23:48,635 --> 00:23:49,845
dieser Scheiß

377
00:23:51,054 --> 00:23:52,013
endet heute.

378
00:24:03,525 --> 00:24:04,651
Lächle, Bruder.

379
00:24:07,446 --> 00:24:09,281
Kaz hat dir den Arsch gerettet.

380
00:24:10,949 --> 00:24:12,409
Jetzt rettest du seinen.

381
00:24:14,870 --> 00:24:16,079
Scheint mir fair.

382
00:24:19,207 --> 00:24:20,167
Also alles ok.

383
00:24:22,502 --> 00:24:23,420
Ja.

384
00:24:23,962 --> 00:24:24,921
Alles ok.

385
00:24:28,592 --> 00:24:29,593
Gehen wir.

386
00:25:17,557 --> 00:25:18,975
Hey! Aus dem Weg!

387
00:25:20,977 --> 00:25:22,854
Sorry, dauert nur eine Sekunde.

388
00:25:24,648 --> 00:25:26,191
Etwas Geduld, bitte.

389
00:25:31,071 --> 00:25:33,240
Fahr dein Auto weg! Los!

390
00:25:46,586 --> 00:25:50,799
Miss Schafer, kannten Sie die Angeklagte
vor Mitchell Bondurants Mord?

391
00:25:50,882 --> 00:25:54,010
Ja. Alle Angestellten kannten sie.

392
00:25:57,389 --> 00:25:59,099
Danke für Ihre Geduld.

393
00:26:00,350 --> 00:26:02,727
Ruf deinen Scheiß-Therapeuten an!

394
00:26:09,067 --> 00:26:11,611
Sie wussten, wie Miss Trammell aussieht.

395
00:26:11,695 --> 00:26:16,157
Ja. Wir hatten an der Rezeption sogar
ein Foto von ihr, um sie zu erkennen,

396
00:26:16,241 --> 00:26:18,368
falls sie die Verfügung ignoriert.

397
00:26:18,451 --> 00:26:23,081
Haben Sie Miss Trammell je dort gesehen
nach Mr. Bondurants Verfügung?

398
00:26:23,164 --> 00:26:24,416
Nicht im Gebäude.

399
00:26:24,499 --> 00:26:27,669
Aber an dem Morgen,
als Mr. Bondurant ermordet wurde,

400
00:26:27,752 --> 00:26:30,880
sah ich, wie sie vom Gebäude weglief.

401
00:26:30,964 --> 00:26:32,674
Und wann war das?

402
00:26:32,757 --> 00:26:36,469
Um 9:05 Uhr. Ich weiß es so genau,
da ich zu spät kam.

403
00:26:36,553 --> 00:26:38,513
Ein Unfall verursachte Staus.

404
00:26:39,889 --> 00:26:43,977
Würden Sie sagen, diese Karte zeigt genau,
wo Sie an dem Morgen waren?

405
00:26:44,060 --> 00:26:46,813
Ja. Ich stand wegen des Unfalls im Stau.

406
00:26:46,896 --> 00:26:49,691
Unser Bürogebäude
befand sich zu meiner Rechten.

407
00:26:49,774 --> 00:26:53,194
Danke. Und waren Sie hier?

408
00:26:53,278 --> 00:26:54,195
Ja.

409
00:26:54,279 --> 00:26:57,490
Und hier sahen Sie die Angeklagte laufen?

410
00:26:57,574 --> 00:26:59,909
Ja. Ich sah sie,

411
00:27:00,619 --> 00:27:03,997
die Angeklagte,
vom Gebäude weg auf mich zugehen.

412
00:27:04,581 --> 00:27:06,416
Sehr schnell.

413
00:27:06,499 --> 00:27:09,586
Und nur eine Spur
trennte Sie und den Bürgersteig.

414
00:27:09,669 --> 00:27:11,838
Ja. Ich war auf der mittleren Spur.

415
00:27:12,547 --> 00:27:15,383
Letzte Frage. Tragen Sie Korrekturlinsen?

416
00:27:15,967 --> 00:27:19,721
Nein. Mein Arzt sagt, ich brauche keine.

417
00:27:20,555 --> 00:27:22,265
Danke. Keine weiteren Fragen.

418
00:27:26,811 --> 00:27:29,314
-Guten Morgen, Miss Schafer.
-Guten Morgen.

419
00:27:29,397 --> 00:27:32,025
Sie sahen
die Angeklagten nicht im Gebäude.

420
00:27:32,108 --> 00:27:34,819
Also, woher wissen Sie dann,
ob sie es verließ?

421
00:27:34,903 --> 00:27:37,614
Es erklärt sich aus ihrer Laufrichtung.

422
00:27:37,697 --> 00:27:42,827
Der Grafik nach war die Person,
die Sie sahen, halb an der nächsten Ecke.

423
00:27:42,911 --> 00:27:45,330
-Ja, aber…
-Gibt es noch andere Firmen da?

424
00:27:45,413 --> 00:27:47,540
-Cafés, Geschäfte.
-Ja.

425
00:27:47,624 --> 00:27:51,211
Sollten Sie nicht sagen,
Sie sahen jemand nach Osten laufen?

426
00:27:52,045 --> 00:27:53,171
Ich schätze schon.

427
00:27:53,254 --> 00:27:54,339
Ok.

428
00:27:54,422 --> 00:28:00,011
Sie sagten, nur eine Spur trennte Sie
vom Bürgersteig. Haben Sie sich verzählt?

429
00:28:00,095 --> 00:28:02,931
Nein. Es gibt drei Spuren.

430
00:28:03,014 --> 00:28:07,018
Die Spur links, die Spur, auf der ich war,
und die Spur rechts.

431
00:28:07,894 --> 00:28:10,063
Was ist mit der Parkspur?

432
00:28:10,772 --> 00:28:13,274
Ok, aber das ist keine richtige Spur.

433
00:28:13,358 --> 00:28:17,779
Wie viele Autos parkten da,
als Sie angeblich die Angeklagte sahen?

434
00:28:20,031 --> 00:28:22,492
Ich weiß nicht. Vielleicht ein paar.

435
00:28:22,575 --> 00:28:26,329
Auf einer belebten Einkaufsstraße
um 9:00 Uhr früh?

436
00:28:26,413 --> 00:28:27,789
Vielleicht auch mehr.

437
00:28:27,872 --> 00:28:30,417
Sie sagten, ein Unfall verursachte Stau.

438
00:28:30,500 --> 00:28:33,628
Wie weit zurück
staute sich die Spur rechts von Ihnen?

439
00:28:34,671 --> 00:28:38,174
-Weiß ich nicht mehr.
-Sie erinnern sich an nicht so viel, oder?

440
00:28:38,258 --> 00:28:41,636
Sie mussten ja schon
durch eine verstaute Spur schauen

441
00:28:41,720 --> 00:28:45,432
und viele parkende Autos,
um jemand dahinter zu sehen, oder?

442
00:28:46,015 --> 00:28:46,891
Möglich.

443
00:28:47,434 --> 00:28:49,436
Aber ich sah sie. Sie war da.

444
00:28:50,019 --> 00:28:54,774
Ja. Die Verteidigung möchte
drei Fotos als Beweisstück A präsentieren.

445
00:28:54,858 --> 00:28:58,820
Sie wurden an diesem Straßenabschnitt
um genau 9:05 Uhr aufgenommen.

446
00:28:58,903 --> 00:29:01,531
Einspruch. Wir erhielten keine Fotos.

447
00:29:01,614 --> 00:29:05,201
Ich entschuldige mich.
Ich bekam sie eben erst.

448
00:29:05,285 --> 00:29:07,912
Ich hab sie auf dem Handy,
ich leite sie gern

449
00:29:07,996 --> 00:29:10,915
an Miss Freemann weiter, oder Sie können…

450
00:29:17,505 --> 00:29:19,883
Für die Bilder gibt es keine Grundlage.

451
00:29:19,966 --> 00:29:24,637
Eine Jurastudentin, die in meiner Kanzlei
ein Praktikum macht, schoss sie.

452
00:29:24,721 --> 00:29:27,766
Sie kann das
hier später eidlich bestätigen.

453
00:29:27,849 --> 00:29:31,352
-Miss Schäfer kann den Ort bestätigen.
-Darf ich sehen?

454
00:29:32,645 --> 00:29:33,563
Euer Ehren.

455
00:29:44,032 --> 00:29:47,202
Ich lasse sie zu,
wenn sie eidlich bestätigt werden.

456
00:29:47,285 --> 00:29:48,661
Danke, Euer Ehren.

457
00:29:48,745 --> 00:29:50,079
Ok, Miss Schafer…

458
00:29:52,123 --> 00:29:55,794
Sie wurden an der in der Grafik
markierten Stelle aufgenommen,

459
00:29:55,877 --> 00:29:58,213
aus dem MINI Cooper meiner Mitarbeiterin.

460
00:29:58,296 --> 00:30:01,716
-Sie fahren einen Toyota Corolla, oder?
-Ja.

461
00:30:01,800 --> 00:30:04,260
Der ist etwa so groß wie ihr MINI, oder?

462
00:30:05,178 --> 00:30:06,513
Ich schätze schon.

463
00:30:06,596 --> 00:30:09,516
Gut. Sieht man sich jetzt das Foto an,

464
00:30:09,599 --> 00:30:13,144
wie gut kann man die Fußgänger
auf dem Bürgersteig sehen?

465
00:30:15,605 --> 00:30:16,731
Ok.

466
00:30:17,232 --> 00:30:18,483
Nicht so gut.

467
00:30:19,859 --> 00:30:21,027
Und jetzt?

468
00:30:24,906 --> 00:30:26,282
Ich schätze genauso.

469
00:30:26,366 --> 00:30:31,037
Und jetzt? Können Sie auf diesen Fotos
über beide Spuren hinweg sehen?

470
00:30:31,120 --> 00:30:34,916
Ich rollte zentimeterweise vorwärts,
um an der Kreuzung rechts…

471
00:30:34,999 --> 00:30:36,251
Ich bin verwirrt.

472
00:30:36,334 --> 00:30:38,837
Schauten Sie rechts auf den Bürgersteig

473
00:30:38,920 --> 00:30:41,005
oder nach vorn, um abzubiegen?

474
00:30:41,089 --> 00:30:42,715
Ich… Beides.

475
00:30:43,716 --> 00:30:46,094
Hören Sie. Ich weiß, was ich sah.

476
00:30:46,177 --> 00:30:48,847
-Gaben Sie in dem Moment viel drauf?
-Was?

477
00:30:48,930 --> 00:30:50,849
Dachten Sie in dem Moment:

478
00:30:50,932 --> 00:30:53,184
"Lisa Trammell? Was macht sie hier?"

479
00:30:54,018 --> 00:30:58,064
Oder erst, als Sie auf der Arbeit
das mit Ihrem Chef hörten?

480
00:30:58,147 --> 00:31:01,192
Vielleicht sahen Sie das Foto
von meiner Mandantin?

481
00:31:01,276 --> 00:31:06,072
Überlegten Sie da, wen Sie
auf dem Bürgersteig gesehen haben wollen?

482
00:31:08,950 --> 00:31:09,826
Ich…

483
00:31:11,077 --> 00:31:11,911
Ich meine, ich…

484
00:31:17,083 --> 00:31:18,126
Ich…

485
00:31:18,835 --> 00:31:21,880
-Keine weiteren Fragen, Euer Ehren.
-Ok.

486
00:31:21,963 --> 00:31:23,965
Wenn die Anklage nichts mehr hat…

487
00:31:25,675 --> 00:31:26,968
Die Zeugin darf gehen.

488
00:31:28,845 --> 00:31:30,680
Darf ich die Anwälte herbitten?

489
00:31:38,438 --> 00:31:40,732
Für die Zwecke dieser Anhörung

490
00:31:40,815 --> 00:31:47,155
reicht die Aussage der Zeugin nicht,
um Miss Trammells Anwesenheit zu beweisen.

491
00:31:47,238 --> 00:31:50,658
Da das Ihr einziger Beweis dafür war…

492
00:31:50,742 --> 00:31:54,245
Miss Trammell gab zu,
in der Gegend gewesen zu sein.

493
00:31:54,329 --> 00:31:57,749
Sie sagte, sie sah das Opfer
im Café neben seinem Büro.

494
00:31:57,832 --> 00:32:01,210
Ein Café in der Nähe seines Büros
eine Stunde vor dem Mord

495
00:32:01,294 --> 00:32:02,921
ist nicht der Tatort.

496
00:32:03,963 --> 00:32:06,758
Hat die Anklage noch weitere Zeugen

497
00:32:06,841 --> 00:32:08,301
oder Beweise?

498
00:32:09,052 --> 00:32:10,011
Ansonsten…

499
00:32:14,641 --> 00:32:17,018
Ich möchte mich mit meinem Büro beraten.

500
00:32:17,101 --> 00:32:20,313
Dann machen wir früh Pause.
Die Anklage hat bis 14 Uhr.

501
00:32:21,314 --> 00:32:22,190
Danke.

502
00:32:23,107 --> 00:32:23,983
Euer Ehren.

503
00:32:26,903 --> 00:32:28,154
Was war das jetzt?

504
00:32:28,237 --> 00:32:31,491
Sie muss Farbe bekennen.
Es gilt jetzt oder nie für sie.

505
00:32:31,574 --> 00:32:34,202
Heilige Scheiße, Mickey. Du bist toll.

506
00:32:34,285 --> 00:32:35,161
Ok.

507
00:32:35,787 --> 00:32:37,413
-Danke.
-Warte es ab.

508
00:32:37,497 --> 00:32:39,707
Erst mal sehen, was Freemann plant.

509
00:32:44,837 --> 00:32:46,756
Und wenn sie nichts hat?

510
00:32:47,924 --> 00:32:51,094
Vielleicht wird die Klage doch
einfach abgewiesen.

511
00:32:51,177 --> 00:32:53,721
Ja. Aber ein Schritt nach dem anderen, ok?

512
00:32:54,639 --> 00:32:57,767
Hey, hör mal.
Das mit gestern mit Henry tut mir leid.

513
00:32:58,267 --> 00:32:59,310
Ich war überrascht.

514
00:32:59,394 --> 00:33:01,604
Schon ok. Ich hätte was sagen sollen.

515
00:33:01,688 --> 00:33:03,856
Ich hab das mit ihm geregelt.

516
00:33:03,940 --> 00:33:05,775
-Versprochen.
-Gut.

517
00:33:05,858 --> 00:33:08,319
Aber es gibt was, was du wissen solltest.

518
00:33:10,029 --> 00:33:13,449
Ich war an dem Morgen vor dem Gebäude,
wie sie sagte.

519
00:33:15,743 --> 00:33:17,745
-Du…
-Ich muss ehrlich zu dir sein.

520
00:33:17,829 --> 00:33:21,082
Ich fand einen Parkplatz
vor ihrem Gebäude.

521
00:33:21,582 --> 00:33:26,337
Es gab sonst keinen. Wenn ich nicht früh
zu meinen Händlern komme, ist alles weg.

522
00:33:27,630 --> 00:33:28,798
Ist es ein Problem?

523
00:33:31,592 --> 00:33:33,469
Ich sagte nie, dass du nicht da warst.

524
00:33:33,553 --> 00:33:36,431
Ich zweifelte Schafers Fähigkeit an,
dich gesehen zu haben.

525
00:33:36,514 --> 00:33:39,267
-Du musst mir alles erzählen.
-Das ist alles.

526
00:33:40,018 --> 00:33:41,060
Das schwöre ich.

527
00:33:42,520 --> 00:33:46,232
Ich hätte was sagen sollen.
So wurde es zu einer großen Sache.

528
00:33:46,315 --> 00:33:47,650
Und ich weiß es nicht.

529
00:33:47,734 --> 00:33:50,403
Ich wusste nicht weiter. Es tut mir leid.

530
00:33:50,987 --> 00:33:54,282
Schon ok. In Vorverfahren
hat man meist schlechte Karten.

531
00:33:54,365 --> 00:33:55,700
Ich muss das ändern.

532
00:33:55,783 --> 00:33:56,951
Haben wir getan.

533
00:33:57,952 --> 00:33:59,245
Jetzt geh was essen.

534
00:33:59,328 --> 00:34:02,040
-Wir sehen uns dann wieder hier.
-Ja, ok.

535
00:34:03,791 --> 00:34:06,711
Oh. Willst du eine Temaki von KazuNori?

536
00:34:06,794 --> 00:34:10,006
Ich versorge dich immer mit Essen,
ist eben mein Ding.

537
00:34:10,506 --> 00:34:11,924
Klar, ich nehme zwei.

538
00:34:19,807 --> 00:34:20,767
Was ist los?

539
00:34:21,267 --> 00:34:24,937
Alex Grant.
Auch bekannt als Alex Kazarian.

540
00:34:25,021 --> 00:34:26,564
Ich fand seine Wohnung,

541
00:34:26,647 --> 00:34:29,317
nur hat der Portier ihn
seit drei Tagen nicht gesehen.

542
00:34:29,400 --> 00:34:33,029
-Genau, als wir anfingen zu suchen.
-Jemand hat ihn gewarnt.

543
00:34:33,112 --> 00:34:35,490
Ein Reicher wie er kann untertauchen.

544
00:34:35,573 --> 00:34:37,909
Wer weiß, wie lange.

545
00:34:38,534 --> 00:34:40,620
Hoffentlich brauchen wir ihn nicht.

546
00:34:41,662 --> 00:34:42,955
Noch etwas?

547
00:34:43,664 --> 00:34:44,499
Ja.

548
00:34:46,125 --> 00:34:48,628
Du kannst den Road Saints
wieder Rechnungen stellen.

549
00:34:53,633 --> 00:34:55,510
Ich bat dich nie um Hilfe.

550
00:34:57,178 --> 00:35:00,973
War nicht nötig. Du warst in der Klemme.
Ein kleiner Preis.

551
00:35:02,391 --> 00:35:03,851
Ich stand in der Schuld.

552
00:35:06,729 --> 00:35:07,563
Ja.

553
00:35:08,397 --> 00:35:09,649
Sie ist beglichen.

554
00:35:11,400 --> 00:35:13,486
Aber wir schulden Walt Schrader was.

555
00:35:13,569 --> 00:35:15,571
Mein Mandant? Der Fälscher?

556
00:35:15,655 --> 00:35:17,281
-Ja.
-Ist er nicht in Chino?

557
00:35:17,365 --> 00:35:18,574
Kam letztes Jahr raus.

558
00:35:18,658 --> 00:35:21,160
Oh! Was hat der damit zu tun?

559
00:35:21,244 --> 00:35:22,161
Ehrlich gesagt?

560
00:35:23,079 --> 00:35:24,664
-Je weniger du weißt…
-Ja.

561
00:35:25,331 --> 00:35:26,165
Ok.

562
00:35:29,502 --> 00:35:33,881
Miss Freemann, ich hoffe,
Sie hatten eine angenehme Mittagspause.

563
00:35:34,507 --> 00:35:36,300
Sie haben was zu präsentieren?

564
00:35:36,384 --> 00:35:39,011
Ja. Ich rufe Miss Gates
in den Zeugenstand.

565
00:35:42,056 --> 00:35:45,017
Euer Ehren,
sie steht nicht auf der Zeugenliste.

566
00:35:45,101 --> 00:35:48,396
Sie ist forensische Analystin
beim Bezirkskriminallabor.

567
00:35:49,063 --> 00:35:50,314
Das ist präjudiziell.

568
00:35:50,398 --> 00:35:52,483
Ich konnte mich nicht vorbereiten.

569
00:35:52,567 --> 00:35:54,861
So wie bei mir mit den Fotos,

570
00:35:54,944 --> 00:35:56,946
die kurz zuvor gemacht wurden.

571
00:35:57,029 --> 00:35:58,239
Das war Anfechtung.

572
00:35:58,322 --> 00:36:01,242
Ich musste sie nicht vorher abgeben.

573
00:36:01,325 --> 00:36:02,451
Ok.

574
00:36:02,535 --> 00:36:06,789
Beim Vorverfahren gibt es keine Jury,
die sie beeinflussen kann.

575
00:36:06,873 --> 00:36:10,543
Die Autobahn führt in beide Richtungen.
Wenn wir Glück haben.

576
00:36:10,626 --> 00:36:13,421
Fahren Sie fort, Miss Freemann.
Schnell, bitte.

577
00:36:13,504 --> 00:36:15,423
Ich habe Tickets für Hamilton.

578
00:36:18,092 --> 00:36:20,219
Wie lange arbeiten Sie in dem Beruf?

579
00:36:20,303 --> 00:36:22,597
Sechzehn Jahre. Siebzehn im Juni.

580
00:36:22,680 --> 00:36:25,683
In wie vielen Fällen
haben Sie Beweise analysiert?

581
00:36:26,434 --> 00:36:29,854
Ich war in weit über 1.000 Fällen
die Hauptanalystin.

582
00:36:32,148 --> 00:36:37,111
Euer Ehren. Das ist eine Kopie
von Miss Gates' Bericht über diesen Fall.

583
00:36:39,614 --> 00:36:45,119
Wurden Gartenhandschuhe aus dem Schuppen
der Angeklagten von Ihnen analysiert

584
00:36:45,203 --> 00:36:49,790
und als Beweis aufgenommen
unter Aktenzeichen 1113-0907?

585
00:36:49,874 --> 00:36:50,708
Ja.

586
00:36:50,791 --> 00:36:55,379
Ist das Foto am Ende Ihres Berichts
ein Foto der fraglichen Handschuhe?

587
00:36:55,463 --> 00:36:56,547
Ja.

588
00:36:56,631 --> 00:36:58,883
Einspruch. Ich war nicht informiert.

589
00:36:58,966 --> 00:37:01,135
Ich erhielt das erst heute.

590
00:37:01,219 --> 00:37:03,888
Ich wollte es anfangs
nicht heute verwenden.

591
00:37:03,971 --> 00:37:05,473
Darf ich vortreten?

592
00:37:07,892 --> 00:37:12,855
Vor Kurzem bot die Anklage uns einen Deal,
den sie am nächsten Tag zurückzog.

593
00:37:12,939 --> 00:37:15,900
Beschuldigen Sie mich,
was zurückgehalten zu haben?

594
00:37:15,983 --> 00:37:18,361
Der Zeitpunkt des Berichts ist verdächtig.

595
00:37:18,444 --> 00:37:21,530
Ich arbeite nicht fürs Labor,
hab da keinen Einfluss.

596
00:37:21,614 --> 00:37:24,367
Ich will die Notizen der Gespräche
mit Miss Gates.

597
00:37:24,450 --> 00:37:28,537
Anfechtungen zur Akteneinsicht
erfolgen erst im Prozess, Mr. Haller.

598
00:37:28,621 --> 00:37:30,706
Miss Freemann darf fortfahren.

599
00:37:31,249 --> 00:37:33,834
Sie wollten die Karten auf dem Tisch.

600
00:37:33,918 --> 00:37:36,712
Beschweren Sie sich jetzt nicht
über Ihr Blatt.

601
00:37:42,635 --> 00:37:46,389
Miss Gates, bei der Analyse
der Handschuhe der Angeklagten,

602
00:37:46,472 --> 00:37:48,557
was fanden Sie da?

603
00:37:49,308 --> 00:37:51,560
Epithelzellen und Haarfollikel

604
00:37:51,644 --> 00:37:53,479
mit der DNA der Angeklagten.

605
00:37:54,021 --> 00:37:54,939
Noch etwas?

606
00:37:56,440 --> 00:38:01,028
Wir fanden auch einen Blutfleck
auf dem rechten Handschuh.

607
00:38:02,029 --> 00:38:04,657
Und haben Sie diesen Blutfleck getestet?

608
00:38:04,740 --> 00:38:05,574
Ja.

609
00:38:06,200 --> 00:38:08,786
Er ist vom Mordopfer, Mitchell Bondurant.

610
00:38:09,996 --> 00:38:11,539
Was? Was ist los?

611
00:38:12,790 --> 00:38:15,001
-Keine weiteren Fragen.
-Mickey.

612
00:38:15,084 --> 00:38:16,460
Mr. Haller.

613
00:38:18,129 --> 00:38:20,548
-Ich habe keine Fragen, Euer Ehren.
-Ok.

614
00:38:20,631 --> 00:38:24,552
Na dann, auf Grundlage
der mir präsentierten Beweise

615
00:38:24,635 --> 00:38:27,555
ist die Anklage ihrer Beweislast

616
00:38:27,638 --> 00:38:30,308
für das Vorverfahren nachgekommen.

617
00:38:30,391 --> 00:38:33,436
Die Angeklagte muss sich
im Prozess verantworten.

618
00:38:34,520 --> 00:38:35,354
Komm mit.

619
00:38:38,858 --> 00:38:39,734
Mickey.

620
00:38:40,526 --> 00:38:42,862
Keine Ahnung, wie das Blut dahin kam.

621
00:38:42,945 --> 00:38:44,864
Sprich leise, Lisa.

622
00:38:52,663 --> 00:38:54,415
Ich habe das nicht getan.

623
00:38:55,333 --> 00:38:57,501
Du glaubst mir, oder? Du musst.

624
00:38:57,585 --> 00:39:00,254
Du sagst das immer,
und ich sage, es ist egal.

625
00:39:00,338 --> 00:39:01,630
Mir nicht.

626
00:39:04,842 --> 00:39:07,219
Toll. Du denkst, ich habe ihn getötet.

627
00:39:09,722 --> 00:39:13,351
Warum ist Bondurants Blut
auf deinen Gartenhandschuhen?

628
00:39:14,310 --> 00:39:16,729
Hilf mir, die Erklärung zu finden.

629
00:39:16,812 --> 00:39:19,940
Keine Ahnung. Ok? Keine Ahnung.

630
00:39:21,192 --> 00:39:22,234
Man hängt es mir an.

631
00:39:22,943 --> 00:39:25,946
Das ist es.
Vielleicht war es der Mafiosi oder so.

632
00:39:26,947 --> 00:39:29,158
Wie willst du mich so verteidigen?

633
00:39:30,910 --> 00:39:32,953
Die Jury sieht, dass du denkst,
ich war es.

634
00:39:33,037 --> 00:39:36,123
Ich verteidige ständig Mandanten,
schuldig oder nicht.

635
00:39:36,207 --> 00:39:38,751
Es ist egal.
Ich tue alles, um zu gewinnen.

636
00:39:38,834 --> 00:39:41,545
-Ich bin nur eine Mandantin.
-Meinte ich nicht.

637
00:39:41,629 --> 00:39:42,546
Unglaublich.

638
00:39:42,630 --> 00:39:43,839
-Lisa.
-Nein!

639
00:39:43,923 --> 00:39:44,882
Lisa.

640
00:40:10,116 --> 00:40:11,367
Guten Abend, Mabel.

641
00:40:21,210 --> 00:40:22,753
Sicher, dass du es willst?

642
00:40:23,963 --> 00:40:25,089
Ja.

643
00:40:53,659 --> 00:40:55,244
Du hast ihn im Griff.

644
00:40:55,327 --> 00:40:58,122
Wir haben eine sehr faire,
moderne Beziehung.

645
00:41:00,332 --> 00:41:01,500
Nicht so schnell!

646
00:41:03,002 --> 00:41:05,254
Cisco dachte, er stände in deiner Schuld.

647
00:41:06,922 --> 00:41:08,674
-Vielleicht war es so.
-Ja.

648
00:41:08,757 --> 00:41:10,217
Aber das ist nun vorbei.

649
00:41:11,010 --> 00:41:13,971
Schwör, dass du
hier nie mehr dein Gesicht zeigst.

650
00:41:14,054 --> 00:41:16,891
Er soll nicht mal wissen,
wohin du gehst. Ok?

651
00:41:20,769 --> 00:41:22,688
Betrachte mich als Geist.

652
00:41:23,439 --> 00:41:25,483
Nicht mal das.

653
00:41:41,790 --> 00:41:42,791
Viel Glück.

654
00:41:44,376 --> 00:41:45,878
Tu dir einen Gefallen.

655
00:41:46,629 --> 00:41:48,047
Behalt deinen Namen.

656
00:42:48,399 --> 00:42:49,692
DAS MUSST DU SEHEN.

657
00:42:55,322 --> 00:42:57,908
DAHL-PODCAST-SERIE
ÜBER ENTWICKLER-MORD

658
00:43:12,965 --> 00:43:14,633
Du bist ein loyaler Mann.

659
00:43:16,218 --> 00:43:17,803
Ich hab Glück mit dir.

660
00:43:19,638 --> 00:43:22,850
Aber ich bin froh,
dass dieser Treuetest vorbei ist.

661
00:43:23,767 --> 00:43:24,685
Ja.

662
00:43:25,352 --> 00:43:26,395
Ich auch.

663
00:43:33,611 --> 00:43:36,530
Jetzt noch mal zur Sache mit der Hochzeit.

664
00:43:37,323 --> 00:43:38,657
Dünnes Eis.

665
00:43:38,741 --> 00:43:43,203
Ich weiß, du willst
den personalisierten Lady-M-Kuchen,

666
00:43:43,287 --> 00:43:46,206
aber ich hörte
von dem neuen Cupcake-Laden.

667
00:43:46,290 --> 00:43:48,751
Für noch eine Verkostung ist keine Zeit.

668
00:43:48,834 --> 00:43:50,669
Probier einfach einen,

669
00:43:51,670 --> 00:43:52,838
ehe du Nein sagst.

670
00:43:56,342 --> 00:43:58,177
Du hattest sie die ganze Zeit?

671
00:43:58,886 --> 00:44:00,262
Du kleiner Halunke.

672
00:44:01,347 --> 00:44:04,892
-Dir ist unsere Hochzeit wirklich wichtig.
-Klar, Schatz.

673
00:44:05,559 --> 00:44:07,811
Und wenn du mich hier für treu hältst,

674
00:44:09,104 --> 00:44:11,273
warte, bis du mich als Ehemann erlebst.

675
00:44:16,487 --> 00:44:20,908
-Mickey, es ist gerade schlecht.
-Der pendejo machte heimlich einen Deal.

676
00:44:21,992 --> 00:44:23,702
Ok, langsam. Was ist los?

677
00:44:23,786 --> 00:44:27,039
Dahl will Lisas Geschichte
an ein TV-Studio verkaufen.

678
00:44:27,122 --> 00:44:28,415
Für eine Serie.

679
00:44:28,499 --> 00:44:30,376
Ok, aber du hast Lisas Rechte.

680
00:44:30,459 --> 00:44:33,796
Ich weiß. Ich werde den Kerl so verklagen.

681
00:44:33,879 --> 00:44:36,215
Ich finde den Vertrag nicht. Wo ist er?

682
00:44:36,715 --> 00:44:39,927
-Hast du mir nicht gegeben.
-Er ist noch im Auto?

683
00:44:40,010 --> 00:44:42,554
Er ist noch im Auto.

684
00:44:42,638 --> 00:44:46,475
Da lagern offene Fälle, außer du bittest
um Scans oder Archivierung.

685
00:44:46,558 --> 00:44:47,851
Hast du nicht getan.

686
00:44:48,811 --> 00:44:51,188
Sonst können wir
wie gesagt digitalisieren.

687
00:44:51,271 --> 00:44:54,608
Ich will keine Akten in der Cloud.
Hab ich dir gesagt.

688
00:44:54,692 --> 00:44:57,986
Anwälte werden gehackt.
Unschöne Sache. Verdammt.

689
00:44:58,070 --> 00:45:02,241
Du bist mit den Gedanken bei der Hochzeit,
der Uni, nur nicht beim Job.

690
00:45:02,324 --> 00:45:04,201
Nein, warte. Hier hört's auf.

691
00:45:04,284 --> 00:45:06,412
Ich halte dein Büro am Laufen

692
00:45:06,495 --> 00:45:08,706
während deiner Abwesenheit.

693
00:45:08,789 --> 00:45:11,208
Seit dieser Frau
denkst du nicht mehr klar.

694
00:45:11,291 --> 00:45:13,669
Ich hab dich ja vor dem Fall gewarnt.

695
00:45:13,752 --> 00:45:17,881
Es ist meine Sache, wen ich vertrete.
Du bist keine Geschäftspartnerin.

696
00:45:17,965 --> 00:45:19,508
Fick dich doch, Haller!

697
00:45:49,538 --> 00:45:50,581
Scheiße!

698
00:45:51,915 --> 00:45:54,793
Sie sind der Anwalt aus dem Fernsehen.
Haller, oder?

699
00:45:54,877 --> 00:45:57,212
Ja, aber ich bin beschäftigt.

700
00:46:18,066 --> 00:46:19,234
Mistk…

701
00:46:42,633 --> 00:46:44,676
NACH DEN ROMANEN VON
MICHAEL CONNELLY

702
00:48:25,986 --> 00:48:28,447
Untertitel von:
Sabine Redlich

