1
00:00:06,006 --> 00:00:07,382
Paano ka nakalaya?

2
00:00:07,465 --> 00:00:09,092
Piniyansahan ako ni Henry.

3
00:00:09,175 --> 00:00:11,511
Di ako karakter sa series mo, Henry.

4
00:00:11,594 --> 00:00:12,429
Ano 'to?

5
00:00:12,512 --> 00:00:16,016
Pumirma si Lisa
ng power of attorney para sa life rights.

6
00:00:16,099 --> 00:00:17,559
Di kita kilala.

7
00:00:17,642 --> 00:00:21,229
Nakita ng testigo si Lisa Trammell
na palayo sa opisina nito.

8
00:00:21,312 --> 00:00:22,731
Si Margo Schafer.

9
00:00:22,814 --> 00:00:25,900
May nakita ako.
Email ni Bondurant kay Alex Grant.

10
00:00:25,984 --> 00:00:30,196
Nalulugi si Bondurant sa The Terrazzo,
at gusto niyang makihati si Grant

11
00:00:30,280 --> 00:00:31,531
o ilalantad niya 'to.

12
00:00:31,614 --> 00:00:32,824
May straw man na.

13
00:00:32,907 --> 00:00:37,037
Iniisip ko 'yong sugat
sa ulo niya. Baka martilyo?

14
00:00:37,120 --> 00:00:39,205
Di ko alam nasaan 'yong martilyo.

15
00:00:39,289 --> 00:00:41,041
Ni hindi ko tool kit 'yon.

16
00:00:41,124 --> 00:00:42,333
Sa ex ko 'yon.

17
00:00:42,417 --> 00:00:45,045
Baka mabanggit siya. Kakausapin niya ako?

18
00:00:45,128 --> 00:00:46,463
Kung mahahanap mo.

19
00:00:46,546 --> 00:00:48,381
Baka nakipagkasundo si Kaz.

20
00:00:48,465 --> 00:00:50,341
Kung traydor siya,
malalaman ko.

21
00:00:50,425 --> 00:00:51,968
-Sinong kikitain mo?
-Feds.

22
00:00:52,052 --> 00:00:53,887
Iniisip ni Teddy na traydor ka.

23
00:00:53,970 --> 00:00:58,016
Kung lulusubin siya ng ATF,
malalaman niyang ikaw. Sisisihin ako.

24
00:00:58,099 --> 00:01:02,353
-Kailangan ko lang tapusin 'to.
-Pag nagsinungaling ka pa, ayaw ko na.

25
00:01:02,437 --> 00:01:06,483
May alok na plea ang opisina ko
sa kliyente mo. May hanggang bukas.

26
00:01:06,566 --> 00:01:08,860
May nahanap kami. Magandang bagay.

27
00:01:08,943 --> 00:01:10,904
Kung may nahanap ka,
lalaban tayo?

28
00:01:10,987 --> 00:01:14,324
No deal, Andy.
Gusto ng kliyente kong magpalitis.

29
00:01:14,407 --> 00:01:17,786
Binawi ko na 'yon kanina.
Magkita tayo sa korte, Haller.

30
00:01:17,869 --> 00:01:19,329
Binawi niya ang alok.

31
00:01:19,412 --> 00:01:20,830
Binawi niya ang alok?

32
00:01:20,914 --> 00:01:23,541
May nahanap siyang makakatalo sa 'tin.

33
00:01:23,625 --> 00:01:25,502
Kanselahin n'yo ang plano n'yo.

34
00:01:55,031 --> 00:01:55,907
Diyos ko.

35
00:01:57,826 --> 00:01:58,743
Nagustuhan mo?

36
00:02:01,162 --> 00:02:02,288
Niloloko mo ba 'ko?

37
00:02:03,498 --> 00:02:05,750
Ang diskarte ay tatlong uri ng gatas.

38
00:02:05,834 --> 00:02:09,295
Kondensada, evaporated, at whole.

39
00:02:12,632 --> 00:02:14,759
May caramel ka sa labi mo.

40
00:02:15,760 --> 00:02:17,011
Tatanggalin ko 'yan.

41
00:02:31,484 --> 00:02:32,735
Ay, Mickey.

42
00:02:33,945 --> 00:02:34,821
Mickey.

43
00:02:35,864 --> 00:02:37,031
Mickey.

44
00:02:38,324 --> 00:02:41,244
Nalingat ako sandali
at nasa ibang planeta ka na.

45
00:02:41,786 --> 00:02:44,956
Sorry, ito kasing flan.
Sobrang sarap nito.

46
00:02:45,039 --> 00:02:46,291
Salamat sa pagtikim.

47
00:02:47,167 --> 00:02:48,293
Akala ko may mali.

48
00:02:50,336 --> 00:02:52,380
Ilalagay ko 'to sa menu mamaya.

49
00:02:55,967 --> 00:02:56,843
Kaya…

50
00:02:58,469 --> 00:03:00,805
Ano'ng agaran para puntahan mo 'ko?

51
00:03:00,889 --> 00:03:03,224
Binawi ng prosecutor ang plea deal.

52
00:03:03,892 --> 00:03:06,186
Ano naman?
Ayaw naman natin 'yong deal.

53
00:03:06,269 --> 00:03:08,479
Binawi niya 'yon bago ang deadline.

54
00:03:08,563 --> 00:03:11,691
-Naisip kong may nahanap siyang bago.
-Tulad ng ano?

55
00:03:12,567 --> 00:03:14,068
Ebidensya. Ibang testigo.

56
00:03:14,152 --> 00:03:17,197
Di ko pa alam,
pero may mga di pa tayo nalulutas.

57
00:03:17,280 --> 00:03:19,782
Isa sa pinakamalaki ang ex mo, si Jeff.

58
00:03:21,367 --> 00:03:22,202
Ano'ng meron?

59
00:03:22,285 --> 00:03:24,245
Kung testigo siya ng prosekusyon,

60
00:03:24,329 --> 00:03:27,540
para pagmukhain kang
masama sa jury, baka mayari tayo.

61
00:03:27,624 --> 00:03:29,000
Di 'yan mangyayari.

62
00:03:29,667 --> 00:03:30,793
Sigurado ka ba?

63
00:03:30,877 --> 00:03:33,630
-Nakausap mo ba siya kamakailan?
-Hindi, ano…

64
00:03:36,174 --> 00:03:38,384
Please, hayaan mo na 'yon, Mickey.

65
00:03:40,053 --> 00:03:42,430
Kilala ko si Jeff. Ayaw niyang madamay.

66
00:03:42,513 --> 00:03:45,600
Sige, pero sa kabilang banda,
matutulungan niya tayo.

67
00:03:46,226 --> 00:03:47,852
Sabi mo ayos ang diborsyo.

68
00:03:47,936 --> 00:03:50,438
Puwede siyang maging character witness mo.

69
00:03:50,521 --> 00:03:55,026
-Baka alam niya kung nasaan ang martilyo.
-'Wag mo nang banggitin si Jeff!

70
00:04:03,284 --> 00:04:04,285
Sorry.

71
00:04:08,122 --> 00:04:09,582
Sobra akong nase-stress.

72
00:04:11,542 --> 00:04:15,088
-Alam ko.
-Di ko paboritong usapan ang ex ko.

73
00:04:16,965 --> 00:04:19,384
Buti na lang tapos na ang parteng 'yon.

74
00:04:22,595 --> 00:04:24,555
Sorry talaga. Di 'yon dahilan.

75
00:04:25,348 --> 00:04:27,767
Minsan nababaliw ako sa kusina.

76
00:04:28,268 --> 00:04:29,686
Inaayos ko na 'yon.

77
00:04:31,187 --> 00:04:32,939
Kausapin mo ang sous-chef ko.

78
00:04:37,527 --> 00:04:41,531
Pinatigil mo 'ko,
at di kita sinunod, kaya sorry din.

79
00:04:45,660 --> 00:04:47,036
Makinig ka…

80
00:04:52,292 --> 00:04:55,795
minsan naghahapunan dito
ang isa sa mga katrabaho ni Jeff.

81
00:04:55,878 --> 00:04:59,048
Nasa reservation app yata ang number niya.

82
00:05:01,092 --> 00:05:04,012
Baka nakakausap niya si Jeff.
Tatanungin ko siya.

83
00:05:04,095 --> 00:05:07,098
-Sigurado ka?
-Kung sa tingin mong makakatulong 'to.

84
00:05:07,181 --> 00:05:08,016
Oo.

85
00:05:08,599 --> 00:05:11,311
Mabuti. Salamat. Sige, aalis na 'ko.

86
00:05:14,355 --> 00:05:16,899
Puwedeng i-take out ko
'yong natirang flan?

87
00:05:28,536 --> 00:05:33,124
Oo, sir. Alam kong kailangan niyang
makipag-ugnayan sa PO niya araw-araw.

88
00:05:35,710 --> 00:05:38,171
Ayaw ko din siyang bumalik.

89
00:05:42,383 --> 00:05:47,055
Tama, ang Goldstar Inn
sa Sylmar. Do'n ko siya inihatid.

90
00:05:47,138 --> 00:05:49,891
Do'n siya
hanggang sa makahanap siya ng bahay.

91
00:05:51,142 --> 00:05:54,020
Sige, kung tatawagan ako ni Kaz,

92
00:05:55,605 --> 00:05:58,733
sasabihan ko siyang tawagan ka kaagad.

93
00:05:59,525 --> 00:06:00,693
Sige. Salamat.

94
00:06:03,112 --> 00:06:05,031
Alam mo kung ilan ang krimen mo?

95
00:06:05,114 --> 00:06:08,785
Wala. Dahil 100% tama ang lahat
ng impormasyong ibinigay ko.

96
00:06:09,452 --> 00:06:10,828
Di ko lang ibinigay lahat.

97
00:06:12,288 --> 00:06:13,289
Cisco.

98
00:06:16,125 --> 00:06:17,919
Gusto kong matapos na 'to.

99
00:06:19,253 --> 00:06:20,213
Bukas.

100
00:06:22,256 --> 00:06:23,299
Pangako.

101
00:06:25,385 --> 00:06:27,678
Naghihintay si Izzy. Sandali lang ako.

102
00:06:27,762 --> 00:06:31,516
Pirmahan mo 'tong mga form
para ituloy ang paglilitis kay Reese.

103
00:06:33,434 --> 00:06:35,561
Ayos. At ang Cardenas.

104
00:06:37,355 --> 00:06:38,564
At ang Henderson.

105
00:06:38,648 --> 00:06:39,607
Grabe.

106
00:06:41,359 --> 00:06:44,946
Natatambak 'yong ibang kaso
habang inaasikaso mo 'yong libre.

107
00:06:45,029 --> 00:06:48,658
Ano'ng balita kay Alex Grant
na contractor? Na-subpoena siya?

108
00:06:48,741 --> 00:06:50,868
Di pa rin siya nahahanap ng server.

109
00:06:53,037 --> 00:06:56,499
Paano kung ito ang dahilan
kaya binawi ni Andrea ang alok?

110
00:06:56,582 --> 00:06:57,417
Ano?

111
00:06:57,500 --> 00:07:00,420
Nag-alok siya ng deal
kasi nahanap niya ang email.

112
00:07:00,503 --> 00:07:04,298
Pero kung di makakatestigo
si Grant, walang silbi ang email.

113
00:07:04,382 --> 00:07:06,843
Baka alam niyang MIA 'yon, at yari tayo?

114
00:07:06,926 --> 00:07:09,137
Pero may mas malaki siyang hawak.

115
00:07:09,220 --> 00:07:12,348
May bentahe siya,
at dapat mapalabas natin 'yon.

116
00:07:12,432 --> 00:07:13,349
Paano?

117
00:07:13,433 --> 00:07:16,310
Dapat kuwestiyunin
ng judge ang merito ng kaso.

118
00:07:16,394 --> 00:07:19,939
Kung matatalo si Andrea
sa preliminary, maibabasura ang kaso.

119
00:07:20,022 --> 00:07:23,568
Oo, pero di ba routine lang
ang prelim para sa prosekusyon?

120
00:07:23,651 --> 00:07:26,446
Kailangan lang nilang
bumuo ng probable cause.

121
00:07:26,529 --> 00:07:30,450
Di ko sinabing dapat manalo.
Iisipin lang ni Andrea na gano'n.

122
00:07:30,533 --> 00:07:34,370
Kung sa tingin niya may tsansang
ibasura ng judge ang kaso,

123
00:07:34,454 --> 00:07:36,581
ibubunyag niya ang ebidensya niya.

124
00:07:36,664 --> 00:07:40,710
-Malakas ang motibo nila sa kaso.
-Aatakihin natin ang pagkakataon.

125
00:07:40,793 --> 00:07:44,964
-'Yong testigo ni Lisa sa pinangyarihan.
-Si Margo Schafer, Miss Agila.

126
00:07:45,047 --> 00:07:49,093
Wala siya sa listahan,
ayaw ni Andrea na kuwestiyunin ko siya.

127
00:07:49,177 --> 00:07:51,471
-Babaliktarin natin 'yon.
-Paano nga?

128
00:07:52,430 --> 00:07:55,558
Di nakalista si Detective O'Brien.
Ano'ng nalaman mo?

129
00:07:55,641 --> 00:08:00,062
Naka-medical leave siya, ooperahan
sa balikat. Partner niya ang tetestigo.

130
00:08:00,897 --> 00:08:04,400
-'Yon ang sagot sa paano.
-Ano'ng paano? Ano'ng nangyayari?

131
00:08:04,484 --> 00:08:05,651
Maghahanda na 'ko.

132
00:08:07,862 --> 00:08:09,614
Ibig sabihin, mamimili siya.

133
00:08:20,458 --> 00:08:21,292
Wow.

134
00:08:21,375 --> 00:08:24,962
'Yong wool at cashmere
na gusto mo. Ginawa sa England.

135
00:08:25,713 --> 00:08:27,381
Panghabambuhay 'tong tela.

136
00:08:27,465 --> 00:08:30,301
Ang ganda. Hinigitan mo ang sarili mo.

137
00:08:31,302 --> 00:08:32,678
Magkano ang utang ko?

138
00:08:32,762 --> 00:08:35,097
Matapos mong tulungan ang pamangkin ko?

139
00:08:35,181 --> 00:08:38,935
Materyal lang ang binabayaran mo.
Hangga't may paningin pa 'ko.

140
00:08:39,018 --> 00:08:42,438
Salamat. Para 'to sa tauhan mo,
sa pagtitiis niya sa 'yo.

141
00:08:43,481 --> 00:08:46,442
Ilalagay ko ang mga suit
sa mga garment bag.

142
00:08:56,577 --> 00:08:59,121
Akala ko
ikaw 'yong tipong pang-Rodeo Drive.

143
00:08:59,205 --> 00:09:01,499
Sa abugado, baluti ang magandang suit,

144
00:09:01,582 --> 00:09:04,794
si Gustavo ang gumagawa
ng pinakamaganda nito sa bayan.

145
00:09:04,877 --> 00:09:08,506
Kapag tapos ka nang mag-ayos,
may kailangan kang marinig.

146
00:09:09,507 --> 00:09:13,052
Malapit na. Bagong kuwento
ng krimen, "Gentrify and Die."

147
00:09:13,135 --> 00:09:15,638
Samahan kaming talakayin ang brutal na…

148
00:09:15,721 --> 00:09:17,348
-Si Henry Dahl 'yan.
-Oo.

149
00:09:17,431 --> 00:09:19,934
…developer na si Mitchell Bondurant.

150
00:09:20,017 --> 00:09:22,228
Pera-pera lang ang gaya ni Bondurant.

151
00:09:22,311 --> 00:09:24,522
Sinisira nila ang mga kapitbahayan…

152
00:09:24,605 --> 00:09:27,650
-Patayin mo na.
-Sino'ng pumatay kay Bondurant, at…

153
00:09:27,733 --> 00:09:31,028
Nakikinig ako
sa '80s funk podcast at lumabas 'yan.

154
00:09:32,697 --> 00:09:35,032
Masisiyahan si Andrea Freemann dito.

155
00:09:38,995 --> 00:09:40,079
-Salamat.
-Salamat.

156
00:09:41,038 --> 00:09:41,998
Kumusta?

157
00:09:42,081 --> 00:09:45,084
Lisa, malinaw kong sinabi.
Walang media at interview

158
00:09:45,167 --> 00:09:49,297
Hindi. Walang bago. Sinabi ko sa 'yong
ginagamit niya 'yong mga luma.

159
00:09:49,380 --> 00:09:50,965
Di 'yon mahalaga, Lisa.

160
00:09:51,465 --> 00:09:54,969
Ang masamang sasabihin mo
kay Bondurant, magagamit 'yon.

161
00:09:55,052 --> 00:09:57,597
Papartehan niya ako
sa pera sa advertising.

162
00:09:57,680 --> 00:10:00,600
Para lang mabayaran kita.
Akala ko makakatulong.

163
00:10:03,019 --> 00:10:04,312
Sige, nagkamali ako.

164
00:10:05,438 --> 00:10:09,400
Sorry. Sa totoo lang,
ayaw kong nagtatrabaho ka nang libre.

165
00:10:09,483 --> 00:10:11,485
Hindi ko maiwasang isiping…

166
00:10:12,194 --> 00:10:13,070
Ano?

167
00:10:16,032 --> 00:10:18,367
'Yong abugadong hindi nababayaran

168
00:10:18,451 --> 00:10:20,244
ay di pursigido sa depensa ko.

169
00:10:20,911 --> 00:10:22,955
Lisa, pursigidong-pursigido ako.

170
00:10:23,039 --> 00:10:25,541
-Kung di mo pa nakikita 'yon…
-Nakikita ko.

171
00:10:26,709 --> 00:10:27,710
Nakikita ko.

172
00:10:27,793 --> 00:10:28,794
Ano…

173
00:10:31,881 --> 00:10:32,757
Sorry.

174
00:10:33,799 --> 00:10:37,094
Sa tingin ko, di pursigido si Henry.

175
00:10:37,970 --> 00:10:40,973
Di sa mga tamang dahilan.
Pera-pera 'to sa kaniya.

176
00:10:41,515 --> 00:10:45,144
Di puwedeng ilabas 'yon
hangga't di pa tapos ang paglilitis.

177
00:10:45,227 --> 00:10:46,228
Sige.

178
00:10:47,605 --> 00:10:49,607
-Kakausapin ko si Henry.
-Mabuti.

179
00:10:50,566 --> 00:10:54,570
Sabihin mo ding mag-isip siya
ng mas magandang titulo. Ang pangit.

180
00:10:54,654 --> 00:10:56,906
-Hindi, seryoso ako.
-Alam kong pangit.

181
00:10:58,074 --> 00:10:59,075
Sige.

182
00:10:59,700 --> 00:11:01,786
-May magandang balita ako.
-Talaga?

183
00:11:03,579 --> 00:11:08,584
Nakuha ako ang email address ni Jeff.
Kahit ayaw ko, ibinigay ko ang number mo.

184
00:11:08,668 --> 00:11:10,503
-Sige.
-Hindi siya sumagot.

185
00:11:11,379 --> 00:11:15,132
Malaking surpresa 'yon, pero malay natin?

186
00:11:15,216 --> 00:11:18,511
Baka matawagan
ang sikat na abugado ng depensa.

187
00:11:18,594 --> 00:11:19,428
Mabuti.

188
00:11:20,680 --> 00:11:23,140
Kkailangan ko nang bumalik sa hapunan ko.

189
00:11:23,224 --> 00:11:24,433
Oo. Umalis ka na.

190
00:11:26,394 --> 00:11:27,520
Salamat.

191
00:11:27,603 --> 00:11:30,481
Nagbalot ako
ng Korean short ribs para sa 'yo.

192
00:11:30,564 --> 00:11:34,026
May para sa driver mo.
Nakita kong nakatingin siya sa menu.

193
00:11:34,110 --> 00:11:37,446
-Para mapaibig ang lalaki, 'no?
-Nakakabilib ka. Salamat.

194
00:11:47,915 --> 00:11:50,918
Nagsa-subway ka pa pauwi
pagka-iwan mo sa Lincoln?

195
00:11:51,001 --> 00:11:52,044
Oo.

196
00:11:53,129 --> 00:11:57,758
Iniipon ko ang kada sentimo para sa grand
opening. Kung maaabot namin 'yon.

197
00:11:57,842 --> 00:11:59,760
Ayos lang magbayad ako ng Uber.

198
00:11:59,844 --> 00:12:03,597
Hindi. Kumpara sa New York,
luho ang subway dito.

199
00:12:03,681 --> 00:12:07,435
Maliban kung ipagbawal nila
ang short ribs. Mag-u-Uber ako.

200
00:12:08,227 --> 00:12:09,145
Grabe 'to.

201
00:12:09,228 --> 00:12:10,521
-Di ba?
-Oo.

202
00:12:12,481 --> 00:12:14,191
Kumusta ka sa studio?

203
00:12:14,275 --> 00:12:16,986
Aalis ang nangungupahan sa apat na buwan.

204
00:12:17,069 --> 00:12:21,699
Kung wala pang deposit sa susunod,
kakausapin ng landlord 'yong kasunod.

205
00:12:23,075 --> 00:12:26,579
-Magkano ang kulang mo?
-Wala. Nasa 'kin ang kalahati.

206
00:12:26,662 --> 00:12:30,499
Pero ang kalahati ni Rae
ay dalawang linggo nang parating.

207
00:12:31,959 --> 00:12:33,544
Alam ko ang iniisip mo.

208
00:12:34,128 --> 00:12:35,296
Di siya gumagamit.

209
00:12:36,547 --> 00:12:39,759
Mas malaking
responsibilidad lang 'to kaysa sa dati.

210
00:12:42,428 --> 00:12:43,304
Oo.

211
00:12:44,722 --> 00:12:46,974
Oo, sino ba naman ako para magpayo?

212
00:12:47,057 --> 00:12:49,393
Nililitis 'yong huling babae ko.

213
00:12:49,477 --> 00:12:50,770
Di kita hinuhusgahan.

214
00:12:51,645 --> 00:12:54,940
Pero iniisip ko.
Masama bang ilabas 'yong podcast?

215
00:12:55,024 --> 00:12:56,734
Oo, napakasamang ideya.

216
00:12:56,817 --> 00:13:00,070
Paano kung makatulong?
Para maunawaan siya ng mga tao.

217
00:13:00,154 --> 00:13:03,032
"Ang kumokontrol sa media
ang kumokontrol sa isip."

218
00:13:03,949 --> 00:13:05,534
Sinipi mo si Stalin?

219
00:13:05,618 --> 00:13:07,119
Si Jim Morrison.

220
00:13:08,496 --> 00:13:09,580
May punto siya.

221
00:13:10,790 --> 00:13:11,624
Oo.

222
00:13:25,054 --> 00:13:26,931
Hoy, pare. Di ka puwede dito.

223
00:13:27,515 --> 00:13:30,017
Inspector ng California Fish and Wildlife.

224
00:13:31,727 --> 00:13:34,480
Ano'ng maipaglilingkod ko sa 'yo, Mr. Wo…

225
00:13:34,563 --> 00:13:35,397
'Wag na.

226
00:13:35,481 --> 00:13:39,235
May ulat kami ng daloy mula dito
papunta sa Los Angeles River.

227
00:13:39,318 --> 00:13:42,363
'Yong daloy ng bagyo?
Walang buhay do'n.

228
00:13:42,446 --> 00:13:43,322
Walang buhay?

229
00:13:43,989 --> 00:13:48,118
Ang mga cormorant, yellow warbler,
cooper's hawk, osprey, at merlin

230
00:13:48,202 --> 00:13:50,996
ay ilan lang
sa mga naninirahan sa ilog natin.

231
00:13:51,080 --> 00:13:53,791
Nasaan ang general contractor
nitong proyekto?

232
00:13:54,917 --> 00:13:56,210
Si Mr. Grant.

233
00:13:56,293 --> 00:13:58,879
-Alex Grant.
-Wala dito. Di siya pumupunta.

234
00:13:58,963 --> 00:14:01,423
Kailangan ko ang plano niya sa pamamahala

235
00:14:01,507 --> 00:14:05,010
at kakausapin ko siya
sa remediation. Kundi, isasara ko 'to.

236
00:14:05,094 --> 00:14:07,137
Isasara? Sandali lang, pare.

237
00:14:07,221 --> 00:14:11,934
Makinig ka, pare. Dalhin mo na dito
o sabihin mo kung nasaan si Mr. Grant.

238
00:14:12,434 --> 00:14:13,561
Ano'ng desisyon mo?

239
00:14:28,784 --> 00:14:30,119
INAASIKASO KO 'YONG KAY GRANT.

240
00:14:36,834 --> 00:14:39,253
Hoy. Hinahanap ka ng PO mo.

241
00:14:39,336 --> 00:14:40,671
Aalis na 'ko dito.

242
00:14:40,754 --> 00:14:42,965
Magtago ka. Ngayong gabi na 'yon.

243
00:14:43,048 --> 00:14:45,759
'Wag kang aalis
hangga't hindi natatapos 'to.

244
00:14:45,843 --> 00:14:48,637
Narinig mo? D'yan ka lang.

245
00:14:56,562 --> 00:14:59,064
Detective Long, kayo ni Detective O'Brien,

246
00:14:59,148 --> 00:15:02,776
ang pangunahing imbestigador
sa pagpatay kay Bondurant, di ba?

247
00:15:02,860 --> 00:15:03,694
Tama.

248
00:15:03,777 --> 00:15:07,948
At kailan lumabas ang pangalan
ni Lisa Trammell sa imbestigasyon mo?

249
00:15:08,032 --> 00:15:09,033
Napakabilis.

250
00:15:09,617 --> 00:15:12,578
Naisip naming
kilala ng pumatay si Mr. Bondurant.

251
00:15:12,661 --> 00:15:16,498
Nagtago at naghintay siyang umatake
sa angkop na lugar at oras.

252
00:15:16,582 --> 00:15:18,542
Hindi ito basta-bastang krimen.

253
00:15:18,626 --> 00:15:19,627
Sige.

254
00:15:19,710 --> 00:15:22,504
Ayon sa seguridad
sa opisina ni Mr. Bondurant,

255
00:15:22,588 --> 00:15:24,715
nakita si Miss Trammell na palayo

256
00:15:24,798 --> 00:15:26,926
sa gusali pagkatapos ng kamatayan.

257
00:15:27,009 --> 00:15:30,888
'Yong empleyado
ay si Margo Schafer, isang receptionist?

258
00:15:30,971 --> 00:15:32,723
-Oo.
-Kinausap mo ba siya?

259
00:15:32,806 --> 00:15:35,851
Oo. Inulit niya
ang sinabi niya sa security guard.

260
00:15:35,935 --> 00:15:39,396
Sinabi din niyang kaaway
ni Miss Trammell si Mr. Bondurant,

261
00:15:39,480 --> 00:15:42,816
at may restraining order
ang biktima laban sa kaniya.

262
00:15:42,900 --> 00:15:45,819
At do'n naging suspek ang nasasakdal.

263
00:15:45,903 --> 00:15:48,155
Kinuwestiyon mo ba si Miss Trammell?

264
00:15:48,238 --> 00:15:51,617
Oo. Una sa bahay niya, tapos sa istasyon.

265
00:15:52,284 --> 00:15:53,744
Kusa siyang sumama.

266
00:15:53,827 --> 00:15:57,957
Detective, kailan mo
inaresto si Lisa Trammell?

267
00:15:58,040 --> 00:16:01,794
Sa pagtatanong,
nagsalungat ang mga pahayag ng nasasakdal

268
00:16:01,877 --> 00:16:05,673
sa kung nakita niya o hindi
si Mr. Bondurant no'ng pinatay siya.

269
00:16:05,756 --> 00:16:08,884
May mga pahayag din siyang
nagpapatibay sa motibo.

270
00:16:08,968 --> 00:16:10,678
Ikinulong na namin siya no'n

271
00:16:10,761 --> 00:16:12,805
at may warrant para sa lugar niya.

272
00:16:12,888 --> 00:16:15,557
Salamat, Detective. Wala na.

273
00:16:16,809 --> 00:16:18,894
Mr. Haller, may mga tanong ka ba?

274
00:16:19,603 --> 00:16:23,023
Salamat, Your Honor.
Magandang umaga, Detective Long.

275
00:16:24,608 --> 00:16:27,861
Tumestigo ka tungkol sa mga pahayag
ng isa pang testigo,

276
00:16:27,945 --> 00:16:30,864
-si Margo Schafer, empleyado ng biktima.
-Tama.

277
00:16:30,948 --> 00:16:33,951
Iniisip kong
nasa interview ka ni Miss Schafer.

278
00:16:34,034 --> 00:16:38,038
Wala. Ang partner ko,
si Detective O'Brien, ang nagsagawa no'n.

279
00:16:38,122 --> 00:16:39,957
Naghahanap ako ng mga testigo.

280
00:16:40,582 --> 00:16:45,713
Sige. Kaya hindi mo personal na nakita
si Margo Schafer na sinasabi ang mga 'to.

281
00:16:45,796 --> 00:16:48,507
Pinanood ko
ang video recording pagkabalik 'ko.

282
00:16:49,216 --> 00:16:52,594
Nanood ka ng video recording.
Your Honor, sa penal code,

283
00:16:52,678 --> 00:16:56,890
makakatestigo ang pulis sa preliminary
sa isang antas ng sabi-sabi lang.

284
00:16:56,974 --> 00:17:00,185
Dalawa 'to. Ang testigo
ng kliyente ko sa pinangyarihan

285
00:17:00,269 --> 00:17:03,105
ay nagpahayag
kay Detective O'Brien, di kay Long.

286
00:17:03,188 --> 00:17:06,066
Dapat nandito
si Det. O'Brien para tumestigo.

287
00:17:06,150 --> 00:17:10,029
May punto siya, Miss Freemann.
Mapapapunta mo ba si Det. O'Brien?

288
00:17:10,112 --> 00:17:14,241
Judge, naka-medical leave siya
at di siya makakapunta sa paglilitis.

289
00:17:14,324 --> 00:17:18,203
Kung gano'n, gusto ng depensa
na alisin itong buong testimonya.

290
00:17:18,287 --> 00:17:20,706
Sabi-sabi 'to
at di magagamit sa pagdinig…

291
00:17:20,789 --> 00:17:25,544
Maipapatestigo ko si Miss Schafer bukas.
Puwede siyang tumestigo sa nakita niya.

292
00:17:26,045 --> 00:17:27,463
Ayos 'yon, Mr. Haller?

293
00:17:27,546 --> 00:17:29,298
Ayos lang 'yon, Your Honor.

294
00:17:29,381 --> 00:17:31,967
Pinapayagan kong alisin ang pahayag.

295
00:17:32,051 --> 00:17:34,470
Itutuloy natin itong pagdinig bukas

296
00:17:34,553 --> 00:17:37,306
para direktang marinig si Miss Schafer.

297
00:17:37,806 --> 00:17:39,516
Makakaalis na ang testigo.

298
00:17:40,059 --> 00:17:41,018
Mga abugado.

299
00:17:44,730 --> 00:17:48,317
Di ko naiintindihan.
Gusto mong tumestigo ang receptionist?

300
00:17:48,400 --> 00:17:49,526
Paano 'yon makakatulong?

301
00:17:49,610 --> 00:17:52,905
Para malaman ko
kung ano'ng meron si Freemann.

302
00:17:52,988 --> 00:17:55,783
-Puta ka.
-'Wag dito, Henry. Do'n tayo sa labas.

303
00:17:55,866 --> 00:17:58,702
Abugado ko pa ang nagsabi?
Di mo 'ko matawagan?

304
00:17:58,786 --> 00:18:00,829
Ano ba'ng nangyayari?

305
00:18:00,913 --> 00:18:03,832
May injunction
para pigilan ang podcast natin.

306
00:18:03,916 --> 00:18:06,251
"Natin?" Naririnig mo ang sarili mo?

307
00:18:06,335 --> 00:18:09,546
Gusto mo dito?
Bakit di mo sabihin kay Lisa ang totoo?

308
00:18:09,630 --> 00:18:11,465
Na iniisahan mo siya.

309
00:18:11,548 --> 00:18:15,135
Tinutulungan ko siyang kumita
at mailabas ang kuwento niya.

310
00:18:15,219 --> 00:18:17,262
Ipatalo mo na kami sa prosecutor.

311
00:18:17,346 --> 00:18:19,223
Walang nakakaingkrimina do'n.

312
00:18:19,306 --> 00:18:21,725
Di ka eksperto para pagdesisyunan 'yan.

313
00:18:22,434 --> 00:18:23,310
Sige.

314
00:18:24,269 --> 00:18:27,231
Makinig ka, baka masyado akong nag-apura.

315
00:18:27,314 --> 00:18:28,315
Ganito na lang.

316
00:18:28,398 --> 00:18:31,819
Bakit di mo suriin
'yong plano naming ilabas?

317
00:18:31,902 --> 00:18:33,821
Masisiguro mong walang delikado.

318
00:18:33,904 --> 00:18:37,366
Hindi. Di 'to negosasyon, Henry.
Mananatili ang injunction.

319
00:18:37,449 --> 00:18:41,537
Pagkatapos nito, gawin mo ang gusto mo.
Lubayan mo muna ako ngayon.

320
00:18:42,454 --> 00:18:43,288
Sorry.

321
00:18:44,748 --> 00:18:46,875
Sinabi ko nang kakausapin ko siya.

322
00:18:46,959 --> 00:18:48,377
Lisa, abugado mo 'ko.

323
00:18:48,460 --> 00:18:51,463
Trabaho kong
protektahan ka hangga't kaya ko.

324
00:18:51,547 --> 00:18:53,132
At nagpapasalamat ako.

325
00:18:53,215 --> 00:18:56,760
Pero hindi mo nakikita
kung gaano ka nililito ng trabaho mo.

326
00:18:56,844 --> 00:18:58,971
-Di ka nagtitiwala.
-Sa kaniya.

327
00:18:59,054 --> 00:19:03,016
May tiwala ka ba sa 'kin?
Sabi mo hahayaan mo 'kong ayusin 'to.

328
00:19:04,184 --> 00:19:05,644
Aayusin ko na 'to.

329
00:19:31,086 --> 00:19:32,045
Mickey Haller.

330
00:19:33,172 --> 00:19:35,757
-Hinahanap mo daw ako?
-Sino 'to?

331
00:19:36,592 --> 00:19:39,094
-Si Jeff Trammell ba 'to?
-Ano'ng gusto mo?

332
00:19:40,220 --> 00:19:46,018
Jeff, salamat sa pagtawag. Alam mo nang
kinakatawan ko si Lisa sa kasong pagpatay.

333
00:19:46,560 --> 00:19:48,395
Ano'ng kinalaman ko d'yan?

334
00:19:48,896 --> 00:19:52,149
Matutulungan mo siya
kung magiging character witness ka.

335
00:19:54,818 --> 00:19:57,321
Di maayos ang pagsasama namin ni Lisa.

336
00:19:57,404 --> 00:20:01,533
Ayaw kong makaladkad pabalik
sa drama niya, kung naiintindihan mo 'ko.

337
00:20:01,617 --> 00:20:03,952
Drama? Madalas kayong nag-aaway no'n?

338
00:20:04,953 --> 00:20:07,080
Alam kong medyo magagalitin siya.

339
00:20:07,164 --> 00:20:10,667
Nag-aaway kami
gaya ng ibang mag-asawa, pero gano'n lang.

340
00:20:12,085 --> 00:20:15,255
Naririnig ko ang karagatan, Jeff.
Nasa Ensenada ka pa?

341
00:20:15,923 --> 00:20:18,175
-Nagsu-surf ka sa Baja?
-Ibababa ko na.

342
00:20:18,258 --> 00:20:20,385
Sandali lang, Jeff. Please.

343
00:20:21,136 --> 00:20:25,182
Naaalala mo ang naiwan mo ng tool set?
'Yong 150 pirasong Craftsman.

344
00:20:25,265 --> 00:20:26,099
Oo.

345
00:20:26,183 --> 00:20:29,144
Nawawala 'yong martilyo,
at delikado 'yon kay Lisa.

346
00:20:29,645 --> 00:20:33,065
Baka alam mo nasaan 'yon.
Naaalala mong naiwala mo 'yon?

347
00:20:34,191 --> 00:20:36,026
Hindi ako tetestigo, okay?

348
00:20:36,526 --> 00:20:39,988
-Sinabi nang 'wag mo 'kong idamay dito.
-Jeff. Teka.

349
00:21:36,628 --> 00:21:39,881
Pulis, walang galaw!
Itaas n'yo ang mga kamay n'yo.

350
00:21:46,096 --> 00:21:47,597
-Dapa!
-Walang gagalaw!

351
00:21:48,098 --> 00:21:49,599
Dumikit ka sa pader!

352
00:21:49,683 --> 00:21:51,393
Dumapa ang lahat sa sahig!

353
00:21:52,894 --> 00:21:54,187
May tumatakas!

354
00:22:09,077 --> 00:22:10,120
Dito.

355
00:22:11,496 --> 00:22:12,331
Buksan n'yo.

356
00:22:28,680 --> 00:22:29,723
Buksan mo 'yan.

357
00:22:46,406 --> 00:22:47,783
Mahal kita.

358
00:22:49,451 --> 00:22:50,702
Anong kalokohan 'to?

359
00:22:50,786 --> 00:22:53,789
Taunang toy drive namin 'to.
Ano ba sa tingin mo?

360
00:22:55,082 --> 00:22:56,333
Nasaan ang mga baril?

361
00:23:00,754 --> 00:23:01,630
Sige.

362
00:23:04,424 --> 00:23:05,425
Ginalingan mo.

363
00:23:06,426 --> 00:23:08,220
Isang beses lang 'yon.

364
00:23:11,515 --> 00:23:13,433
Nagpapasalamat ang mga kapatid.

365
00:23:15,102 --> 00:23:18,480
May isang hindi pa tapos.

366
00:23:19,689 --> 00:23:20,524
Si Kaz.

367
00:23:21,358 --> 00:23:23,235
Inaasikaso ko na ang sitwasyon.

368
00:23:23,318 --> 00:23:26,988
Ang kailangan mo lang malaman,
di mo na makakausap ulit si Kaz.

369
00:23:28,782 --> 00:23:31,284
Ang kailangan ko lang malaman.

370
00:23:32,494 --> 00:23:34,996
Di ikaw ang magdedesisyon niyan, Cisco.

371
00:23:37,541 --> 00:23:39,709
Gano'n na 'yon, Teddy.

372
00:23:41,253 --> 00:23:42,337
Labas na si Kaz.

373
00:23:44,214 --> 00:23:45,966
Kaya gawin mo na ang dapat.

374
00:23:47,008 --> 00:23:50,220
Dahil, sa alinmang paraan,
matatapos ang kalokohang 'to

375
00:23:51,054 --> 00:23:52,013
ngayon.

376
00:24:03,525 --> 00:24:04,734
Ngumiti ka, kapatid.

377
00:24:07,446 --> 00:24:09,281
Iniligtas ka ni Kaz.

378
00:24:10,907 --> 00:24:12,784
Inililigtas mo siya ngayon.

379
00:24:14,870 --> 00:24:16,580
Mukhang patas lang sa 'kin.

380
00:24:19,207 --> 00:24:20,167
Ayos na tayo.

381
00:24:22,502 --> 00:24:23,420
Oo.

382
00:24:23,962 --> 00:24:24,921
Ayos na tayo.

383
00:24:28,592 --> 00:24:29,593
Tara na.

384
00:25:17,557 --> 00:25:18,975
Hoy! Kilos na!

385
00:25:20,977 --> 00:25:22,854
Sorry, sandali lang 'to.

386
00:25:24,648 --> 00:25:26,191
Kaunting pasensya, please.

387
00:25:31,071 --> 00:25:33,240
Itabi mo ang kotse mo! Tabi!

388
00:25:46,586 --> 00:25:48,797
Miss Schafer, kilala mo'ng nasasakdal

389
00:25:48,880 --> 00:25:54,010
-bago ang pagpatay kay Mitchell Bondurant?
-Oo. Kilala siya ng lahat ng empleyado.

390
00:25:57,389 --> 00:25:59,099
Salamat sa paghihintay!

391
00:26:00,350 --> 00:26:02,727
Tawagan mo ang punyetang therapist mo!

392
00:26:09,067 --> 00:26:11,611
Alam mo ang hitsura ni Miss Trammell.

393
00:26:11,695 --> 00:26:16,157
Oo. May litrata pa kami niya sa reception
desk para makilala siya ng staff

394
00:26:16,241 --> 00:26:18,368
pag nilabag niya ang restraining order.

395
00:26:18,451 --> 00:26:20,537
Nakita mo si Miss Trammell sa lugar

396
00:26:20,620 --> 00:26:23,081
pagkatapos makuha ang restraining order?

397
00:26:23,164 --> 00:26:24,416
Hindi sa gusali.

398
00:26:24,499 --> 00:26:27,669
Pero no'ng umaga
na pinatay si Mr. Bondurant,

399
00:26:27,752 --> 00:26:30,880
nakita ko siyang
naglalakad palayo sa gusali.

400
00:26:30,964 --> 00:26:32,674
At anong oras 'yon?

401
00:26:32,757 --> 00:26:36,469
9:05 a.m. 'yon.
Naaalala ko dahil na-late ako sa trabaho.

402
00:26:36,553 --> 00:26:38,513
May aksidenteng nagpa-traffic.

403
00:26:39,889 --> 00:26:44,060
Masasabi mong tumpak na representasyon
'tong mapa kung nasaan ka no'n?

404
00:26:44,144 --> 00:26:46,813
Oo. Naipit ako sa traffic
dahil sa aksidente.

405
00:26:46,896 --> 00:26:49,691
Nasa unahan sa kanan ko ang gusali namin.

406
00:26:49,774 --> 00:26:53,194
Salamat. At ito ba ang kinaroroonan mo?

407
00:26:53,278 --> 00:26:54,195
Oo.

408
00:26:54,279 --> 00:26:57,490
At dito mo ba nakita
ang nasasakdal na naglalakad?

409
00:26:57,574 --> 00:27:00,118
Oo. Nakita ko siya,

410
00:27:00,619 --> 00:27:04,581
ang nasasakdal, na naglalakad
palayo sa gusali papunta sa 'kin.

411
00:27:04,664 --> 00:27:06,416
Mabilis na naglalakad.

412
00:27:06,499 --> 00:27:09,586
At isang lane lang
ang layo ng kotse mo sa bangketa.

413
00:27:09,669 --> 00:27:11,838
Tama. Nasa gitna ako.

414
00:27:12,547 --> 00:27:16,051
Huling tanong, Miss Schafer.
May corrective lenses ka ba?

415
00:27:16,134 --> 00:27:19,721
Wala. Sabi ng doktor ko,
di ko kailangan 'yon.

416
00:27:20,555 --> 00:27:22,265
Salamat. Wala na.

417
00:27:26,811 --> 00:27:29,522
-'Gandang umaga, Miss Schafer.
-'Gandang umaga.

418
00:27:29,606 --> 00:27:32,025
Di mo nakita ang nasasakdal sa gusali.

419
00:27:32,108 --> 00:27:34,819
Kaya paano mo nalamang palayo siya do'n?

420
00:27:34,903 --> 00:27:37,614
Malinaw sa 'kin
ang direksyong nilalakad niya.

421
00:27:37,697 --> 00:27:39,783
Batay sa nakikita ko sa diagram,

422
00:27:39,866 --> 00:27:42,827
ang sinumang nakita mo
ay nasa gitna pa-kanto.

423
00:27:42,911 --> 00:27:45,330
-Oo…
-May ibang negosyo sa kantong 'yon?

424
00:27:45,413 --> 00:27:47,540
-Mga café, tindahan.
-Oo.

425
00:27:47,624 --> 00:27:51,795
Di ba mas ligtas na sabihing
may nakita kang naglalakad sa pa-silangan?

426
00:27:51,878 --> 00:27:53,171
Siguro.

427
00:27:53,254 --> 00:27:54,339
Sige.

428
00:27:54,422 --> 00:27:58,259
Miss Schafer, no'ng tumestigo kang
isang lane ka mula sa bangketa,

429
00:27:58,760 --> 00:28:02,931
-mali ang bilang mo, di ba?
-Hindi. Tatlo ang lane.

430
00:28:03,014 --> 00:28:07,018
Ang lane sa kaliwa ko,
ang kinaroroonan ko, at ang lane sa kanan.

431
00:28:07,894 --> 00:28:10,647
Paano 'yong paradahan sa tabi ng bangketa?

432
00:28:10,730 --> 00:28:13,274
Sige, pero di 'yon totoong lane.

433
00:28:13,358 --> 00:28:15,777
Naaalala mo ba kung ilan ang nakaparada

434
00:28:15,860 --> 00:28:17,779
no'ng nakita mo ang nasasakdal?

435
00:28:20,031 --> 00:28:22,492
Hindi ko alam. Baka may ilan.

436
00:28:22,575 --> 00:28:26,329
Ilang kotse lang ang nakaparada
sa abalang daan ng 9:00 a.m?

437
00:28:26,413 --> 00:28:27,872
Baka may iba pa.

438
00:28:27,956 --> 00:28:30,417
Sabi mo pinabagal
ng aksidente ang commute mo.

439
00:28:30,500 --> 00:28:33,628
Gaano kahaba ang traffic
sa lane sa kanan mo?

440
00:28:34,671 --> 00:28:35,630
Di ko maalala.

441
00:28:35,714 --> 00:28:38,174
Marami kang di maalala,
ano, Miss Schafer?

442
00:28:38,258 --> 00:28:41,636
Di ba titingnan mo
ang buong lane ng mahabang traffic

443
00:28:41,720 --> 00:28:45,432
at buong lane ng paradahan
para makita ang sinuman sa bangketa?

444
00:28:46,015 --> 00:28:46,891
Siguro.

445
00:28:47,434 --> 00:28:49,436
Pero nakita ko siya. Nando'n siya.

446
00:28:50,019 --> 00:28:54,774
Tama. Ipapasa ng depensa itong tatlong
larawan at mamarkahan itong Exhibit A.

447
00:28:54,858 --> 00:28:58,945
Kinuhanan ang mga larawang 'to
sa mismong kanto nang mismong 9:05 a.m.

448
00:28:59,028 --> 00:29:01,531
Tutol. Wala kaming natanggap na larawan.

449
00:29:01,614 --> 00:29:05,201
Paumanhin sa korte at abugado.
Kakakuha't kakapadala nito.

450
00:29:05,285 --> 00:29:07,912
Nasa phone,
pero puwede kong i-text o i-email

451
00:29:07,996 --> 00:29:11,082
kay Miss Freemann
kung gusto niya, o puwede mong…

452
00:29:17,464 --> 00:29:19,883
Your Honor, walang pundasyon 'to.

453
00:29:19,966 --> 00:29:24,637
Law student sa criminal practice clinic
sa firm ko ang kumuha sa mga 'yan.

454
00:29:24,721 --> 00:29:27,766
Makakatestigo siya
sa hapon para patunayan 'to.

455
00:29:27,849 --> 00:29:30,268
Mapapatunayan ni Schafer ang lokasyon.

456
00:29:30,351 --> 00:29:31,936
Patingin ng mga larawan.

457
00:29:32,645 --> 00:29:33,563
Your Honor.

458
00:29:44,032 --> 00:29:47,202
Sige, hihintayin
ang testimonya sa pagpapatunay.

459
00:29:47,285 --> 00:29:48,661
Salamat, Your Honor.

460
00:29:48,745 --> 00:29:50,079
Ngayon, Miss Schafer…

461
00:29:52,123 --> 00:29:55,794
kinuhanan 'tong mga larawan
sa lugar na nakalagay sa diagram

462
00:29:55,877 --> 00:29:58,213
mula sa driver's seat ng MINI Cooper.

463
00:29:58,296 --> 00:30:01,716
-Nagmamaneho ka ng Toyota Corolla, di ba?
-Oo.

464
00:30:01,800 --> 00:30:04,260
Kasing laki ng Mini Cooper, di ba?

465
00:30:05,178 --> 00:30:06,513
Siguro.

466
00:30:06,596 --> 00:30:09,516
Mabuti. Kung titingnan mo itong larawan,

467
00:30:09,599 --> 00:30:13,144
gaano kalinaw mong nakikita
ang mga naglalakad sa bangketa?

468
00:30:15,605 --> 00:30:16,731
Sige.

469
00:30:17,232 --> 00:30:18,483
Di sobrang malinaw.

470
00:30:19,859 --> 00:30:21,027
At ngayon?

471
00:30:24,906 --> 00:30:26,282
Mukhang gano'n pa rin.

472
00:30:26,366 --> 00:30:31,037
Ngayon ba? Nakikita mo ba
ang magkabilang lane ng mga sasakyan?

473
00:30:31,120 --> 00:30:34,916
Paabante ako, papunta ako
sa intersection para kumanan…

474
00:30:34,999 --> 00:30:36,251
Nalilito na ako.

475
00:30:36,334 --> 00:30:38,837
Nakatingin ka ba sa bangketa sa kanan mo

476
00:30:38,920 --> 00:30:42,715
-o sa kalsada sa harap mo para lumiko?
-Ano… Pareho.

477
00:30:43,716 --> 00:30:46,094
Makinig ka, alam ko ang nakita ko.

478
00:30:46,177 --> 00:30:48,847
-Pinagtuonan mo 'yon sa sandaling 'yon?
-Ano?

479
00:30:48,930 --> 00:30:50,849
Sa sandaling 'yon, naisip mo ba,

480
00:30:50,932 --> 00:30:53,893
"Ayon si Lisa Trammell?
Ano'ng ginagawa niya dito?"

481
00:30:53,977 --> 00:30:58,064
O no'ng dumating ka lang sa trabaho
at nalaman mo'ng nangyari sa boss?

482
00:30:58,147 --> 00:31:01,192
Baka nakita mo ang litrato
ng kliyente ko sa mesa?

483
00:31:01,276 --> 00:31:04,445
No'n mo ba inisip
kung sino ang akala mong nakita mo

484
00:31:04,529 --> 00:31:06,072
na naglalakad sa bangketa?

485
00:31:08,950 --> 00:31:11,911
Ano… Ibig kong sabihin…

486
00:31:17,083 --> 00:31:18,126
Ano…

487
00:31:18,835 --> 00:31:21,880
-Wala na, Your Honor.
-Magaling.

488
00:31:21,963 --> 00:31:24,549
Kung wala ng tanong ang prosekusyon…

489
00:31:25,675 --> 00:31:27,552
Makakaalis na ang testigo.

490
00:31:28,845 --> 00:31:31,055
Mga abugado, lumapit kayo, please.

491
00:31:38,438 --> 00:31:40,773
Miss Freemann, para sa pagdinig na ito,

492
00:31:40,857 --> 00:31:44,819
hindi ko nakikitang sapat
ang testimonya ng testigong ito

493
00:31:44,903 --> 00:31:47,155
para maituro
ang presensya ni Trammell.

494
00:31:47,238 --> 00:31:50,658
Dahil ito lang naglalagay
sa nasasakdal sa pinangyarihan…

495
00:31:50,742 --> 00:31:54,245
Inamin ni Miss Trammell
na nasa paligid siya, Your Honor.

496
00:31:54,329 --> 00:31:57,749
Nakita daw niya ang biktima
sa coffee shop sa may opisina.

497
00:31:57,832 --> 00:32:01,419
Ang coffee shop sa may opisina
isang oras bago ang pagpatay

498
00:32:01,502 --> 00:32:03,046
ay di ang pinangyarihan.

499
00:32:03,963 --> 00:32:06,758
May iba bang
testigong tatawagin ang prosekusyon

500
00:32:06,841 --> 00:32:08,301
o ebidensyang ipapakita?

501
00:32:09,052 --> 00:32:10,011
Kung wala…

502
00:32:14,641 --> 00:32:17,018
Kakausapin ko ang opisina bago sumagot.

503
00:32:17,101 --> 00:32:21,230
Maaga tayong matatapos.
May hanggang 2:00 p.m. ang Bayan.

504
00:32:21,314 --> 00:32:22,190
Salamat.

505
00:32:23,107 --> 00:32:23,983
Your Honor.

506
00:32:26,903 --> 00:32:28,154
Ano'ng nangyari?

507
00:32:28,237 --> 00:32:31,491
Ipinalabas nating imbento 'to.
Lalaban o tatahimik siya.

508
00:32:31,574 --> 00:32:34,202
Pambihira, Mickey. Ang galing mo.

509
00:32:34,285 --> 00:32:35,161
Sige.

510
00:32:35,787 --> 00:32:37,413
-Salamat.
-'Wag muna.

511
00:32:37,497 --> 00:32:39,707
Titingnan pa
ang pinaplano ni Freeman.

512
00:32:44,837 --> 00:32:47,006
Paano kung wala siyang kahit ano?

513
00:32:47,924 --> 00:32:51,094
Baka may tsansa talagang
ibasura 'to ng judge.

514
00:32:51,177 --> 00:32:53,721
Oo, siguro. Pero paisa-isa lang, ha?

515
00:32:54,639 --> 00:32:57,767
Sorry talaga
sa nangyari kahapon do'n kay Henry.

516
00:32:58,267 --> 00:32:59,310
Nagulat lang ako.

517
00:32:59,394 --> 00:33:01,604
Wala 'yon. Dapat sinabi ko sa 'yo.

518
00:33:01,688 --> 00:33:03,856
Kinausap ko at di na siya problema.

519
00:33:03,940 --> 00:33:05,775
-Pangako.
-Mabuti.

520
00:33:05,858 --> 00:33:08,319
Pero may kailangan kang malaman.

521
00:33:10,029 --> 00:33:13,449
No'ng umaga nasa harap ako
ng gusali gaya ng sinabi niya.

522
00:33:15,743 --> 00:33:17,745
-Ikaw…
-Dapat magtapat ako sa 'yo.

523
00:33:17,829 --> 00:33:21,499
Nakakita ako ng puwesto
sa kalye sa harap ng gusali nila.

524
00:33:21,582 --> 00:33:23,376
Wala ng ibang maparadahan.

525
00:33:23,459 --> 00:33:26,337
Kung di ako maaga
sa mga suki ko, nauubusan sila.

526
00:33:27,630 --> 00:33:28,798
Masama ba 'to?

527
00:33:31,592 --> 00:33:33,469
Di ko sinabing wala ka do'n.

528
00:33:33,553 --> 00:33:36,431
Kinuwestiyon ko lang ang kakayahan niya.

529
00:33:36,514 --> 00:33:39,267
-Lisa, dapat sabihin mo ang lahat.
-'Yon lang.

530
00:33:40,018 --> 00:33:41,060
Pangako.

531
00:33:42,520 --> 00:33:43,896
Dapat sinabi ko kaagad.

532
00:33:43,980 --> 00:33:46,232
No'ng hindi, linamon nito ang isip ko,

533
00:33:46,315 --> 00:33:47,650
at hindi ko alam.

534
00:33:47,734 --> 00:33:50,403
Di ko alam ang gagawin. Sorry.

535
00:33:50,987 --> 00:33:54,282
Ayos lang. Sa preliminary,
maliit ang tsansa mong manalo

536
00:33:54,365 --> 00:33:56,951
Trabaho kong palakihin 'yon. Nagawa natin.

537
00:33:57,952 --> 00:33:59,245
Kumain ka na.

538
00:33:59,328 --> 00:34:02,040
-Dito tayo pagkatapos ng tanghalian.
-Sige.

539
00:34:03,791 --> 00:34:06,711
Ay. Gusto mo ba
ng hand roll mula sa KazuNori?

540
00:34:06,794 --> 00:34:10,006
Alam kong lagi kitang pinapakain,
pero hilig ko 'yon

541
00:34:10,506 --> 00:34:11,924
Sige, dalawa ang akin.

542
00:34:19,807 --> 00:34:20,767
Ano na?

543
00:34:21,267 --> 00:34:24,937
Alex Grant.
Kilala din bilang Alex Kazarian.

544
00:34:25,021 --> 00:34:26,564
May condo siya downtown,

545
00:34:26,647 --> 00:34:29,317
pero tatlong araw
na siyang  di nakikita do'n.

546
00:34:29,400 --> 00:34:31,069
No'ng naghanap na tayo.

547
00:34:31,152 --> 00:34:33,029
May nagbabala sa kaniya.

548
00:34:33,112 --> 00:34:35,490
At mayaman siya,
kaya makakapagtago siya.

549
00:34:35,573 --> 00:34:38,034
Malay natin
hanggang kailan siya makakapagtago.

550
00:34:38,534 --> 00:34:40,620
Sana, di natin kailangang manghuli.

551
00:34:41,662 --> 00:34:42,955
May iba pa ba?

552
00:34:43,664 --> 00:34:44,499
Oo.

553
00:34:46,125 --> 00:34:48,628
Masisingil mo na ulit ang Road Saints.

554
00:34:53,633 --> 00:34:56,094
Di ko hiniling na palayain mo 'ko, Mick.

555
00:34:57,178 --> 00:34:59,305
Di mo kailangan. Naipit ka, Cisco.

556
00:34:59,806 --> 00:35:00,973
Maliit na kapalit.

557
00:35:02,391 --> 00:35:03,601
Pero utang ko 'yon.

558
00:35:06,729 --> 00:35:07,563
Oo.

559
00:35:08,397 --> 00:35:09,690
Bayad na ngayon 'yon

560
00:35:11,400 --> 00:35:13,486
Pero may utang kay Walt Schrader.

561
00:35:13,569 --> 00:35:15,571
'Yong kliyente kong namemeke?

562
00:35:15,655 --> 00:35:17,281
-Oo.
-Di ba nasa Chino siya?

563
00:35:17,365 --> 00:35:18,574
Lumaya na siya.

564
00:35:18,658 --> 00:35:21,160
Oh. Ano'ng kinalaman niya dito?

565
00:35:21,244 --> 00:35:22,161
Ang totoo?

566
00:35:23,079 --> 00:35:26,165
-Dapat kaunti lang ang alam mo.
-Oo. Sige.

567
00:35:29,502 --> 00:35:33,881
Miss Freemann, sana naging masaya
ang pahinga mo sa tanghalian.

568
00:35:34,507 --> 00:35:36,467
May ipapakita ka pa.

569
00:35:36,551 --> 00:35:39,011
Oo, Your Honor.
Tinatawag si Hannah Gates.

570
00:35:42,056 --> 00:35:45,017
Your Honor,
wala siya sa listahan ng testigo.

571
00:35:45,101 --> 00:35:48,396
Forensics analyst
si Miss Gates sa county crime lab.

572
00:35:49,063 --> 00:35:50,314
Di 'to patas.

573
00:35:50,398 --> 00:35:52,483
Di ko 'to napaghandaan.

574
00:35:52,567 --> 00:35:54,861
Di ko din napaghandaan ang mga larawan

575
00:35:54,944 --> 00:35:58,239
-na kinuhanan 30 segundo bago ipakita.
-Impeachment 'yon.

576
00:35:58,322 --> 00:36:01,284
Wala akong obligasyong
ibigay 'yon kahit hawak ako.

577
00:36:01,367 --> 00:36:02,451
Sige.

578
00:36:02,535 --> 00:36:06,789
Preliminary hearing 'to, Mr. Haller.
Walang jury para sa pagiging patas.

579
00:36:06,873 --> 00:36:10,126
Magkabilang daan ang freeway.
Kapag suwerte tayo.

580
00:36:10,626 --> 00:36:13,421
Magpatuloy ka, Miss Freemann.
Pakibilisan lang.

581
00:36:13,504 --> 00:36:16,007
May tiket ako sa Hamilton ngayong gabi.

582
00:36:18,092 --> 00:36:20,219
Gaano ka na katagal sa trabaho?

583
00:36:20,303 --> 00:36:22,597
16 na taon. 17 sa Hunyo.

584
00:36:22,680 --> 00:36:26,350
At ilang krimen na
ang pinag-aralan mo ang ebidensya?

585
00:36:26,434 --> 00:36:29,854
Ako ang pangunahing analyst
sa mahigit isang libong kaso.

586
00:36:32,148 --> 00:36:37,111
Pangalawa ng Bayan, Your Honor. Kopya 'to
ng ulat ni Miss Gates sa kasong ito.

587
00:36:39,614 --> 00:36:43,201
Miss Gates, nagsuri ka
ng pares ng guwantes sa paghahalaman

588
00:36:43,284 --> 00:36:45,119
na kinuha sa shed ng nasasakdal

589
00:36:45,203 --> 00:36:49,790
at inilagay sa ebidensya
sa ilalim ng DR number 1113-0907?

590
00:36:49,874 --> 00:36:52,585
-Oo.
-Itong larawa sa likod ng ulat mo.

591
00:36:52,668 --> 00:36:55,379
Litrato ba 'yan
ng guwantes na pinag-uusapan?

592
00:36:55,463 --> 00:36:56,547
Tama.

593
00:36:56,631 --> 00:37:01,135
-Tutol. Wala 'to sa discovery.
-Dahil ngayon lang 'to ipinakita sa 'kin.

594
00:37:01,219 --> 00:37:03,888
Di ko dapat gagamitin 'to
sa pagdinig na ito.

595
00:37:03,971 --> 00:37:05,473
Puwedeng lumapit?

596
00:37:07,892 --> 00:37:10,102
No'ng nakaraan, nag-alok ang Bayan

597
00:37:10,186 --> 00:37:12,855
ng magandang deal,
na binawi nila kinabukasan.

598
00:37:12,939 --> 00:37:15,900
Sorry. Inaakusahan mo 'kong
nagtago ng discovery?

599
00:37:15,983 --> 00:37:18,194
Kahina-hinala ang tiyempo nito.

600
00:37:18,277 --> 00:37:21,530
Wala ako sa crime lab.
Di ko mapapabilis ang ulat…

601
00:37:21,614 --> 00:37:24,367
Gusto kong makita ang mga tala
sa interview mo kay Gates.

602
00:37:24,450 --> 00:37:28,537
Sa paglilitis kinokontra ang discovery,
Mr. Haller, gaya ng alam mo.

603
00:37:28,621 --> 00:37:31,165
Papayagan ko
si Miss Freemann na magpatuloy.

604
00:37:31,249 --> 00:37:33,834
Ginawa mo 'to para ilabas niya ang baraha.

605
00:37:33,918 --> 00:37:36,796
Di ka magrereklamo
dahil ayaw mo sa posisyon mo.

606
00:37:42,635 --> 00:37:44,845
No'ng sinusuri mo ang guwantes

607
00:37:44,929 --> 00:37:48,557
na nakuha sa shed ng nasasakdal,
ano ang natuklasan mo?

608
00:37:49,308 --> 00:37:51,560
May epithelial cell at hair follicle

609
00:37:51,644 --> 00:37:53,938
na tumutugma sa DNA ng nasasakdal.

610
00:37:54,021 --> 00:37:54,939
Ano pa?

611
00:37:56,440 --> 00:38:01,028
May nakita rin kaming mantsa
ng dugo sa kanang glove.

612
00:38:02,029 --> 00:38:04,657
Sinuri mo ba ang mantsa ng dugo na ito?

613
00:38:04,740 --> 00:38:08,786
Oo. Tugma 'yon sa biktima
ng pagpatay na si Mitchell Bondurant.

614
00:38:09,996 --> 00:38:11,539
Ano? Ano'ng nangyayari?

615
00:38:12,790 --> 00:38:15,001
-Wala na akong ibang tanong.
-Mickey.

616
00:38:15,084 --> 00:38:16,460
Mr. Haller.

617
00:38:18,129 --> 00:38:20,548
-Walang tanong, Your Honor.
-Sige.

618
00:38:20,631 --> 00:38:24,510
Kung gano'n,
batay sa ebidensyang ipinakita sa akin,

619
00:38:24,593 --> 00:38:27,555
natugunan ng Bayan
ang responsibilidad sa ebidensya

620
00:38:27,638 --> 00:38:30,308
para sa layunin ng paunang pagdinig.

621
00:38:30,391 --> 00:38:33,436
Kaya pasasagutin ko ang nasasakdal.

622
00:38:34,520 --> 00:38:35,354
Tara na.

623
00:38:38,858 --> 00:38:42,862
Mickey. Di ko alam kung paano
napunta ang dugo sa guwantes ko.

624
00:38:42,945 --> 00:38:44,864
Hinaan mo ang boses mo, Lisa.

625
00:38:52,663 --> 00:38:54,415
Di ko ginawa 'to, Mickey.

626
00:38:55,207 --> 00:38:57,543
Naniniwala ka, di ba?
Dapat maniwala ka.

627
00:38:57,626 --> 00:39:00,254
Paulit-ulit mong sinasabi,
di mahalaga 'yan.

628
00:39:00,338 --> 00:39:01,630
Mahalaga 'to sa 'kin.

629
00:39:04,842 --> 00:39:07,219
Ayos. Iniisip mong pinatay ko siya.

630
00:39:09,722 --> 00:39:13,351
Bakit may dugo
ni Mitchell Bondurant sa guwantes mo?

631
00:39:14,185 --> 00:39:16,729
Ano'ng paliwanag?
Tulungan mo akong malaman.

632
00:39:16,812 --> 00:39:19,940
Hindi ko alam. Okay? Hindi ko alam.

633
00:39:21,192 --> 00:39:22,818
Fine-frame up ako.

634
00:39:22,902 --> 00:39:26,364
Malamang gano'n.
Hindi ko alam kung 'yong mobster o ano.

635
00:39:26,947 --> 00:39:29,742
Paano mo 'ko ipagtatanggol
kung may sala ako para sa 'yo?

636
00:39:30,910 --> 00:39:32,953
Makikita 'yan sa 'yo ng jury.

637
00:39:33,037 --> 00:39:36,123
Nagtatanggol ako lagi
ng mga may sala o inosente.

638
00:39:36,207 --> 00:39:38,751
Ginagawa ko ang lahat para manalo.

639
00:39:38,834 --> 00:39:41,545
-Kliyente na lang ako sa 'yo.
-Di sa gano'n.

640
00:39:41,629 --> 00:39:42,546
Di ako makapaniwala.

641
00:39:42,630 --> 00:39:43,839
-Lisa.
-Hindi!

642
00:39:43,923 --> 00:39:44,882
Lisa.

643
00:40:10,116 --> 00:40:11,450
Magandang gabi, Mabel.

644
00:40:21,210 --> 00:40:23,337
Sigurado kang gusto mong gawin 'to?

645
00:40:23,963 --> 00:40:25,089
Oo.

646
00:40:53,659 --> 00:40:55,244
Sunud-sunuran siya sa 'yo.

647
00:40:55,327 --> 00:40:58,122
Patas ang modernong relasyon namin.

648
00:41:00,332 --> 00:41:01,500
Di gano'n kabilis.

649
00:41:03,002 --> 00:41:05,838
Ginawa ni Cisco 'yon
dahil may utang siya sa 'yo.

650
00:41:06,922 --> 00:41:08,674
-Baka meron nga.
-Baka.

651
00:41:08,757 --> 00:41:10,217
Pero tapos na 'yon.

652
00:41:11,010 --> 00:41:13,971
Mangako kang
di ka na magpapakita ng mukha dito.

653
00:41:14,054 --> 00:41:16,891
Ayaw kong malaman niya
kung saan ka pupunta.

654
00:41:20,769 --> 00:41:22,688
Isipin mo na lang na multo ako.

655
00:41:23,439 --> 00:41:25,483
Hinding-hindi kita iisipin.

656
00:41:41,790 --> 00:41:42,791
Good luck.

657
00:41:44,376 --> 00:41:48,047
Para sa kapakanan mo,
'wag mong gamitin ang apelyido niya.

658
00:42:48,399 --> 00:42:49,692
IZZY
UM… KAILANGAN MONG MAKITA 'TO:

659
00:42:55,322 --> 00:42:57,908
GAGAWING LIMITED SERIES NG PODCASTER
NA SI HENRY DAHL ANG PAGPATAY SA DEVELOPER

660
00:43:12,965 --> 00:43:14,633
Matapat kang tao, Cisco.

661
00:43:16,218 --> 00:43:17,803
Masuwerte akong akin ka.

662
00:43:19,638 --> 00:43:22,850
At masaya akong tapos na
ang pagsubok ng katapatan mo.

663
00:43:23,767 --> 00:43:24,685
Oo.

664
00:43:25,352 --> 00:43:26,395
Ako din.

665
00:43:33,611 --> 00:43:36,530
Ngayon, tungkol sa buong kasal.

666
00:43:37,323 --> 00:43:38,657
Mag-iingat ka.

667
00:43:38,741 --> 00:43:43,203
Alam kong gusto mo
'yong custom na Lady M cake,

668
00:43:43,287 --> 00:43:46,206
pero may nalaman akong
bagong bilihan ng cupcake.

669
00:43:46,290 --> 00:43:48,751
Wala na tayong oras para tumikim ulit.

670
00:43:48,834 --> 00:43:50,669
Tumikim ka lang ng isa

671
00:43:51,670 --> 00:43:52,838
bago ka tumanggi.

672
00:43:56,342 --> 00:43:58,177
Kanina mo pa dala 'to?

673
00:43:58,886 --> 00:44:00,262
Malihim ka.

674
00:44:01,347 --> 00:44:05,059
-May pakialam ka nga sa kasal natin.
-Oo naman, babe.

675
00:44:05,559 --> 00:44:08,103
At kung sa tingin mo tapat akong lalaki,

676
00:44:09,104 --> 00:44:11,857
hintayin mo kung anong klaseng asawa ako.

677
00:44:16,487 --> 00:44:18,614
Mickey, naglalambingan kami dito.

678
00:44:18,697 --> 00:44:21,492
Tinraydor ako ng siraulo
at nakipagkasundo siya.

679
00:44:21,992 --> 00:44:23,702
Teka. Ano'ng nangyayari?

680
00:44:23,786 --> 00:44:27,039
Ibinenta ni Henry Dahl
ang kuwento ni Lisa sa TV studio.

681
00:44:27,122 --> 00:44:28,415
May series sila.

682
00:44:28,499 --> 00:44:33,796
-Pero nasa 'yo ang rights ni Lisa.
-Alam ko. Kakasuhan ko ang lalaking 'to.

683
00:44:33,879 --> 00:44:36,215
Di ko mahanap ang kontrata. Nasaan?

684
00:44:36,715 --> 00:44:39,927
-Di mo ibinigay sa 'kin.
-Hindi mo kinuha sa kotse?

685
00:44:40,010 --> 00:44:43,931
Di ko 'yon kinuha sa kotse mo.
Mga bukas na kaso ang nasa trunk.

686
00:44:44,014 --> 00:44:47,851
maliban kung gusto mong
i-scan o i-file 'yon. Wala kang sinabi.

687
00:44:48,811 --> 00:44:51,188
Maliban kung gusto mong mag-digital.

688
00:44:51,271 --> 00:44:54,608
Ayaw ko ngang nasa cloud
ng iba ang files ng kliyente ko.

689
00:44:54,692 --> 00:44:57,986
May kilala akong abugadong na-hack.
Di maganda. Buwisit.

690
00:44:58,070 --> 00:45:02,157
Ang iniisip mo lang ay ang kasal,
pag-aaral, maliban sa trabaho mo.

691
00:45:02,241 --> 00:45:04,201
Hindi, teka. Tumigil ka na.

692
00:45:04,284 --> 00:45:06,412
Ako ang nagpapatakbo sa opisina mo

693
00:45:06,495 --> 00:45:08,706
habang paikot-ikot at abala ka.

694
00:45:08,789 --> 00:45:11,208
Magulo ka
magmula no'ng nakilala mo siya.

695
00:45:11,291 --> 00:45:13,669
Sinabi ko nang masyadong magulo 'to.

696
00:45:13,752 --> 00:45:16,505
Ako ang bahala
kung sino ang kliyente ko, okay?

697
00:45:16,588 --> 00:45:17,881
Hindi kita kasosyo.

698
00:45:17,965 --> 00:45:19,883
Bahala ka sa buhay mo, Haller!

699
00:45:49,538 --> 00:45:50,581
Lintik!

700
00:45:51,790 --> 00:45:54,793
Ikaw 'yong abogado
sa balita, di ba? Haller, tama?

701
00:45:54,877 --> 00:45:57,212
Oo, pero may inaasikaso ako.

702
00:46:18,066 --> 00:46:19,234
Anak ng…

703
00:46:42,633 --> 00:46:44,676
BATAY SA MGA NOBELA NI
MICHAEL CONNELLY

704
00:48:23,442 --> 00:48:28,447
Tagapagsalin ng Subtitle:
April Jean Abendan

