1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
<font color="#ff8000">{\an8}𝄇 Downloaded From BollyFlix 𝄇</font>

2
00:00:06,006 --> 00:00:09,509
Näin hänet selvästi sinä aamuna,
kun Bondurant murhattiin.

3
00:00:09,592 --> 00:00:14,347
Läheinen kahvila tunti ennen tekoa
ei ole sama asia kuin rikospaikka.

4
00:00:14,431 --> 00:00:18,560
Onko syyttäjällä muita todistajia
tai todisteita esitettävänään?

5
00:00:18,643 --> 00:00:23,356
Sinun pitäisi kuulla jotain.
Olin sinä aamuna rakennuksen edessä.

6
00:00:23,440 --> 00:00:26,234
Sinun on kerrottava kaikki.
-Minähän kerron.

7
00:00:26,943 --> 00:00:28,361
Mitä löysitte?

8
00:00:28,445 --> 00:00:32,032
Oikean käden hanskassa
oli veritahraa muistuttava jälki.

9
00:00:32,115 --> 00:00:35,577
Miksi puutarhahanskoissasi
on Mitchell Bondurantin verta?

10
00:00:35,660 --> 00:00:38,955
En tiedä. En tosiaan tiedä!

11
00:00:41,750 --> 00:00:45,378
Paljonko Grant maksoi sinulle siitä,
että minut hakattiin?

12
00:00:45,462 --> 00:00:46,546
Mitä?

13
00:00:46,629 --> 00:00:48,840
Webber on Alex Grantin leivissä.

14
00:00:48,923 --> 00:00:51,176
Niin sinäkin. Ei ole kyse podcastista.

15
00:00:51,259 --> 00:00:54,846
Lisasta halutaan lavastaa
Mitchell Bondurantin murhaaja.

16
00:00:54,929 --> 00:00:57,474
Herra Grant, selittäisittekö oikeudelle,

17
00:00:57,557 --> 00:01:00,435
mistä epäilyttävästä toiminnasta
Bondurant puhui.

18
00:01:00,518 --> 00:01:04,355
Sähköpostin löytäminen
saattoi houkutella Grantin todistamaan.

19
00:01:04,439 --> 00:01:07,567
Se ei todista,
että hän liittyy olennaisesti juttuun.

20
00:01:07,650 --> 00:01:11,446
Esittäkää muita todisteita
Grantin osallisuudesta,

21
00:01:11,529 --> 00:01:14,032
jos aiotte turvautua
moiseen puolustukseen.

22
00:02:27,230 --> 00:02:29,524
LIITTOVALTION POLIISI
LOS ANGELES

23
00:02:45,665 --> 00:02:48,459
Otatko maitoa tai sokeria?
-Kaikki kelpaa!

24
00:02:48,543 --> 00:02:50,461
Myöhästyt oikeudesta.

25
00:02:50,545 --> 00:02:55,133
Hei. Tuntini päättyy kello 18.
Voin tulla taksilla kotiin.

26
00:02:55,216 --> 00:02:56,843
Ei, haen sinut mielelläni.

27
00:02:57,552 --> 00:03:01,097
Löysin tallin äidin asunnon lähistöltä.
Haluaisitko kokeilla?

28
00:03:01,181 --> 00:03:02,473
Enpä tiedä.

29
00:03:02,557 --> 00:03:06,227
Tykkään hevosestani.
On myös kivaa, että voit seurata tunteja.

30
00:03:06,728 --> 00:03:07,687
Selvä.

31
00:03:09,105 --> 00:03:10,064
ÄITI

32
00:03:11,107 --> 00:03:13,484
Älä turhaan mieti minun ja äidin välejä.

33
00:03:13,568 --> 00:03:16,237
Sen kuin vastaat vain.
-Pidä kiirettä.

34
00:03:17,363 --> 00:03:18,990
Olet rakas. Pidä hauskaa.

35
00:03:19,073 --> 00:03:20,116
Niin sinäkin.

36
00:03:23,161 --> 00:03:24,078
No niin.

37
00:03:27,665 --> 00:03:29,167
Älä kerro lääkärilleni.

38
00:03:29,667 --> 00:03:32,170
Pani minut tiukalle dieetille.

39
00:03:32,837 --> 00:03:38,051
Ei viinaa, ei kolesterolia,
ei hiilareita, ei mitään kivaa.

40
00:03:38,635 --> 00:03:40,136
Mikä on niin tärkeää,

41
00:03:40,220 --> 00:03:43,181
että meidän piti tavata
oikeudenkäyntiaamuna?

42
00:03:45,475 --> 00:03:48,269
Joku jätti sen ovelleni eilen illalla.

43
00:03:50,271 --> 00:03:51,814
Ilmoitus FBI-tutkinnasta?

44
00:03:51,898 --> 00:03:55,985
Osoitettu Alex Grantille eli Kazarianille.
Hän on syntipukkini.

45
00:03:56,069 --> 00:03:59,239
"Vaihtoehtoinen epäilty"
on asiallisempi termi.

46
00:03:59,322 --> 00:04:05,662
Tämän mukaan FBI haluaa jututtaa
vaihtoehtoista epäiltyäsi.

47
00:04:05,745 --> 00:04:09,040
Rakennusalan petosjutusta.
Muistatko Bondurantin meilin?

48
00:04:09,123 --> 00:04:11,876
Tämä asettaa sen uuteen valoon.
-Miten niin?

49
00:04:11,960 --> 00:04:15,380
Bondurant uhkaa sähköpostissaan
paljastaa Alex Grantin.

50
00:04:15,463 --> 00:04:17,340
Viittaus on epäselvä.

51
00:04:17,423 --> 00:04:22,553
Tuomarin mukaan se ei riitä.
Tässä on tarvittava lisätodiste.

52
00:04:22,637 --> 00:04:25,807
Se vihjaa
Grantin rikollisesta toiminnasta.

53
00:04:25,890 --> 00:04:28,810
Sähköposti ei ollut uhkailua
vaan kiristystä.

54
00:04:28,893 --> 00:04:32,689
Kiristys on hyvä motiivi murhata,
mikäli todisteet ovat vahvat.

55
00:04:33,439 --> 00:04:38,486
Mutta riittääkö tämä?
Miten kirje voi vain tupsahtaa ovellesi?

56
00:04:39,445 --> 00:04:40,280
Aivan.

57
00:04:40,363 --> 00:04:42,907
Joku on todella avulias,

58
00:04:42,991 --> 00:04:46,911
tai sitten hän haluaa tehdä kiusaa.
Selvitä, kummasta on kyse.

59
00:04:46,995 --> 00:04:48,371
Miten?

60
00:04:48,454 --> 00:04:52,166
Ensinnäkin varmistat, onko kirje aito.

61
00:04:52,250 --> 00:04:54,377
Ja se pitää tehdä äkkiä.

62
00:04:55,795 --> 00:05:02,051
Se poliisi, joka vastasi tutkinnasta.
Yllätä hänet tällä ristikuulustelussa.

63
00:05:02,135 --> 00:05:06,973
Syyttäjä kutsuu hänet ensimmäiseksi.
-Sitten aitous pitää varmistaa aiemmin.

64
00:05:08,182 --> 00:05:10,268
Poika, oletko ihan varma tästä?

65
00:05:10,935 --> 00:05:14,355
Sanoit, että Grant palkkasi
tyypit hakkaamaan sinut.

66
00:05:14,439 --> 00:05:16,691
Mitä jos hän keksii jotain pahempaa?

67
00:05:17,859 --> 00:05:20,111
Hänen pitää luulla olevansa turvassa.

68
00:05:35,418 --> 00:05:37,920
Kenny Dorham, 1955.

69
00:05:38,004 --> 00:05:40,131
Olet tutkinut asioita.
-Kuunnellut.

70
00:05:40,715 --> 00:05:44,093
Eräs kaikkien aikojen
aliarvostetuimmista trumpetisteista.

71
00:05:44,886 --> 00:05:47,680
Isä kuunteli häntä aina
ennen isoa oikeusjuttua.

72
00:05:47,764 --> 00:05:48,806
Syytä en tiedä.

73
00:05:49,640 --> 00:05:51,726
Altavastaajan asenteesta on hyötyä.

74
00:05:52,518 --> 00:05:55,855
Vaikka olisin miten monesti oikeudessa,
tuntuu aina -

75
00:05:55,938 --> 00:05:58,483
kuin opettelisi ajamaan taas pyörällä.

76
00:05:58,566 --> 00:06:00,693
Uuden aloittaminen stressaa aina.

77
00:06:03,863 --> 00:06:04,739
Minä…

78
00:06:06,991 --> 00:06:09,118
Halusin kiittää vielä kerran.

79
00:06:09,952 --> 00:06:11,037
Mistä hyvästä?

80
00:06:11,120 --> 00:06:14,248
Olit reilu. Rayn rahojen suhteen.

81
00:06:14,332 --> 00:06:19,337
Tapaan huomenna studion talonmiehen
ja maksan ensimmäisen kuun vuokran.

82
00:06:19,420 --> 00:06:22,632
Hienoa, Izzy. Onneksi olkoon.

83
00:06:23,549 --> 00:06:28,846
Sinullakin on siis uusia kujeita.
-Jep. Pitää varoa, etten mokaa hommaa.

84
00:06:29,889 --> 00:06:31,265
Ai, melkein unohdin.

85
00:06:31,349 --> 00:06:34,769
Toin postit toimistolta.
Ajattelin, ettet ehtisi sinne.

86
00:06:35,436 --> 00:06:37,980
Juuri tätä minun tulee ikävä, kun lähdet.

87
00:06:38,731 --> 00:06:40,400
Miten pärjään ilman sinua?

88
00:06:40,483 --> 00:06:42,944
Eiköhän Lorna pidä sinut ruodussa.

89
00:06:44,695 --> 00:06:48,783
IKÄVÖIN LA:STA VAIN SINUA
VOI HYVIN - GLORIA

90
00:06:53,121 --> 00:06:54,831
ALOHA HAVAIJILTA

91
00:07:00,586 --> 00:07:02,213
Kuka tuuraa toimistolla?

92
00:07:02,296 --> 00:07:04,257
Palkkasin oikiksen opiskelijoita.

93
00:07:05,883 --> 00:07:06,843
Montako?

94
00:07:06,926 --> 00:07:08,636
Neljä.
-Neljäkö?

95
00:07:09,470 --> 00:07:11,347
Oletko nähnyt juttujen määrän?

96
00:07:11,431 --> 00:07:14,642
Izzyn ja minun työpanosta
ei vähällä korvata.

97
00:07:14,725 --> 00:07:16,936
Selvä.

98
00:07:21,649 --> 00:07:23,359
Mickey.
-Näytät hyvältä.

99
00:07:24,068 --> 00:07:26,737
Täydellinen asuvalinta.
-Kiitos.

100
00:07:28,156 --> 00:07:30,950
Kaikki järjestyy kyllä. Älä hermoile.

101
00:07:31,033 --> 00:07:34,620
Pidä pokkasi juryn edessä,
vaikka kuulisit mitä, jooko?

102
00:07:34,704 --> 00:07:37,457
Kuuluuko mitään?
-Ei vielä. Asia on hoidossa.

103
00:07:38,040 --> 00:07:40,001
Voin hankkia teille liput.

104
00:07:40,084 --> 00:07:41,961
Tarvitsen backstage-passit.

105
00:07:42,044 --> 00:07:43,588
Siinä kestää.

106
00:07:43,671 --> 00:07:45,715
No, sinulla on 24 tuntia aikaa.

107
00:07:45,798 --> 00:07:46,924
Vai 24 tuntia?

108
00:07:47,425 --> 00:07:48,468
Maksan tuplasti.

109
00:07:50,052 --> 00:07:52,430
Okei. Triplasti.

110
00:07:52,513 --> 00:07:54,182
Katsotaan, mitä voin tehdä.

111
00:07:55,683 --> 00:07:57,393
Autatko kantamaan tuon?

112
00:08:10,531 --> 00:08:12,325
Kuka on meidän valamiehemme?

113
00:08:12,408 --> 00:08:15,119
Eturivi, toinen oikealta. Gary Furlong.

114
00:08:15,203 --> 00:08:16,454
Miksi hän?

115
00:08:16,537 --> 00:08:20,917
Kun Cisco tarkisti taustat,
kävi ilmi, että Furlongin isä häädettiin.

116
00:08:21,000 --> 00:08:24,712
Grynderi ajoi hänet kadulle.
Juttu meni oikeuteen. Siksi kysyin…

117
00:08:24,795 --> 00:08:30,801
Onko joku teistä tai ydinperheestänne
riitaantunut rakennuttajan kanssa?

118
00:08:38,017 --> 00:08:39,560
Eikö se pitäisi ilmoittaa?

119
00:08:39,644 --> 00:08:40,895
Hän ei valehdellut.

120
00:08:40,978 --> 00:08:43,898
Vaimo ja lapset lasketaan ydinperheeksi,
isää ei.

121
00:08:44,398 --> 00:08:46,651
Andrea ei tehnyt kotiläksyjään.

122
00:08:46,734 --> 00:08:50,238
Mies ei siis pidä gryndereistä.
Onko hän puolellamme?

123
00:08:50,321 --> 00:08:53,783
Ehkä. Älä innostu liikaa.
Andrealla on omat valamiehensä.

124
00:08:53,866 --> 00:08:54,951
Haller.

125
00:08:55,034 --> 00:08:55,868
Andy.

126
00:08:57,370 --> 00:09:00,540
Näyttää normaaliakin koppavammalta.
-Hän on itsevarma.

127
00:09:00,623 --> 00:09:03,042
Jos hän pääsee vauhtiin, olemme pulassa.

128
00:09:03,125 --> 00:09:06,796
On pakko tehdä kaikkemme,
ettei hän voita jurya puolelleen.

129
00:09:07,296 --> 00:09:08,631
Nouskaa seisomaan.

130
00:09:11,175 --> 00:09:12,218
Huomenta.

131
00:09:12,927 --> 00:09:15,638
Muistutettakoon kaikkia,
että oikeussalissa -

132
00:09:15,721 --> 00:09:20,685
ei suvaita käsimerkkejä,
laulua tai minkäänlaisia purkauksia.

133
00:09:20,768 --> 00:09:23,020
Oikeuden halventamisesta rangaistaan.

134
00:09:23,104 --> 00:09:25,898
Ettekä te halua tutustua
näihin rangaistuksiin.

135
00:09:26,649 --> 00:09:27,984
Onko asia ymmärretty?

136
00:09:28,067 --> 00:09:29,151
Hyvä.

137
00:09:29,235 --> 00:09:33,781
No niin, asianajajat,
olemme hukanneet tarpeeksi aikaa -

138
00:09:33,864 --> 00:09:37,827
lykkäyksillä ja lisäpäivillä
esikäsittelyn jälkeen.

139
00:09:37,910 --> 00:09:40,454
Koska haluan ripeyttää käsittelyä,

140
00:09:40,538 --> 00:09:45,501
syyttäjä ja puolustus saavat kumpikin
30 minuutin avauspuheenvuorot.

141
00:09:45,585 --> 00:09:46,502
Onko selvä?

142
00:09:46,586 --> 00:09:48,129
Kolmekymmentä minuuttiako?

143
00:09:48,212 --> 00:09:51,215
Puolustukselle riittää 20 minuuttiakin.

144
00:09:51,299 --> 00:09:53,050
Käsittelyn ripeyttämiseksi.

145
00:09:53,134 --> 00:09:54,969
Laitetaan riita puoliksi.

146
00:09:55,052 --> 00:09:57,722
Sanotaan 25.
-Selvä, rouva tuomari.

147
00:09:58,306 --> 00:09:59,807
Hyvä on, rouva tuomari.

148
00:10:13,863 --> 00:10:15,865
Huomenta, juryn jäsenet.

149
00:10:16,824 --> 00:10:20,202
Olen apulaissyyttäjä Andrea Freemann.

150
00:10:20,703 --> 00:10:24,624
Puolustan tänään ihmistä,
joka ei itse kykene puolustautumaan.

151
00:10:24,707 --> 00:10:26,917
Ahkeraa, menestyvää miestä,

152
00:10:27,001 --> 00:10:32,548
joka oli rakentamassa kotikaupunkiamme
ja työllisti samalla tuhansia ihmisiä.

153
00:10:33,132 --> 00:10:34,842
Mitchell Bondurantia.

154
00:10:35,843 --> 00:10:42,183
Tulin kertomaan hänen elämänsä
viimeisistä, väkivaltaisista hetkistä -

155
00:10:42,266 --> 00:10:44,852
ja henkilöstä, joka hänet surmasi.

156
00:10:44,935 --> 00:10:50,816
Syytetystä, Lisa Trammellista.
Mitä tiedämme jutun tosiseikoista?

157
00:10:51,609 --> 00:10:53,027
Ne ovat yksinkertaisia.

158
00:10:53,110 --> 00:10:56,656
Syytetty ja herra Bondurant
olivat riidoissa.

159
00:10:56,739 --> 00:11:01,243
Riidan vuoksi Bondurantin
oli haettava lähestymiskieltoa,

160
00:11:01,327 --> 00:11:05,956
sillä syytetty häiritsi häntä jatkuvasti.

161
00:11:06,040 --> 00:11:09,835
Murha-aamuna
syytetty kävi läheisellä tuoretorilla -

162
00:11:09,919 --> 00:11:15,007
ja meni sitten uhrin toimiston lähellä
sijaitsevaan kahvilaan.

163
00:11:15,591 --> 00:11:18,719
Siellä hän näki herra Bondurantin
ostamassa kahvia.

164
00:11:18,803 --> 00:11:22,765
Todisteet osoittavat,
että syytetty lähti kahvilasta,

165
00:11:22,848 --> 00:11:26,227
kiirehti parkkihalliin
ja piiloutui pylvään taakse -

166
00:11:26,310 --> 00:11:29,772
tietäen, että Bondurant saapuu pian.
Hän jäi odottamaan -

167
00:11:29,855 --> 00:11:33,734
ja veti käsineet käteensä,
ettei jättäisi sormenjälkiä.

168
00:11:33,818 --> 00:11:37,530
Kun herra Bondurant
viimein saapui ja nousi autostaan,

169
00:11:37,613 --> 00:11:40,700
syytetty hyökkäsi
salakavalasti takaapäin -

170
00:11:40,783 --> 00:11:44,203
ja nuiji Bondurantia päähän
tylpällä esineellä.

171
00:11:44,704 --> 00:11:48,332
Syytetty kirjaimellisesti
hakkasi hänet kuoliaaksi.

172
00:11:48,916 --> 00:11:53,754
Todisteet osoittavat,
miten syytetty vihasi Bondurantia,

173
00:11:53,838 --> 00:11:55,631
miten hän vaani tätä -

174
00:11:55,715 --> 00:11:59,176
ja miten hän murhapäivänä
hiipi parkkihalliin.

175
00:11:59,260 --> 00:12:02,722
Hänellä oli motiivi,
keinot ja tilaisuus murhaan.

176
00:12:02,805 --> 00:12:04,974
MILLOIN KIRJEEN AITOUS VARMISTUU?

177
00:12:05,057 --> 00:12:07,143
SELVITÄN ASIAA

178
00:12:10,980 --> 00:12:14,483
Sanoinhan, ettei tämä enää vetele.

179
00:12:14,567 --> 00:12:16,527
Tämä on viimeinen kerta. Lupaan.

180
00:12:19,113 --> 00:12:20,906
Aitous pitäisi varmistaa.

181
00:12:20,990 --> 00:12:23,826
Allekirjoittanut tutkija
ei vastaa puheluihin.

182
00:12:23,909 --> 00:12:25,953
Tämä kaveri, Vasquez.

183
00:12:26,036 --> 00:12:28,164
Felix Vasquez.

184
00:12:28,247 --> 00:12:31,584
Etsit vain
alkuperäisen kirjeen arkistosta.

185
00:12:31,667 --> 00:12:33,085
En helvetissä.

186
00:12:33,669 --> 00:12:38,299
Joutuisin nuuskimaan vieraalla osastolla
kolme kerrosta ylempänä,

187
00:12:38,382 --> 00:12:40,509
puhumaan ärsyttäville mulkeroille -

188
00:12:40,593 --> 00:12:44,889
ja selittämään, miksi haluan kirjeen,
joka ei liity toimenkuvaani.

189
00:12:44,972 --> 00:12:47,558
Oli riittävän työlästä
raahautua puheillesi.

190
00:12:48,559 --> 00:12:50,436
Ymmärrän kyllä.

191
00:12:51,145 --> 00:12:53,939
Olen kuitenkin
todella kiitollinen avustasi.

192
00:12:54,023 --> 00:12:59,153
Lopettaisitko jo paskanjauhamisen?
Jään eläkkeelle viiden kuukauden päästä.

193
00:12:59,236 --> 00:13:03,449
Jos haluat, että vaarannan eläkkeeni,
kerro, mitä minä hyödyn tästä.

194
00:13:06,035 --> 00:13:10,414
Def Leppardin, Mötley Crüen ja Poisonin.

195
00:13:12,082 --> 00:13:15,211
Minulla on jo liput. Neljännelle riville.

196
00:13:16,170 --> 00:13:17,838
Minulla on backstage-passit.

197
00:13:19,423 --> 00:13:20,341
Näytä.

198
00:13:21,926 --> 00:13:23,052
Älä rupea ahneeksi.

199
00:13:23,844 --> 00:13:25,679
Saat ne huomenna.

200
00:13:30,726 --> 00:13:32,311
Teetkö sen?

201
00:13:32,394 --> 00:13:36,106
En tee paskaakaan, ennen kuin näen passit.

202
00:13:38,901 --> 00:13:44,114
Lopuksi kuulette, miten poliisi löysi
syytetyn puutarhahanskat.

203
00:13:44,198 --> 00:13:48,786
Ne löytyivät hänen autotallistaan,
ja niissä oli Mitchell Bondurantin verta.

204
00:13:48,869 --> 00:13:53,874
Syytetty käytti hanskoja murhahetkellä.
Mistä muusta veri voisi olla peräisin?

205
00:13:54,458 --> 00:13:57,795
Yksinkertaista, kuten sanottu.
Tosiasiat eivät valehtele.

206
00:13:58,921 --> 00:14:02,591
Puolustusasianajaja
yrittää maalata syytetystä kuvan -

207
00:14:02,675 --> 00:14:05,094
yhteisönsä kunnioitettuna jäsenenä,

208
00:14:05,177 --> 00:14:09,348
kohonneiden tonttihintojen uhrina,
jota Bondurant vainosi.

209
00:14:09,431 --> 00:14:13,143
Älkää antako hänen vetää teitä nenästä.

210
00:14:13,769 --> 00:14:16,814
Älkää antako rauhallisen olemuksen,

211
00:14:16,897 --> 00:14:20,526
puhtaanvalkoisen puseron
ja hoidettujen kynsien hämätä.

212
00:14:20,609 --> 00:14:23,737
Älkää uskoko hämäyksiin ja temppuihin.

213
00:14:23,821 --> 00:14:27,157
Puolustusasianajaja järjestää teille
varsinaisen shown.

214
00:14:27,658 --> 00:14:30,327
Mutta kyse on vain showsta.

215
00:14:30,411 --> 00:14:34,874
Hän ei voi kiistää todisteita,
jotka lyömme pöytään.

216
00:14:35,624 --> 00:14:40,713
Loppujen lopuksi hänen hienot temppunsa
eivät kykene hämärtämään sitä tosiasiaa,

217
00:14:40,796 --> 00:14:44,508
että Mitchell Bondurant murhattiin
julmasti ja väkivaltaisesti.

218
00:14:45,467 --> 00:14:49,305
Hänet murhannut nainen istuu tuolla.

219
00:15:10,659 --> 00:15:11,660
Herra Haller.

220
00:15:11,744 --> 00:15:13,495
Kiitos, rouva tuomari.

221
00:15:13,579 --> 00:15:15,831
Siinä tuli tiukkaa tekstiä.

222
00:15:17,207 --> 00:15:19,543
Palataanpa pari askelta taaksepäin.

223
00:15:19,627 --> 00:15:22,963
Esittelisin ensin
asiakkaani Lisa Trammellin.

224
00:15:23,589 --> 00:15:26,926
Hän toimii kokkina
hyvässä ravintolassa nimeltä Elysian.

225
00:15:27,009 --> 00:15:30,179
Tykkääkö kukaan syömisestä?
Luottakaa sitten sanaani.

226
00:15:30,262 --> 00:15:32,890
Ruoka on ylimaallisen hyvää.

227
00:15:32,973 --> 00:15:36,560
Lisa on rehkinyt yli kymmenen vuotta
ruokalistansa eteen.

228
00:15:36,644 --> 00:15:39,897
Syyttäjän mukaan hänellä on kiivas luonne.
Ihanko totta?

229
00:15:39,980 --> 00:15:42,733
Kiivasluonteinen kokki? Ennenkuulumatonta.

230
00:15:42,816 --> 00:15:46,737
Syyttäjä ei ole tainnut katsella
tv:n kokkausohjelmia.

231
00:15:46,820 --> 00:15:49,657
Kyllä, hän on kiivasluonteinen.
Moni kokki on.

232
00:15:49,740 --> 00:15:52,743
Se on työn varjopuolia.
Stressi ja pitkät työpäivät.

233
00:15:53,243 --> 00:15:57,206
Lisa tuskin ylpeilee luonteellaan,
mutta se ei tee hänestä tappajaa.

234
00:15:57,915 --> 00:16:00,125
Sitä syyttäjä haluaa uskotella.

235
00:16:00,209 --> 00:16:03,003
Että koska Lisa
oli vihainen Bondurantille,

236
00:16:03,087 --> 00:16:05,589
se muka tarkoittaa, että hän tappoi tämän.

237
00:16:06,757 --> 00:16:08,550
Se ei käy ilmi todisteista.

238
00:16:09,134 --> 00:16:12,054
Todisteet tai niiden puute -

239
00:16:12,137 --> 00:16:15,224
ovat räikein ongelma
syyttäjän argumentoinnissa.

240
00:16:15,307 --> 00:16:17,810
Neiti Freemann lupasi pitäviä todisteita,

241
00:16:17,893 --> 00:16:20,813
mutta erästä olennaista todistetta
hänellä ei ole.

242
00:16:20,896 --> 00:16:22,314
Todisteista tärkeintä.

243
00:16:22,815 --> 00:16:23,899
Murha-asetta.

244
00:16:25,359 --> 00:16:26,694
Sitä ei löydetty.

245
00:16:26,777 --> 00:16:30,197
Syyttäjä esittänee oletuksia siitä,
mikä se voisi olla,

246
00:16:30,280 --> 00:16:34,451
mutta hänellä ei ole asetta tai mitään,
mikä yhdistäisi Lisan aseeseen.

247
00:16:34,535 --> 00:16:38,372
Itse asiassa syyttäjä puhui totta
vain asioista ilmeisimmässä:

248
00:16:38,455 --> 00:16:40,249
Mitchell Bondurant murhattiin.

249
00:16:40,916 --> 00:16:44,294
Raa'asti, väkivaltaisesti, kylmäverisesti.

250
00:16:45,337 --> 00:16:47,965
Lisasta halutaan tehdä murhaaja,

251
00:16:48,048 --> 00:16:52,886
mutta me osoitamme,
miksi hän ei voi olla syyllinen.

252
00:16:52,970 --> 00:16:54,513
Mistä siis on kyse?

253
00:16:55,222 --> 00:16:58,809
Yksinkertaista.
Lisa Trammell lavastettiin murhaajaksi.

254
00:16:59,893 --> 00:17:03,313
Neiti Freemannin esittämät todisteet
ovat osa lavastusta.

255
00:17:03,397 --> 00:17:04,773
Vastalause.

256
00:17:04,857 --> 00:17:07,192
Epätoivoista päätelmöintiä.

257
00:17:08,027 --> 00:17:11,572
Puhun vain todisteista,
joita oletan syyttävän esittävän.

258
00:17:11,655 --> 00:17:13,490
Pysykää asiassa, herra Haller.

259
00:17:13,574 --> 00:17:16,452
Toki, rouva tuomari.
Anteeksi. Mihin jäimmekään?

260
00:17:16,535 --> 00:17:19,621
Todisteisiin. Mistä ne ovat peräisin?

261
00:17:19,705 --> 00:17:22,833
Los Angelesin poliisilta,
joka tutki murhaa.

262
00:17:22,916 --> 00:17:28,380
Joka kiireessään tarttui ensimmäiseen
epäiltyyn eikä nähnyt kokonaiskuvaa.

263
00:17:28,464 --> 00:17:31,216
Neiti Freemann
tuki mielellään tätä tarinaa.

264
00:17:31,300 --> 00:17:32,885
Vastalause, rouva tuomari.

265
00:17:32,968 --> 00:17:37,890
Perun väitteen. Mikäli oikeus sallii,
haluaisin pitää avauspuheenvuoroni.

266
00:17:37,973 --> 00:17:39,266
Jatkakaa.

267
00:17:39,975 --> 00:17:44,688
Kiitos. Yritän kiteyttää asian tavalla,
joka toivottavasti sopii Freemannille.

268
00:17:44,772 --> 00:17:48,358
Yksinkertaisesti sanottuna
Lisa Trammell lavastettiin.

269
00:17:49,318 --> 00:17:51,904
Osoitamme, miten ja miksi se tapahtui.

270
00:17:52,404 --> 00:17:55,991
Poliisit menivät halpaan,
syyttäjä meni halpaan.

271
00:17:57,993 --> 00:17:59,369
Älkää te menkö halpaan.

272
00:18:00,996 --> 00:18:01,872
Kiitos.

273
00:18:09,546 --> 00:18:14,676
Opettajani mielestä on pikkumaista
esittää vastalauseita alkupuheenvuoroihin.

274
00:18:14,760 --> 00:18:18,430
Sitä pahempaa on vain tehdä se kahdesti.

275
00:18:23,769 --> 00:18:25,729
Lähetän uuden asiakkaan tiedot.

276
00:18:25,813 --> 00:18:31,401
Jätin vetoomukset Barkleyn-jutussa.
Opin käyttämään oikeuden verkkopalvelua.

277
00:18:31,485 --> 00:18:34,530
Katsopas.
Meillä on jälleen toimiva toimisto.

278
00:18:35,030 --> 00:18:39,243
Jonkun se oli tehtävä. Apulaiset osaavat
hädin tuskin käyttää puhelinta.

279
00:18:39,326 --> 00:18:40,911
Milloin Lorna palaa?

280
00:18:40,994 --> 00:18:43,205
Heti kun oikeudenkäynti päättyy.

281
00:18:43,705 --> 00:18:45,541
Kiitos, että hoidit homman.

282
00:18:46,041 --> 00:18:49,545
Ei kestä.
Miten Hayleyn ratsastustunnit sujuvat?

283
00:18:50,087 --> 00:18:52,631
Hienosti. Hän on aidosti innoissaan.

284
00:18:56,593 --> 00:19:00,889
Taisin keksiä todellisen syyn,
miksi hän haluaa jatkaa tunteja Losissa.

285
00:19:00,973 --> 00:19:03,475
Onko kyse pitkästä ja komeasta miehestä?

286
00:19:04,101 --> 00:19:05,310
Jotain sellaista.

287
00:19:05,811 --> 00:19:10,190
Annan neuvon omasta kokemuksestani.
Älä ole liian ankara Hayleylle.

288
00:19:11,692 --> 00:19:13,485
Ainakin näette säännöllisesti.

289
00:19:20,784 --> 00:19:23,579
Syyttäjä kutsuu rikostutkija O'Brienin.

290
00:19:23,662 --> 00:19:28,083
Voisitteko kertoa oikeudelle
ammatillisesta kokemuksestanne?

291
00:19:28,167 --> 00:19:33,130
Toki. Olin kuusi vuotta merijalkaväessä.
Olin reservissä mutta värväydyin Irakiin.

292
00:19:33,213 --> 00:19:36,717
Olen ollut 18 vuotta poliisissa,
10 vuotta rikostutkijana.

293
00:19:36,800 --> 00:19:40,304
Montaako murhajuttua
olette sinä aikana tutkinut?

294
00:19:40,387 --> 00:19:41,680
Yli kuuttakymmentä.

295
00:19:41,763 --> 00:19:45,851
Tilastot ovat masentavia,
mutta minkäs teet.

296
00:19:45,934 --> 00:19:48,770
No, kokemusta teillä riittää.

297
00:19:49,354 --> 00:19:53,567
Voisitteko kertoa meille
tutkinnan vaiheista?

298
00:19:53,650 --> 00:19:57,905
Toki. Minä ja parini Long
saavuimme rikospaikalle kello 9.45.

299
00:19:58,572 --> 00:20:01,825
Alue oli eristetty,
rikostekninen yksikkö oli matkalla.

300
00:20:02,326 --> 00:20:03,702
Oli silti jo selvää,

301
00:20:03,785 --> 00:20:06,788
että uhria oli lyöty päähän
tylpällä esineellä.

302
00:20:06,872 --> 00:20:08,040
Verta oli paljon.

303
00:20:08,123 --> 00:20:11,585
Tärkeintä oli ottaa talteen
kaikki todisteet.

304
00:20:11,668 --> 00:20:14,004
Löytyikö niitä?
-Ei juuri.

305
00:20:14,087 --> 00:20:18,050
Uhrin läheltä löytyi
läheisen kahvilan pahvimuki.

306
00:20:18,133 --> 00:20:23,347
Löysimme myös lasinsirpaleen,
jonka oletimme olevan auton sivupeilistä.

307
00:20:23,430 --> 00:20:27,809
Kun tarkistimme parkkihallin ajoneuvot,
rikkinäisiä peilejä ei löytynyt.

308
00:20:27,893 --> 00:20:30,020
Oliko paikalta turvakamerakuvaa?

309
00:20:30,103 --> 00:20:31,438
Ei mitään hyödyllistä.

310
00:20:31,521 --> 00:20:35,651
Parkkihallissa ei ole kameroita,
vain sisäänkäynnin ja hissin luona.

311
00:20:35,734 --> 00:20:39,196
Tallenteissa ei näkynyt
epäilyttäviä ajoneuvoja.

312
00:20:39,279 --> 00:20:42,741
Sen perusteella päättelimme,
että tappaja tuli jalan.

313
00:20:42,824 --> 00:20:46,411
Ymmärrän. Kun olitte tutkineet paikan,
mitä sitten teitte?

314
00:20:46,495 --> 00:20:49,748
Seuraavaksi halusimme kuulustella
kaikkia todistajia.

315
00:20:49,831 --> 00:20:52,542
Selvä.
Kävisittekö heidät läpi yksi kerrallaan?

316
00:20:52,626 --> 00:20:55,254
ONNISTUIKO JO?
-EI VIELÄ.

317
00:21:09,226 --> 00:21:12,354
Saimme listan uhkaavasti
käyttäytyneistä henkilöistä.

318
00:21:12,437 --> 00:21:15,816
Oliko syytetyn nimi listalla?

319
00:21:15,899 --> 00:21:18,110
Hän oli listan kärjessä.

320
00:21:18,193 --> 00:21:22,698
Sitten saimme vielä selville,
että hän oli lähistöllä murhan aikoihin.

321
00:21:22,781 --> 00:21:25,742
Syytetyllä oli siis mahdollisuus tekoon.

322
00:21:25,826 --> 00:21:27,452
Vastalause. Johdattelua.

323
00:21:27,536 --> 00:21:28,453
Hyväksytään.

324
00:21:28,537 --> 00:21:30,163
Perun kysymyksen.

325
00:21:31,081 --> 00:21:33,000
Mitä teitte seuraavaksi?

326
00:21:33,500 --> 00:21:35,919
Kun Lisa Trammellista tuli epäilty,

327
00:21:36,003 --> 00:21:40,757
emme halunneet menettää todisteita
tai jopa vaarantaa muiden henkeä.

328
00:21:40,841 --> 00:21:43,427
Lähdimme Trammellin luo.
-Mitä tapahtui?

329
00:21:44,761 --> 00:21:48,098
Trammell oli rauhallinen ja kohtelias.
Aluksi.

330
00:21:49,933 --> 00:21:53,061
Kysyimme, mitä hän oli tehnyt aamulla.

331
00:21:53,145 --> 00:21:56,898
Hän kertoi käyneensä torilla
Bondurantin toimiston lähistöllä.

332
00:21:56,982 --> 00:22:00,235
Hän kielsi käyneensä toimistossa sisällä.

333
00:22:00,319 --> 00:22:01,862
Mitä sitten tapahtui?

334
00:22:01,945 --> 00:22:07,576
Hän ei tuntunut kertovan kaikkea,
joten pyysimme hänet asemalle.

335
00:22:07,659 --> 00:22:08,869
Hän suostui.

336
00:22:08,952 --> 00:22:12,289
Ette lukenut hänelle hänen
Miranda-oikeuksiaan, koska…

337
00:22:12,372 --> 00:22:16,543
Hän ei ollut vielä epäilty.
Kuten sanoin, hän tuli vapaaehtoisesti.

338
00:22:16,626 --> 00:22:17,461
JURY USKOO

339
00:22:17,544 --> 00:22:22,299
Kun aloin kuulustella häntä,
tarinassa ilmeni epäjohdonmukaisuuksia.

340
00:22:22,382 --> 00:22:24,718
Katsotaanko tätä kuulustelua?

341
00:22:37,439 --> 00:22:41,443
Tsot, tsot. Anna ensin sokeria,
kuten Def Leppard laulaa.

342
00:22:42,569 --> 00:22:44,404
Älä enää ikinä sano noin.

343
00:22:45,947 --> 00:22:46,865
Hyvä on.

344
00:22:47,699 --> 00:22:51,078
Passeja ei tipu,
ennen kuin varmistat kirjeen aitouden.

345
00:22:53,330 --> 00:22:57,918
Santa Monican kiinalainen ravintola
kello kaksitoista.

346
00:22:58,710 --> 00:23:01,296
Kokeile lammasta. Se on yllättävän hyvää.

347
00:23:07,761 --> 00:23:08,678
Vai lammasta?

348
00:23:10,764 --> 00:23:12,391
Se ei yllätä minua.

349
00:23:13,183 --> 00:23:16,144
Moni tyyppi olisi halunnut listiä hänet.

350
00:23:17,396 --> 00:23:18,313
Aivan.

351
00:23:18,980 --> 00:23:22,651
Kutsuit häntä valehtelijaksi
ja läpimädäksi ihmiseksi.

352
00:23:23,151 --> 00:23:25,195
Ehkä sinäkin halusit listiä hänet.

353
00:23:26,947 --> 00:23:27,906
Kuulehan nyt.

354
00:23:28,990 --> 00:23:32,911
En kiistä, ettenkö vihaisi häntä.
-Riittävästi murhataksesi hänet?

355
00:23:32,994 --> 00:23:34,579
Mitä kuulustelu kertoo?

356
00:23:34,663 --> 00:23:38,417
Sen lisäksi,
että syytetty myönsi vihaavansa uhria.

357
00:23:38,500 --> 00:23:41,294
Se paljasti,
että hän ei ollut kertonut kaikkea.

358
00:23:41,378 --> 00:23:46,550
Trammell oli tavannut uhrin kahvilassa
ja rikkonut lähestymiskieltoa.

359
00:23:46,633 --> 00:23:50,846
Sen perusteella hankimme etsintäluvan
hänen kotiinsa ja ravintolaansa.

360
00:23:50,929 --> 00:23:53,056
Mitä löysitte?

361
00:23:53,140 --> 00:23:56,726
Veimme läppärin,
henkilökohtaisia papereita ja tavaroita -

362
00:23:56,810 --> 00:24:00,188
sekä vajasta löytyneet puutarhahanskat.

363
00:24:04,359 --> 00:24:06,278
Syyttäjän todiste numero kolme.

364
00:24:06,361 --> 00:24:09,614
Ovatko nämä hanskat,
jotka löysitte syytetyn luota?

365
00:24:09,698 --> 00:24:11,992
Ovat.
-Hanskoista otettiin näytteet,

366
00:24:12,075 --> 00:24:16,288
joista paljastui jäämiä
Mitchell Bondurantin verestä.

367
00:24:16,371 --> 00:24:17,372
Totta.

368
00:24:18,039 --> 00:24:19,833
Löysittekö muita todisteita?

369
00:24:19,916 --> 00:24:23,628
Emme merkittävämpää.
Olennaisempaa oli, mitä talosta puuttui.

370
00:24:23,712 --> 00:24:24,963
Mitä sieltä puuttui?

371
00:24:25,046 --> 00:24:28,633
Etsinnän aikana löysimme
syytetyn vajasta työkalusarjan.

372
00:24:28,717 --> 00:24:31,803
Salkussa oli lokerot eri työkaluille.

373
00:24:31,887 --> 00:24:33,597
Vain yksi työkalu puuttui.

374
00:24:33,680 --> 00:24:35,974
Vasara.
-Miksi se kiinnosti teitä?

375
00:24:36,057 --> 00:24:39,227
Vastalause.
Kysymykset ovat silkkaa spekulaatiota.

376
00:24:39,311 --> 00:24:42,314
Rouva tuomari,
todistaja kertoo oman näkemyksensä -

377
00:24:42,397 --> 00:24:44,357
pitkän kokemuksensa perusteella.

378
00:24:44,441 --> 00:24:46,902
Vastalause hylätty. Todistaja vastatkoon.

379
00:24:46,985 --> 00:24:48,737
Kysyn uudestaan.

380
00:24:48,820 --> 00:24:52,949
Miksi syytetyn kadonnut vasara
kiinnosti teitä?

381
00:24:53,033 --> 00:24:56,703
Kun rikostekninen tutkinta saapui,
tutkijat päättelivät,

382
00:24:56,786 --> 00:25:00,749
että Bondurantin tappaneesta iskusta
oli jäänyt pyöreä jälki.

383
00:25:00,832 --> 00:25:04,753
On vaikea keksiä montaa esinettä,
jotka jättäisivät moisen jäljen.

384
00:25:04,836 --> 00:25:06,046
Vasara on sellainen.

385
00:25:06,129 --> 00:25:07,464
Kiitos, rikostutkija.

386
00:25:08,173 --> 00:25:09,216
Ei muuta.

387
00:25:13,094 --> 00:25:15,555
CISCO: IHAN KOHTA

388
00:25:15,639 --> 00:25:18,683
Herra Haller. Haluatteko ristikuulustella?

389
00:25:18,767 --> 00:25:21,228
Se poliisi, joka vastasi tutkinnasta.

390
00:25:21,853 --> 00:25:25,315
Yllätät hänet kirjeellä
ristikuulustelussa.

391
00:25:28,568 --> 00:25:31,738
Rouva tuomari,
jury kaivannee jo hengähdystaukoa.

392
00:25:31,821 --> 00:25:33,448
Pidetäänkö lounastauko?

393
00:25:33,532 --> 00:25:37,327
Kello ei ole edes kahtatoista.
Lounastamme normaalisti.

394
00:25:41,706 --> 00:25:43,458
Huomenta, rikostutkija.

395
00:25:43,542 --> 00:25:44,459
Huomenta.

396
00:25:44,960 --> 00:25:50,048
Mainitsitte löytäneenne rikospaikalta
myös kahvikupin läheisestä kahvilasta.

397
00:25:50,131 --> 00:25:51,508
Café Mauricesta. Kyllä.

398
00:25:51,591 --> 00:25:53,468
Oliko se Trammellin kahvikuppi?

399
00:25:53,552 --> 00:25:55,387
Aluksi emme olleet varmoja.

400
00:25:55,470 --> 00:25:58,014
Sitten löysimme kuitin
Bondurantin taskusta.

401
00:25:58,098 --> 00:26:02,185
Kupissa oli hänen sormenjälkensä.
Hän oli ilmeisesti pudottanut sen.

402
00:26:02,269 --> 00:26:05,230
Kuppi ei siis todista
Trammellin läsnäoloa.

403
00:26:06,147 --> 00:26:07,023
Ei, mutta…

404
00:26:07,107 --> 00:26:09,192
Vastatkaa vain kyllä tai ei.

405
00:26:09,901 --> 00:26:10,860
Ei.

406
00:26:10,944 --> 00:26:14,406
Entä lasinsirpale maassa?
Voitteko kuvailla sitä?

407
00:26:14,489 --> 00:26:18,535
Se oli peililasia,
joka oli pyöristetty toiselta puolelta.

408
00:26:19,828 --> 00:26:23,623
Selvä. Päättelitte,
että se on rikkoutuneesta sivupeilistä.

409
00:26:24,207 --> 00:26:26,376
Parkkihallissa se tuntui loogiselta.

410
00:26:27,043 --> 00:26:31,381
Tutkitteko Lisa Trammellin auton?
Oliko siinä rikkinäisiä peilejä?

411
00:26:34,175 --> 00:26:35,427
Ei ollut.

412
00:26:37,470 --> 00:26:38,346
Aivan.

413
00:26:39,097 --> 00:26:42,601
Puhutaanpa siitä,
mitä löysitte neiti Trammellin kotoa.

414
00:26:52,277 --> 00:26:55,947
LORNA: MISSÄ OLET?
ROIKUMME LÖYSÄSSÄ HIRRESSÄ!

415
00:26:56,781 --> 00:26:59,701
Löytyikö verijälkiä
muualta kuin hanskoista?

416
00:26:59,784 --> 00:27:01,119
Vain hanskoista.

417
00:27:01,202 --> 00:27:04,164
Miten kuljetitte hanskat asiakkaani kotoa?

418
00:27:04,247 --> 00:27:08,001
Rikosteknikko laittoi ne
asianmukaiseen todistepakkaukseen.

419
00:27:08,084 --> 00:27:10,253
Voisitteko kuvailla pakkausta?

420
00:27:11,254 --> 00:27:14,341
Se oli sinetöity kirjekuori.

421
00:27:15,550 --> 00:27:17,427
Miten se oli sinetöity?

422
00:27:17,510 --> 00:27:19,262
Vastalause. Epäolennaista.

423
00:27:19,346 --> 00:27:22,474
Yritän vain selvittää käsittelyketjua.

424
00:27:22,557 --> 00:27:25,894
Vastalause hylätty.
Menkää silti asiaan, herra Haller.

425
00:27:31,024 --> 00:27:32,233
Onko kaikki hyvin?

426
00:27:32,734 --> 00:27:35,403
Jep, varmasti.

427
00:27:53,338 --> 00:27:54,589
Donna ei tule.

428
00:27:57,050 --> 00:28:00,303
Olen Vasquez FBI:stä.
Olet kuulemma etsinyt minua.

429
00:28:04,474 --> 00:28:06,851
Kirjeessä on allekirjoituksesi.

430
00:28:08,061 --> 00:28:09,562
Vahvistaisitko aitouden?

431
00:28:12,857 --> 00:28:16,069
En voi kommentoida
keskeneräistä tutkintaa.

432
00:28:17,570 --> 00:28:23,076
En kaipaa kommentteja.
Kertoisit vain, onko kirje aito.

433
00:28:23,159 --> 00:28:26,913
En voi vahvistaa
enkä kiistää kirjeen aitoutta.

434
00:28:28,498 --> 00:28:32,711
Voin kuitenkin antaa neuvon.
Tee itsellesi ja pomollesi palvelus.

435
00:28:34,295 --> 00:28:35,213
Anna olla.

436
00:28:38,007 --> 00:28:40,510
Donna puhui jotain backstage-passeista.

437
00:28:53,398 --> 00:28:57,944
Kirjoitin kuoreen nimeni ja virkanumeroni,
ja hanskat lähtivät laboratorioon.

438
00:28:58,027 --> 00:29:02,657
Vartioitteko kirjekuorta kaiken aikaa?

439
00:29:02,741 --> 00:29:05,243
Vastalause. Todistaja vastasi jo.

440
00:29:05,326 --> 00:29:06,578
Hyväksytään.

441
00:29:11,791 --> 00:29:15,170
Rouva tuomari, voinko pyytää taukoa?
Vain viisi minuuttia.

442
00:29:15,253 --> 00:29:19,799
Kunhan ette ala opiskella
rikostekniikan perusteita.

443
00:29:19,883 --> 00:29:21,009
Viisi minuuttia.

444
00:29:21,092 --> 00:29:24,554
"Hän ei voi myöntää eikä kieltää."
Tulkitse tuota sitten.

445
00:29:24,637 --> 00:29:26,723
Sillä pitää pärjätä. Aika loppuu.

446
00:29:26,806 --> 00:29:27,640
Oletko varma?

447
00:29:27,724 --> 00:29:31,352
Odotetaan varmistusta.
Voit kutsua todistajan uudelleen.

448
00:29:31,436 --> 00:29:34,564
Juttu on kohta taputeltu.
Andrea nylkee meidät.

449
00:29:34,647 --> 00:29:38,485
Kuka tietää, saammeko varmistusta.
Nyt mennään. Tule.

450
00:29:39,611 --> 00:29:41,154
Todistitte aiemmin,

451
00:29:41,237 --> 00:29:44,491
että tutkitte Bondurantiin
kohdistuneita uhkauksia.

452
00:29:45,200 --> 00:29:46,034
Aivan.

453
00:29:46,117 --> 00:29:48,953
Tutkitteko Bondurantin itsensä
tekemiä uhkauksia?

454
00:29:49,037 --> 00:29:50,705
En ymmärrä kysymystä.

455
00:29:51,456 --> 00:29:53,291
Puolustuksen todiste D.

456
00:29:54,542 --> 00:29:56,961
Voitteko kertoa tästä asiakirjasta?

457
00:29:57,045 --> 00:30:01,132
Kopio Bondurantin sähköpostista
Alex Grant -nimiselle urakoitsijalle.

458
00:30:01,216 --> 00:30:06,179
Oletteko nähnyt sen aiemmin?
-Tutkimme uhrin kirjeenvaihdon. Kyllä.

459
00:30:06,262 --> 00:30:10,433
Näitte siis sähköpostin,
jossa Bondurant uhkaa kiristää Grantia.

460
00:30:10,517 --> 00:30:12,101
Vastalause. Perusteet?

461
00:30:12,185 --> 00:30:14,187
Yhteys selviää sähköpostista.

462
00:30:14,270 --> 00:30:16,981
Lukisitteko alleviivatun kohdan jurylle?

463
00:30:17,065 --> 00:30:23,238
"Jos emme pääse sopimukseen,
joudun turvautumaan oikeustoimiin.

464
00:30:23,321 --> 00:30:26,741
Kerron myös rahoittajillemme,
jotka lainoittajina -

465
00:30:26,825 --> 00:30:30,078
ovat velvollisia ilmoittamaan
epäilyttävästä toiminnasta."

466
00:30:30,161 --> 00:30:35,667
Bondurant aikoi vasikoida Grantin FBI:lle
epäilyttävästä toiminnasta, ellei tämä…

467
00:30:35,750 --> 00:30:38,211
Vastalause. Spekulaatiota.
-Hyväksytään.

468
00:30:38,294 --> 00:30:39,546
Muotoilen uudelleen.

469
00:30:40,088 --> 00:30:45,301
Näitte sähköpostin sisällön, rikostutkija.
Miksette epäillyt Alex Grantia?

470
00:30:45,385 --> 00:30:48,680
Epäilimme kaikkia,
mutta tässä on kyse bisnesriidasta.

471
00:30:48,763 --> 00:30:51,599
Mikään ei viittaa
Grantin rikolliseen toimintaan.

472
00:30:51,683 --> 00:30:55,103
Muuttuisiko tilanne,
jos sellaisesta olisi todisteita?

473
00:30:57,981 --> 00:31:01,401
Tiedättekö,
mikä FBI:n tutkimusilmoitus on?

474
00:31:01,484 --> 00:31:03,236
Vastalause. Pyydän neuvottelua.

475
00:31:03,945 --> 00:31:05,029
Mennäänpä sitten.

476
00:31:10,034 --> 00:31:14,539
Vaikka kirje olisi aito, mitä epäilen,
sitä ei voi enää hyväksyä todisteeksi.

477
00:31:14,622 --> 00:31:19,210
Voin selittää viivästyksen.
Sain kirjeen nimettömältä lähteeltä.

478
00:31:19,294 --> 00:31:20,128
Ihan tosi.

479
00:31:20,211 --> 00:31:25,383
Minun oli tarkistettava kirjeen aitous.
Myös Freemann toi hanskat myöhässä.

480
00:31:25,466 --> 00:31:27,427
Haller puhuu asiaa.

481
00:31:27,510 --> 00:31:31,472
Pyydän lykkäystä huomiseen,
jotta voin itse varmistaa aitouden.

482
00:31:31,556 --> 00:31:35,351
Saatte aikaa ruokatunnin loppuun.
Todistajaa kuullaan tänään.

483
00:31:35,435 --> 00:31:36,561
Kiitos, tuomari.

484
00:31:41,649 --> 00:31:45,445
Laitetaan peilit tälle seinälle
ja tukitangot tuonne.

485
00:31:45,528 --> 00:31:46,738
Täydellinen paikka.

486
00:31:47,572 --> 00:31:48,615
En malta odottaa.

487
00:31:49,157 --> 00:31:52,368
Siinä on kahden kuukauden vuokra.
Milloin voin muuttaa?

488
00:31:53,077 --> 00:31:56,205
Vuokraan tuli muutos.

489
00:31:57,916 --> 00:31:59,125
Millainen muutos?

490
00:31:59,208 --> 00:32:02,962
Vuokra nousi 15 tuhanteen.
Tarvitsen 30 000 dollarin sekin.

491
00:32:03,046 --> 00:32:04,339
Hetkinen.

492
00:32:05,048 --> 00:32:08,635
Ray neuvotteli vuokraksi 10 000 kuussa.
Siitä sovittiin.

493
00:32:08,718 --> 00:32:11,930
Siitä on kuukausia.
Vuokrat ovat nousseet rajusti.

494
00:32:12,013 --> 00:32:16,643
Tarjouksenne oli alustava.
Annoin hänelle aikaa kerätä vuokratakuut.

495
00:32:16,726 --> 00:32:19,687
Minun on elettävä
markkinatilanteen mukaan.

496
00:32:19,771 --> 00:32:22,523
Uskomatonta.
-Tarjous on voimassa viikon.

497
00:32:22,607 --> 00:32:25,693
Saat kyllä paikan,
jos saat loput rahat kasaan.

498
00:32:25,777 --> 00:32:29,322
Vaikka saisinkin,
minulla ei ole varaa 15 000:n vuokraan.

499
00:32:29,405 --> 00:32:31,699
Kymppitonni on kattoni.

500
00:32:31,783 --> 00:32:35,662
Sitten joudun ikävä kyllä
ilmoittamaan tilan uudelleen vuokralle.

501
00:32:46,631 --> 00:32:47,548
No?

502
00:32:48,257 --> 00:32:49,759
FBI varmisti kirjeen.

503
00:32:49,842 --> 00:32:50,760
Siinäs kuulit.

504
00:32:50,843 --> 00:32:54,639
Kiistän silti sen yhteyden juttuun,
rouva tuomari.

505
00:32:54,722 --> 00:33:00,228
Kirjeen perusteella voi olettaa,
että liittovaltio tutkii urakointipetosta.

506
00:33:00,311 --> 00:33:02,563
Ehkä Grant on kutsuttu todistajaksi.

507
00:33:02,647 --> 00:33:03,982
Pitääkö paikkansa?

508
00:33:04,065 --> 00:33:06,567
Ymmärtääkseni juttu on syyteharkinnassa.

509
00:33:06,651 --> 00:33:11,072
Tietääkseni Alex Grantia
ei silti ole kutsuttu kuultavaksi.

510
00:33:11,155 --> 00:33:12,615
No, ei vielä.

511
00:33:13,616 --> 00:33:14,492
Hyvä on.

512
00:33:14,575 --> 00:33:18,496
Osoititte yhteyden, herra Haller,
mutta varoitan teitä.

513
00:33:18,579 --> 00:33:20,999
Älkää tehkö oikeudenkäynnistä sirkusta.

514
00:33:21,082 --> 00:33:25,920
Heti kun siirrytte faktoista olettamiin,
vihellän pelin poikki.

515
00:33:27,755 --> 00:33:31,217
Toivottavasti tiedätte, mitä teette.
-Kiitos, tuomari.

516
00:33:31,300 --> 00:33:33,469
"Herra Grant, ilmoitamme täten,

517
00:33:33,553 --> 00:33:38,099
että FBI tutkii osallisuuttanne
rakennuspetokseen Etelä-Kaliforniassa.

518
00:33:38,182 --> 00:33:42,770
Pyydämme teitä olemaan hävittämättä
liiketoimintaanne liittyviä asiakirjoja.

519
00:33:42,854 --> 00:33:48,901
Pyrimme keskustelemaan kanssanne pian.
Felix Vasquez, erikoistutkija."

520
00:33:48,985 --> 00:33:52,030
Milloin kirje on päivätty?
-Kahdeksastoista tammikuuta.

521
00:33:52,613 --> 00:33:56,242
Milloin Bondurant
lähetti sähköpostin Grantille?

522
00:33:57,243 --> 00:33:58,453
Tammikuun 10. päivä.

523
00:33:58,536 --> 00:34:02,373
Bondurant siis uhkaa
paljastaa Grantin FBI:lle.

524
00:34:02,457 --> 00:34:05,126
Kahdeksan päivää myöhemmin
Grant saa kirjeen,

525
00:34:05,209 --> 00:34:07,587
jonka mukaan FBI tutkii hänen toimiaan.

526
00:34:08,755 --> 00:34:09,589
Eli?

527
00:34:09,672 --> 00:34:12,091
Viikon kuluttua Bondurant murhataan.

528
00:34:12,175 --> 00:34:15,136
Vastalause. Haluaako Haller kysyä jotain?

529
00:34:15,219 --> 00:34:16,554
Hyväksytään.

530
00:34:16,637 --> 00:34:18,264
Tämän huomioon ottaen -

531
00:34:18,347 --> 00:34:23,561
oliko teistä järkevää jättää Grant pois
epäiltyjen listalta?

532
00:34:23,644 --> 00:34:26,439
Kuten sanottu, epäilimme kaikkia.

533
00:34:26,522 --> 00:34:29,734
Ette kovin pitkään.
Lisa pidätettiin samana päivänä.

534
00:34:29,817 --> 00:34:32,445
Todisteiden ja selkeän motiivin takia.

535
00:34:32,528 --> 00:34:34,280
Eivätkö nämä paperit osoita,

536
00:34:34,363 --> 00:34:37,909
että Grantilla oli erinomainen motiivi
murhata Bondurant?

537
00:34:37,992 --> 00:34:41,370
Vastalause! Päätelmiä.
-Kai sen voi tulkita niinkin.

538
00:34:41,454 --> 00:34:42,288
Hylätty.

539
00:34:42,371 --> 00:34:45,750
Ette tainnut nähdä ympärillenne.
Syyllinen löytyi helposti.

540
00:34:45,833 --> 00:34:48,878
Ette antanut minkään horjuttaa
päätelmiänne.

541
00:34:48,961 --> 00:34:52,632
Ei! En tiennyt tutkintakirjeestä.

542
00:34:52,715 --> 00:34:53,841
Jos olisin tiennyt…

543
00:34:54,467 --> 00:34:57,762
Mitä? Mitä olisitte tehnyt toisin?

544
00:35:01,682 --> 00:35:05,311
Seison tutkintamme
ja johtopäätöstemme takana.

545
00:35:06,771 --> 00:35:09,190
Saimme syytetyn kiinni.
-Saitteko?

546
00:35:11,651 --> 00:35:12,860
Ei muuta kysyttävää.

547
00:35:39,262 --> 00:35:43,432
Sellaista se on Losissa.
Viis asunnosta, kunhan on hieno kaara.

548
00:35:43,516 --> 00:35:45,351
On pidettävä kulisseja yllä.

549
00:35:46,561 --> 00:35:49,981
Olisi kiva muuttaa,
mutta podcast-diili ei etene.

550
00:35:50,064 --> 00:35:54,569
Kysy rahoittajaltasi, Grantin kaverilta.
Webberkö hänen nimensä oli?

551
00:35:54,652 --> 00:35:56,612
Tiedän, ettet usko minua,

552
00:35:56,696 --> 00:36:00,241
mutta en tiennyt,
että he aikovat lavastaa Lisan.

553
00:36:00,324 --> 00:36:01,534
En olisi suostunut.

554
00:36:01,617 --> 00:36:04,370
Viis tiedoistasi.
Olennaista on, mitä teet.

555
00:36:04,453 --> 00:36:06,372
Mitä hänelle pitää kertoa?

556
00:36:06,455 --> 00:36:11,419
Että Grantilla ei ole syytä huoleen.
Emme osoita häntä syyttävällä sormella.

557
00:36:11,502 --> 00:36:15,590
He eivät ole tyhmiä.
Luuletko, ettei sinua seurata?

558
00:36:15,673 --> 00:36:18,801
Varmasti seurataan,
mutta sinä olet heidän agenttinsa.

559
00:36:19,510 --> 00:36:22,054
Kerro,
ettei meillä ole pitäviä todisteita.

560
00:36:22,138 --> 00:36:23,472
Yritämme vain hämätä.

561
00:36:23,556 --> 00:36:27,476
Kerro, että yritämme vain osoittaa,
millainen mulkku Bondurant oli.

562
00:36:27,560 --> 00:36:29,437
Että moni halusi murhata hänet.

563
00:36:29,520 --> 00:36:32,398
Grantin ei tarvitse pelätä
todistajanaitiossa.

564
00:36:32,481 --> 00:36:35,401
Luuletko hänen uskovan?
-Jep. Lasken sen varaan.

565
00:36:37,028 --> 00:36:38,696
Hyvä on. Teen niin.

566
00:36:40,573 --> 00:36:44,577
Henry, muistathan,
että jos haluat saada rahasi takaisin -

567
00:36:44,660 --> 00:36:48,164
ja tienata podcastillasi,
teet tarkalleen, kuten sanon.

568
00:36:48,247 --> 00:36:49,415
Älä mokaa tätä.

569
00:36:50,082 --> 00:36:51,000
Selvä.

570
00:37:01,010 --> 00:37:03,971
Maistuuko?
Pihvi on biisonia. Terveellisempää.

571
00:37:04,513 --> 00:37:05,348
Ihanko tosi?

572
00:37:05,848 --> 00:37:09,143
Kunhan ei strutsia. Ne ovat söpöjä.

573
00:37:10,353 --> 00:37:13,439
Ranskikset tein kiertoilmakypsentimessä.

574
00:37:14,232 --> 00:37:15,983
Kappas vain.

575
00:37:16,067 --> 00:37:21,030
Taidat saada vaikutteita oikeusjutusta.
Et ole koskaan kokannut näin paljon.

576
00:37:22,448 --> 00:37:25,910
Voisimme lähteä yhdessä ratsastamaan
ennen syksyn tuloa.

577
00:37:25,993 --> 00:37:27,370
Esittelen taitojani.

578
00:37:27,995 --> 00:37:29,580
Toki. Mennään vain.

579
00:37:32,458 --> 00:37:36,212
Se poika talleilla. Mikä hänen nimensä on?

580
00:37:37,004 --> 00:37:38,506
Taylorko?
-Niin.

581
00:37:38,589 --> 00:37:41,676
Onko hän siellä töissä?
-Osa-aikaisesti kesäisin.

582
00:37:44,679 --> 00:37:47,056
No, oletko ihastunut häneen?

583
00:37:47,139 --> 00:37:48,140
Isä.

584
00:37:48,224 --> 00:37:49,517
Mitä? Anteeksi, minä…

585
00:37:50,017 --> 00:37:52,228
Kerroit kai jo äidille hänestä.

586
00:37:52,311 --> 00:37:54,939
Oletko tosissasi? En.
Äiti on vielä ankeampi.

587
00:37:55,022 --> 00:37:57,817
No, äitisi käyttää päätään, mija.

588
00:37:58,317 --> 00:38:00,403
Me kaksi seuraamme sydäntämme.

589
00:38:00,486 --> 00:38:03,322
En halua, että kukaan särkee sydäntäsi,
joten…

590
00:38:03,906 --> 00:38:05,866
Isä. Hidasta vähän.

591
00:38:06,409 --> 00:38:07,994
Onhan hän söpö.

592
00:38:08,577 --> 00:38:12,206
Siinä kaikki. Minulla on koulua.
Pitää päntätä SAT-kokeisiin.

593
00:38:12,290 --> 00:38:14,709
En ehdi särkeä sydäntäni.

594
00:38:14,792 --> 00:38:15,626
Hyvä.

595
00:38:15,710 --> 00:38:18,546
Olisit mieluummin huolissasi pojasta.

596
00:38:18,629 --> 00:38:20,589
Tuo oli mukava kuulla.
-Jep.

597
00:38:25,845 --> 00:38:26,679
Kerro, Lorna.

598
00:38:27,596 --> 00:38:29,598
Saimme päivitetyn todistajalistan.

599
00:38:29,682 --> 00:38:32,685
Freemann kutsuu
FBI-tutkija Felix Vasquezin.

600
00:38:33,436 --> 00:38:35,062
Suostui sitten todistamaan.

601
00:38:35,146 --> 00:38:39,066
Todennäköisesti
hän haluaa panna jutulle pisteen.

602
00:38:39,150 --> 00:38:40,192
Mitä aiot tehdä?

603
00:38:45,448 --> 00:38:48,784
Mihin tutkintailmoituksia käytetään,
herra Vasquez?

604
00:38:48,868 --> 00:38:51,954
Muun muassa tiedonkeräämiseen.

605
00:38:52,038 --> 00:38:53,789
Voisitteko selventää?
-Toki.

606
00:38:53,873 --> 00:38:58,419
Kun FBI tekee tutkimusta
ja epäilee jotakuta syylliseksi,

607
00:38:58,502 --> 00:39:01,297
kirje voi saada epäillyn puhumaan.

608
00:39:01,380 --> 00:39:03,299
Se on ikään kuin pelote.

609
00:39:03,382 --> 00:39:04,467
Tavallaan.

610
00:39:04,550 --> 00:39:09,472
Tutkimusilmoituksen lähettäminen
ei siis vielä tee saajasta rikollista.

611
00:39:09,555 --> 00:39:10,514
Aivan.

612
00:39:10,598 --> 00:39:13,351
Miksi lähetitte Grantille
tutkimusilmoituksen?

613
00:39:13,434 --> 00:39:16,228
Hänen nimensä tuli esiin tutkimuksissa.

614
00:39:16,312 --> 00:39:20,191
Hänen rakennushankkeissaan
oli epäselvyyksiä.

615
00:39:20,274 --> 00:39:23,361
Miten Grant vastasi?
-Hänen asianajajansa vastasi.

616
00:39:23,944 --> 00:39:28,783
Hän tarjoutui osoittamaan,
että Grantin liiketoiminta on rehellistä.

617
00:39:28,866 --> 00:39:30,576
Keskustelitteko asiasta?

618
00:39:30,659 --> 00:39:33,454
Emme. Minulla on ollut muita kiireitä.

619
00:39:33,537 --> 00:39:37,458
Alex Grant oli siis vain yksi niistä,
joita halusitte jututtaa.

620
00:39:37,541 --> 00:39:41,212
Halusitte kuulla häntä,
mutta toistaiseksi asia ei ole edennyt.

621
00:39:41,295 --> 00:39:42,254
Aivan.

622
00:39:42,338 --> 00:39:46,759
Herra Vasquez,
tutkiiko FBI parhaillaan Alex Grantia?

623
00:39:47,760 --> 00:39:48,928
Ei.

624
00:39:51,514 --> 00:39:52,390
Virallisesti.

625
00:39:55,393 --> 00:39:57,228
Vastatkaa kyllä tai ei.

626
00:39:58,062 --> 00:40:01,774
Herra Vasquez, tutkiiko FBI Alex Grantia?

627
00:40:03,692 --> 00:40:04,652
Ei.

628
00:40:06,529 --> 00:40:07,446
Kiitos.

629
00:40:08,406 --> 00:40:09,657
Siinä kaikki.

630
00:40:15,454 --> 00:40:18,457
Sanoitte "virallisesti", herra Vasquez.

631
00:40:18,541 --> 00:40:23,337
Grantin toimintaa ei virallisesti tutkita.
Haluaisitteko kertoa lisää?

632
00:40:23,421 --> 00:40:25,881
Vastalause. Todistaja vastasi.
-Hylätty.

633
00:40:26,465 --> 00:40:30,970
Herra Grantin toimia ei ehkä tutkita,
mutta häntä ei ole todettu syyttömäksi.

634
00:40:31,053 --> 00:40:31,929
Ymmärrän.

635
00:40:32,012 --> 00:40:36,809
Lähettääkö FBI yleensä tutkintailmoituksia
syyttömiksi uskomilleen ihmisille?

636
00:40:38,561 --> 00:40:40,271
Ei lähetä.

637
00:40:40,855 --> 00:40:44,859
Tämä mielessä pitäen uskotteko,
että Grant on syyllinen rikokseen?

638
00:40:44,942 --> 00:40:46,861
Vastalause. Spekulaatiota.

639
00:40:46,944 --> 00:40:48,028
Hyväksytään.

640
00:40:48,612 --> 00:40:50,656
Selvä. Jos Bondurant olisi elossa,

641
00:40:51,323 --> 00:40:54,493
haluaisitteko keskustella
hänen kanssaan Grantista?

642
00:40:54,577 --> 00:40:55,453
Vastalause!

643
00:40:56,078 --> 00:40:58,456
Hyväksytään. Herra Haller.

644
00:40:58,539 --> 00:41:03,878
Yritän uudestaan. Sanoitte,
ettei Grantin toimintaa tutkita juuri nyt.

645
00:41:03,961 --> 00:41:06,714
Aikooko FBI
käynnistää tutkinnan Grantista?

646
00:41:06,797 --> 00:41:08,215
Vastalause!

647
00:41:08,299 --> 00:41:13,888
Ikävä kyllä en voi vastata kysymyksiin,
jotka vaarantaisivat nykyisiä tutkimuksia.

648
00:41:15,097 --> 00:41:16,015
Vai nykyisiä?

649
00:41:19,810 --> 00:41:21,896
Ei muuta kysyttävää, rouva tuomari.

650
00:41:31,322 --> 00:41:32,323
Herra Haller.

651
00:41:38,621 --> 00:41:39,747
Ettekö ole utelias?

652
00:41:41,540 --> 00:41:43,334
Kuulemaan, mistä sain kirjeen.

653
00:41:45,127 --> 00:41:47,129
Toimistossanne taitaa olla vuoto.

654
00:41:48,714 --> 00:41:53,844
Kuka tahansa se olikaan,
välittäkää kiitokseni palveluksesta.

655
00:41:55,262 --> 00:42:02,228
En tiedä, mistä puhutte, herra Haller,
mutta FBI odottaa kovasti kuulevansa,

656
00:42:02,311 --> 00:42:04,522
mitä Grant kertoo todistajanaitiossa.

657
00:42:09,944 --> 00:42:11,195
Hyvää päivänjatkoa.

658
00:42:13,489 --> 00:42:15,699
Missä on viski?

659
00:42:15,783 --> 00:42:18,327
Ravintolassa,
minne lääkäri ei päästä sinua.

660
00:42:18,953 --> 00:42:23,332
Se kirje ei tainnut
vain tupsahtaa ovellesi.

661
00:42:23,999 --> 00:42:25,459
Hoidit asian.

662
00:42:25,543 --> 00:42:29,880
Kun Grant yritti kumota haasteen,
varmistin, että paikalla on toimittajia.

663
00:42:29,964 --> 00:42:35,469
Halusin vain pelotella mutta tiesin,
että myös FBI voi seurata tilannetta.

664
00:42:35,553 --> 00:42:39,431
Ja jos seuraisi,
sieltä saatettaisiin ottaa yhteyttä.

665
00:42:39,515 --> 00:42:41,559
En ollut varma, mutta nyt olen.

666
00:42:41,642 --> 00:42:44,812
Teen heille palveluksen,
kun saan Grantin todistamaan.

667
00:42:44,895 --> 00:42:47,231
Suuri valamiehistö on kallista lystiä.

668
00:42:47,314 --> 00:42:52,444
Jos saat tyypin myöntämään
raskauttavia seikkoja, FBI ilahtuu.

669
00:42:52,528 --> 00:42:54,863
Sitä he haluavat.

670
00:42:54,947 --> 00:42:57,116
Kysymys kuuluu, mitä sinä haluat?

671
00:42:57,199 --> 00:43:00,828
Älä sitä murehdi. Aion saada haluamani.

672
00:43:06,375 --> 00:43:07,209
Miten menee?

673
00:43:07,293 --> 00:43:09,837
Siten,
että Andrea on pyytänyt neuvottelua.

674
00:43:09,920 --> 00:43:10,963
Mistä?

675
00:43:11,046 --> 00:43:13,632
En tiedä, mutta tuomari Medina odottaa.

676
00:43:13,716 --> 00:43:14,592
Voi paska.

677
00:43:15,092 --> 00:43:20,931
Neiti Freemann, halusitte nämä teekutsut.
Mitä ette voinut kertoa oikeussalissa?

678
00:43:21,015 --> 00:43:24,310
Syyttäjä on juuri saanut uusia todisteita.

679
00:43:24,393 --> 00:43:26,562
Eihän tällainen vetele.

680
00:43:26,645 --> 00:43:30,274
Ymmärrän Hallerin reaktion.
Hänenä ajattelisin samoin.

681
00:43:30,357 --> 00:43:31,191
Niinpä.

682
00:43:31,275 --> 00:43:34,320
Mutta pelkäänpä, että kyseinen todiste -

683
00:43:34,403 --> 00:43:35,821
on niin olennainen,

684
00:43:36,405 --> 00:43:38,699
että oikeus tuskin voi hylätä sitä.

685
00:43:42,202 --> 00:43:44,204
Vau. Nyt olen utelias.

686
00:43:44,288 --> 00:43:47,249
Mikä tämä salaperäinen todiste on,
neiti Freemann?

687
00:43:49,501 --> 00:43:50,628
Murha-ase.

688
00:43:59,678 --> 00:44:01,680
PERUSTUU M. CONNELLYN ROMAANEIHIN

689
00:45:43,282 --> 00:45:44,950
Tekstitys: Ilkka Salmenpohja

690
00:45:45,950 --> 00:45:50,950
<font color="#ff8000">{\an8}𝄇 Downloaded From BollyFlix 𝄇</font>

