1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
<font color="#ff8000">{\an8}𝄇 Downloaded From BollyFlix 𝄇</font>

2
00:00:06,006 --> 00:00:08,258
No'ng umagang pinatay si Mr. Bondurant,

3
00:00:08,341 --> 00:00:09,551
nakita ko ang babae.

4
00:00:09,634 --> 00:00:13,013
Hindi crime scene ang coffee shop malapit
sa office niya isang oras

5
00:00:13,096 --> 00:00:14,305
bago siya patayin.

6
00:00:14,389 --> 00:00:17,183
May iba pa bang
testigo ang prosecution

7
00:00:17,267 --> 00:00:18,560
o ebidensya?

8
00:00:18,643 --> 00:00:20,103
May dapat kang malaman.

9
00:00:20,186 --> 00:00:23,356
Tama siya, nasa harap ako ng gusali
no'ng umaga.

10
00:00:23,440 --> 00:00:24,941
Sabihin mo lahat sa 'kin.

11
00:00:25,025 --> 00:00:26,234
'Yon na ang lahat.

12
00:00:26,943 --> 00:00:28,361
Ano'ng natuklasan mo?

13
00:00:28,445 --> 00:00:32,032
Parang maliit na mansta ng dugo
sa kanang guwantes.

14
00:00:32,115 --> 00:00:35,577
Ba't may dugo si Mitchell Bondurant
sa gardening gloves mo?

15
00:00:35,660 --> 00:00:38,955
Di ko alam, okay? Hindi ko alam.

16
00:00:41,750 --> 00:00:45,378
Sabihin mo. Magkano ang ibinayad
ni Alex Grant para bugbugin ako sa garahe?

17
00:00:45,462 --> 00:00:46,546
Ano?

18
00:00:46,629 --> 00:00:48,840
Tao ni Alex Grant si David Webber.

19
00:00:48,923 --> 00:00:51,176
Ibig sabihin, ikaw rin.
Di 'to tungkol sa podcast.

20
00:00:51,259 --> 00:00:54,846
Para 'to masigurong madiin si Lisa
sa pagpatay kay Bondurant.

21
00:00:54,929 --> 00:00:57,474
Ngayon Mr. Grant,
ipaliwanag mo nga sa korte

22
00:00:57,557 --> 00:01:00,435
ang kahina-hinalang gawaing
tinutukoy ni Mr. Bondurant.

23
00:01:00,518 --> 00:01:04,355
Sapat na ang isang email
para himuking tumestigo si Mr. Grant.

24
00:01:04,439 --> 00:01:07,567
Pero di sapat para
patunayang may kinalaman siya.

25
00:01:07,650 --> 00:01:11,488
Humanap ka ng ibang magsasabi
ng pagkakasangkot ni Alex Grant.

26
00:01:11,571 --> 00:01:14,032
Iyon ay kung gusto mo
gamitin 'to sa defense trial.

27
00:02:45,665 --> 00:02:48,459
-Gusto mo ng gatas o asukal?
-Kahit ano!

28
00:02:48,543 --> 00:02:50,461
Mahuhuli ka na sa korte.

29
00:02:50,545 --> 00:02:55,133
Matatapos ang lesson ko ng 6:00.
Pwede akong mag-Uber pauwi.

30
00:02:55,216 --> 00:02:57,051
Hindi. Gusto kong sinusundo ka.

31
00:02:57,552 --> 00:02:59,679
May kuwadrang mas malapit sa ina mo.

32
00:02:59,762 --> 00:03:01,097
Gusto mong subukan?

33
00:03:01,181 --> 00:03:02,473
Ewan ko.

34
00:03:02,557 --> 00:03:06,269
Mahal ko ang kabayo ko.
Gusto ko ring makita mo akong sumakay.

35
00:03:06,728 --> 00:03:07,687
Sige.

36
00:03:09,105 --> 00:03:11,107
INAY

37
00:03:11,191 --> 00:03:13,484
Wag kang mailang
sa'min ng ina mo.

38
00:03:13,568 --> 00:03:16,237
-Ayos lang ako, honey. Sagutin mo.
-Dalian mo.

39
00:03:17,280 --> 00:03:18,990
Sige. Love you. Mag-enjoy ka.

40
00:03:19,073 --> 00:03:20,116
Love you.

41
00:03:23,161 --> 00:03:24,078
Sige.

42
00:03:27,665 --> 00:03:29,167
Wag mong sabihin sa doktor ko.

43
00:03:29,667 --> 00:03:32,170
Nasa mahigpit na diet ako.

44
00:03:32,837 --> 00:03:38,051
Walang alak, walang cholesterol,
walang carbs, walang saya.

45
00:03:38,134 --> 00:03:40,136
Ngayon, ano ba'ng napakahalaga

46
00:03:40,220 --> 00:03:43,181
at gusto mo akong
makita sa umaga bago ang trial?

47
00:03:45,475 --> 00:03:48,269
May nag-iwan nito sa pintuan ko kagabi.

48
00:03:50,271 --> 00:03:51,814
Isang FBI target letter?

49
00:03:51,898 --> 00:03:55,985
Oo, para kay Alex Grant, o
Alex Kazarian. Ang straw man ko.

50
00:03:56,069 --> 00:03:59,239
Mas gusto ko ang
"Alternate suspect."

51
00:03:59,322 --> 00:04:02,075
Nakasulat dito na
ang 'yong alternate suspect

52
00:04:02,158 --> 00:04:05,662
ay isang person of interest
sa isang federal investigation.

53
00:04:05,745 --> 00:04:06,913
Construction fraud.

54
00:04:06,996 --> 00:04:08,957
Di ba may pinadalang email si Bondurant?

55
00:04:09,040 --> 00:04:11,751
-Iibahin nito ang sitwasyon.
-Paano?

56
00:04:11,834 --> 00:04:15,380
May email si Bondurant
na nagbabantang ilantad si Alex Grant.

57
00:04:15,463 --> 00:04:17,340
Kung ito lang,
malabo pa.

58
00:04:17,423 --> 00:04:19,926
Di sapat para akusahan siya
ayon sa Judge.

59
00:04:20,009 --> 00:04:22,553
Kulang pa raw. At ito 'yon.

60
00:04:22,637 --> 00:04:25,807
Papalabasin nitong
may ginagawang ilegal si Alex Grant

61
00:04:25,890 --> 00:04:28,810
At 'yong email?
Hindi 'yon banta. Blackmail 'yon.

62
00:04:28,893 --> 00:04:32,689
Magandang motibo sa pagpatay
ang blackmail kung totoo 'to.

63
00:04:33,439 --> 00:04:38,486
Pero ito? Nagpakita lang
sa harap mo sa bisperas ng trial?

64
00:04:39,445 --> 00:04:40,280
Oo, alam ko.

65
00:04:40,363 --> 00:04:42,907
Baka may gustong tumulong sa'yo,

66
00:04:42,991 --> 00:04:45,243
o gusto ka nilang isabotahe.

67
00:04:45,326 --> 00:04:46,911
Kailangan mong alamin.

68
00:04:46,995 --> 00:04:48,371
Paano ko gagawin 'yon?

69
00:04:48,454 --> 00:04:52,166
Una, tiyakin mo kung
totoo ba o hindi ang liham.

70
00:04:52,250 --> 00:04:54,377
At kailangan mong bilisan.

71
00:04:55,795 --> 00:04:58,172
Ang pulis na nagsagawa ng imbestigasyon.

72
00:04:58,673 --> 00:05:02,051
Sa kanya mo ito ilabas,
sa cross-examination mo.

73
00:05:02,135 --> 00:05:04,470
Hindi, mauuna ang prosecuter sa kanya.

74
00:05:04,554 --> 00:05:06,973
Tiyakin mo muna bago mangyari 'yon.

75
00:05:08,182 --> 00:05:10,268
Bata, sigurado ka ba rito?

76
00:05:10,935 --> 00:05:13,938
Sabi mo si Grant
ang nagpabugbog sa'yo.

77
00:05:14,439 --> 00:05:16,691
Paano kung permanente na
ang sunod niyang gawin?

78
00:05:17,859 --> 00:05:20,111
May paraan ako para
isipin niyang ligtas siya.

79
00:05:35,418 --> 00:05:37,920
Kenny Dorham, 1955.

80
00:05:38,004 --> 00:05:40,131
-Nag-aaral ka, ha?
-Nakikinig.

81
00:05:40,882 --> 00:05:44,093
Siya ang pinaka-underrated
na trumpet player sa lahat.

82
00:05:44,886 --> 00:05:47,680
Pinapakinggan ng tatay ko 'to
pag may malaking kaso siya.

83
00:05:47,764 --> 00:05:48,806
Ewan ko ba.

84
00:05:49,766 --> 00:05:51,726
Ayos ang astang dehado, di ba?

85
00:05:52,518 --> 00:05:55,772
Kahit gaano karaming trials
ang matapos ko, parang

86
00:05:55,855 --> 00:05:57,607
nag-aaral magbisikleta ulit.

87
00:05:58,566 --> 00:06:00,693
Nakakakabang magsimula ng bago.

88
00:06:03,863 --> 00:06:04,989
Gusto kong…

89
00:06:06,991 --> 00:06:09,118
Gusto kitang pasalamatan, uli.

90
00:06:09,952 --> 00:06:11,037
Para saan?

91
00:06:11,120 --> 00:06:12,246
Mapagbigay ka.

92
00:06:12,955 --> 00:06:14,248
'Yong pera ni Ray.

93
00:06:14,332 --> 00:06:17,627
Kakausapin ko ang
property manager sa studio bukas

94
00:06:17,710 --> 00:06:19,379
para ibigay ang unang renta.

95
00:06:19,462 --> 00:06:22,632
Izzy, ang galing. Binabati kita.

96
00:06:23,549 --> 00:06:26,636
-May bago rin sa'yo, ha?
-Oo.

97
00:06:26,719 --> 00:06:28,846
Ngayon kailangan na lang pagbutihin.

98
00:06:29,847 --> 00:06:31,307
Siya nga pala.

99
00:06:31,391 --> 00:06:34,769
Kinuha ko mga sulat mo sa opisina.
Alam ko wala kang oras.

100
00:06:35,436 --> 00:06:38,106
Kita mo? Ito ang mami-miss ko
pag wala ka na.

101
00:06:38,731 --> 00:06:40,400
Anong gagawin ko
pag wala ka?

102
00:06:40,483 --> 00:06:42,944
Tingin ko si Lorna ang bahala sa'yo.

103
00:06:44,695 --> 00:06:48,783
IKAW LANG ANG MISS KO SA L.A.
INGAT - XO GLORIA

104
00:06:53,121 --> 00:06:54,831
ALOHA
MULA SA HAWAII

105
00:07:00,586 --> 00:07:02,296
Sinong kapalit mo sa opisina?

106
00:07:02,380 --> 00:07:04,173
Mga part-time mula law school.

107
00:07:05,883 --> 00:07:06,843
Ilan?

108
00:07:06,926 --> 00:07:08,636
-Apat.
-Apat?

109
00:07:09,470 --> 00:07:11,347
Nakita mo ang caseload natin?

110
00:07:11,431 --> 00:07:14,642
Gano'n karami
ang kailangan sa trabaho namin ni Izzy.

111
00:07:14,725 --> 00:07:16,936
Oo. Sige.

112
00:07:20,857 --> 00:07:22,150
Mickey.

113
00:07:22,233 --> 00:07:23,359
Ang ganda mo.

114
00:07:24,068 --> 00:07:26,737
-Tamang-tama para sa unang araw.
-Salamat.

115
00:07:28,156 --> 00:07:30,950
Magiging ayos ang lahat.
Di ba? Kalma lang.

116
00:07:31,033 --> 00:07:34,620
Huminahon sa harap ng jury
kahit anong marinig mo, ha?

117
00:07:34,704 --> 00:07:35,788
Oo. Ano na?

118
00:07:35,872 --> 00:07:37,457
Wala pa, pero inaayos na.

119
00:07:38,040 --> 00:07:40,001
Man, ako bahala sa ticket.

120
00:07:40,084 --> 00:07:41,961
Kailangan ko ng backstage pass.

121
00:07:42,044 --> 00:07:43,588
Matatagalan.

122
00:07:43,671 --> 00:07:45,715
Sige, may 24 oras ka.

123
00:07:45,798 --> 00:07:46,924
Dalawampu't apat?

124
00:07:47,425 --> 00:07:48,468
Doble ang bayad.

125
00:07:50,052 --> 00:07:52,430
Sige. Babayaran kita ng triple.

126
00:07:52,513 --> 00:07:53,973
Tingnan ko.

127
00:07:55,683 --> 00:07:57,393
Tulungan mo ako dito, pwede?

128
00:08:10,531 --> 00:08:12,325
Sino ang jury natin?

129
00:08:12,408 --> 00:08:15,119
Sa harap, pangalawa sa kanan.
Gary Furlong.

130
00:08:15,203 --> 00:08:16,454
Bakit siya?

131
00:08:16,537 --> 00:08:18,539
Dahil no'ng nag-background check si Cisco,

132
00:08:18,623 --> 00:08:20,917
pinalayas raw ang ama ni Furlong.

133
00:08:21,000 --> 00:08:24,670
Nawalan siya ng bahay dahil sa developer.
Nauwi sa demanda. Kaya, nagtanong ako…

134
00:08:24,754 --> 00:08:27,632
Itaas ang kamay kung ikaw
o immediate family mo

135
00:08:27,715 --> 00:08:31,010
ang nasangkot sa alitan
kasama ang property developer.

136
00:08:38,017 --> 00:08:39,477
Di ba dapat iulat 'yon?

137
00:08:39,560 --> 00:08:40,937
Di siya nagsinungaling.

138
00:08:41,020 --> 00:08:44,315
Asawa't anak
ang immediate family. Hindi ang ama.

139
00:08:44,398 --> 00:08:46,651
Di ko kasalanang
di inalam ni Andrea.

140
00:08:46,734 --> 00:08:50,238
Galit sa developer ang taong 'to.
Kakampi ba natin siya?

141
00:08:50,321 --> 00:08:53,783
Baka. Wag masyadong masabik.
May mga jury rin si Andrea.

142
00:08:53,866 --> 00:08:54,951
Haller.

143
00:08:55,034 --> 00:08:55,868
Andy.

144
00:08:57,370 --> 00:08:59,038
Mas mayabang siya ngayon.

145
00:08:59,539 --> 00:09:00,831
May tiwala sa sarili.

146
00:09:00,915 --> 00:09:03,042
Pag umarangkada siya,
lagot tayo.

147
00:09:03,125 --> 00:09:06,796
Kaya gawin natin lahat para madiskaril
siya sa jury.

148
00:09:07,296 --> 00:09:08,631
Tumayo tayong lahat.

149
00:09:11,175 --> 00:09:12,218
Magandang umaga.

150
00:09:12,927 --> 00:09:15,638
Pinapaalala ko sa lahat
na sa courtroom na ito,

151
00:09:15,721 --> 00:09:20,685
walang senyasan,
pag-awit, o anumang uri ng protesta.

152
00:09:20,768 --> 00:09:23,020
May mga parusa
sa contempt of court.

153
00:09:23,104 --> 00:09:25,898
Maniwala kayo,
di n'yo gugustuhing malaman.

154
00:09:26,649 --> 00:09:27,984
Malinaw?

155
00:09:28,067 --> 00:09:29,151
Mabuti.

156
00:09:29,235 --> 00:09:30,987
Ngayon, Counsel,

157
00:09:31,696 --> 00:09:33,781
marami nang nasayang na oras

158
00:09:33,864 --> 00:09:37,827
sa mga continuance at araw
na idinagdag pagkatapos ng prelim.

159
00:09:37,910 --> 00:09:40,454
Kaya para sa ikabibilis,

160
00:09:40,538 --> 00:09:45,501
bibigyan ko ang prosecution at defense
ng tig-30 minuto para sa unang pahayag.

161
00:09:45,585 --> 00:09:46,502
Ayos ba?

162
00:09:46,586 --> 00:09:48,129
Tatlumpung minuto? Paumanhin…

163
00:09:48,212 --> 00:09:51,215
Sapat na ang 20 minuto
para sa defense, Your Honor.

164
00:09:51,299 --> 00:09:53,050
Para sa ikabibilis.

165
00:09:53,134 --> 00:09:54,969
Sa gitna na lang tayo.

166
00:09:55,052 --> 00:09:57,722
-Mga 25.
-Dalawampu't lima nga, Judge.

167
00:09:58,306 --> 00:09:59,640
Sige, Your Honor.

168
00:10:13,863 --> 00:10:15,865
Mga jury,
magandang umaga.

169
00:10:16,824 --> 00:10:20,161
Ako si Deputy District Attorney
Andrea Freemann,

170
00:10:20,661 --> 00:10:24,624
at narito ako ngayon upang
magsalita para sa isang taong di na kaya.

171
00:10:24,707 --> 00:10:26,917
Isang masipag at matagumpay na taong

172
00:10:27,001 --> 00:10:29,962
tumulong sa pagtatayo
sa lungsod na ating tahanan

173
00:10:30,046 --> 00:10:32,548
at nagbigay ng libu-libong trabaho.

174
00:10:33,132 --> 00:10:34,842
Mitchell Bondurant.

175
00:10:35,843 --> 00:10:42,183
Nandito ako para ikuwento ang brutal
at marahas na huling sandali ng buhay niya

176
00:10:42,266 --> 00:10:44,852
at ang taong tumapos nito.

177
00:10:44,935 --> 00:10:48,022
Ang nasasakdal. Lisa Trammell.

178
00:10:48,105 --> 00:10:50,816
Ngayon, ang mga katotohanan
sa kasong ito?

179
00:10:51,609 --> 00:10:52,610
Simple lang.

180
00:10:53,110 --> 00:10:56,656
Ang nasasakdal at si Mr. Bondurant
ay may pagtatalo.

181
00:10:56,739 --> 00:11:01,243
Pagtatalong nagtulak kay Mr. Bondurant
na maglabas ng restraining order

182
00:11:01,327 --> 00:11:05,956
laban sa nasasakdal
dahil sa patuloy na panggigipit sa kanya.

183
00:11:06,040 --> 00:11:09,835
Sa umaga ng pagpatay, matapos
dumaan sa farmers market,

184
00:11:09,919 --> 00:11:15,007
pumasok ang nasasakdal sa isang coffe shop
na malapit sa opisina ng biktima

185
00:11:15,591 --> 00:11:18,719
kung saan nakita niya
si Mr. Bondurant na magkakape.

186
00:11:18,803 --> 00:11:22,765
Makikita sa ebidensya
na umalis siya sa coffee shop,

187
00:11:22,848 --> 00:11:26,227
nagmadali sa parking garage,
at nagtago sa likod ng poste,

188
00:11:26,310 --> 00:11:28,312
dahil alam niyang
darating na siya.

189
00:11:28,396 --> 00:11:29,772
Naghintay siya roon sa kanya,

190
00:11:29,855 --> 00:11:33,734
nagsuot ng guwantes para matiyak
na walang maiwang fingerprints.

191
00:11:33,818 --> 00:11:37,530
At nang dumating si Mr. Bondurant
at bumaba sa kanyang kotse,

192
00:11:37,613 --> 00:11:40,700
marahas niyang inatake sa likod,

193
00:11:40,783 --> 00:11:44,203
pinalo niya sa ulo gamit ang
mapurol na bagay.

194
00:11:44,704 --> 00:11:48,332
Pinaghahampas hanggang mamatay.

195
00:11:48,916 --> 00:11:53,754
Makikita sa ebidensya ang galit
ng nasasakdal kay Mr. Bondurant,

196
00:11:53,838 --> 00:11:55,631
kung paano niya minanmanan,

197
00:11:55,715 --> 00:11:59,176
at kung paanong sa araw ng pagpatay,
pumasok sa garahe

198
00:11:59,260 --> 00:12:02,722
na may motibo, kakayahan,
at pagkakataong pumatay.

199
00:12:02,805 --> 00:12:04,974
KAILANGAN KO NG ETA SA LIHAM.
??

200
00:12:05,057 --> 00:12:07,143
INAAYOS KO.

201
00:12:10,980 --> 00:12:14,483
Sinabi ko nang
di ko na kayang ituloy 'to.

202
00:12:14,567 --> 00:12:16,527
Huli na 'to. Pangako.

203
00:12:19,113 --> 00:12:20,489
Tiyakin mo.

204
00:12:20,990 --> 00:12:23,826
Hindi sumasagot ang ahenteng
pumirma ng liham.

205
00:12:23,909 --> 00:12:25,953
Ang lalaking 'to. Si Vasquez.

206
00:12:26,036 --> 00:12:28,164
Felix Vasquez.

207
00:12:28,247 --> 00:12:31,584
Hanapin mo lang
ang orihinal na liham sa mga papeles.

208
00:12:31,667 --> 00:12:33,085
Wag kang umasa.

209
00:12:33,669 --> 00:12:38,299
Papaakyatin mo ako ng tatlong palapag
sa hindi ko naman departamento,

210
00:12:38,382 --> 00:12:40,509
kausapin ang gagong di ko gusto,

211
00:12:40,593 --> 00:12:45,055
at ipaliwanag bakit kailangang makita ko
ang liham na wala akong kinalaman.

212
00:12:45,139 --> 00:12:47,558
Nahirapan na nga
akong pumunta rito para makausap ka.

213
00:12:48,559 --> 00:12:50,436
Oo, tama ka naman.

214
00:12:51,145 --> 00:12:53,939
Pero nagpapasalamat ako
sa lahat ng ginagawa mo para sa akin.

215
00:12:54,023 --> 00:12:56,358
Tama na ang lokohan, pwede?

216
00:12:56,984 --> 00:12:59,153
Magreretiro na ako sa limang buwan.

217
00:12:59,236 --> 00:13:03,449
Kung ilalagay ko sa alanganin
ang pension ko, sabihin mo para sa'n.

218
00:13:06,035 --> 00:13:10,414
Def Leppard kasama ang
Mötley Crüe at Poison.

219
00:13:12,082 --> 00:13:15,211
May ticket na ako.
Pang-apat na hilera.

220
00:13:16,170 --> 00:13:17,421
Backstage passes.

221
00:13:19,423 --> 00:13:20,341
Patingin ako.

222
00:13:21,926 --> 00:13:23,052
Wag kang gahaman.

223
00:13:23,844 --> 00:13:25,679
Ibibigay ko bukas.

224
00:13:30,726 --> 00:13:31,727
Ano, gagawin mo?

225
00:13:32,394 --> 00:13:36,106
Di ako kikilos
hangga't di ko nakikita ang mga pass.

226
00:13:38,901 --> 00:13:44,114
Panghuli, maririnig n'yo kung paano
nakita ng pulis ang mga guwantes

227
00:13:44,198 --> 00:13:48,786
sa kanyang garahe
na may dugo ni Mitchell Bondurant.

228
00:13:48,869 --> 00:13:51,163
Ang guwantes na ginamit
sa pagpatay,

229
00:13:51,247 --> 00:13:53,874
na may dugo na
ano pa't galing sa pagpatay.

230
00:13:54,458 --> 00:13:57,795
Sabi ko nga, simple lang.
Di sinungaling ang katotohanan.

231
00:13:58,921 --> 00:14:02,591
Ngayon, susubukan ng defense counsel
na ilarawan ang nasasakdal

232
00:14:02,675 --> 00:14:05,094
bilang huwarang miyembro
ng komunidad,

233
00:14:05,177 --> 00:14:09,348
biktima ng gentrification,
na ginulo ni Mitchell Bondurant.

234
00:14:09,431 --> 00:14:13,143
Ang masasabi ko lang,
wag kayong magpapaloko.

235
00:14:13,769 --> 00:14:16,856
Wag magpaloko sa kalmadong mukha,

236
00:14:16,939 --> 00:14:20,150
sa puting blusa,
mga kukong may manicure.

237
00:14:20,651 --> 00:14:23,737
Wag magpaloko sa mga panglilito
at panlilinlang.

238
00:14:23,821 --> 00:14:27,074
Magpapakita ng magandang palabas
ang defense counsel.

239
00:14:27,658 --> 00:14:30,327
Iyon lang. Isang palabas.

240
00:14:30,411 --> 00:14:34,874
Dahil wala siyang sagot
sa mga ebidensyang ipapakita namin.

241
00:14:35,624 --> 00:14:40,713
Sa huli, hindi matatakpan ng
mga pakulo niya ang katotohanang

242
00:14:40,796 --> 00:14:44,300
brutal at marahas
na pinaslang si Mitchell Bondurant.

243
00:14:45,467 --> 00:14:49,305
At nakaupo roon
ang babaeng pumatay sa kanya.

244
00:15:10,659 --> 00:15:11,660
Mr. Haller.

245
00:15:11,744 --> 00:15:13,495
Opo. Salamat, Your Honor.

246
00:15:13,579 --> 00:15:15,831
Aba, matindi 'yon.

247
00:15:17,207 --> 00:15:19,543
Bakit di tayo bahagyang umatras?

248
00:15:19,627 --> 00:15:22,963
Ipapakilala ko muna
ang client, si Lisa Trammel

249
00:15:23,589 --> 00:15:26,926
Chef siya sa Elysian,
isang magandang restaurant.

250
00:15:27,009 --> 00:15:28,260
Sino mahilig kumain?

251
00:15:28,344 --> 00:15:30,179
Maniwala kayo sa'kin.

252
00:15:30,262 --> 00:15:32,890
Nakamamangha ang pagkain doon.

253
00:15:32,973 --> 00:15:36,560
Sampung taong nagsumikap si Lisa,
para maperpekto ang menu.

254
00:15:36,644 --> 00:15:39,897
Magagalitin daw siya sabi ng prosecution.
Ano? Talaga?

255
00:15:39,980 --> 00:15:42,733
Magagaliting chef?
Saan ka nakarinig ng gano'n.

256
00:15:42,816 --> 00:15:46,737
Kasi di pa nakakita
ng cooking TV show ang prosecutor.

257
00:15:46,820 --> 00:15:49,657
Oo, magagalitin siya.
Maraming chef ang gano'n.

258
00:15:49,740 --> 00:15:52,743
Madalas sa linyang ito.
Ang stress. Mahabang oras.

259
00:15:53,243 --> 00:15:57,206
Di maipagmamalaki, peri di ibig sabihing
mamamatay-tao siya, di ba?

260
00:15:57,915 --> 00:16:00,125
'Yan ang gustong ng prosecutor
na isipin n'yo.

261
00:16:00,209 --> 00:16:03,003
Na dahil sa galit niya
kay Mitchell Bondurant,

262
00:16:03,087 --> 00:16:04,922
ibig sabihin pinatay niya.

263
00:16:06,757 --> 00:16:08,550
Di 'yon ang sabi ng ebidensya.

264
00:16:09,134 --> 00:16:12,054
Ang ebidensya, o kawalan nito,

265
00:16:12,137 --> 00:16:15,224
ay kapansin-pansing problema
sa kaso ng prosecution.

266
00:16:15,307 --> 00:16:17,810
Nangako si Miss Freeman
ng mga ebidensya,

267
00:16:17,893 --> 00:16:20,729
pero may isang
malaking ebidensya na wala sila.

268
00:16:20,813 --> 00:16:22,314
Ang pinakamahalaga.

269
00:16:22,815 --> 00:16:23,899
Ang murder weapon.

270
00:16:25,359 --> 00:16:26,694
Wala silang nakita.

271
00:16:26,777 --> 00:16:30,197
Marami silang mga ideya kung ano 'to,

272
00:16:30,280 --> 00:16:34,451
pero wala silang armas o anumang
mag-uugnay nito kay Lisa Trammell.

273
00:16:34,535 --> 00:16:38,372
Sa katunayan, ang tanging totoong
sinabi ng prosecution ay ang halata na.

274
00:16:38,455 --> 00:16:40,249
Pinatay si Mitchell Bondurant.

275
00:16:40,916 --> 00:16:44,294
Brutal, marahas, walang-awa.

276
00:16:45,295 --> 00:16:47,923
Gusto nilang isipin n'yong
si Lisa ang gumawa

277
00:16:48,007 --> 00:16:52,886
pero ipapakita namin kung paano
at bakit di pwedeng si Lisa.

278
00:16:52,970 --> 00:16:54,513
Ano'ng ibig sabihin nito?

279
00:16:55,222 --> 00:16:56,348
Simple.

280
00:16:56,432 --> 00:16:58,809
Una pa lang,
na-setup na si Lisa Trammel.

281
00:16:59,893 --> 00:17:03,313
Anumang ebidensyang ipakita
ni Miss Freeman ay parte na ng setup.

282
00:17:03,397 --> 00:17:04,773
Your Honor, tumututol ako.

283
00:17:04,857 --> 00:17:07,192
Ito'y argumento
at desperado pa.

284
00:17:08,027 --> 00:17:11,572
Judge, sinasabi ko lang ang ebidensyang
tingin ko'y ilalabas.

285
00:17:11,655 --> 00:17:13,490
Ano ang punto mo, Mr. Haller.

286
00:17:13,574 --> 00:17:14,867
Siyempre, Your Honor.

287
00:17:14,950 --> 00:17:16,452
Pasensya. Nasaan na tayo?

288
00:17:16,535 --> 00:17:19,621
Ang ebidensya. Okay.
Saan 'to nanggaling?

289
00:17:19,705 --> 00:17:22,833
Mula sa LAPD,
na nagsiyasat sa pagpatay.

290
00:17:22,916 --> 00:17:26,754
Na sa pagmamadaling idiin ang sala
sa unang suspect na makita,

291
00:17:26,837 --> 00:17:28,380
nalingat sila sa buong kwento,

292
00:17:28,464 --> 00:17:31,216
at masayang sumang-ayon
si Miss Freeman sa kwentong 'yon.

293
00:17:31,300 --> 00:17:32,801
Objection, Your Honor.

294
00:17:32,885 --> 00:17:35,387
Babawiin ko.
Kung papayag ang korte,

295
00:17:35,471 --> 00:17:37,890
nais kong tapusin
ang pahayag ko nang payapa.

296
00:17:37,973 --> 00:17:39,266
Ituloy mo.

297
00:17:39,975 --> 00:17:43,062
Salamat. Susumahin ko
Miss Freemann,

298
00:17:43,145 --> 00:17:44,688
sana matanggap niya.

299
00:17:44,772 --> 00:17:45,856
Sa madaling sabi,

300
00:17:46,815 --> 00:17:48,358
Na-frame si Lisa Trammell.

301
00:17:49,318 --> 00:17:51,904
Ipapakita namin sa inyo
kung paano at bakit.

302
00:17:52,404 --> 00:17:53,655
Naloko ang mga pulis.

303
00:17:54,323 --> 00:17:55,991
Naloko ang prosecution.

304
00:17:57,993 --> 00:17:59,369
Wag kayong papaloko.

305
00:18:00,996 --> 00:18:01,872
Salamat.

306
00:18:09,463 --> 00:18:13,175
Sabi ng propesor ko sa trial advocacy,
pangit tumutol sa umpisa.

307
00:18:13,258 --> 00:18:14,676
Nagmumukha kang makitid.

308
00:18:14,760 --> 00:18:18,430
O? Ang mas masahol sa paggawa nito
minsan ay kung uultin pa.

309
00:18:23,769 --> 00:18:25,813
Heto ang kaalaman
sa bagong client.

310
00:18:25,896 --> 00:18:28,649
Pinasa ko rin ang mga mosyon
sa Barkley case.

311
00:18:28,732 --> 00:18:31,401
Nalaman ko pa'no
ang online system ng korte.

312
00:18:31,485 --> 00:18:34,530
Tingnan mo.
May gumagana na ulit tayong opisina.

313
00:18:35,030 --> 00:18:36,406
Kailangang eh.

314
00:18:36,490 --> 00:18:39,243
Halos di marunong gumamit ng telepono
ang mga temp ni Lorna.

315
00:18:39,326 --> 00:18:40,911
Kailan siya babalik?

316
00:18:40,994 --> 00:18:43,205
Pagkatapos ng trial.

317
00:18:43,705 --> 00:18:45,958
Salamat sa pagsalo sa trabaho, Izzy.

318
00:18:46,041 --> 00:18:49,545
Walang anuman.
Kumusta pagkabayo ni Hayley?

319
00:18:50,087 --> 00:18:52,631
Ayos. Nagugustuhan na niya.

320
00:18:56,593 --> 00:18:58,804
At mukhang alam ko na ang dahilan

321
00:18:58,887 --> 00:19:00,889
ba't gusto
niyang dumito pa sa LA.

322
00:19:00,973 --> 00:19:03,475
Hulaan ko. Matangkad, maitim, at dreamy?

323
00:19:04,101 --> 00:19:05,310
Parang gano'n.

324
00:19:05,811 --> 00:19:10,190
Payo ko, bilang isang anak.
Wag mong masyadong pahirapan.

325
00:19:11,692 --> 00:19:13,485
Buti nga nakakasama mo.

326
00:19:20,784 --> 00:19:23,579
Tinatawag ng Madla
si Detective Howard O'Brien.

327
00:19:23,662 --> 00:19:25,581
Detective, ilarawan mo nga

328
00:19:25,664 --> 00:19:28,083
ang propesyonal na karanasan mo sa korte?

329
00:19:28,167 --> 00:19:30,836
Sige. Anim na taon ako sa Marines.

330
00:19:30,919 --> 00:19:33,088
ROTC ako, pero sumabak uli ako
no'ng Iraq War.

331
00:19:33,172 --> 00:19:36,717
Tapos 18 na taon sa LAPD.
Naging detective sa huling 10 taon.

332
00:19:36,800 --> 00:19:40,304
At sa panahong iyon,
ilang kaso ng pagpatay ang nagawa mo?

333
00:19:40,387 --> 00:19:41,680
Higit sa 60.

334
00:19:41,763 --> 00:19:45,851
Nakakalungkot na bilang,
pero gano'n talaga.

335
00:19:45,934 --> 00:19:48,770
Marami ka ngang karanasan.

336
00:19:49,354 --> 00:19:53,567
Ngayon, maaari mo bang linawin
ang mga hakbang ng pagsisiyasat mo rito?

337
00:19:53,650 --> 00:19:57,905
Oo. Dumating kami ng Partner kong
si Detective Long sa scene ng 9:45 a.m.

338
00:19:58,572 --> 00:20:01,742
Na-secure na ng patrol ang lugar,
at paparating na ang forensic unit.

339
00:20:02,242 --> 00:20:03,619
Kahit walang forensics,

340
00:20:03,702 --> 00:20:06,788
halatang may
blunt-force trauma sa ulo ang biktima.

341
00:20:06,872 --> 00:20:08,040
Maraming dugo,

342
00:20:08,123 --> 00:20:11,585
kaya priyoridad
ang mangolekta at magtago ng ebidensya.

343
00:20:11,668 --> 00:20:14,004
-At mayroon ba?
-Di gaanong mahalaga.

344
00:20:14,087 --> 00:20:18,050
May paper cup sa tabi ng labi mula
sa coffee shop na Café Maurice.

345
00:20:18,133 --> 00:20:20,427
May piraso rin ng salamin
na bilugan,

346
00:20:20,510 --> 00:20:23,347
na tingin naming
mula sa side mirror ng kotse.

347
00:20:23,430 --> 00:20:26,016
Pero nang tingnan lahat
ng sasakyan sa lote,

348
00:20:26,099 --> 00:20:27,809
walang may sirang salamin.

349
00:20:27,893 --> 00:20:30,020
May security video ba?

350
00:20:30,103 --> 00:20:31,438
Walang silbe.

351
00:20:31,521 --> 00:20:35,651
Walang mga camera sa garahe,
sa may pasukan at elevator lang,

352
00:20:35,734 --> 00:20:39,279
walang kakaiba o di kilalang sasakyan
na pumasok no'ng umaga.

353
00:20:39,363 --> 00:20:42,741
Base doon, naisip naming
naglakad lang ang pumatay.

354
00:20:42,824 --> 00:20:46,411
Ah. Pagkatapos n'yong masuri
ang scene, anong sumunod?

355
00:20:46,495 --> 00:20:49,706
Ang sunod na priyoridad
ay panayam sa sinumang testigo.

356
00:20:49,790 --> 00:20:52,459
Mabuti. Isa-isahin mo
ang mga ganap sa amin.

357
00:20:52,626 --> 00:20:55,254
KAILANGAN NG UPDATE.
MALAPIT NA.

358
00:21:09,226 --> 00:21:12,354
Doon ibinigay ng security
ang listahan ng mga ongoing threats.

359
00:21:12,437 --> 00:21:15,816
At nasa listahan ba ang nasasakdal?

360
00:21:15,899 --> 00:21:18,110
Nangunguna siya sa listahan.

361
00:21:18,193 --> 00:21:21,154
Lalo na nang malaman naming
malapit siya sa lugar

362
00:21:21,238 --> 00:21:22,698
sa oras ng pagpatay.

363
00:21:22,781 --> 00:21:25,742
Pag malapit, madaling pumasok, tama?

364
00:21:25,826 --> 00:21:27,452
Objection. Pinangungunahan.

365
00:21:27,536 --> 00:21:28,453
Sustained.

366
00:21:28,537 --> 00:21:30,163
Binabawi ko ang tanong.

367
00:21:31,081 --> 00:21:33,417
Ano'ng sunod mong ginawa, Detective?

368
00:21:33,500 --> 00:21:35,919
No'ng person of interest na
si Lisa Trammell,

369
00:21:36,003 --> 00:21:39,840
dali kaming kumilos para
di mawala ang ebidensya o iba pang buhay.

370
00:21:40,340 --> 00:21:42,050
Kaya pinuntahan namin agad.

371
00:21:42,134 --> 00:21:43,427
Ano'ng nangyari doon?

372
00:21:44,761 --> 00:21:48,140
Kalmado at magalang
si Miss Trammell. No'ng una.

373
00:21:49,850 --> 00:21:53,061
Kinamusta namin umaga niya,
saan nagpunta, mga tinagpo.

374
00:21:53,145 --> 00:21:56,898
Pumunta raw sa farmers market
sa kalye ng opisina ni Bondurant.

375
00:21:56,982 --> 00:22:00,235
Tinanong namin kung pumasok
sa gusali, tumanggi siya.

376
00:22:00,319 --> 00:22:01,862
Ano'ng sumunod?

377
00:22:01,945 --> 00:22:03,613
Parang umiiwas siya,

378
00:22:03,697 --> 00:22:07,576
kaya tinanong namin kung sasama siya sa
istasyon para ituloy ang pagtatanong.

379
00:22:07,659 --> 00:22:08,869
Pumayag siya.

380
00:22:08,952 --> 00:22:12,289
At di mo binasa
ang Miranda rights niya dahil…

381
00:22:12,372 --> 00:22:14,207
Hindi pa siya suspect.

382
00:22:14,291 --> 00:22:16,543
At boluntaryo nga
siyang pumunta sa istasyon.

383
00:22:17,252 --> 00:22:19,755
Pagdating at nang
sinimulan kong tanungin,

384
00:22:19,838 --> 00:22:22,299
may mga hindi tumutugma.

385
00:22:22,382 --> 00:22:24,718
Tingnan natin ang panayam.
Pwede ba?

386
00:22:37,439 --> 00:22:38,607
Hindi.

387
00:22:39,191 --> 00:22:41,443
Una, buhusan mo muna ako ng asukal.

388
00:22:42,569 --> 00:22:44,404
Wag mo nang uulitin 'yan.

389
00:22:45,947 --> 00:22:46,865
Tama ka.

390
00:22:47,699 --> 00:22:51,078
Pero walang pass
hangga't di mo nakukumpirma ang liham.

391
00:22:53,330 --> 00:22:57,918
Alas-dose, doon sa Szechuan
sa Santa Monica.

392
00:22:58,668 --> 00:23:01,296
Subukan mo ang mutton.
Nakakagulat ang sarap.

393
00:23:07,761 --> 00:23:08,678
Mutton?

394
00:23:10,639 --> 00:23:12,599
Sa totoo lang, hindi ako nagulat.

395
00:23:13,183 --> 00:23:16,478
May mahabang listahan ng mga
gustong pumatay sa kanya.

396
00:23:17,396 --> 00:23:18,313
Talaga?

397
00:23:18,980 --> 00:23:22,651
Ayon sa iyo, sinungaling siya
at sobrang sama ng ugali.

398
00:23:23,151 --> 00:23:24,820
Baka isa ka sa mga 'yon.

399
00:23:26,947 --> 00:23:27,906
Makinig ka.

400
00:23:28,990 --> 00:23:31,243
Galit ako sa kanya.
Di ko itatago—

401
00:23:31,326 --> 00:23:32,994
Galit na gusto mong patayin?

402
00:23:33,078 --> 00:23:34,704
Ano'ng tingin mo
sa panayam?

403
00:23:34,788 --> 00:23:38,417
Liban sa sarili niyang salita
na galit siya kay Mr. Bondurant.

404
00:23:38,500 --> 00:23:41,336
Napatunayan naming may tinago
siya sa'min kanina,

405
00:23:41,420 --> 00:23:44,464
nagtagpo pala sila
ng biktima sa coffee shop,

406
00:23:44,548 --> 00:23:46,550
labag sa restraining order niya.

407
00:23:46,633 --> 00:23:47,592
Dahil dito,

408
00:23:47,676 --> 00:23:50,846
nagka-warrant kami
para sa bahay at restaurant niya.

409
00:23:50,929 --> 00:23:53,056
Anong mga gamit ang nakita mo doon?

410
00:23:53,140 --> 00:23:56,726
Ang laptop niya,
ilang personal na dokumento at gamit,

411
00:23:56,810 --> 00:24:00,230
at isang pares ng gardening gloves
na nakita namin sa shed.

412
00:24:04,359 --> 00:24:06,278
People's Exhibit 3, Your Honor.

413
00:24:06,361 --> 00:24:09,614
Ito ba ang guwantes
na nakita mo sa bahay ng nasasakdal?

414
00:24:09,698 --> 00:24:10,991
Oo.

415
00:24:11,074 --> 00:24:13,994
Mga guwantes na sinuri at
natukoy na may bakas

416
00:24:14,077 --> 00:24:16,288
ng dugo ni Mitchell Bondurant.

417
00:24:16,371 --> 00:24:17,372
Tama.

418
00:24:18,039 --> 00:24:19,833
May iba pa bang ebidensya?

419
00:24:19,916 --> 00:24:20,750
Di mahalaga.

420
00:24:20,834 --> 00:24:23,628
Ang mas kataka-taka
ay ang nawawala sa bahay.

421
00:24:23,712 --> 00:24:24,963
Ano 'yon?

422
00:24:25,046 --> 00:24:28,633
Sa aming paghahanap, may nakita
kaming tool kit sa shed ng nasasakdal.

423
00:24:28,717 --> 00:24:31,803
Commerical na klaseng may
lugar sa bawat kasangkapan.

424
00:24:31,887 --> 00:24:33,597
May isang kulang.

425
00:24:33,680 --> 00:24:35,974
-Martilyo.
-Ano'ng kataka-taka doon?

426
00:24:36,057 --> 00:24:39,227
Objection. Haka-haka lang
ang ganitong pagtatanong.

427
00:24:39,311 --> 00:24:42,272
Your Honor, tumetestigo lamang siya
sa opinyon niya

428
00:24:42,355 --> 00:24:44,357
base sa  malawak niyang karanasan.

429
00:24:44,441 --> 00:24:46,902
Overruled. Pwedeng sumagot ang testigo.

430
00:24:46,985 --> 00:24:48,737
Itatanong ko ulit.

431
00:24:48,820 --> 00:24:52,949
Bakit kataka-taka ang
nawawalang martilyo ng nasasakdal?

432
00:24:53,033 --> 00:24:56,703
Dahil pagdating ng forensics team
sa scene, natukoy nila na

433
00:24:56,786 --> 00:25:00,749
may kakaibang pabilog na hugis
ang sugat na ikinamatay ni Bondurant.

434
00:25:00,832 --> 00:25:04,628
Wala masyadong mapurol na bagay na
gano'n ang hugis.

435
00:25:04,711 --> 00:25:06,046
Pero ang martilyo, oo.

436
00:25:06,129 --> 00:25:07,464
Salamat, Detective.

437
00:25:08,173 --> 00:25:09,216
Wala na.

438
00:25:13,094 --> 00:25:15,555
CISCO
ILANG MINUTO NA LANG.

439
00:25:15,639 --> 00:25:16,640
Mr. Haller.

440
00:25:17,307 --> 00:25:18,683
Cross-examination?

441
00:25:18,767 --> 00:25:21,228
Ang pulis na nagsagawa ng imbestigasyon.

442
00:25:21,853 --> 00:25:25,357
Sa kanya mo ito ilabas,
sa cross-examination mo.

443
00:25:29,152 --> 00:25:31,821
Your Honor, kailangang
magpahinga ng mga jury.

444
00:25:31,905 --> 00:25:33,448
Mananghalian muna tayo?

445
00:25:33,532 --> 00:25:37,327
Di pa tanghali, Mr. Haller.
Kakain tayo sa tamang oras.

446
00:25:41,706 --> 00:25:43,458
Magandang umaga.
Detective O'Brien.

447
00:25:43,542 --> 00:25:44,459
Counselor.

448
00:25:44,960 --> 00:25:47,170
Sa nakita mong bagay
sa crime scene,

449
00:25:47,254 --> 00:25:50,048
nabanggit mo 'yong
coffee cup na mula sa cafe?

450
00:25:50,131 --> 00:25:51,508
Café Maurice. Oo.

451
00:25:51,591 --> 00:25:53,468
Kay Lisa Trammell ba ang baso?

452
00:25:53,552 --> 00:25:54,970
Una, di kami sigurado.

453
00:25:55,470 --> 00:25:58,014
Pero nakita namin ang resibo
sa bulsa ni Mr. Bondurant.

454
00:25:58,098 --> 00:26:00,183
Nakita rin namin ang prints niya.

455
00:26:00,267 --> 00:26:02,227
Nahulog niya 'to
nang paluin siya.

456
00:26:02,310 --> 00:26:05,230
So, hindi dinawit ng baso si Lisa Trammell
sa crime scene, 'no?

457
00:26:06,147 --> 00:26:07,023
Oo, pero—

458
00:26:07,107 --> 00:26:09,192
Oo o hindi lang,  Detective.

459
00:26:09,901 --> 00:26:10,860
Oo.

460
00:26:10,944 --> 00:26:13,405
At 'yong piraso ng salamin sa lupa?

461
00:26:13,488 --> 00:26:14,406
Pakilarawan.

462
00:26:14,489 --> 00:26:18,535
Isa 'tong piraso ng salamin,
bilugan ang isang gilid.

463
00:26:19,828 --> 00:26:23,623
Okay. At naisip mong
bahagi ito ng sirang side mirror?

464
00:26:24,207 --> 00:26:26,376
Sa parking, maaari.

465
00:26:27,043 --> 00:26:29,212
E, ang kotse ni Lisa Trammell?

466
00:26:29,296 --> 00:26:31,381
May sira ba sa mga salamin niya?

467
00:26:34,175 --> 00:26:35,427
Wala. Walang sira.

468
00:26:37,470 --> 00:26:38,346
Sige.

469
00:26:39,097 --> 00:26:42,601
Detective, pag-usapan natin
ang nakita mo sa bahay.

470
00:26:52,277 --> 00:26:53,320
LORNA
NASAAN KA?

471
00:26:53,403 --> 00:26:55,947
LORNA
MAYAYARI NA KAMI UMPISA PA LANG!

472
00:26:56,781 --> 00:26:59,701
May iba pa bang bakas ng dugo
o sa guwantes lang?

473
00:26:59,784 --> 00:27:01,119
Sa guwantes lang.

474
00:27:01,202 --> 00:27:04,164
Paano ito nadala
mula sa bahay ng client ko?

475
00:27:04,247 --> 00:27:08,001
Inilagay ng forensic technician
sa angkop na lalagyan.

476
00:27:08,084 --> 00:27:10,253
Pwede mo bang ilarawan ang lalagyan?

477
00:27:11,254 --> 00:27:14,341
Isa itong selyadong sobre.

478
00:27:15,550 --> 00:27:17,427
Gano'n, selyado, paano?

479
00:27:17,510 --> 00:27:19,262
Objection, Your Honor.
Halaga?

480
00:27:19,346 --> 00:27:22,474
Inaalam ko lang
ang chain of custody, Your Honor.

481
00:27:22,557 --> 00:27:25,894
-Overruled.
-Pero bilisan mo, Mr. Haller.

482
00:27:31,024 --> 00:27:32,233
Ayos ba ang lahat?

483
00:27:32,734 --> 00:27:35,403
Oo, magiging maayos din ang lahat.

484
00:27:53,338 --> 00:27:54,589
Di darating si Donna.

485
00:27:57,050 --> 00:28:00,303
Ako si Vasquez, FBI.
Hinahanap mo raw ako.

486
00:28:04,474 --> 00:28:06,851
May pirma ka sa liham na ito.

487
00:28:08,061 --> 00:28:09,562
Kumpirmahin mo nga?

488
00:28:12,857 --> 00:28:16,236
Di pwedeng magkomento ukol
sa isang ongoing investigation.

489
00:28:17,570 --> 00:28:19,030
Di kailangang komento.

490
00:28:19,114 --> 00:28:23,076
Sabihin mo lang
kung totoo o hindi ang liham.

491
00:28:23,159 --> 00:28:26,913
Di ko makukumpirma
o maitatanggi ang pagiging totoo ng liham.

492
00:28:28,498 --> 00:28:32,711
Pero may payo ako.
Wag mong pahirapan ang sarili at amo mo.

493
00:28:34,295 --> 00:28:35,213
Hayaan n'yo na.

494
00:28:38,007 --> 00:28:40,510
At may backstage passes raw
sabi ni Donna?

495
00:28:53,398 --> 00:28:56,025
Isinulat ko ang pangalan
at numero ng badge ko sa tape,

496
00:28:56,109 --> 00:28:57,944
at dumiretso sa lab
para suriin.

497
00:28:58,027 --> 00:29:02,657
Okay, at di mo iniwan
ang sobre na may guwantes?

498
00:29:02,741 --> 00:29:05,243
Objection, Your Honor.
Nasagot na 'yan.

499
00:29:05,326 --> 00:29:06,578
Sustained.

500
00:29:11,791 --> 00:29:15,170
Your Honor, pwede bang mag-recess?
Limang minuto lang?

501
00:29:15,253 --> 00:29:19,799
Basta di mo pag-aaralan
ang forensics manual. Sige.

502
00:29:19,883 --> 00:29:21,009
Limang minuto.

503
00:29:21,092 --> 00:29:22,761
Di raw makukumpirma o maitatanggi.

504
00:29:22,844 --> 00:29:24,554
Parang di pagtanggi na pagtanggi.

505
00:29:24,637 --> 00:29:26,723
Pwede na 'yan.
Wala na tayong oras.

506
00:29:26,806 --> 00:29:27,640
Sigurado ka?

507
00:29:27,724 --> 00:29:31,352
Baka dapat matiyak muna.
Pwede mo ulit ipatawag ang testigo.

508
00:29:31,436 --> 00:29:34,564
Tapos na ang kasong 'to sa ilang araw.
Nilalampaso tayo ni Andrea.

509
00:29:34,647 --> 00:29:37,275
May mas mabuti pa bang
kumpirmasyon dito?

510
00:29:37,358 --> 00:29:38,485
Ngayon na. Tara.

511
00:29:39,611 --> 00:29:41,154
Detective, nagpatotoo ka kanina

512
00:29:41,237 --> 00:29:44,657
sa pag-iimbestiga
sa mga banta kay Mitchell Bondurant.

513
00:29:45,241 --> 00:29:46,075
Tama.

514
00:29:46,159 --> 00:29:48,953
Nag-imbestiga ka ba
sa banta mula sa iba?

515
00:29:49,037 --> 00:29:50,705
Ano'ng ibig mong sabihin?

516
00:29:51,456 --> 00:29:53,291
Defense Exhibit D, Your Honor.

517
00:29:54,542 --> 00:29:56,961
Anong klaseng dokumento ito, Detective?

518
00:29:57,045 --> 00:30:01,132
Kopya ng email mula kay
Bondurant sa contractor na si Alex Grant.

519
00:30:01,216 --> 00:30:02,634
Nakita mo na ba 'to?

520
00:30:02,717 --> 00:30:06,095
Sinuri namin lahat
ng email at mga ugnayan. Oo.

521
00:30:06,179 --> 00:30:10,433
Nakita mo 'yong email na binantaang
kikikilan ni Bondurant si Alex Grant.

522
00:30:10,517 --> 00:30:12,101
Objection. Basehan?

523
00:30:12,185 --> 00:30:14,187
Sa email ang basehan, Your Honor.

524
00:30:14,270 --> 00:30:16,981
Paki-basa
ang naka-highlight para sa jury?

525
00:30:17,065 --> 00:30:19,067
"Kung di magkakasundo
sa mga tuntunin,

526
00:30:19,150 --> 00:30:21,277
mapipilitan akong
ituloy ang bagay na 'to

527
00:30:21,361 --> 00:30:23,238
sa angkop na legal na paraan."

528
00:30:23,321 --> 00:30:26,741
"Bilang fiduciaries
kasama sa ulat ang mga lender natin.

529
00:30:26,825 --> 00:30:30,078
Nais ng federal law na i-ulat
ang kahina-hinala."

530
00:30:30,161 --> 00:30:33,873
So, balak isumbong ni Mitchell Bondurant
si Alex Grant sa feds

531
00:30:33,957 --> 00:30:35,667
sa kahina-hinalang aktibidad—

532
00:30:35,750 --> 00:30:36,918
Objection. Haka-haka.

533
00:30:37,001 --> 00:30:38,211
Sustained.

534
00:30:38,294 --> 00:30:39,546
Iibahin ko.

535
00:30:40,088 --> 00:30:42,715
Sa nilalaman ng email na 'to, Detective,

536
00:30:42,799 --> 00:30:45,301
ba't di mo naisip
na suspect si Alex Grant?

537
00:30:45,385 --> 00:30:48,721
Tiningnan namin lahat,
pero alitan sa negosyo ito.

538
00:30:48,805 --> 00:30:51,307
Walang ebidensyang sangkot
si Mr. Grant sa maling gawi.

539
00:30:51,391 --> 00:30:55,103
E, kung may ebidensya ng maling gawi,
mababago ba ang sitwasyon?

540
00:30:57,981 --> 00:31:01,401
Detective O'Brien, alam mo
kung ano ang FBI target letter?

541
00:31:01,484 --> 00:31:03,236
Objection, Your Honor. Sidebar.

542
00:31:03,945 --> 00:31:05,029
Heto na.

543
00:31:10,159 --> 00:31:12,287
Kahit lehitimo ito, na duda ako,

544
00:31:12,370 --> 00:31:14,664
di pwede ito ngayong huli na.

545
00:31:14,747 --> 00:31:16,249
Ipapaliwanag ko ang pagkaantala.

546
00:31:16,332 --> 00:31:18,126
May nag-iwan sa 'kin ng liham.

547
00:31:18,209 --> 00:31:20,128
-Hindi kilala.
-Seryoso?

548
00:31:20,211 --> 00:31:23,214
Kinailangang kumpirmahin
gaya ng guwantes ni Miss Freeman

549
00:31:23,298 --> 00:31:25,383
dahil kailangan pang patunayan.

550
00:31:25,466 --> 00:31:27,427
May punto siya, Miss Freemann.

551
00:31:27,510 --> 00:31:31,472
Hihingi ako ng hanggang bukas
para kumpirmahin kung tunay ito.

552
00:31:31,556 --> 00:31:35,351
Tanghalian lang,
pero tatapusin natin ang testigo ngayon.

553
00:31:35,435 --> 00:31:36,644
Salamat, Your Honor.

554
00:31:41,649 --> 00:31:45,153
Dito sa dingding ang salamin,
dito mo ilagay ang barres.

555
00:31:45,737 --> 00:31:46,738
Perpekto.

556
00:31:47,572 --> 00:31:48,615
Nasasabik ako.

557
00:31:49,157 --> 00:31:52,410
Unang dalawang buwan ang usapan.
Kailan ako makakalipat?

558
00:31:53,077 --> 00:31:56,205
May pagbabago sa upa.

559
00:31:57,916 --> 00:31:59,125
Anong pagbabago?

560
00:31:59,208 --> 00:32:02,962
Tumaas ng 15,000 kada buwan ang upa.
Kaya kailangan ko ng 30,000 na check—

561
00:32:03,046 --> 00:32:04,339
Sandali lang.

562
00:32:05,006 --> 00:32:08,635
10,000 ang usapan n'yo ni Ray, Carlos.
10,000. Yon ang deal.

563
00:32:08,718 --> 00:32:11,930
Ilang buwan na iyon.
Tumaas na ang upa sa lugar na ito.

564
00:32:12,013 --> 00:32:13,598
Option lang
ang deal.

565
00:32:13,681 --> 00:32:16,643
Binigyan ko siya ng maraming oras
para makaipon,

566
00:32:16,726 --> 00:32:19,687
kailangan kong umayon sa merkado.

567
00:32:19,771 --> 00:32:22,523
-Grabe.
-Isang linggo pa ang option.

568
00:32:22,607 --> 00:32:25,693
Sa'yo pa rin 'to kung
mababayaran mo ang natitira.

569
00:32:25,777 --> 00:32:28,905
Kahit kaya ko,
di ko kaya ang 15,000 kada buwan.

570
00:32:29,405 --> 00:32:31,699
Hanggang sampu lang ang kaya ko.

571
00:32:31,783 --> 00:32:35,662
Kung gayon ibabalik ko sa
merkado ang lugar. Pasensya na.

572
00:32:46,631 --> 00:32:47,548
Ano?

573
00:32:48,257 --> 00:32:49,759
Kinumpirma ng Bureau ang liham.

574
00:32:49,842 --> 00:32:50,760
Ayan.

575
00:32:50,843 --> 00:32:54,639
Pareho pa rin ang objection ko
na walang kaugnayan, Your Honor.

576
00:32:54,722 --> 00:32:56,724
Kaugnayan? Batay sa liham lang,

577
00:32:56,808 --> 00:33:00,228
masasabing may federal grand jury
tungkol sa construction fraud.

578
00:33:00,311 --> 00:33:02,563
Baka pinag-testigo si Alex Grant.

579
00:33:02,647 --> 00:33:03,982
Totoo, Miss Freemann?

580
00:33:04,065 --> 00:33:06,567
Oo, may grand jury investigation nga.

581
00:33:06,651 --> 00:33:11,072
Pero ang alam ko, di pa tinatawag
si Alex Grant para tumestigo.

582
00:33:11,155 --> 00:33:12,615
Oo, syempre, hindi pa.

583
00:33:13,616 --> 00:33:14,492
Sige.

584
00:33:14,575 --> 00:33:18,496
Naiugnay mo ang mga tuldok,
Mr. Haller, pero binabalaan kita.

585
00:33:18,579 --> 00:33:20,999
Huwag mong gawing sirko ang trial na 'to.

586
00:33:21,082 --> 00:33:24,502
Sa sandaling tumawid
sa haka-haka ang katotohanan,

587
00:33:24,585 --> 00:33:25,920
papatigilin kita.

588
00:33:27,755 --> 00:33:29,215
Sana alam mo ang ginagawa mo.

589
00:33:29,966 --> 00:33:31,217
Salamat, Your Honor.

590
00:33:31,300 --> 00:33:33,469
"Dear Mr. Grant,
pinapaalam ng liham

591
00:33:33,553 --> 00:33:35,638
na target ka sa
imbestigasyon ng FBI

592
00:33:35,722 --> 00:33:38,099
sa construction fraud
sa Southern California.

593
00:33:38,182 --> 00:33:40,101
"Sa pagtanggap nito, sinasabing

594
00:33:40,184 --> 00:33:42,770
wag sirain ang mga
dokumento sa negosyo mo.

595
00:33:42,854 --> 00:33:46,315
Gagawin namin ang lahat
para makipagkita at makipag-usap.

596
00:33:46,399 --> 00:33:48,901
Lagda ni Felix Vasquez,
Special Agent."

597
00:33:48,985 --> 00:33:50,611
Ano'ng petsa sa liham?

598
00:33:50,695 --> 00:33:52,030
January 18th.

599
00:33:52,613 --> 00:33:56,242
Anong petsa sa email
ni Mitchell Bondurant kay Alex Grant?

600
00:33:57,243 --> 00:33:58,411
January 10th.

601
00:33:58,494 --> 00:34:02,373
Binantaang ilalahad ni Mitchell
Bondurant si Alex Grant sa feds.

602
00:34:02,457 --> 00:34:05,126
Walong araw at
nakatanggap si Alex Grant ng liham sa FBI

603
00:34:05,209 --> 00:34:07,295
na siya ay target ng imbestigasyon?

604
00:34:08,755 --> 00:34:09,589
Ano naman?

605
00:34:09,672 --> 00:34:12,091
At isang linggo pa,
pinatay si Bondurant.

606
00:34:12,175 --> 00:34:15,136
Objection.
May tanong ba dito?

607
00:34:15,219 --> 00:34:16,554
Sustained.

608
00:34:16,637 --> 00:34:18,264
Sa katotohanang ito,

609
00:34:18,347 --> 00:34:23,561
sa tingin mo ba makatuwirang
di mo ituring na suspect si Alex Grant?

610
00:34:23,644 --> 00:34:26,439
Gaya ng sinabi ko,
tiningnan namin ang lahat.

611
00:34:26,522 --> 00:34:29,734
Parang di masyado. Inaresto mo
si Lisa Trammell sa araw na 'yon.

612
00:34:29,817 --> 00:34:32,445
Naroon ang ebidensya.
Malinaw ang motibo.

613
00:34:32,528 --> 00:34:34,280
"Motibo"? Di ba nasasabi rito

614
00:34:34,363 --> 00:34:37,909
na may motibo si Alex Grant
na patayin si Mitchell Bondurant?

615
00:34:37,992 --> 00:34:39,160
Objection. Argumentative.

616
00:34:39,243 --> 00:34:41,370
Pwede mong sabihing gano'n.

617
00:34:41,454 --> 00:34:42,288
Overruled.

618
00:34:42,371 --> 00:34:44,207
Naging makitid ang paningin mo.

619
00:34:44,290 --> 00:34:45,750
Nakakita ka ng suspect,

620
00:34:45,833 --> 00:34:48,878
at di mo hahayaang
magambala ka sa landas na iyon.

621
00:34:48,961 --> 00:34:52,632
Mali! Hindi ko alam na may target letter.

622
00:34:52,715 --> 00:34:53,758
At kung alam ko—

623
00:34:54,467 --> 00:34:57,762
kung alam mo, ano?
Iba ba ang gagawin mo?

624
00:35:01,682 --> 00:35:05,353
Naninindigan ako sa imbestigasyon
namin at kung saan humantong.

625
00:35:06,771 --> 00:35:09,190
-Tamang tao ang nahuli namin.
-Talaga?

626
00:35:11,734 --> 00:35:13,444
Wala nang tanong, Your Honor.

627
00:35:28,751 --> 00:35:30,253
SANTA MONICA FWY

628
00:35:39,262 --> 00:35:40,805
Astig ng LA, 'no?

629
00:35:40,888 --> 00:35:43,432
Di kita ang bahay mo.
Sasakyan lang.

630
00:35:43,516 --> 00:35:45,351
Maayos dapat tingnan, di ba?

631
00:35:46,561 --> 00:35:49,981
Lilipat sana ako,
pero wala pang pera sa podcast, di ba?

632
00:35:50,064 --> 00:35:52,692
Itanong mo sa investor
mong nagtatrabaho kay Alex Grant.

633
00:35:52,775 --> 00:35:54,569
Sino nga siya? David Webber?

634
00:35:54,652 --> 00:35:56,612
Alam kong di ka naniniwala,

635
00:35:56,696 --> 00:36:00,241
pero wala akong alam
sa plano nilang ilaglag si Lisa.

636
00:36:00,324 --> 00:36:01,534
Di ko gagawin 'yon.

637
00:36:01,617 --> 00:36:04,370
Wala 'yon.
Ang mahalaga, ano ang gagawin mo.

638
00:36:04,453 --> 00:36:06,372
Ano'ng gusto mong
sabihin ko sa kanya?

639
00:36:06,455 --> 00:36:08,833
Walang dapat ipag-alala si Alex Grant.

640
00:36:09,333 --> 00:36:11,419
Wala kaming balak ituro siya.

641
00:36:11,502 --> 00:36:15,590
Hindi tanga ang mga taong 'to.
Sa tingin mo, wala silang bantay sa'yo?

642
00:36:15,673 --> 00:36:18,176
Sigurado,
pero sa tao nila sila maniniwala,

643
00:36:18,259 --> 00:36:22,054
kaya sabihin mo
wala pang kongkreto kay Alex Grant.

644
00:36:22,138 --> 00:36:23,639
Puro panglilito.

645
00:36:23,723 --> 00:36:27,476
Sabihin mo pinapalabas
lang naming gago si Mitchell Bondurant.

646
00:36:27,560 --> 00:36:29,353
Na maraming gustong patayin siya.

647
00:36:29,437 --> 00:36:32,398
Kaya walang dapat ipag-alala
si Alex Grant kung tetestigo siya.

648
00:36:32,481 --> 00:36:35,401
-Sa tingin mo maniniwala siya?
-Oo, umaasa ako.

649
00:36:37,028 --> 00:36:38,696
Sige. Gagawin ko.

650
00:36:40,573 --> 00:36:42,283
Henry, tandaan mo lang,

651
00:36:42,366 --> 00:36:44,577
kung gusto mong mabawi ang pera mo

652
00:36:44,660 --> 00:36:48,164
at pakinabangan ang podcast,
gawin mo ang sinasabi ko.

653
00:36:48,247 --> 00:36:49,415
Wag kang papalpak.

654
00:36:50,082 --> 00:36:51,000
Oo na.

655
00:37:01,010 --> 00:37:02,011
Nagustuhan mo?

656
00:37:02,094 --> 00:37:03,971
Bison ito. Masustansya 'to.

657
00:37:04,513 --> 00:37:05,348
Talaga?

658
00:37:05,848 --> 00:37:08,059
Basta wag lang ostrich.

659
00:37:08,142 --> 00:37:09,185
-Hindi.
-Ang cute.

660
00:37:10,353 --> 00:37:13,439
At ito, niluto ko sa air fryer.

661
00:37:14,232 --> 00:37:15,983
-Tingnan mo 'to.
-Mm-hmm.

662
00:37:16,067 --> 00:37:18,861
Tingin ko
nahahawaan ka na ng bagong kaso mo.

663
00:37:18,945 --> 00:37:21,197
Di pa kita nakitang nagluto ng marami.

664
00:37:22,448 --> 00:37:25,910
Honey, mangabayo tayo
bago matapos ang tag-araw.

665
00:37:25,993 --> 00:37:27,370
Ipapakita ko ang husay ko.

666
00:37:27,995 --> 00:37:29,580
Sige. Tara.

667
00:37:32,458 --> 00:37:36,212
'Yong lalaking sa kuwadra.
Ano'ng pangalan niya?

668
00:37:37,004 --> 00:37:38,506
-Si Taylor?
-Oo.

669
00:37:38,589 --> 00:37:41,676
-Doon siya nagtatrabaho?
-Oo. Part-time. Sa tag-araw.

670
00:37:44,679 --> 00:37:47,056
Okay, ano?
May gusto ka ba sa kanya?

671
00:37:47,139 --> 00:37:48,140
Dad.

672
00:37:48,224 --> 00:37:49,517
Ano? Pasensya, Si—

673
00:37:50,017 --> 00:37:52,228
Siguro kinuwento mo na
siya sa ina mo.

674
00:37:52,311 --> 00:37:54,939
Seryoso ka? Hindi. Mas malala pa siya.

675
00:37:55,022 --> 00:37:57,817
Utak kasi ang ginagamit ng ina mo, mija.

676
00:37:58,317 --> 00:38:00,403
Ikaw at ako? Puso ang nauuna.

677
00:38:00,486 --> 00:38:03,322
Ayokong masaktan ka, kaya…

678
00:38:03,906 --> 00:38:05,866
Dad. Kalma lang.

679
00:38:06,409 --> 00:38:07,994
Oo, cute siya.

680
00:38:08,577 --> 00:38:09,537
'Yon lang.

681
00:38:09,620 --> 00:38:12,206
May pasok ako.
Mag-aaral pa ako para sa SAT.

682
00:38:12,290 --> 00:38:14,709
Masyado akong abala para masaktan.

683
00:38:14,792 --> 00:38:15,626
Mabuti.

684
00:38:15,710 --> 00:38:18,546
Dapat nga, sa kanya ka nag-aalala.

685
00:38:18,629 --> 00:38:20,589
-'Yan ang gusto kong marinig.
-Oo.

686
00:38:25,845 --> 00:38:26,679
Kumusta, Lorna?

687
00:38:27,596 --> 00:38:29,598
May bagong listahan ng testigo.

688
00:38:29,682 --> 00:38:32,685
Tatawagin ni Freeman
si FBI agent, Felix Vasquez.

689
00:38:33,436 --> 00:38:35,062
Pumayag siyang tumestigo.

690
00:38:35,146 --> 00:38:37,481
Ang tanging dahilan
kung ba't niya gagawin 'yon

691
00:38:37,565 --> 00:38:39,066
ay para isara ang lahat.

692
00:38:39,150 --> 00:38:40,192
Ano'ng gagawin mo?

693
00:38:45,448 --> 00:38:48,784
Para saan ba
ang mga target letter, Agent Vasquez?

694
00:38:48,868 --> 00:38:51,954
Marami itong gamit.
Isa na ang kumuha ng impormasyon.

695
00:38:52,038 --> 00:38:53,789
-Pwede mong ipaliwanag?
-Sige.

696
00:38:53,873 --> 00:38:56,000
Kung may imbestigasyon ang FBI,

697
00:38:56,083 --> 00:38:58,419
at naniniwala kami
na baka may sala,

698
00:38:58,502 --> 00:39:01,297
padadalhan namin ng target letter
para kausapin kami.

699
00:39:01,380 --> 00:39:03,299
Para takutin na makipagtulungan.

700
00:39:03,382 --> 00:39:04,467
Parang ganoon.

701
00:39:04,550 --> 00:39:06,844
Pag nagpadala
ng target letter sa tao

702
00:39:06,927 --> 00:39:09,472
di ibig sabihing
may maling ginawa, tama?

703
00:39:09,555 --> 00:39:10,473
Tama.

704
00:39:10,556 --> 00:39:13,517
Bakit mo pinadalhan
si Alex Grant ng target letter?

705
00:39:13,601 --> 00:39:16,228
Lumabas ang ngalan
at negosyo niya sa imbestigasyon namin.

706
00:39:16,312 --> 00:39:20,191
May ilang iregularidad
sa mga gusaling ginawa niya.

707
00:39:20,274 --> 00:39:22,109
Ano ang tugon
ni Mr. Grant sa liham?

708
00:39:22,193 --> 00:39:23,361
Abogado niya ang sumagot.

709
00:39:23,944 --> 00:39:25,905
Malinis daw ang negosyo ni Mr. Grant,

710
00:39:25,988 --> 00:39:28,783
at handa siyang ipakita 'yon sa 'min.

711
00:39:28,866 --> 00:39:30,576
Nakausap mo na ba muli siya?

712
00:39:30,659 --> 00:39:33,454
Hindi, abala ako
sa iba pang mahahalagang imbestigasyon.

713
00:39:33,537 --> 00:39:37,458
Kaya person of interest lang
si Alex Grant. Tama?

714
00:39:37,541 --> 00:39:41,212
Maaring may impormasyon siya,
pero hanggang ngayon, wala pa?

715
00:39:41,295 --> 00:39:42,254
Tama.

716
00:39:42,338 --> 00:39:46,759
Agent Vasquez, kasalukuyan bang
iniimbestigahan ng FBI si Alex Grant?

717
00:39:47,760 --> 00:39:48,928
Hindi.

718
00:39:51,555 --> 00:39:52,390
Di kung tutuusin.

719
00:39:55,393 --> 00:39:57,228
Oo o hindi lang ang sagot.

720
00:39:57,978 --> 00:40:01,774
Agent Vasquez, iniimbestigahan ba
si Alex Grant sa ngayon ng FBI?

721
00:40:03,692 --> 00:40:04,652
Hindi.

722
00:40:06,529 --> 00:40:07,446
Salamat.

723
00:40:08,406 --> 00:40:09,657
Wala nang tanong.

724
00:40:15,454 --> 00:40:18,040
Sabi mo "technically," Agent Vasquez.

725
00:40:18,541 --> 00:40:21,961
Technically, hindi pa
iniimbestigahan si Alex Grant.

726
00:40:22,044 --> 00:40:23,337
Pwedeng pakilinaw?

727
00:40:23,421 --> 00:40:24,964
Objection. Nasagot na.

728
00:40:25,047 --> 00:40:25,881
Overruled.

729
00:40:26,465 --> 00:40:29,176
Di pa iniimbestigahan si Mr. Alex Grant,

730
00:40:29,260 --> 00:40:30,970
pero di ibig sabihing malinis siya.

731
00:40:31,053 --> 00:40:31,929
Ganoon ba.

732
00:40:32,012 --> 00:40:34,640
Karaniwan bang nagpapadala
ng mga target letter ang FBI

733
00:40:34,723 --> 00:40:36,809
sa mga taong
pinaniniwalaan nilang inosente?

734
00:40:38,561 --> 00:40:40,271
Hindi. Hindi ginagawa 'yon.

735
00:40:40,855 --> 00:40:44,817
Ayon sa lohikang 'yon,
tingin mo ba may kasalanan si Alex Grant?

736
00:40:44,900 --> 00:40:46,861
Objection. Calls for speculation.

737
00:40:46,944 --> 00:40:48,028
Sustained.

738
00:40:48,612 --> 00:40:50,656
Kung buhay si Mitchell Bondurant,

739
00:40:51,323 --> 00:40:54,493
isa ba siya sa kakausapin mo
tungkol kay Alex Grant?

740
00:40:54,577 --> 00:40:55,453
Objection!

741
00:40:56,078 --> 00:40:58,456
Sustained. Mr. Haller.

742
00:40:58,539 --> 00:40:59,415
Isa pa.

743
00:40:59,498 --> 00:41:03,878
Agent Vasquez, sabi mo hindi kasalukuyang
iniimbestigahan si Alex Grant.

744
00:41:03,961 --> 00:41:06,714
Balak ba ng FBI
imbestighan si Alex Grant?

745
00:41:06,797 --> 00:41:08,215
Objection.

746
00:41:08,299 --> 00:41:10,384
Di ko masasagot ang anumang tanong

747
00:41:10,468 --> 00:41:13,888
na pwedeng makaantala
sa mga patuloy na operasyon ng FBI.

748
00:41:15,097 --> 00:41:16,015
"Patuloy."

749
00:41:19,810 --> 00:41:21,312
Wala nang tanong, Your Honor.

750
00:41:31,322 --> 00:41:32,323
Mr. Haller.

751
00:41:38,621 --> 00:41:39,747
Di ka ba nagtataka?

752
00:41:41,540 --> 00:41:43,125
Saan ko nakuha ang liham?

753
00:41:45,127 --> 00:41:46,879
Baka may leak sa opisina mo.

754
00:41:48,714 --> 00:41:53,844
Oo, malaking tulong 'to sa'kin
kung sino man 'yon, pakisabi salamat.

755
00:41:55,262 --> 00:41:58,933
Hindi ko alam ang sinasabi mo,
Mr. Haller, pero sasabihin ko

756
00:41:59,850 --> 00:42:02,144
na umaasa ang FBI
sa matutuklasan mo

757
00:42:02,228 --> 00:42:04,313
sa pagtayo ni Mr. Grant sa stand.

758
00:42:09,693 --> 00:42:10,611
Magandang araw.

759
00:42:13,489 --> 00:42:15,699
Nasaan ang scotch?

760
00:42:15,783 --> 00:42:18,285
Nasa restaurant kung sa'n bawal ka,
sabi ng doktor mo.

761
00:42:18,953 --> 00:42:23,332
Ang liham, di 'yon basta lang
nagpakita sa pinto mo, ano?

762
00:42:23,999 --> 00:42:25,459
Kagagawan mo 'yon.

763
00:42:25,543 --> 00:42:29,838
No'ng sinubukang iwaksi ni Grant ang
subpoena, siniguro kong may reporter.

764
00:42:29,922 --> 00:42:32,299
Tinakot ko siyang
wag gamitin ang Fifth,

765
00:42:32,383 --> 00:42:35,469
pero naisip ko rin
na baka nanonood ang fed.

766
00:42:35,553 --> 00:42:39,431
At kung oo,
baka makipag-ugnayan sila.

767
00:42:39,515 --> 00:42:41,559
Di ko pa alam noon,
pero ngayon alam ko na.

768
00:42:41,642 --> 00:42:44,853
Gusto nila tumestigo siya at gawin
ko ang trabaho nila.

769
00:42:44,937 --> 00:42:47,231
Mahal ang mga grand jury.

770
00:42:47,314 --> 00:42:51,193
Kung mapaamin mo siya
ng mga bagay na mapapahamak siya,

771
00:42:51,277 --> 00:42:52,444
napakabuti.

772
00:42:52,528 --> 00:42:54,863
'Yon ang gusto nila.

773
00:42:54,947 --> 00:42:57,116
Ang tanong, ano'ng gusto mo?

774
00:42:57,199 --> 00:43:00,828
Wag kang mag-alala, Legal.
May plano para makuha ang gusto ko.

775
00:43:06,375 --> 00:43:07,209
Kumusta?

776
00:43:07,293 --> 00:43:09,837
Humiling ng pagpupulong
si Andrea sa kamara.

777
00:43:09,920 --> 00:43:10,963
Tungkol saan?

778
00:43:11,046 --> 00:43:13,632
Ewan ko, pero naghihintay si Judge Medina.

779
00:43:13,716 --> 00:43:14,592
Lintik.

780
00:43:15,092 --> 00:43:18,137
Miss Freemann, hiniling mo
'tong pagpupulong,

781
00:43:18,220 --> 00:43:20,931
Ano ba ang di pwedeng ipakita sa korte?

782
00:43:21,015 --> 00:43:24,310
May bagong ebidensya ang prosecution.

783
00:43:24,393 --> 00:43:26,562
Naku, ano— Judge, seryoso?

784
00:43:26,645 --> 00:43:30,274
Ganyan rin reaksyon ko kay Mr. Haller
kung ako ang nasa yapak niya.

785
00:43:30,357 --> 00:43:31,191
Oo.

786
00:43:31,275 --> 00:43:34,320
Pero ang partikular na ebidensyang ito

787
00:43:34,403 --> 00:43:35,904
ay talagang bubuo sa kaso

788
00:43:36,405 --> 00:43:38,699
na hindi ito
matatangihan ng korte.

789
00:43:42,202 --> 00:43:44,079
Wow. Interesado na ako.

790
00:43:44,163 --> 00:43:47,249
Ano ba ang mahiwagang
ebedensyang 'to, Miss Freemann?

791
00:43:49,501 --> 00:43:50,628
Ang murder weapon.

792
00:43:59,678 --> 00:44:01,680
BATAY SA MGA NOBELA NI MICHAEL CONNELLY

793
00:45:40,904 --> 00:45:42,906
Tagapagsalin ng Subtitle:
Jay Vee Linatoc

794
00:45:43,906 --> 00:45:48,906
<font color="#ff8000">{\an8}𝄇 Downloaded From BollyFlix 𝄇</font>

