1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
<font color="#ff8000">{\an8}𝄇 Downloaded From BollyFlix 𝄇</font>

2
00:00:06,006 --> 00:00:08,258
Уранці, коли м-ра Бондуранта вбили,

3
00:00:08,341 --> 00:00:09,509
я чітко її бачила.

4
00:00:09,592 --> 00:00:13,013
Кав'ярня біля його офісу
за годину до вбивства —

5
00:00:13,096 --> 00:00:14,347
не місце злочину.

6
00:00:14,431 --> 00:00:18,560
Обвинувач має інших свідків чи докази?

7
00:00:18,643 --> 00:00:20,103
Ти маєш дещо знати.

8
00:00:20,186 --> 00:00:23,356
Я була там вранці перед будинком,
як вона й сказала.

9
00:00:23,440 --> 00:00:26,234
-Ти маєш мені все розповісти.
-Це все.

10
00:00:26,860 --> 00:00:28,361
Що ви дізналися?

11
00:00:28,445 --> 00:00:32,032
Ми також знайшли
плямку крові на правій рукавичці.

12
00:00:32,115 --> 00:00:35,577
Чому кров Мітчелла Бондуранта
на твоїх садових рукавичках?

13
00:00:35,660 --> 00:00:38,955
Я не знаю, ясно? Не знаю.

14
00:00:41,750 --> 00:00:45,378
Скільки тобі дав Алекс Грант,
щоб мене побили на паркінгу?

15
00:00:45,462 --> 00:00:46,546
Що?

16
00:00:46,629 --> 00:00:48,840
Девід Веббер працює на Алекса Гранта.

17
00:00:48,923 --> 00:00:51,176
Значить, ти теж. Справа не в подкасті.

18
00:00:51,259 --> 00:00:54,846
А в тому, щоб Ліза взяла на себе
вину за вбивство Бондуранта.

19
00:00:54,929 --> 00:00:57,432
Містере Грант, поясните суду,

20
00:00:57,515 --> 00:01:00,435
на яку підозрілу діяльність
натякав м-р Бондурант?

21
00:01:00,518 --> 00:01:04,355
Одного листа було достатньо,
щоб змусити м-ра Гранта свідчити.

22
00:01:04,439 --> 00:01:07,567
Але недостатньо,
щоб довести причетність до справи.

23
00:01:07,650 --> 00:01:11,488
Знайдіть щось іще, що доводить
причетність Алекса Гранта.

24
00:01:11,571 --> 00:01:14,032
Як хочете використати цей захист у суді.

25
00:02:27,480 --> 00:02:29,524
ФБР
ШТАБ У ЛОС-АНДЖЕЛЕСІ

26
00:02:39,117 --> 00:02:43,705
ЛІНКОЛЬН ДЛЯ АДВОКАТА

27
00:02:45,582 --> 00:02:48,459
-Додати молока чи цукру?
-Будь-яку!

28
00:02:48,543 --> 00:02:50,461
Ти запізнишся на суд.

29
00:02:50,545 --> 00:02:55,133
Агов. Урок закінчується о шостій.
Можу поїхати на убері, якщо так простіше.

30
00:02:55,216 --> 00:02:56,843
Ні. Я люблю тебе забирати.

31
00:02:57,510 --> 00:02:59,762
Я знайшов стайню ближче до твоєї мами.

32
00:02:59,846 --> 00:03:01,097
Хочеш спробувати?

33
00:03:01,181 --> 00:03:02,473
Не знаю.

34
00:03:02,557 --> 00:03:06,644
Я люблю свого коня і мені подобається,
що ти бачиш, як я катаюся.

35
00:03:06,728 --> 00:03:07,687
Як скажеш.

36
00:03:09,105 --> 00:03:10,064
МАМА

37
00:03:11,149 --> 00:03:13,484
Ти не маєш ніяковіти через нас з мамою.

38
00:03:13,568 --> 00:03:16,237
-Усе гаразд, люба. Можеш відповісти.
-Поспіши.

39
00:03:17,363 --> 00:03:20,116
-Добре. Люблю тебе. Розважайся.
-І я тебе.

40
00:03:23,119 --> 00:03:24,078
Ну ось.

41
00:03:27,665 --> 00:03:29,167
Не кажи моєму лікарю.

42
00:03:29,667 --> 00:03:32,170
Він тримає мене на жорсткій дієті.

43
00:03:32,837 --> 00:03:38,051
Ніякого алкоголю, холестерину,
вуглеводів, радості.

44
00:03:38,134 --> 00:03:40,136
А що такого важливого,

45
00:03:40,220 --> 00:03:43,181
що ти мав побачити мене
вранці перед судом?

46
00:03:45,391 --> 00:03:48,269
Учора хтось залишив це на моєму порозі.

47
00:03:50,146 --> 00:03:51,814
Цільовий лист ФБР?

48
00:03:51,898 --> 00:03:55,985
Так, до Алекса Гранта, також відомого
як Алекс Казарян. Моя соломинка.

49
00:03:56,069 --> 00:03:59,239
Мені більше подобається
«альтернативний підозрюваний».

50
00:03:59,322 --> 00:04:02,075
Це означає,
що твій альтернативний підозрюваний

51
00:04:02,158 --> 00:04:05,662
фігурант у федеральному розслідуванні.

52
00:04:05,745 --> 00:04:08,957
Будівельне шахрайство.
Пригадуєш лист від Бондуранта?

53
00:04:09,040 --> 00:04:11,876
-Це виводить усе на новий рівень.
-Чому?

54
00:04:11,960 --> 00:04:15,380
Бондурант надсилає листа
з погрозою викрити Алекса Гранта.

55
00:04:15,463 --> 00:04:17,340
Не ясно, що він мав на увазі.

56
00:04:17,423 --> 00:04:19,884
Суддя сказала, звинуватити недостатньо.

57
00:04:19,968 --> 00:04:22,553
Їй потрібно щось іще. Це воно і є.

58
00:04:22,637 --> 00:04:25,807
З цього видно, що Алекс Грант
замислив щось незаконне.

59
00:04:25,890 --> 00:04:28,810
А той його лист? Це не погроза, а шантаж.

60
00:04:28,893 --> 00:04:32,689
Шантаж — хороший мотив когось убити,
якщо він обґрунтований.

61
00:04:33,398 --> 00:04:38,486
Але це? Це ось так з'явилося
на твоєму порозі напередодні суду?

62
00:04:39,445 --> 00:04:40,280
Так, знаю.

63
00:04:40,363 --> 00:04:42,907
Або хтось намагається тобі допомогти,

64
00:04:42,991 --> 00:04:45,243
або хоче тебе обламати.

65
00:04:45,326 --> 00:04:46,911
Ти маєш дізнатися.

66
00:04:46,995 --> 00:04:48,371
І як мені це зробити?

67
00:04:48,454 --> 00:04:52,166
Спершу треба перевірити,
чи лист справжній.

68
00:04:52,250 --> 00:04:54,377
І зробити це швидко.

69
00:04:55,753 --> 00:04:58,464
Коп, який керував розслідуванням.

70
00:04:58,548 --> 00:05:02,051
Ось кого ти маєш цим ошелешити
на перехресному допиті.

71
00:05:02,135 --> 00:05:04,470
Прокурорка подзвонить йому перша.

72
00:05:04,554 --> 00:05:06,973
Тоді треба перевірити це до того.

73
00:05:08,182 --> 00:05:10,268
Малий, ти в цьому впевнений?

74
00:05:10,852 --> 00:05:13,771
Ти казав, цей Грант
найняв людей тебе побити.

75
00:05:14,314 --> 00:05:16,691
А якщо він утне щось радикальніше?

76
00:05:17,734 --> 00:05:20,111
Знаю, як зробити,
щоб він почувався в безпеці.

77
00:05:35,376 --> 00:05:37,920
Кенні Доргем, 1955 рік.

78
00:05:38,004 --> 00:05:39,922
-А ти вчишся, га?
-Слухаю.

79
00:05:40,798 --> 00:05:44,093
Він був одним з найбільш
недооцінених трубачів у світі.

80
00:05:44,886 --> 00:05:47,680
Тато слухав його, коли мав великі справи.

81
00:05:47,764 --> 00:05:48,806
Не знаю чому.

82
00:05:49,766 --> 00:05:51,726
Добре з аутсайдерською ментальністю?

83
00:05:52,518 --> 00:05:54,187
На скількох судах не був би,

84
00:05:54,270 --> 00:05:57,607
щоразу відчуття, наче знову
вчишся їздити на велосипеді.

85
00:05:58,566 --> 00:06:00,693
Починати щось нове завжди складно.

86
00:06:03,821 --> 00:06:04,739
Я…

87
00:06:06,908 --> 00:06:09,118
Я хочу ще раз тобі подякувати.

88
00:06:09,952 --> 00:06:11,037
За що?

89
00:06:11,120 --> 00:06:12,246
За твою щедрість.

90
00:06:12,914 --> 00:06:14,248
За ці гроші від Рей.

91
00:06:14,332 --> 00:06:17,627
Завтра маю зустріч із власником студії,

92
00:06:17,710 --> 00:06:19,337
дам першу місячну оренду.

93
00:06:19,420 --> 00:06:22,632
Іззі, це чудово. Вітаю.

94
00:06:23,299 --> 00:06:26,636
-То в тебе теж щось новеньке?
-Так.

95
00:06:26,719 --> 00:06:28,721
Тепер головне не зіпсувати все.

96
00:06:29,847 --> 00:06:31,265
Ледь не забула.

97
00:06:31,349 --> 00:06:34,769
Я забрала твою пошту з офісу.
Думала, у тебе не буде часу.

98
00:06:35,353 --> 00:06:37,980
Ось чого мені бракуватиме,
коли тебе не буде.

99
00:06:38,731 --> 00:06:40,400
Що я робитиму без тебе?

100
00:06:40,483 --> 00:06:42,944
Думаю, з Лорною в тебе все буде добре.

101
00:06:44,695 --> 00:06:48,783
ТИ ЄДИНИЙ, ЗА ЧИМ Я СУМУЮ В Л.А.
БУДЬ ЗДОРОВИЙ — ЦІЛУЮ, ГЛОРІЯ

102
00:06:53,121 --> 00:06:54,831
АЛОХА З ГАВАЇВ

103
00:07:00,586 --> 00:07:02,213
Хто працює за тебе в офісі?

104
00:07:02,296 --> 00:07:04,006
Я найняла людей з юридичного.

105
00:07:05,842 --> 00:07:06,843
Скількох?

106
00:07:06,926 --> 00:07:08,636
-Чотирьох.
-Чотирьох?

107
00:07:09,429 --> 00:07:11,347
Ти бачив, скільки в нас справ?

108
00:07:11,431 --> 00:07:14,642
Стільки людей потрібно,
щоб покрити нашу з Іззі роботу.

109
00:07:14,725 --> 00:07:16,936
Ясно. Гаразд.

110
00:07:21,482 --> 00:07:23,359
-Міккі.
-Яка ти гарна.

111
00:07:24,068 --> 00:07:26,737
-Ідеальний варіант для першого дня.
-Дякую.

112
00:07:28,156 --> 00:07:30,950
Усе буде добре. Гаразд? Не хвилюйся.

113
00:07:31,033 --> 00:07:34,620
Зберігай спокій перед присяжними,
що б ти сьогодні не почула.

114
00:07:34,704 --> 00:07:35,788
Так. Є щось?

115
00:07:35,872 --> 00:07:37,457
Ще ні, але він у процесі.

116
00:07:38,040 --> 00:07:40,001
Друже, можу дістати тобі квитки.

117
00:07:40,084 --> 00:07:43,588
-Мені треба перепустки за куліси.
-На них потрібен час.

118
00:07:43,671 --> 00:07:45,715
Ну, маєш добу.

119
00:07:45,798 --> 00:07:46,924
Добу?

120
00:07:47,425 --> 00:07:48,509
Дам удвічі більше.

121
00:07:50,052 --> 00:07:52,013
Добре. Утричі більше.

122
00:07:52,513 --> 00:07:53,973
Спробую дістати.

123
00:07:55,641 --> 00:07:57,393
Допоможеш із цією штукенцією?

124
00:08:10,531 --> 00:08:12,325
Хто наш присяжний?

125
00:08:12,408 --> 00:08:15,119
Перший ряд, другий справа. Ґері Фурлонг.

126
00:08:15,203 --> 00:08:16,454
Чому він?

127
00:08:16,537 --> 00:08:18,539
Сіско під час перевірки дізнався,

128
00:08:18,623 --> 00:08:20,917
що батька Фурлонга виселили.

129
00:08:21,000 --> 00:08:24,670
Утратив будинок через забудовника.
Був позов. Тоді я запитав…

130
00:08:24,754 --> 00:08:27,632
Підніміть руку,
якщо у вас чи когось із рідних

131
00:08:27,715 --> 00:08:30,843
був конфлікт із забудовником.

132
00:08:38,017 --> 00:08:39,560
Маєш про це доповісти?

133
00:08:39,644 --> 00:08:43,898
Формально, це не брехня. Його рідні —
дружина та діти, а не його батько.

134
00:08:44,398 --> 00:08:46,651
Андреа не підготувалась — винен не я.

135
00:08:46,734 --> 00:08:50,238
Він недолюблює забудовників.
Отже, він буде на нашому боці?

136
00:08:50,321 --> 00:08:53,783
Можливо. Не радій так.
У Андреа теж є присяжні.

137
00:08:53,866 --> 00:08:54,951
Голлере.

138
00:08:55,034 --> 00:08:55,868
Енді.

139
00:08:57,370 --> 00:08:59,372
Сьогодні занадто самовдоволена.

140
00:08:59,455 --> 00:09:00,831
Вона впевнена в собі.

141
00:09:00,915 --> 00:09:03,042
Якщо ввійде в азарт, у нас проблеми.

142
00:09:03,125 --> 00:09:07,213
Скористаємося нагодою і зробимо,
щоб вона завагалася перед присяжними.

143
00:09:07,296 --> 00:09:08,631
Усім устати.

144
00:09:11,175 --> 00:09:12,218
Доброго ранку.

145
00:09:12,927 --> 00:09:15,638
Дозвольте нагадати, що в цьому залі суду

146
00:09:15,721 --> 00:09:20,685
не дозволено скандувати,
викрикувати та все в цьому дусі.

147
00:09:20,768 --> 00:09:25,815
За неповагу до суду передбачені покарання.
І, повірте, краще вам про них не знати.

148
00:09:26,649 --> 00:09:27,984
Зрозуміло?

149
00:09:28,067 --> 00:09:29,151
Добре.

150
00:09:29,235 --> 00:09:30,987
Ну, адвокате,

151
00:09:31,696 --> 00:09:33,781
ми витратили достатньо часу

152
00:09:33,864 --> 00:09:37,827
з продовженнями та додатковими днями
після підготовчого засідання.

153
00:09:37,910 --> 00:09:40,454
Тому з міркувань доцільності,

154
00:09:40,538 --> 00:09:45,501
я дам обвинувачу та захисту
по 30 хвилин на кожну вступну заяву.

155
00:09:45,585 --> 00:09:46,502
Згода?

156
00:09:46,586 --> 00:09:48,129
Тридцять хвилин? Вибачте…

157
00:09:48,212 --> 00:09:51,215
Захисту вистачить і 20 хвилин, Ваша честь.

158
00:09:51,299 --> 00:09:53,050
З міркувань доцільності.

159
00:09:53,134 --> 00:09:54,969
Поділімо різницю навпіл.

160
00:09:55,052 --> 00:09:57,722
-Скажімо, 25.
-Буде двадцять п'ять, судде.

161
00:09:57,805 --> 00:09:59,473
Чудово, Ваша честь.

162
00:10:13,779 --> 00:10:15,865
Панове присяжні, доброго ранку.

163
00:10:16,782 --> 00:10:20,119
Я Андреа Фріманн,
заступниця окружного прокурора,

164
00:10:20,620 --> 00:10:24,624
і я виступлю сьогодні
від імені того, хто не може виступити.

165
00:10:24,707 --> 00:10:26,917
Працьовитий, успішний чоловік,

166
00:10:27,001 --> 00:10:29,962
який допоміг створити місто,
що ми називаємо домом,

167
00:10:30,046 --> 00:10:32,548
і в процесі найняв тисячі людей.

168
00:10:32,632 --> 00:10:34,759
Мітчелл Бондурант.

169
00:10:35,843 --> 00:10:42,099
Я тут, щоб розповісти вам
про останні жорстокі моменти його життя

170
00:10:42,183 --> 00:10:44,852
і про людину, яка це життя вкоротила.

171
00:10:44,935 --> 00:10:48,022
Підсудна. Ліза Траммелл.

172
00:10:48,105 --> 00:10:50,816
А тепер поговорімо про факти.

173
00:10:51,609 --> 00:10:52,568
Вони прості.

174
00:10:53,069 --> 00:10:56,656
Між підсудною і містером Бондурантом
виникла суперечка.

175
00:10:56,739 --> 00:11:01,243
Суперечка, яка змусила м-ра Бондуранта
виписати заборонний ордер

176
00:11:01,327 --> 00:11:05,956
проти підсудної через її
численні домагання.

177
00:11:06,040 --> 00:11:09,835
У ранок убивства,
після відвідування фермерського ринку,

178
00:11:09,919 --> 00:11:15,007
підсудна зайшла
до місцевої кав'ярні біля офісу жертви,

179
00:11:15,591 --> 00:11:18,719
де побачила,
як містер Бондурант купував каву.

180
00:11:18,803 --> 00:11:22,765
Згідно з доказами, вона вийшла з кав'ярні,

181
00:11:22,848 --> 00:11:26,227
поспішила до його паркінгу
й сховалася за колонною,

182
00:11:26,310 --> 00:11:28,312
знаючи, що він скоро приїде.

183
00:11:28,396 --> 00:11:29,772
Вона чекала на нього,

184
00:11:29,855 --> 00:11:33,734
одягнувши рукавички,
щоб не залишити відбитків пальців.

185
00:11:33,818 --> 00:11:37,530
Коли м-р Бондурант
нарешті приїхав і вийшов з машини,

186
00:11:37,613 --> 00:11:40,700
вона з люттю атакувала його ззаду,

187
00:11:40,783 --> 00:11:44,203
б'ючи тупим предметом по голові.

188
00:11:44,704 --> 00:11:48,332
Буквально забила його до смерті.

189
00:11:48,416 --> 00:11:53,754
Докази покажуть, як підсудна
ненавиділа пана Бондуранта,

190
00:11:53,838 --> 00:11:55,631
як вона його переслідувала,

191
00:11:55,715 --> 00:11:59,176
і як у день вбивства
зайшла на його паркінг

192
00:11:59,260 --> 00:12:02,722
з мотивом, засобом і можливістю вбити.

193
00:12:02,805 --> 00:12:04,974
СКАЖИ, СКІЛЬКИ ЧЕКАТИ ЛИСТА.
??

194
00:12:05,057 --> 00:12:07,143
Я НАД ЦИМ ПРАЦЮЮ.

195
00:12:10,896 --> 00:12:14,483
Я ж казала, що не можу більше це робити.

196
00:12:14,567 --> 00:12:16,527
Це востаннє. Обіцяю.

197
00:12:19,113 --> 00:12:20,823
Треба підтвердження.

198
00:12:20,906 --> 00:12:23,826
Агент, який підписав листа, не відповідає.

199
00:12:23,909 --> 00:12:25,953
Ось цей. Васкес.

200
00:12:26,036 --> 00:12:28,164
Фелікс Васкес.

201
00:12:28,247 --> 00:12:31,584
Треба лише знайти оригінал листа
у картотеці.

202
00:12:31,667 --> 00:12:33,085
Ще чого.

203
00:12:33,669 --> 00:12:38,299
Для цього треба піднятися
на три поверхи до чужого відділу,

204
00:12:38,382 --> 00:12:40,509
звернутися до якогось негідника

205
00:12:40,593 --> 00:12:45,055
і пояснити йому, чому мені потрібен лист,
який взагалі мене не стосується.

206
00:12:45,139 --> 00:12:47,558
Вистачає того, що я приперлася до тебе.

207
00:12:48,434 --> 00:12:50,436
Ну, я із цим згоден.

208
00:12:51,020 --> 00:12:53,939
Але я дуже вдячний за твою допомогу.

209
00:12:54,023 --> 00:12:56,192
Ага, досить цієї маячні. Ясно?

210
00:12:56,942 --> 00:12:59,153
Я йду на пенсію через п'ять місяців.

211
00:12:59,236 --> 00:13:03,449
Якщо я маю ризикувати пенсією,
то скажи, що мені за це буде.

212
00:13:05,993 --> 00:13:10,414
Def Leppard з Mötley Crüe і Poison.

213
00:13:11,999 --> 00:13:15,211
У мене вже є квитки. Четвертий ряд.

214
00:13:16,086 --> 00:13:17,421
Перепустки за куліси.

215
00:13:19,423 --> 00:13:20,341
Покажи.

216
00:13:21,926 --> 00:13:23,052
Не захоплюйся.

217
00:13:23,719 --> 00:13:25,429
Принесу їх тобі завтра.

218
00:13:30,726 --> 00:13:31,727
То ти це зробиш?

219
00:13:32,394 --> 00:13:36,106
Я ні чорта не робитиму,
доки не побачу перепусток.

220
00:13:38,901 --> 00:13:44,114
Нарешті ви почуєте, як поліція знайшла
садові рукавички підсудної

221
00:13:44,198 --> 00:13:48,786
в її гаражі з кров'ю Мітчелла Бондуранта.

222
00:13:48,869 --> 00:13:53,874
Вона скористалась ними, щоб його вбити,
вони закривавлені цим убивством.

223
00:13:53,958 --> 00:13:57,795
Як я вже казала, усе просто.
Факти не брешуть.

224
00:13:58,838 --> 00:14:02,591
Тепер захисник спробує зобразити підсудну

225
00:14:02,675 --> 00:14:05,094
як порядну представницю її спільноти,

226
00:14:05,177 --> 00:14:09,348
жертву джентрифікації,
яку переслідував Мітчелл Бондурант.

227
00:14:09,431 --> 00:14:11,559
Скажу лише:

228
00:14:11,642 --> 00:14:13,143
не обманюйтеся.

229
00:14:13,686 --> 00:14:16,856
Не ведіться на спокійний вираз обличчя,

230
00:14:16,939 --> 00:14:20,067
випрасувану білу блузку, доглянуті нігті.

231
00:14:20,609 --> 00:14:23,737
Не ведіться на різні фортелі
та замилювання очей.

232
00:14:23,821 --> 00:14:27,074
Адвокат захисту зіграє гарну виставу.

233
00:14:27,658 --> 00:14:30,327
Але оце й усе. Вистава.

234
00:14:30,411 --> 00:14:34,874
Бо в нього немає пояснень
доказам, які ми представимо.

235
00:14:35,499 --> 00:14:40,713
І врешті-решт, його блискучий мішок
з фокусами не перекреслює того факту,

236
00:14:40,796 --> 00:14:44,300
що Мітчелла Бондуранта жорстоко
й по-звірячому вбили.

237
00:14:45,426 --> 00:14:49,305
А жінка, яка його вбила, сидить он там.

238
00:15:10,659 --> 00:15:11,660
Містере Голлер.

239
00:15:11,744 --> 00:15:13,495
Так. Дякую, Ваша честь.

240
00:15:13,579 --> 00:15:15,831
Який напружений виступ.

241
00:15:17,207 --> 00:15:19,543
Тож, може, повернемося трохи назад?

242
00:15:19,627 --> 00:15:22,963
Спочатку познайомтесь
з моєю клієнткою Лізою Траммелл.

243
00:15:23,547 --> 00:15:28,260
Вона шеф-кухарка дуже гарного ресторану
«Елізіан». Є тут люди, які люблять їсти?

244
00:15:28,344 --> 00:15:30,179
Ну, повірте на слово.

245
00:15:30,262 --> 00:15:32,890
Їжа в тому місці просто нереальна.

246
00:15:32,973 --> 00:15:36,560
Ліза важко працювала
більше десяти років, удосконалюючи меню.

247
00:15:36,644 --> 00:15:39,897
Обвинувач каже, у неї
запальний характер. Що? Справді?

248
00:15:39,980 --> 00:15:42,733
Шеф-кухарка
із запальним характером? Це як?

249
00:15:42,816 --> 00:15:46,737
Прокурорка ніколи не бачила
тих кулінарних шоу по ТБ.

250
00:15:46,820 --> 00:15:49,657
Так, вона запальна. Як і багато кухарів.

251
00:15:49,740 --> 00:15:52,660
Це набувається з роботою.
Стрес. Довгі зміни.

252
00:15:52,743 --> 00:15:57,206
Певен, Ліза не пишається цією якістю,
але це не робить її вбивцею, так?

253
00:15:57,790 --> 00:16:00,125
Але прокурорка змусить у це повірити.

254
00:16:00,209 --> 00:16:04,838
Те, що вона сердилася на Бондуранта,
автоматично означає, що вона його вбила.

255
00:16:06,674 --> 00:16:08,342
Докази свідчать не про це.

256
00:16:09,009 --> 00:16:12,054
Докази чи їх відсутність —

257
00:16:12,137 --> 00:16:15,224
кричуща проблема у справі обвинувача.

258
00:16:15,307 --> 00:16:17,810
Ви чули, міс Фріманн обіцяла ці докази,

259
00:16:17,893 --> 00:16:20,729
але їм бракує однієї великої деталі.

260
00:16:20,813 --> 00:16:22,147
Найголовнішого.

261
00:16:22,690 --> 00:16:23,899
Знаряддя вбивства.

262
00:16:25,275 --> 00:16:26,694
Його так і не знайшли.

263
00:16:26,777 --> 00:16:30,197
Вони розкидаються ідеями
щодо того, що це може бути,

264
00:16:30,280 --> 00:16:34,451
але в них немає зброї
чи способу пов'язати Лізу зі зброєю.

265
00:16:34,535 --> 00:16:38,372
Насправді єдине правдиве
твердження обвинувача очевидне.

266
00:16:38,455 --> 00:16:39,999
Мітчелла Бондуранта вбили.

267
00:16:40,874 --> 00:16:44,294
Жорстоко, по-звірячому та холоднокровно.

268
00:16:45,254 --> 00:16:47,881
Хочуть, щоб ви думали, що Ліза вбила,

269
00:16:47,965 --> 00:16:52,886
але ми покажемо,
як і чому Ліза не могла цього зробити.

270
00:16:52,970 --> 00:16:54,513
То що це означає?

271
00:16:55,097 --> 00:16:56,348
Усе просто.

272
00:16:56,432 --> 00:16:58,934
Лізу Траммелл підставили з самого початку.

273
00:16:59,810 --> 00:17:03,313
Які б докази не надала міс Фріманн,
вони — частина цього.

274
00:17:03,397 --> 00:17:04,773
Ваша честь, протестую!

275
00:17:04,857 --> 00:17:07,192
Це аргументи відчаю.

276
00:17:08,027 --> 00:17:11,572
Я обговорюю докази,
які, на мою думку, будуть представлені.

277
00:17:11,655 --> 00:17:13,490
Тримайтеся суті, м-ре Голлер.

278
00:17:13,574 --> 00:17:14,867
Звісно, Ваша честь.

279
00:17:14,950 --> 00:17:16,452
Вибачте. На чому зупинилися?

280
00:17:16,535 --> 00:17:19,621
Докази. Гаразд. То хто їх надав?

281
00:17:19,705 --> 00:17:22,833
Поліція Лос-Анджелеса,
яка розслідувала вбивство.

282
00:17:22,916 --> 00:17:26,754
Ті, хто поспішали почати справу
проти абиякого підозрюваного,

283
00:17:26,837 --> 00:17:28,380
не бачили головного.

284
00:17:28,464 --> 00:17:31,216
І міс Фріманн дуже радо
підтримує цю історію.

285
00:17:31,300 --> 00:17:32,801
Протестую, Ваша честь.

286
00:17:32,885 --> 00:17:37,890
Відкликаю цю заяву. Як суд дозволить, я б
хотів закінчити свою заяву без перешкод.

287
00:17:37,973 --> 00:17:39,266
Продовжуйте.

288
00:17:39,975 --> 00:17:44,688
Дякую. Я підсумую.
Сподіваюся, міс Фріманн не проти.

289
00:17:44,772 --> 00:17:45,856
Простіше кажучи,

290
00:17:46,732 --> 00:17:48,358
Лізу Траммелл підставили.

291
00:17:49,193 --> 00:17:51,820
Ми покажемо як і чому.

292
00:17:51,904 --> 00:17:53,655
Копи на це повелися.

293
00:17:54,323 --> 00:17:55,991
Обвинувач на це повівся.

294
00:17:57,910 --> 00:17:59,244
Але ви не ведіться.

295
00:18:00,913 --> 00:18:01,872
Дякую.

296
00:18:09,505 --> 00:18:13,092
Викладач із судової адвокатури каже,
погано зразу заперечувати.

297
00:18:13,175 --> 00:18:14,676
Це принижує перед присяжними.

298
00:18:14,760 --> 00:18:18,430
Так, але гірше, що може бути, —
зробити це двічі.

299
00:18:23,769 --> 00:18:25,729
Надішлю інфу про нового клієнта.

300
00:18:25,813 --> 00:18:28,649
О, ще я подала клопотання у справі Барклі.

301
00:18:28,732 --> 00:18:31,401
Я знаю, як задіяти
онлайн-систему для суду.

302
00:18:31,485 --> 00:18:34,530
Отакої. У нас знову
ефективність підвищилась.

303
00:18:35,030 --> 00:18:36,406
Хтось мав це зробити.

304
00:18:36,490 --> 00:18:39,243
Найняті Лорною
не вміють працювати з телефоном.

305
00:18:39,326 --> 00:18:40,911
Коли вона повернеться?

306
00:18:40,994 --> 00:18:43,205
Щойно цей суд закінчиться.

307
00:18:43,705 --> 00:18:45,958
Дякую, що взяла це на себе, Іззі.

308
00:18:46,041 --> 00:18:49,545
Нема за що. Як у Гейлі справи з їздою?

309
00:18:50,045 --> 00:18:52,631
Чудово. Вона це справді любить.

310
00:18:56,593 --> 00:19:00,889
Здається, я щойно зрозумів,
чому вона хоче кататися в Лос-Анджелесі.

311
00:19:00,973 --> 00:19:03,475
Дай вгадаю. Високий мрійливий брюнет?

312
00:19:04,017 --> 00:19:05,102
Десь так.

313
00:19:05,686 --> 00:19:10,190
Моя порада, з позиції дочки:
не будь з нею надто суворим.

314
00:19:11,650 --> 00:19:13,485
Так ти хоч проведеш із нею час.

315
00:19:20,784 --> 00:19:23,579
Народ викликає детектива
Говарда О'Брайєна.

316
00:19:23,662 --> 00:19:28,083
Детективе, будь ласка,
опишіть для суду свій професійний досвід.

317
00:19:28,167 --> 00:19:30,836
Авжеж. Я провів шість років
у морській піхоті.

318
00:19:30,919 --> 00:19:33,130
Робота у КПОЗ, потім — війна в Іраку.

319
00:19:33,213 --> 00:19:36,717
Відтак 18 років у поліції.
Останні десять працюю детективом.

320
00:19:36,800 --> 00:19:40,304
І скільки за цей час у вас було
справ про вбивства?

321
00:19:40,387 --> 00:19:41,680
Більше 60.

322
00:19:41,763 --> 00:19:45,851
Статистика трохи пригнічує, але як є.

323
00:19:45,934 --> 00:19:48,729
Що ж, у вас, безумовно, великий досвід.

324
00:19:49,271 --> 00:19:53,567
А тепер, будь ласка, розкажіть нам
про етапи вашого розслідування.

325
00:19:53,650 --> 00:19:58,488
Звісно. Ми з партнеркою, детективкою Лонг,
приїхали на місце вбивства о 9:45.

326
00:19:58,572 --> 00:20:01,783
Патрульні охороняли місцевість,
криміналісти вже їхали.

327
00:20:02,284 --> 00:20:06,788
Та й без криміналістів було очевидно,
що жертва отримала тупу травму голови.

328
00:20:06,872 --> 00:20:08,040
Було багато крові,

329
00:20:08,123 --> 00:20:11,585
тому ми мали зберегти
й зібрати будь-які докази.

330
00:20:11,668 --> 00:20:14,004
-І були докази?
-Небагато.

331
00:20:14,087 --> 00:20:18,050
Там був паперовий стаканчик
із сусідньої кав'ярні «Кафе Моріс».

332
00:20:18,133 --> 00:20:23,347
Ще був уламок скла із заокругленим краєм,
на наш погляд, від бічного дзеркала авта.

333
00:20:23,430 --> 00:20:26,016
Коли ми перевірили автівки на паркінгу,

334
00:20:26,099 --> 00:20:27,809
дзеркала всюди були цілі.

335
00:20:27,893 --> 00:20:30,020
Були якісь відео з камер?

336
00:20:30,103 --> 00:20:31,438
Нічого корисного.

337
00:20:31,521 --> 00:20:32,773
ВІН ХОРОШИЙ!

338
00:20:32,856 --> 00:20:35,651
На паркінгу нема камер,
лише біля входу і ліфта,

339
00:20:35,734 --> 00:20:39,196
і того ранку незвичайні
чи невідомі машини не заїжджали.

340
00:20:39,279 --> 00:20:42,741
Виходячи з цього, ми здогадалися,
що вбивця прийшов пішки.

341
00:20:42,824 --> 00:20:46,411
Ясно. Що ви робили
після огляду місця вбивства?

342
00:20:46,495 --> 00:20:49,748
Наступним завданням було
допитати кожного свідка.

343
00:20:49,831 --> 00:20:51,625
Добре. Розкажіть про кожного.

344
00:20:51,708 --> 00:20:52,542
Є ЩОСЬ?
ЩЕ НІ.

345
00:20:52,626 --> 00:20:55,254
МЕНІ ТРЕБА ЗНАТИ.
ПРАЦЮЮ НАД ЦИМ.

346
00:21:09,142 --> 00:21:12,354
Тоді охоронці дали нам
список людей, які погрожували.

347
00:21:12,437 --> 00:21:15,816
А ім'я підсудної було в цьому списку?

348
00:21:15,899 --> 00:21:18,110
Вона була перша у списку.

349
00:21:18,193 --> 00:21:22,698
Особливо, як ми дізналися, що вона була
поруч із будівлею в момент убивства.

350
00:21:22,781 --> 00:21:25,742
Вона була поруч,
а отже, в неї був туди доступ?

351
00:21:25,826 --> 00:21:28,453
-Протестую. Навідне запитання.
-Прийнято.

352
00:21:28,537 --> 00:21:30,163
Знімаю запитання.

353
00:21:31,081 --> 00:21:32,874
Що ви робили далі, детективе?

354
00:21:33,500 --> 00:21:35,919
Щойно Ліза Траммелл стала підозрюваною,

355
00:21:36,003 --> 00:21:39,840
треба було діяти швидко,
або ризикувати втратою доказів чи життів.

356
00:21:40,340 --> 00:21:43,427
-Ми одразу поїхали до неї додому.
-І що там сталося?

357
00:21:44,761 --> 00:21:48,140
Міс Траммелл була спокійна й ввічлива.
Спочатку.

358
00:21:49,433 --> 00:21:53,061
Ми спитали її про її ранок —
де вона була, кого бачила.

359
00:21:53,145 --> 00:21:56,898
Сказала, що ходила на фермерський ринок
біля офісу Бондуранта.

360
00:21:56,982 --> 00:22:00,235
На запитання, чи заходила в офіс,
вона відповіла «ні».

361
00:22:00,319 --> 00:22:01,862
Що тоді сталося?

362
00:22:01,945 --> 00:22:03,613
Ми відчули: вона ухиляється,

363
00:22:03,697 --> 00:22:07,576
тож запитали, чи не хоче вона
прийти у відділок, щоб продовжити.

364
00:22:07,659 --> 00:22:08,869
Вона погодилася.

365
00:22:08,952 --> 00:22:12,289
І ви не зачитали її права, бо…

366
00:22:12,372 --> 00:22:14,207
Вона ще не була підозрюваною.

367
00:22:14,291 --> 00:22:16,543
Як я казав,
погодилася приїхати у відділок.

368
00:22:16,626 --> 00:22:17,461
ЛЮДИ ЦЕ ХАВАЮТЬ

369
00:22:17,544 --> 00:22:19,755
Коли приїхали, я почав її допитувати.

370
00:22:19,838 --> 00:22:22,299
Дещо не сходилося.

371
00:22:22,382 --> 00:22:24,593
Перегляньмо цей допит.

372
00:22:37,356 --> 00:22:38,523
Ні-ні.

373
00:22:39,149 --> 00:22:41,443
Спершу посип мене цукром.

374
00:22:42,569 --> 00:22:44,404
Більше такого не кажи.

375
00:22:45,906 --> 00:22:46,865
Як скажеш.

376
00:22:47,616 --> 00:22:51,078
Але жодних перепусток,
поки ти не підтвердиш листа.

377
00:22:53,330 --> 00:22:57,918
На дванадцяту в сичуанському закладі
у Санта-Моніці.

378
00:22:58,710 --> 00:23:01,296
Спробуй баранину. Неймовірно смачна.

379
00:23:07,761 --> 00:23:08,678
Баранину?

380
00:23:10,639 --> 00:23:12,599
Чесно кажучи, мене це не дивує.

381
00:23:13,183 --> 00:23:16,478
Є багато людей,
які хотіли б поквитатися з ним.

382
00:23:17,396 --> 00:23:18,313
Зрозуміло.

383
00:23:18,980 --> 00:23:22,526
За вашими словами,
він патологічний брехун і паскудна людина.

384
00:23:23,068 --> 00:23:24,736
Може, ви з одна тих людей.

385
00:23:26,863 --> 00:23:27,906
Слухайте.

386
00:23:28,907 --> 00:23:31,326
Я його ненавиджу. Цього не приховуватиму.

387
00:23:31,410 --> 00:23:32,869
Настільки, що вбили?

388
00:23:32,953 --> 00:23:34,579
Що ви зрозуміли з допиту?

389
00:23:34,663 --> 00:23:38,417
Крім того, що, за її словами,
вона ненавиділа м-ра Бондуранта.

390
00:23:38,500 --> 00:23:41,294
Ми зрозуміли,
що вона щось приховала від нас,

391
00:23:41,378 --> 00:23:44,464
а саме, що бачилася з жертвою в кафе,

392
00:23:44,548 --> 00:23:46,550
порушивши тим заборонний ордер.

393
00:23:46,633 --> 00:23:50,846
На основі цього ми змогли отримати
ордер на обшук її дому та ресторану.

394
00:23:50,929 --> 00:23:53,056
І що ви там знайшли?

395
00:23:53,140 --> 00:23:56,726
Ми вилучили її ноутбук,
деякі особисті документи та речі,

396
00:23:56,810 --> 00:24:00,188
а також пару садових рукавичок,
які знайшли в її сараї.

397
00:24:04,359 --> 00:24:06,278
Доказ обвинувача номер 3.

398
00:24:06,361 --> 00:24:09,614
Це ті садові рукавички,
які ви знайшли в домі підсудної?

399
00:24:09,698 --> 00:24:10,991
Так.

400
00:24:11,074 --> 00:24:13,994
Ці рукавички перевірили
та згодом виявили на них

401
00:24:14,077 --> 00:24:16,288
сліди крові Мітчелла Бондуранта.

402
00:24:16,371 --> 00:24:17,456
Саме так.

403
00:24:17,539 --> 00:24:19,833
Ви знайшли якісь інші докази?

404
00:24:19,916 --> 00:24:23,628
Нічого особливого. Нас зацікавило те,
чого в будинку бракувало.

405
00:24:23,712 --> 00:24:24,963
Що це було?

406
00:24:25,046 --> 00:24:28,633
Під час обшуку в сараї
ми знайшли набір інструментів.

407
00:24:28,717 --> 00:24:31,803
Серійний набір
із місцем для кожного інструменту.

408
00:24:31,887 --> 00:24:33,597
Одного інструменту бракувало.

409
00:24:33,680 --> 00:24:35,974
-Молотка.
-І чому вас це зацікавило?

410
00:24:36,057 --> 00:24:39,227
Протестую. Цей допит — лише припущення.

411
00:24:39,311 --> 00:24:42,314
Ваша честь, свідок просто
висловлює свою думку

412
00:24:42,397 --> 00:24:44,357
на основі свого значного досвіду.

413
00:24:44,441 --> 00:24:46,902
Відхилено. Свідок може відповісти.

414
00:24:46,985 --> 00:24:48,737
Я ще раз запитаю.

415
00:24:48,820 --> 00:24:52,949
Чому зниклий молоток підсудної
так вас зацікавив?

416
00:24:53,033 --> 00:24:56,703
Після прибуття на місце злочину,
криміналісти змогли визначити,

417
00:24:56,786 --> 00:25:00,749
що рана, від якої загинув м-р Бондурант,
мала незвичайну форму.

418
00:25:00,832 --> 00:25:04,753
Таку форму має небагато
тупих інструментів, які спадають на думку.

419
00:25:04,836 --> 00:25:06,046
Молоток один із них.

420
00:25:06,129 --> 00:25:07,464
Дякую, детективе.

421
00:25:08,089 --> 00:25:09,299
На цьому в мене все.

422
00:25:13,094 --> 00:25:15,555
СІСКО
БУДЕ З ХВИЛИНИ НА ХВИЛИНУ

423
00:25:15,639 --> 00:25:16,640
Містере Голлер.

424
00:25:17,307 --> 00:25:18,683
Перехресний допит?

425
00:25:18,767 --> 00:25:21,228
Коп, який керував розслідуванням.

426
00:25:21,770 --> 00:25:25,357
Ось кого ти маєш цим ошелешити
на перехресному допиті.

427
00:25:29,152 --> 00:25:31,738
Ваша честь,
присяжним не завадить відпочити.

428
00:25:31,821 --> 00:25:33,448
Може, перерва на обід?

429
00:25:33,532 --> 00:25:37,327
Ще й не полудень, м-ре Голлер.
Перерва буде в звичний час.

430
00:25:41,706 --> 00:25:44,793
-Доброго ранку, детективе О'Брайєн.
-Адвокате.

431
00:25:44,876 --> 00:25:47,170
Говорячи про речі на місці злочину,

432
00:25:47,254 --> 00:25:50,048
ви згадували стаканчик кави
з сусіднього кафе?

433
00:25:50,131 --> 00:25:53,468
-Кафе «Моріс». Так.
-Стаканчик належав Лізі Траммелл?

434
00:25:53,552 --> 00:25:55,303
Спочатку ми не були впевнені.

435
00:25:55,387 --> 00:26:00,183
Потім ми знайшли чек у кишені м-ра
Бондуранта. І його відбитки на стаканчику.

436
00:26:00,267 --> 00:26:02,185
Вирішили, впав, коли його вдарили.

437
00:26:02,269 --> 00:26:05,230
Стаканчик не пов'язує підсудну
з місцем злочину?

438
00:26:06,064 --> 00:26:07,023
Ні, але…

439
00:26:07,107 --> 00:26:08,775
Скажіть, так чи ні.

440
00:26:09,901 --> 00:26:10,860
Ні.

441
00:26:10,944 --> 00:26:14,406
А що з уламком скла на землі?
Можете його описати?

442
00:26:14,489 --> 00:26:18,535
Це був шматок дзеркального скла,
заокруглений з одного боку.

443
00:26:19,786 --> 00:26:23,623
Добре. І ви вирішили,
що це частина розбитого бічного дзеркала?

444
00:26:23,707 --> 00:26:26,376
На паркінгу це було найімовірніше.

445
00:26:26,960 --> 00:26:29,212
Ви перевіряли машину Лізи Траммелл?

446
00:26:29,296 --> 00:26:31,381
У неї були розбиті дзеркала?

447
00:26:34,050 --> 00:26:35,427
Ні. Не були.

448
00:26:37,387 --> 00:26:38,263
Ясно.

449
00:26:39,055 --> 00:26:42,601
А тепер поговоримо про те,
що ви знайшли в домі міс Траммелл.

450
00:26:52,277 --> 00:26:53,320
ЛОРНА
ДЕ ТИ?

451
00:26:53,403 --> 00:26:55,947
ЛОРНА
МИ ТУТ СКОРО ЗАЧАХНЕМО!

452
00:26:56,740 --> 00:26:59,701
Знайшли сліди крові деінде
чи лише на рукавичках?

453
00:26:59,784 --> 00:27:01,119
Лише на рукавичках.

454
00:27:01,202 --> 00:27:04,164
А як ви перевозили
рукавички з дому моєї клієнтки?

455
00:27:04,247 --> 00:27:08,001
Криміналіст помістив їх
у відповідний пакунок із доказами.

456
00:27:08,084 --> 00:27:10,253
Можете описати цей пакунок?

457
00:27:11,171 --> 00:27:14,341
Це був конверт. Запечатаний.

458
00:27:15,467 --> 00:27:17,427
Гаразд, запечатаний, а як саме?

459
00:27:17,510 --> 00:27:19,262
Протестую. До чого це?

460
00:27:19,346 --> 00:27:22,474
Мене просто цікавить
процес прийому-передачі доказів.

461
00:27:22,557 --> 00:27:25,810
Скасовано. Але, будь ласка,
не баріться, містере Голлер.

462
00:27:30,982 --> 00:27:32,609
Усе гаразд?

463
00:27:32,692 --> 00:27:35,403
Так, я впевнена, що все буде добре.

464
00:27:53,296 --> 00:27:54,589
Донна не прийде.

465
00:27:57,050 --> 00:28:00,303
Я Васкес, ФБР. Чув, ви мене шукали.

466
00:28:04,474 --> 00:28:06,851
На цьому листі ваш підпис.

467
00:28:08,061 --> 00:28:09,562
Можете його підтвердити?

468
00:28:12,816 --> 00:28:16,069
Я не можу коментувати
поточні розслідування.

469
00:28:17,487 --> 00:28:19,030
Не треба коментарів.

470
00:28:19,114 --> 00:28:23,076
Просто скажіть, чи справжній цей лист.

471
00:28:23,159 --> 00:28:26,913
Я не можу підтвердити
чи заперечити справжність цього листа.

472
00:28:28,498 --> 00:28:32,585
Але можу дати вам пораду.
Зробіть собі та своєму босу послугу.

473
00:28:34,295 --> 00:28:35,213
Облиште це.

474
00:28:38,007 --> 00:28:40,510
Донна згадувала
якісь перепустки за куліси.

475
00:28:53,398 --> 00:28:56,025
Я написав на плівці
прізвище і номер значка,

476
00:28:56,109 --> 00:28:57,944
пішов у лабораторію за тестом.

477
00:28:58,027 --> 00:29:02,657
Ясно. І ви не залишали
конверт без нагляду?

478
00:29:02,741 --> 00:29:05,243
Протестую, Ваша честь. Запитав і відповів.

479
00:29:05,326 --> 00:29:06,578
Прийнято.

480
00:29:11,708 --> 00:29:15,170
Ваша честь, дозвольте зробити перерву?
Лише п'ять хвилин?

481
00:29:15,253 --> 00:29:19,799
Якщо тільки ви не вивчатимете
посібник із криміналістики. Так.

482
00:29:19,883 --> 00:29:21,009
П'ять хвилин.

483
00:29:21,092 --> 00:29:24,554
Не може заперечити чи підтвердити.
Наче, не заперечує.

484
00:29:24,637 --> 00:29:26,723
Використаємо так. У нас немає часу.

485
00:29:26,806 --> 00:29:27,640
Ти впевнений?

486
00:29:27,724 --> 00:29:31,352
Треба почекати підтвердження.
Викличеш свідка за кілька днів.

487
00:29:31,436 --> 00:29:34,564
Цю справу скоро закриють.
Андреа нас придушує.

488
00:29:34,647 --> 00:29:37,275
Хтозна, чи ми отримаємо
краще підтвердження?

489
00:29:37,358 --> 00:29:38,735
Зараз саме час. Ходімо.

490
00:29:39,569 --> 00:29:41,154
Детективе, ви свідчили

491
00:29:41,237 --> 00:29:44,365
про розслідування погроз
Мітчелу Бондуранту.

492
00:29:45,158 --> 00:29:46,075
Саме так.

493
00:29:46,159 --> 00:29:48,953
Ви розслідували його погрози іншим?

494
00:29:49,037 --> 00:29:50,705
Не розумію, про що ви.

495
00:29:51,456 --> 00:29:53,291
Доказ захисту D, Ваша честь.

496
00:29:54,459 --> 00:29:56,961
Розкажіть, що це за документ, детективе?

497
00:29:57,045 --> 00:30:01,132
Це копія імейла Бондуранта
до підрядника на ім'я Алекс Грант.

498
00:30:01,216 --> 00:30:02,634
Бачили його раніше?

499
00:30:02,717 --> 00:30:06,179
Ми переглянули всі імейли
та листи жертви. Так.

500
00:30:06,262 --> 00:30:10,433
Ви бачили цей імейл, у якому Бондурант
вимагає гроші в Алекса Гранта.

501
00:30:10,517 --> 00:30:12,101
Протестую. Підстави?

502
00:30:12,185 --> 00:30:14,187
Підстави в імейлі, Ваша честь.

503
00:30:14,270 --> 00:30:16,981
Зачитаєте виділену частину для присяжних?

504
00:30:17,065 --> 00:30:19,067
«Як не домовимося про умови,

505
00:30:19,150 --> 00:30:23,238
не матиму вибору, крім як вирішити це
через відповідні законні канали.

506
00:30:23,321 --> 00:30:26,741
Розповім нашим кредиторам,
які, як фідуціари,

507
00:30:26,825 --> 00:30:30,078
зобов'язані законом
повідомляти про підозрілу діяльність».

508
00:30:30,161 --> 00:30:33,873
Мітчелл Бондурант збирався
здати Алекса Гранта федералам

509
00:30:33,957 --> 00:30:35,667
за підозрілу діяльність…

510
00:30:35,750 --> 00:30:38,211
-Протестую. Спекуляції.
-Прийнято.

511
00:30:38,294 --> 00:30:39,462
Перефразую.

512
00:30:39,963 --> 00:30:42,715
Враховуючи зміст цього імейла, детективе,

513
00:30:42,799 --> 00:30:45,301
чому не розглядали Гранта підозрюваним?

514
00:30:45,385 --> 00:30:48,721
Ми розглянули всіх,
але це ділова суперечка.

515
00:30:48,805 --> 00:30:51,558
Доказів неправомірних дій
м-ра Гранта нема.

516
00:30:51,641 --> 00:30:55,103
Отже, докази неправомірних дій
змінили б ситуацію?

517
00:30:57,981 --> 00:31:01,401
Детективе О'Брайєн, ви знаєте,
що таке цільовий лист ФБР?

518
00:31:01,484 --> 00:31:03,236
Протестую. Можна підійти?

519
00:31:03,945 --> 00:31:05,029
Ну гаразд.

520
00:31:10,118 --> 00:31:12,287
Навіть як це законно, що сумнівно,

521
00:31:12,370 --> 00:31:14,664
це треба було представити раніше.

522
00:31:14,747 --> 00:31:16,249
Я поясню затримку.

523
00:31:16,332 --> 00:31:18,126
Копію листа мені підкинули.

524
00:31:18,209 --> 00:31:20,128
-Анонімне джерело.
-Серйозно?

525
00:31:20,211 --> 00:31:25,383
Я мав перевірити це,
як міс Фріманн перевіряла рукавички.

526
00:31:25,466 --> 00:31:27,427
Він має рацію, міс Фріманн.

527
00:31:27,510 --> 00:31:31,472
Я просила дати час до наступного дня,
щоб підтвердити справжність.

528
00:31:31,556 --> 00:31:35,351
Даю вам час до кінця обіду.
Закінчимо із цим свідком сьогодні.

529
00:31:35,435 --> 00:31:36,561
Дякую, Ваша честь.

530
00:31:41,608 --> 00:31:45,111
Можна зробити дзеркала на цій стіні,
там установити поручні.

531
00:31:45,695 --> 00:31:46,738
Ідеально.

532
00:31:47,572 --> 00:31:48,615
Не дочекаюся.

533
00:31:49,157 --> 00:31:52,452
Перші два місяці, як домовилися.
Коли можна заїжджати?

534
00:31:53,077 --> 00:31:56,205
У сумі орендної плати відбулися зміни.

535
00:31:57,916 --> 00:31:59,125
Які зміни?

536
00:31:59,208 --> 00:32:02,962
Оренда зросла до 15 000 на місяць.
Мені потрібен чек на 30 000.

537
00:32:03,046 --> 00:32:04,339
Хвилиночку.

538
00:32:04,964 --> 00:32:08,635
Рей домовилася про 10 000, Карлосе.
10 000. Така була угода.

539
00:32:08,718 --> 00:32:11,930
Кілька місяців тому.
У цьому районі зросли ціни.

540
00:32:12,013 --> 00:32:16,643
Ваша угода була лише варіантом.
Я дав їй достатньо часу, щоб знайти гроші,

541
00:32:16,726 --> 00:32:19,687
але я маю пристосуватися до ринкових умов.

542
00:32:19,771 --> 00:32:22,523
-Не можу повірити.
-Пропозиція дійсна тиждень.

543
00:32:22,607 --> 00:32:25,693
Вона все ще твоя,
якщо дістанеш решту грошей.

544
00:32:25,777 --> 00:32:29,280
Навіть як дістану,
я не зможу платити 15 000 в місяць.

545
00:32:29,364 --> 00:32:31,699
Десять — моя межа.

546
00:32:31,783 --> 00:32:35,662
Тоді доведеться знову
виставити її на ринок. Вибач.

547
00:32:46,130 --> 00:32:47,423
Ну?

548
00:32:48,132 --> 00:32:49,759
Бюро підтвердило лист.

549
00:32:49,842 --> 00:32:50,760
Ось так.

550
00:32:50,843 --> 00:32:54,639
Але моє заперечення
з огляду на релевантність досі лишається.

551
00:32:54,722 --> 00:32:56,724
Релевантність? Виходячи з листа,

552
00:32:56,808 --> 00:33:00,228
імовірно, велике федеральне журі
розглядає будівельне шахрайство.

553
00:33:00,311 --> 00:33:02,563
Можливо, Гранта викликали свідчити.

554
00:33:02,647 --> 00:33:06,567
-Це правда, міс Фріманн?
-Я зрозуміла, що розслідування ведеться.

555
00:33:06,651 --> 00:33:11,072
Але, наскільки мені відомо,
Алекса Гранта не викликали свідчити.

556
00:33:11,155 --> 00:33:12,615
Так, ще ні.

557
00:33:13,533 --> 00:33:14,492
Добре.

558
00:33:14,575 --> 00:33:18,496
Ви побудували логічні зв'язки,
містере Голлер, але попереджаю вас.

559
00:33:18,579 --> 00:33:20,999
Не перетворюйте цей суд на цирк.

560
00:33:21,082 --> 00:33:24,502
Щойно ви перейдете межу
від факту до припущення,

561
00:33:24,585 --> 00:33:25,920
я вас відстороню.

562
00:33:27,755 --> 00:33:29,215
Вірю, ви знаєте, що робите.

563
00:33:29,966 --> 00:33:31,217
Дякую, Ваша честь.

564
00:33:31,300 --> 00:33:33,469
«Шановний м-ре Грант, повідомляємо,

565
00:33:33,553 --> 00:33:35,555
ви — об'єкт розслідування ФБР

566
00:33:35,638 --> 00:33:38,099
щодо будівельного шахрайства
у південній Каліфорнії.

567
00:33:38,182 --> 00:33:40,101
Цим листом забороняємо вам

568
00:33:40,184 --> 00:33:42,770
знищувати документи, пов'язані з бізнесом.

569
00:33:42,854 --> 00:33:46,399
Ми докладемо всіх зусиль,
щоб зустрітися і поговорити з вами».

570
00:33:46,482 --> 00:33:48,901
Підпис: «Фелікс Васкес, спецагент».

571
00:33:48,985 --> 00:33:50,611
Яка дата в листі?

572
00:33:50,695 --> 00:33:52,030
Вісімнадцяте січня.

573
00:33:52,613 --> 00:33:56,242
А яка дата в імейлі,
який Бондурант надіслав Алексу Гранту?

574
00:33:56,743 --> 00:33:58,411
Десяте січня.

575
00:33:58,494 --> 00:34:02,373
Отже, Мітчелл Бондурант
погрожує викрити Алекса Гранта федералам.

576
00:34:02,457 --> 00:34:05,126
Через 8 днів Алекс Грант
отримує лист від ФБР,

577
00:34:05,209 --> 00:34:07,170
що він об'єкт розслідування?

578
00:34:08,671 --> 00:34:09,589
І що?

579
00:34:09,672 --> 00:34:12,091
Через тиждень Бондуранта жорстоко вбили.

580
00:34:12,175 --> 00:34:15,136
Протестую. Де тут запитання?

581
00:34:15,219 --> 00:34:16,554
Прийнято.

582
00:34:16,637 --> 00:34:18,264
Враховуючи цей факт,

583
00:34:18,347 --> 00:34:23,561
ви вважаєте, що ваша невпевненість у тому,
що Грант підозрюваний, була обґрунтованою?

584
00:34:23,644 --> 00:34:26,439
Як я вже сказав, ми розглянули всіх.

585
00:34:26,522 --> 00:34:29,734
Мабуть, швидко.
Лізу Траммелл арештували того ж дня.

586
00:34:29,817 --> 00:34:32,445
На неї вказували докази. Мотив зрозумілий.

587
00:34:32,528 --> 00:34:37,909
«Мотив»? Ці документи не показують, що в
Гранта був чіткий мотив убити Бондуранта?

588
00:34:37,992 --> 00:34:39,160
Протестую. Це дискусія.

589
00:34:39,243 --> 00:34:41,370
Можна й так сказати. Так.

590
00:34:41,454 --> 00:34:42,288
Відхилено.

591
00:34:42,371 --> 00:34:44,165
У вас зашореність, так?

592
00:34:44,248 --> 00:34:48,878
Знайшли легку підозрювану
і не дали збити вас із цього шляху.

593
00:34:48,961 --> 00:34:52,632
Ні! Я не знав про цільовий лист.

594
00:34:52,715 --> 00:34:53,758
Якби я знав…

595
00:34:54,467 --> 00:34:57,553
Якби знали, то що? Вчинили б інакше?

596
00:35:01,599 --> 00:35:04,977
Я підтримую наше розслідування
і його результати.

597
00:35:06,729 --> 00:35:08,022
Ми знайшли винну.

598
00:35:08,106 --> 00:35:09,190
Он як?

599
00:35:11,734 --> 00:35:13,444
Більше запитань нема.

600
00:35:28,751 --> 00:35:30,253
АВТОМАГІСТРАЛЬ САНТА-МОНІКА

601
00:35:39,262 --> 00:35:40,805
То це твій Лос-Анджелес?

602
00:35:40,888 --> 00:35:43,432
Ніхто не бачить, де живеш. Лише тачку.

603
00:35:43,516 --> 00:35:45,351
Треба ж підтримувати статус.

604
00:35:46,561 --> 00:35:49,981
Я сподівався переїхати,
але ще не заробив подкастом.

605
00:35:50,064 --> 00:35:52,692
Попроси інвестора, який працює на Гранта.

606
00:35:52,775 --> 00:35:54,569
Як його звати? Девід Веббер.

607
00:35:54,652 --> 00:35:56,612
Слухай, знаю, ти мені не віриш,

608
00:35:56,696 --> 00:36:00,241
але, присягаюся, я не знав,
що вони хотіли підставити Лізу.

609
00:36:00,324 --> 00:36:01,534
Я б цього не зробив.

610
00:36:01,617 --> 00:36:04,370
Байдуже, що ти знав. Важливо, що ти робиш.

611
00:36:04,453 --> 00:36:06,372
Що я маю йому сказати?

612
00:36:06,455 --> 00:36:09,167
Що Алекс Грант не має про що хвилюватися.

613
00:36:09,250 --> 00:36:11,419
Не хочемо тицяти на нього пальцем.

614
00:36:11,502 --> 00:36:15,590
Ці люди не дурні.
Думаєш, за тобою не спостерігають?

615
00:36:15,673 --> 00:36:18,134
Певен, це так, але вони повірять своєму,

616
00:36:18,217 --> 00:36:22,054
тож передай, що в нас на Алекса Гранта
нема нічого конкретного.

617
00:36:22,138 --> 00:36:23,639
Це лише замилювання очей.

618
00:36:23,723 --> 00:36:27,476
Скажи йому, що ми намагаємося показати,
що Бондурант був козлом.

619
00:36:27,560 --> 00:36:29,353
Багато хто хотів його смерті.

620
00:36:29,437 --> 00:36:32,398
Якщо Грант свідчитиме,
йому не варто хвилюватися.

621
00:36:32,481 --> 00:36:35,401
-Гадаєш, він поведеться?
-Так, я на це розраховую.

622
00:36:37,028 --> 00:36:38,696
Гаразд. Я передам.

623
00:36:40,531 --> 00:36:42,283
Генрі, послухай мене,

624
00:36:42,366 --> 00:36:44,577
якщо хочеш відшкодувати свої гроші

625
00:36:44,660 --> 00:36:48,164
і отримати щось з цього подкасту,
роби те, що я кажу.

626
00:36:48,247 --> 00:36:49,415
Не облажайся.

627
00:36:50,041 --> 00:36:51,000
Зрозумів.

628
00:37:00,927 --> 00:37:02,011
Подобається?

629
00:37:02,094 --> 00:37:03,971
Це бізон. Тобі корисніше.

630
00:37:04,472 --> 00:37:05,306
Справді?

631
00:37:05,806 --> 00:37:08,059
Ну, я всіх їм, крім страусів.

632
00:37:08,142 --> 00:37:09,185
Занадто милі.

633
00:37:10,353 --> 00:37:13,439
А це я зробив у фритюрі.

634
00:37:14,190 --> 00:37:15,233
Ну ти даєш.

635
00:37:15,942 --> 00:37:18,861
Знаєш, я думаю,
ця нова справа на тебе вплинула.

636
00:37:18,945 --> 00:37:21,030
Ти ніколи стільки не готував.

637
00:37:22,448 --> 00:37:25,826
Доцю, нам треба піти
разом покататися до кінця літа.

638
00:37:25,910 --> 00:37:27,370
Покажу своє уміння.

639
00:37:27,453 --> 00:37:29,580
Авжеж. Давай.

640
00:37:32,458 --> 00:37:35,795
Той хлопець зі стайні. Як його звати?

641
00:37:36,963 --> 00:37:38,506
-Тейлор?
-Так.

642
00:37:38,589 --> 00:37:41,676
-Він там працює?
-Так. Неповний робочий день. Улітку.

643
00:37:44,679 --> 00:37:47,056
Ясно. І що? Ти в нього закохалася?

644
00:37:47,139 --> 00:37:48,140
Тату.

645
00:37:48,224 --> 00:37:49,517
Що? Вибач. Я…

646
00:37:50,017 --> 00:37:54,939
-Певен, ти вже розповіла про нього мамі.
-Жартуєш? Ні. Вона ще гірша.

647
00:37:55,022 --> 00:37:58,150
Що ж, твоя мама керується головою, доню.

648
00:37:58,234 --> 00:38:00,403
А ми з тобою? Ми керуємося серцем.

649
00:38:00,486 --> 00:38:03,322
Не хочу, щоб хтось розбив твоє, тож…

650
00:38:03,823 --> 00:38:06,242
Тату. Не забігай наперед.

651
00:38:06,325 --> 00:38:07,994
Так, він гарненький.

652
00:38:08,577 --> 00:38:09,537
Але це й усе.

653
00:38:09,620 --> 00:38:12,206
У мене школа.
Треба готуватися до екзаменів.

654
00:38:12,290 --> 00:38:14,709
Я надто зайнята, щоб дати розбити серце.

655
00:38:14,792 --> 00:38:15,626
Добре.

656
00:38:15,710 --> 00:38:18,546
Тобі варто про нього хвилюватися.

657
00:38:18,629 --> 00:38:20,589
-Ось таке я люблю чути.
-Ага.

658
00:38:25,845 --> 00:38:26,679
Що там, Лорно?

659
00:38:27,513 --> 00:38:29,598
Прийшов оновлений список свідків.

660
00:38:29,682 --> 00:38:32,685
Фріманн дзвонила агенту ФБР
Феліксу Васкесу.

661
00:38:33,436 --> 00:38:35,062
Мабуть, погодився свідчити.

662
00:38:35,146 --> 00:38:39,066
Єдине, чому він міг би на це погодитись,
це щоб прикрити цю справу.

663
00:38:39,150 --> 00:38:40,192
Що робитимеш?

664
00:38:45,448 --> 00:38:48,784
Можете сказати,
для чого використовуються цільові листи?

665
00:38:48,868 --> 00:38:51,954
У них багато застосувань.
Одне — збирати інформацію.

666
00:38:52,038 --> 00:38:53,789
-Можете пояснити?
-Авжеж.

667
00:38:53,873 --> 00:38:58,419
Якщо ФБР проводить розслідування,
тим, хто ми вважаємо можуть бути винними,

668
00:38:58,502 --> 00:39:01,297
надсилаємо такий лист,
щоб змусити поговорити з нами.

669
00:39:01,380 --> 00:39:03,299
Спосіб залякати їх до співпраці.

670
00:39:03,382 --> 00:39:04,467
Щось таке.

671
00:39:04,550 --> 00:39:06,844
Те, що ви надіслали комусь такий лист,

672
00:39:06,927 --> 00:39:09,472
не означає,
що він зробив щось погане, так?

673
00:39:09,555 --> 00:39:10,514
Саме так.

674
00:39:10,598 --> 00:39:13,351
То чому ви відправили Алексу Гранту
цей лист?

675
00:39:13,434 --> 00:39:16,228
Його ім'я та бізнес
спливли в розслідуванні.

676
00:39:16,312 --> 00:39:20,191
У деяких будівлях, над якими він працював,
були певні порушення.

677
00:39:20,274 --> 00:39:23,361
-Як м-р Грант відповів на лист?
-Адвокат відповів.

678
00:39:23,944 --> 00:39:28,783
Сказав, що в м-ра Гранта чистий бізнес,
і він радо покаже нам це.

679
00:39:28,866 --> 00:39:30,576
І що? Ви з ним зв'язалися?

680
00:39:30,659 --> 00:39:33,454
Ні, у мене були інші
невідкладні розслідування.

681
00:39:33,537 --> 00:39:37,458
Тож Алекс Грант просто
фігурант у розслідуванні. Так?

682
00:39:37,541 --> 00:39:41,212
Він, на вашу думку, може щось знати,
але поки результату нема?

683
00:39:41,295 --> 00:39:42,254
Саме так.

684
00:39:42,338 --> 00:39:46,759
Агенте Васкес, Алекс Грант
зараз перебуває під слідством ФБР?

685
00:39:47,676 --> 00:39:48,511
Ні.

686
00:39:51,472 --> 00:39:52,390
Формально, ні.

687
00:39:55,309 --> 00:39:57,103
Скажіть так чи ні, будь ласка.

688
00:39:57,978 --> 00:40:01,774
Агенте Васкес, Алекс Грант
зараз під слідством ФБР?

689
00:40:03,651 --> 00:40:04,652
Ні.

690
00:40:06,487 --> 00:40:07,446
Дякую.

691
00:40:08,364 --> 00:40:09,657
Запитань більше нема.

692
00:40:15,371 --> 00:40:18,332
Ви сказали «формально», агенте Васкес.

693
00:40:18,416 --> 00:40:23,337
Формально, Алекс Грант зараз не під
слідством. Ви щось не договорили?

694
00:40:23,421 --> 00:40:25,881
-Протестую. Запитав — відповів.
-Відхиляю.

695
00:40:25,965 --> 00:40:29,176
М-р Алекс Грант зараз
може бути не під слідством,

696
00:40:29,260 --> 00:40:30,970
але з нього не знято підозри.

697
00:40:31,053 --> 00:40:31,929
Зрозуміло.

698
00:40:32,012 --> 00:40:34,640
А ФБР зазвичай
надсилає цільові листи людям,

699
00:40:34,723 --> 00:40:36,809
яких вважає невинними?

700
00:40:38,394 --> 00:40:40,271
Ні. Не надсилає.

701
00:40:40,354 --> 00:40:44,859
За цією логікою… ви вірите,
що Алекс Грант у чомусь винен?

702
00:40:44,942 --> 00:40:46,861
Протестую. Це спекуляції.

703
00:40:46,944 --> 00:40:48,028
Прийнято.

704
00:40:48,112 --> 00:40:50,656
Гаразд. Якби Мітчелл Бондурант був живий,

705
00:40:51,240 --> 00:40:54,493
ви б хотіли поговорити з ним
про Алекса Гранта?

706
00:40:54,577 --> 00:40:55,453
Протестую!

707
00:40:56,036 --> 00:40:58,456
Прийнято. Містере Голлер.

708
00:40:58,539 --> 00:40:59,415
Спробуймо ще.

709
00:40:59,498 --> 00:41:03,836
Агенте Васкес, ви сказали,
що Алекс Грант не під слідством.

710
00:41:03,919 --> 00:41:06,714
ФБР планує розпочати
слідство щодо Алекса Гранта?

711
00:41:06,797 --> 00:41:08,215
Протестую.

712
00:41:08,299 --> 00:41:10,384
Я не можу відповісти на запитання,

713
00:41:10,468 --> 00:41:13,888
які можуть зашкодити
поточній операції ФБР.

714
00:41:15,055 --> 00:41:16,015
«Поточній».

715
00:41:19,810 --> 00:41:21,145
Запитань більше немає.

716
00:41:31,280 --> 00:41:32,323
Містере Голлер.

717
00:41:38,537 --> 00:41:39,663
Хіба вам не цікаво?

718
00:41:41,540 --> 00:41:43,000
Де я взяв того листа?

719
00:41:45,127 --> 00:41:46,795
Схоже, у вашому офісі витік.

720
00:41:48,756 --> 00:41:53,844
Той, хто це вчинив, зробив мені велику
послугу, тож подякуйте йому за мене.

721
00:41:55,221 --> 00:41:58,933
Я не знаю, про що ви,
містере Голлер, але лише скажу,

722
00:41:59,850 --> 00:42:04,313
ФБР чекає інформації, яку ви дізнаєтесь,
коли запросите містера Гранта.

723
00:42:09,693 --> 00:42:10,611
Гарного дня.

724
00:42:13,489 --> 00:42:15,699
Де віскі?

725
00:42:15,783 --> 00:42:18,160
У ресторані, куди тебе лікар не пускає.

726
00:42:18,953 --> 00:42:23,332
Той лист не просто так з'явився
на твоєму порозі, еге ж?

727
00:42:23,958 --> 00:42:25,459
Ти це влаштував.

728
00:42:25,543 --> 00:42:29,838
Коли Грант намагався скасувати повістку,
я запросив журналістів.

729
00:42:29,922 --> 00:42:32,299
Хотів злякати, щоб не використав П'яту,

730
00:42:32,383 --> 00:42:35,469
ну і подумав,
що федерали спостерігатимуть.

731
00:42:35,553 --> 00:42:39,431
І якби це було так,
вони могли б установити контакт.

732
00:42:39,515 --> 00:42:41,559
Я не знав напевно, але тепер знаю.

733
00:42:41,642 --> 00:42:44,812
Хочуть, щоб я його допитав,
зробив за них роботу.

734
00:42:44,895 --> 00:42:47,231
Велике федеральне журі дороге.

735
00:42:47,314 --> 00:42:51,193
Як змусиш цього типа
зробити викривальні зізнання в суді,

736
00:42:51,277 --> 00:42:52,444
так навіть краще.

737
00:42:52,528 --> 00:42:54,863
Вони цього й хочуть.

738
00:42:54,947 --> 00:42:57,116
Запитання в тому, чого ти хочеш?

739
00:42:57,199 --> 00:43:00,828
Не хвилюйся.
У мене є план, щоб отримати бажане.

740
00:43:06,375 --> 00:43:07,209
Що таке?

741
00:43:07,293 --> 00:43:09,837
Андреа запросила конференцію в палаті.

742
00:43:09,920 --> 00:43:10,963
Стосовно чого?

743
00:43:11,046 --> 00:43:13,632
Не знаю, але суддя Медіна чекає.

744
00:43:13,716 --> 00:43:14,592
Чорт.

745
00:43:15,092 --> 00:43:18,137
Міс Фріманн, ви напросилися
на це чаювання,

746
00:43:18,220 --> 00:43:20,931
то про що ви не могли
сказати відкрито в суді?

747
00:43:21,015 --> 00:43:24,310
Прокуратура отримала новий доказ.

748
00:43:24,393 --> 00:43:26,562
Та ну… Судде, серйозно?

749
00:43:26,645 --> 00:43:30,274
Розумію реакцію м-ра Голлера.
Я б почувалась так само.

750
00:43:30,357 --> 00:43:31,191
Ага.

751
00:43:31,275 --> 00:43:34,320
Але, боюся, цей доказ

752
00:43:34,403 --> 00:43:35,904
настільки диспозитивний,

753
00:43:36,405 --> 00:43:38,699
я не розумію, як суд може відмовитись.

754
00:43:42,119 --> 00:43:44,204
Ого. Тепер я заінтригована.

755
00:43:44,288 --> 00:43:47,249
Що це за таємничий доказ, міс Фріманн?

756
00:43:49,418 --> 00:43:50,628
Знаряддя вбивства.

757
00:43:59,678 --> 00:44:01,764
ЗА МОТИВАМИ РОМАНІВ МАЙКЛА КОННЕЛЛІ

758
00:45:40,904 --> 00:45:45,492
Переклад субтитрів: Марія Подвісньова

759
00:45:46,492 --> 00:45:51,492
<font color="#ff8000">{\an8}𝄇 Downloaded From BollyFlix 𝄇</font>

