1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
<font color="#ff8000">{\an8}𝄇 Downloaded From BollyFlix 𝄇</font>

2
00:00:06,006 --> 00:00:08,591
Tässä tulee herkkuja.
-Emme tilanneet näitä.

3
00:00:08,675 --> 00:00:10,844
Keittiön terveiset Lincoln-lakimiehelle.

4
00:00:10,927 --> 00:00:12,137
Mikä se on?

5
00:00:12,220 --> 00:00:13,179
Vieraslistani.

6
00:00:13,263 --> 00:00:16,599
Kolme nimeä.
Oletko edes tosissasi häiden kanssa?

7
00:00:16,683 --> 00:00:19,811
Mistä löysit sen?
-Se oli vanhojen tavaroiden seassa.

8
00:00:19,894 --> 00:00:22,397
Isän kurssisormus oikeustieteellisestä.

9
00:00:22,480 --> 00:00:24,065
Palkkasin tuuraajia.
-Montako?

10
00:00:24,149 --> 00:00:25,358
Neljä.
-Okei.

11
00:00:25,442 --> 00:00:28,403
Tapaan huomenna tanssistudion talonmiehen.

12
00:00:28,486 --> 00:00:32,198
Vuokra nousi 15 000:een.
-Kymppitonni on kattoni.

13
00:00:32,282 --> 00:00:33,533
Olen pahoillani.

14
00:00:34,617 --> 00:00:38,163
Minulle tarjottiin töitä
San Diegon syyttäjänvirastosta.

15
00:00:38,246 --> 00:00:41,458
Entä Hayley?
-Hän voi jäädä, kunnes pääset jaloillesi.

16
00:00:41,541 --> 00:00:43,168
Minusta teet virheen.

17
00:00:43,251 --> 00:00:46,880
Vain sinä väität nähneesi
Lisan käyneen Bondurantin kimppuun.

18
00:00:47,464 --> 00:00:50,508
Rakennustarkastajan kuvako?
-Lähestymiskieltojutusta.

19
00:00:50,592 --> 00:00:56,014
"Keskiluokkaistuminen on murhaa."
Tarina Bondurantin julmasta murhasta.

20
00:00:56,097 --> 00:00:57,515
Tuo on Henry Dahl.

21
00:00:57,599 --> 00:00:59,100
Mitä löysitte?

22
00:00:59,184 --> 00:01:02,520
Oikean käden hanskassa oli
veritahraa muistuttava jälki.

23
00:01:02,604 --> 00:01:04,064
Se oli uhrin verta.

24
00:01:04,147 --> 00:01:05,899
Jeff Trammell?
-Mitä haluat?

25
00:01:05,982 --> 00:01:07,817
Muistatko työkalupakkisi?

26
00:01:07,901 --> 00:01:09,235
Jep.
-Vasaraa ei löydy.

27
00:01:09,319 --> 00:01:11,446
En todista. Älä sotke minua tähän.

28
00:01:11,529 --> 00:01:14,157
Mitä nyt?
-Andrea pyysi neuvottelua.

29
00:01:14,240 --> 00:01:15,450
Voi paska.

30
00:01:15,533 --> 00:01:18,328
Syyttäjä on saanut haltuunsa
uusia todisteita.

31
00:01:18,411 --> 00:01:19,579
Murha-aseen.

32
00:01:48,942 --> 00:01:53,154
Vannon, etten tiedä mitään vasarasta.
-Sille ei voi nyt mitään.

33
00:01:53,238 --> 00:01:57,325
Syyttäjä tuskin keksii enää muuta.
-Saamme viimein kertoa tarinamme.

34
00:01:57,408 --> 00:01:59,410
En ole koskaan muuta halunnutkaan.

35
00:01:59,494 --> 00:02:00,578
Aiotko todistaa?

36
00:02:00,662 --> 00:02:03,373
Kyllä, todistaa. En murhannut häntä.

37
00:02:03,456 --> 00:02:07,043
Sillä ei ole merkitystä.
Taklaan sinut, jos yrität aitioon.

38
00:02:07,127 --> 00:02:10,672
Niin hän sanoo kaikille.
Miehille se toimii paremmin.

39
00:02:10,755 --> 00:02:14,759
On varmasti tuskallista kuunnella,
kun sinua syytetään murhasta.

40
00:02:14,843 --> 00:02:16,052
Miksen saa puhua?

41
00:02:16,136 --> 00:02:20,473
Vaikka olisit miten rehellinen,
jury epäilee aina sanojasi.

42
00:02:20,557 --> 00:02:24,477
Siksi muiden pitää puhua puolestasi.
Hetkinen.

43
00:02:27,689 --> 00:02:32,485
Miten pahalta näyttää?
-Jury varttui CSI-tv-sarjojen parissa.

44
00:02:32,569 --> 00:02:36,447
Veri sinetöi jutun.
Hanskatkin olivat pahasta, mutta tämä…

45
00:02:36,531 --> 00:02:41,661
Toivottavasti tämä tasoittaa tilannetta.
Voit käyttää näitä todistajia vastaan.

46
00:02:41,744 --> 00:02:46,207
Ei mitään järisyttävää,
mutta vasaran kanssa tehtiin virheitä.

47
00:02:46,291 --> 00:02:49,002
Voit myös haastaa rikosteknisen tutkijan.

48
00:02:49,085 --> 00:02:52,922
Syyttäjä tarvitsee kolme asiaa:
motiivin, välineen ja tilaisuuden.

49
00:02:53,006 --> 00:02:55,967
Nyt hänellä on
sekä motiivi että murhaväline.

50
00:02:56,801 --> 00:02:58,511
Tarvitsemme omia todistajia.

51
00:03:02,849 --> 00:03:05,810
Ex-aviomiehen.
-Kaverini etsii häntä Meksikossa.

52
00:03:05,894 --> 00:03:08,313
Aloitan huomenna, ehkä jo tänään.

53
00:03:08,396 --> 00:03:10,481
Löydän kyllä hänet.
-Selvä.

54
00:03:10,565 --> 00:03:11,566
Näytä niille.

55
00:03:11,649 --> 00:03:12,942
Kiitos näistä.

56
00:03:13,443 --> 00:03:14,652
Onko valmista?
-Jep.

57
00:03:28,458 --> 00:03:30,793
Hoidan yksityiskotien pihoja.

58
00:03:31,669 --> 00:03:34,631
Olitteko asiakkaanne luona
viime keskiviikkona?

59
00:03:34,714 --> 00:03:35,673
Kyllä.

60
00:03:38,509 --> 00:03:40,178
Haluaisitteko vettä?

61
00:03:46,643 --> 00:03:48,311
Kiitos.
-Olkaa hyvä.

62
00:03:54,817 --> 00:03:58,112
Olin keskiviikkona Kaplanien luona.
-Missä he asuvat?

63
00:03:58,196 --> 00:04:01,908
Hauserissa.
Kahdeksannen kadun ja Olympicin välissä.

64
00:04:01,991 --> 00:04:03,618
Siis täällä.

65
00:04:03,701 --> 00:04:04,953
Kyllä.

66
00:04:05,036 --> 00:04:08,081
Tapahtuiko keskiviikkona
jotain epätavallista?

67
00:04:08,164 --> 00:04:13,795
Löysin vasaran pensasaidan alta
jalkakäytävän vierestä.

68
00:04:18,508 --> 00:04:21,302
Onko tämä löytämänne vasara?
-Kyllä.

69
00:04:21,386 --> 00:04:23,471
Syyttäjän todiste numero 12.

70
00:04:23,554 --> 00:04:24,514
Merkitty.

71
00:04:24,597 --> 00:04:27,642
Herra Beltran, mitä teitte,
kun näitte vasaran?

72
00:04:28,226 --> 00:04:31,062
Kerroin herra Kaplanille,
talon omistajalle.

73
00:04:31,145 --> 00:04:34,399
Hän soitti poliisille.
En koskenut vasaraan.

74
00:04:34,482 --> 00:04:35,441
Miksette?

75
00:04:35,525 --> 00:04:38,444
Koska siinä näytti olevan verta.

76
00:04:39,070 --> 00:04:41,155
Siinä kaikki, rouva tuomari.

77
00:04:42,115 --> 00:04:43,908
Teidän vuoronne, herra Haller.

78
00:04:48,371 --> 00:04:52,792
Miten usein työskentelette pihalla,
josta löysitte vasaran?

79
00:04:52,875 --> 00:04:54,210
Kerran viikossa.

80
00:04:54,294 --> 00:04:58,756
Kerran viikossa.
Puhallatteko aina lehdet pensasaidan alta?

81
00:04:59,590 --> 00:05:00,591
Teen hyvää työtä.

82
00:05:01,301 --> 00:05:04,387
En epäile sitä.
Viimeisen puolen vuoden aikana -

83
00:05:04,470 --> 00:05:07,140
olette siis nähnyt pensaat
lukuisia kertoja.

84
00:05:07,974 --> 00:05:08,808
Kyllä.

85
00:05:08,891 --> 00:05:10,184
Varmasti monesti.

86
00:05:11,269 --> 00:05:13,688
Ette kuitenkaan nähnyt vasaraa aiemmin.

87
00:05:14,272 --> 00:05:16,649
Vasara ilmestyi kuin taikaiskusta,

88
00:05:16,733 --> 00:05:19,902
kun murhasta syytetyn asiakkaani
oikeudenkäynti alkoi.

89
00:05:19,986 --> 00:05:20,903
Vastalause!

90
00:05:20,987 --> 00:05:22,613
Perun kysymyksen. Ei muuta.

91
00:05:29,787 --> 00:05:34,083
Rikostutkija O'Brien, mitä teitte,
kun olitte eristänyt pensasaidan?

92
00:05:34,167 --> 00:05:36,210
Laitoin vasaran todistuspussiin -

93
00:05:36,294 --> 00:05:38,629
ja luovutin sen kriminologille.

94
00:05:38,713 --> 00:05:41,632
Teittekö tuolloin huomioita vasarasta?

95
00:05:41,716 --> 00:05:46,846
Huomasin, että kärki ja kahva
näyttivät tahriintuneen vereen.

96
00:05:46,929 --> 00:05:49,974
Kirjasin ylös
sarjanumeron kahvan alapuolelta.

97
00:05:50,058 --> 00:05:51,225
Miksi teitte niin?

98
00:05:51,309 --> 00:05:56,272
Nähdäkseni, vastasiko se
Trammellin kadonnutta vasaraa.

99
00:05:56,356 --> 00:05:57,315
Vastasiko se?

100
00:05:57,398 --> 00:05:59,192
Säästääksemme oikeuden aikaa -

101
00:05:59,275 --> 00:06:02,278
myönnämme,
että vasara kuului Trammellille.

102
00:06:05,907 --> 00:06:07,658
Oletteko varma, herra Haller?

103
00:06:07,742 --> 00:06:08,743
Ehdottomasti.

104
00:06:08,826 --> 00:06:09,869
MITÄ HELVETTIÄ?

105
00:06:09,952 --> 00:06:12,288
Onko Freemannilla jotain sitä vastaan?

106
00:06:13,581 --> 00:06:16,584
Ei, rouva tuomari.
-Hyvä on.

107
00:06:17,168 --> 00:06:19,587
Juryn jäsenet, on hyväksytty tosiasia,

108
00:06:19,670 --> 00:06:22,757
että vasara kuului syytetylle.

109
00:06:22,840 --> 00:06:25,676
Teidän ei tarvitse pohtia kysymystä.

110
00:06:26,677 --> 00:06:28,054
Freemann voi jatkaa.

111
00:06:29,263 --> 00:06:31,057
Ei kysyttävää, rouva tuomari.

112
00:06:35,019 --> 00:06:38,147
Kun saavuitte rikospaikalle
puoli vuotta sitten,

113
00:06:38,231 --> 00:06:41,984
määräsitte konstaapelit
etsimään murha-asetta, eikö totta?

114
00:06:42,068 --> 00:06:43,111
Kyllä.

115
00:06:43,194 --> 00:06:47,240
Etsintä kohdistui myös alueelle,
josta herra Beltran löysi vasaran.

116
00:06:47,323 --> 00:06:49,283
Eikö totta?
-Kyllä.

117
00:06:49,367 --> 00:06:52,912
Kerroitte aiemmassa
todistuksessanne jurylle,

118
00:06:52,995 --> 00:06:55,998
että etsintä oli hyvin perusteellinen.
Muistatteko?

119
00:06:56,791 --> 00:06:59,669
Muistan.
-Jos etsintä oli niin perusteellinen,

120
00:06:59,752 --> 00:07:03,798
miten vasara oli kateissa puoli vuotta?
-Vastalause. Spekulaatiota.

121
00:07:03,881 --> 00:07:09,554
Muotoilen uudelleen. Uskotteko yhä,
että etsintänne oli perusteellinen?

122
00:07:10,972 --> 00:07:14,100
Jotain jää aina huomaamatta.
-Vastatkaa kyllä tai ei.

123
00:07:15,184 --> 00:07:19,105
Ei hätää. Freemann pääsee
vielä korjailemaan todisteluanne.

124
00:07:19,188 --> 00:07:23,276
Herra Haller, tuo on asiatonta.
Jury olkoon huomioimatta äskeistä.

125
00:07:23,359 --> 00:07:26,696
Anteeksi, rouva tuomari.
Haluaisin silti vastauksen.

126
00:07:26,779 --> 00:07:30,491
Oliko tutkinta perusteellinen
ja vasara vietiin sinne myöhemmin,

127
00:07:30,575 --> 00:07:33,035
vai oletteko huolimaton ja epäluotettava?

128
00:07:33,119 --> 00:07:35,163
Vastalause. Rouva tuomari…

129
00:07:35,246 --> 00:07:36,789
Perutaan. Ei muuta.

130
00:07:41,335 --> 00:07:43,504
MITÄ HELVETTIÄ?

131
00:07:45,006 --> 00:07:47,258
Syyttäjä kutsuu taas tohtori Gatesin.

132
00:07:48,759 --> 00:07:51,929
Tohtori Gates,
kerroitte tunnistaneenne dna:n -

133
00:07:52,013 --> 00:07:55,016
Trammellin luota löytyneestä hanskasta.

134
00:07:55,099 --> 00:07:56,058
Kyllä.

135
00:07:56,142 --> 00:07:59,228
Kertoisitteko vielä johtopäätöksenne?

136
00:07:59,312 --> 00:08:03,357
Hanskasta löytynyt veri kuului kiistatta
murhatulle Bondurantille.

137
00:08:04,025 --> 00:08:05,943
Puhutaanpa verestä vasarassa.

138
00:08:06,027 --> 00:08:08,571
Kertoisitteko, miten vertasitte…

139
00:08:08,654 --> 00:08:11,324
Säästyäksemme pitkältä dna-luennolta -

140
00:08:11,407 --> 00:08:14,660
myönnämme,
että veri vasarassa kuuluu uhrille.

141
00:08:19,457 --> 00:08:20,666
Voimmeko neuvotella?

142
00:08:23,794 --> 00:08:26,547
Luotathan minuun kaikessa?

143
00:08:35,848 --> 00:08:39,810
On selvää, mihin Hallerin peli tähtää.
-Mikä peli? Myönnän väitteet.

144
00:08:39,894 --> 00:08:43,397
Hän pyrkii nakertamaan
todisteideni uskottavuutta.

145
00:08:43,481 --> 00:08:46,400
Pilaan siis teatteriesityksesi.
Onko se laitonta?

146
00:08:47,610 --> 00:08:53,115
Nopeutan mielelläni käsittelyä,
mutta en halua puida juttua kahta kertaa.

147
00:08:53,199 --> 00:08:56,035
Asiakkaani lavastettiin.
Se on puolustuksemme.

148
00:08:56,118 --> 00:08:58,955
Vasara on epäilemättä murha-ase.

149
00:08:59,038 --> 00:09:01,749
Tappaja halusi,
että se ja hanskat löydetään.

150
00:09:02,416 --> 00:09:04,544
Hyväksyykö asiakkaanne tämän?

151
00:09:04,627 --> 00:09:05,711
Kyllä.

152
00:09:07,046 --> 00:09:10,258
Hyvä on. Oikeus hyväksyy myöntymisenne.

153
00:09:10,341 --> 00:09:12,635
Puhun jurylle lounaan jälkeen.

154
00:09:15,930 --> 00:09:17,515
Tiedän, mitä teen.
-Niinkö?

155
00:09:17,598 --> 00:09:21,894
Ainakin Lisan on helppo valittaa,
ettei saanut asianmukaista puolustusta.

156
00:09:21,978 --> 00:09:25,898
Hyväksyit pahimman todisteen!
-Joskus on parempi olla riitelemättä.

157
00:09:25,982 --> 00:09:29,902
Paskat! Todistajia pitää hiillostaa
ja jokainen todiste kiistää.

158
00:09:29,986 --> 00:09:32,488
Koskaan ei tiedä, mitä jury alkaa epäillä.

159
00:09:32,572 --> 00:09:36,158
Okei. Kävit luennoilla ja tiedät nyt,
miten hommat hoidetaan.

160
00:09:36,242 --> 00:09:39,954
Opin sen sinulta.
-Fremann olisi murskannut meidät,

161
00:09:40,037 --> 00:09:43,207
jos olisi saanut esitellä
dna-asiantuntijoitaan.

162
00:09:43,291 --> 00:09:48,087
Hyväksyit mukisematta murha-aseen.
-Se olisi hyväksytty joka tapauksessa.

163
00:09:48,170 --> 00:09:51,090
Estin häntä herkuttelemasta sillä
juryn edessä.

164
00:09:51,173 --> 00:09:55,970
Vaihdat taktiikkaasi jatkuvasti,
ja taidan tietää syyn.

165
00:09:57,346 --> 00:10:01,309
Oli vielä yksi asia.
En halunnut ottaa sitä puheeksi aamulla.

166
00:10:01,392 --> 00:10:02,643
Tänään on sinun…

167
00:10:03,227 --> 00:10:04,770
Voi ei. Älä sano sitä.

168
00:10:04,854 --> 00:10:08,357
Hayley toi sinulle jotain.
Lupasin, että tulet toimistolle.

169
00:10:08,441 --> 00:10:10,192
Oikeudenkäynti on kesken.

170
00:10:10,276 --> 00:10:14,780
Kyse on Hayleysta. Syödäkin pitää.
Jääkaapissa on ravintola-aterian rippeet.

171
00:10:14,864 --> 00:10:16,532
Käydään sitten nopeasti.

172
00:10:16,616 --> 00:10:19,702
Selosta ensin loistava strategiasi
asiakkaallesi.

173
00:10:21,662 --> 00:10:23,331
Hei.
-Hei. Onko kaikki hyvin?

174
00:10:23,414 --> 00:10:24,957
On. Mitä oikein tapahtui?

175
00:10:25,041 --> 00:10:27,460
Selitän matkalla.
-Matkalla minne?

176
00:10:27,543 --> 00:10:29,712
Toimistolle. Siellä on thai-ruokaa.

177
00:10:31,505 --> 00:10:33,299
Ymmärrän, miksi teit niin.

178
00:10:33,382 --> 00:10:36,510
Se oli hyvä tapa neutralisoida
heidän väitteensä.

179
00:10:36,594 --> 00:10:38,471
Aivan.
-Entä meidän väitteemme?

180
00:10:38,554 --> 00:10:40,723
Miksen saa kertoa totuutta oikeudessa?

181
00:10:40,806 --> 00:10:44,560
Freemann saa epäjohdonmukaisuudet
näyttämään valheilta.

182
00:10:44,644 --> 00:10:45,895
En valehtele.

183
00:10:45,978 --> 00:10:51,192
Tiedän, mutta sinun ei edes
kannattaisi kertoa päivän tapahtumista.

184
00:10:51,275 --> 00:10:54,945
Kertoisit oman tarinasi,
miksi ravintola on sinulle tärkeä.

185
00:10:55,029 --> 00:10:58,449
Jos valmistelisin sinua todistajaksi,
siitä me puhuisimme.

186
00:10:58,532 --> 00:11:01,410
Se on liian vaarallista. Luota minuun.
-Toki.

187
00:11:02,370 --> 00:11:03,245
Luotan sinuun.

188
00:11:09,168 --> 00:11:10,002
Huhuu?

189
00:11:10,086 --> 00:11:12,129
Hei! Olemme neukkarissa!

190
00:11:16,133 --> 00:11:18,135
Hyvää syntymäpäivää!

191
00:11:19,470 --> 00:11:21,806
Hayleyn idea. Teeskentele tykkääväsi.

192
00:11:21,889 --> 00:11:25,184
Kiitos, muru.
Olipa mukava yllätys. Kiitos.

193
00:11:25,267 --> 00:11:28,062
Ei olisi tarvinnut.
-Ei puhuta s-päivästä.

194
00:11:28,145 --> 00:11:32,108
Puhutaan vaikka
keskimääräistä kivemmasta torstaista.

195
00:11:32,191 --> 00:11:33,317
Hyvä on.

196
00:11:34,694 --> 00:11:38,114
Keitä nuo ovat?
-Apulaisiasi. Teeskentele tykkääväsi.

197
00:11:38,906 --> 00:11:40,324
Hei.
-Hei.

198
00:11:40,408 --> 00:11:42,410
Mickey, tavataan oikeudessa.

199
00:11:42,493 --> 00:11:45,413
Älä nyt. Kaikki hyvin. Aloitetaanko?

200
00:11:45,496 --> 00:11:47,873
Pitää odottaa vielä yhtä vierasta.

201
00:11:48,416 --> 00:11:49,417
Ketä?

202
00:11:52,086 --> 00:11:53,963
Äiti, mitä sinä täällä?

203
00:11:54,588 --> 00:11:58,134
Hayley sanoi,
että isä vihaa syntymäpäiviä.

204
00:11:58,217 --> 00:12:01,429
Hän mietti, mitä tekisi.
Sanoin, että tulossa ollaan.

205
00:12:01,929 --> 00:12:04,890
Olen niin pahoillani,
että äitisi hylkäsi sinut.

206
00:12:04,974 --> 00:12:07,143
Ei Maggie… Hällä väliä. Äiti…

207
00:12:07,226 --> 00:12:09,311
Tapasin jo kaikki.

208
00:12:09,979 --> 00:12:14,024
Izzy on suloinen. Moottoripyörämies.
Hiukset nyt ovat mitä ovat.

209
00:12:14,734 --> 00:12:18,237
Vaaleaverikkövaimo.
-Lorna puhuu espanjaa, muistatko?

210
00:12:18,320 --> 00:12:20,656
Mieluummin blondi kuin toinen ex-vaimo.

211
00:12:21,282 --> 00:12:22,283
Sinua en tunne.

212
00:12:23,033 --> 00:12:24,994
Ai, minä…
-Lisa, asiakkaani.

213
00:12:25,077 --> 00:12:27,371
Mitä olet tehnyt?
-Nyt riittää, äiti.

214
00:12:27,455 --> 00:12:30,249
Tappoiko hän jonkun?
-Ei. Hänkin puhuu espanjaa.

215
00:12:30,332 --> 00:12:32,251
Luulin kreikkalaiseksi.
-Ei.

216
00:12:32,334 --> 00:12:34,295
Miksi hän vihaa syntymäpäiviään?

217
00:12:34,378 --> 00:12:37,131
Isä unohti ne, äiti varasti aina shown.

218
00:12:39,550 --> 00:12:41,510
Se selittää paljon.

219
00:12:41,594 --> 00:12:44,805
Mukavaa, että tulit,
mutta nyt on huono hetki.

220
00:12:44,889 --> 00:12:46,307
Milloin on hyvä hetki?

221
00:12:46,390 --> 00:12:48,976
Kun lojut henkihieverissä sairaalassa?

222
00:12:49,059 --> 00:12:50,311
Ei se ollut vakavaa.

223
00:12:50,394 --> 00:12:52,146
Salasit taas asian minulta.

224
00:12:52,229 --> 00:12:55,191
Mitä olisit voinut tehdä,
kun olin vieroituksessa?

225
00:12:55,274 --> 00:12:58,652
Vai tehdä? Olen äitisi.
Synnytin sinut ja kasvatin sinut.

226
00:12:58,736 --> 00:13:00,070
Älä ole dramaattinen.

227
00:13:00,738 --> 00:13:03,991
Olisitko kertonut,
jos Hayley olisi henkihieverissä?

228
00:13:05,576 --> 00:13:10,456
Ymmärrän kyllä. Ymmärrä sinä,
että minulla on oikeudenkäynti kesken.

229
00:13:11,582 --> 00:13:14,084
Saanko viimein nähdä poikani oikeudessa?

230
00:13:14,960 --> 00:13:16,670
Minä…Ei, äiti.

231
00:13:16,754 --> 00:13:19,840
Oikeussali on estradini.
En halua häiriötekijöitä.

232
00:13:19,924 --> 00:13:23,928
Ymmärrän, mutta et voi lähteä tuollaisena.

233
00:13:24,595 --> 00:13:26,806
Olet niin laiha ja kalpea.

234
00:13:28,057 --> 00:13:29,016
Katsohan.

235
00:13:30,267 --> 00:13:32,186
Manzanilla parantaa.

236
00:13:33,062 --> 00:13:35,314
Naranjo palauttaa ruokahalun.

237
00:13:35,397 --> 00:13:37,817
Jengibre on aina hyvästä.

238
00:13:37,900 --> 00:13:41,028
Ja mikä tärkeintä:
kolmen kuukauden antibioottikuuri.

239
00:13:41,111 --> 00:13:43,113
Tijuanasta sai puoleen hintaan.

240
00:13:43,739 --> 00:13:45,533
Teetkö vielä mainosohjelmia?

241
00:13:46,200 --> 00:13:47,660
Ihmisten parhaaksi.

242
00:13:49,954 --> 00:13:51,121
Hetkinen.

243
00:13:51,831 --> 00:13:53,207
Mickey Haller. Haloo?

244
00:13:53,290 --> 00:13:56,001
Jeff Trammell täällä. Olen alakerrassa.

245
00:13:56,794 --> 00:13:57,795
Haluan jutella.

246
00:14:04,552 --> 00:14:05,803
Jeff.

247
00:14:08,389 --> 00:14:13,394
Sinua ei tunnista ilman Lincolnia.
-On vähän kiire. Pitää palata oikeuteen.

248
00:14:13,477 --> 00:14:15,062
Okei, muutin mieleni.

249
00:14:15,145 --> 00:14:18,148
Haluan todistaa.
Lisa ei ikinä tekisi sellaista.

250
00:14:18,232 --> 00:14:21,193
Se on hyvä alku, mutta tarvitaan muutakin.

251
00:14:21,735 --> 00:14:22,653
Mitä tarkoitat?

252
00:14:23,946 --> 00:14:27,908
Miksi katosit? Missä olit?
Onko sinulla ongelmia poliisin kanssa?

253
00:14:27,992 --> 00:14:29,743
Syyttäjä voi tarttua siihen.

254
00:14:29,827 --> 00:14:33,539
Ei sillä ole väliä. Kerrot vain,
mitä haluat minun sanovan.

255
00:14:37,501 --> 00:14:38,669
Miksi tulit, Jeff?

256
00:14:39,753 --> 00:14:40,588
Kerroin juuri.

257
00:14:40,671 --> 00:14:44,758
Että valehtelet, jos käsken?
Sen tajusin. Mutta mitä oikein haluat?

258
00:14:47,052 --> 00:14:50,014
Ravintola alkoi menestyä,
kun olin lähtenyt.

259
00:14:50,097 --> 00:14:52,641
Oma vikani. Haluan vain palani kakusta.

260
00:14:57,396 --> 00:15:00,983
Henryn podcastistako?
-Siinähän on leffadiilin ainekset.

261
00:15:01,692 --> 00:15:05,487
Lisalla ja minulla oli riitamme,
mutta voimme auttaa toisiamme.

262
00:15:05,571 --> 00:15:06,906
Tehdään diili.

263
00:15:06,989 --> 00:15:10,117
En tee diilejä
enkä laita valehtelijoita todistamaan.

264
00:15:11,911 --> 00:15:15,372
Tajuatko, että yritän auttaa sinua?
Ottaisit avun vastaan.

265
00:15:15,456 --> 00:15:17,541
Tajuatko, että pelissä on Lisan elämä?

266
00:15:17,625 --> 00:15:21,962
Jos puhut totta etkä halua korvausta,
voimme jutella lisää.

267
00:15:22,046 --> 00:15:24,048
Mutta nyt voit painua helvettiin.

268
00:15:29,386 --> 00:15:31,388
Sanoin, etten pysty siihen. Se on…

269
00:15:35,434 --> 00:15:36,310
Ei.

270
00:15:39,271 --> 00:15:43,192
Jep, ymmärrän kyllä.
Et voi mitään asialle. Ihan sama.

271
00:15:44,485 --> 00:15:46,612
"Ihan sama" ei lupaa hyvää.

272
00:15:47,196 --> 00:15:51,617
Niin, no, näyttää siltä,
että tanssistudiosta ei tule mitään.

273
00:15:52,409 --> 00:15:53,994
Eikö teillä ollut sopimus?

274
00:15:54,078 --> 00:15:55,037
Oli kyllä.

275
00:15:55,537 --> 00:15:58,290
Kunnes välittäjä
päätti nostaa takuuvuokraa.

276
00:15:58,374 --> 00:15:59,708
Mitä? Miksi?

277
00:16:00,668 --> 00:16:03,921
Se on pitkä juttu,
joka alkaa Raysta ja päättyy Rayhin.

278
00:16:04,004 --> 00:16:05,047
Ei noin voi tehdä.

279
00:16:06,882 --> 00:16:09,843
Mitä voisin tehdä? Valittaa tv-tuomarille?

280
00:16:11,720 --> 00:16:14,223
En sentään menettänyt rahoja.
Se oli vain -

281
00:16:15,933 --> 00:16:16,892
typerä haave.

282
00:16:17,434 --> 00:16:18,852
Ei se ole typerä.

283
00:16:19,812 --> 00:16:22,398
Jutellaan myöhemmin. Ehkä keksimme jotain.

284
00:16:30,072 --> 00:16:33,701
Sieltä hän saapuu! No niin, kaikki mukaan.

285
00:16:33,784 --> 00:16:37,579
Anteeksi kovasti. Hetkinen vain.
-Paljon onnea vaan…

286
00:16:39,915 --> 00:16:41,875
Takaisin neukkariin. Uusi yritys.

287
00:16:44,461 --> 00:16:45,754
Todistaako hän?

288
00:16:45,838 --> 00:16:49,550
En voi sallia sitä.
-Arvaan, että hän haluaa rahaa.

289
00:16:50,384 --> 00:16:53,804
Hän on kai kuullut
jutun saamasta julkisuudesta.

290
00:16:53,887 --> 00:16:57,391
Enkä ihmettelisi,
vaikka kaverisi Henry olisi ehdottanut.

291
00:16:59,351 --> 00:17:00,978
Minun on kysyttävä tätä.

292
00:17:01,061 --> 00:17:03,355
Et kai ottanut häneen yhteyttä?

293
00:17:05,274 --> 00:17:06,191
Mitä?

294
00:17:08,527 --> 00:17:11,030
Emme ole puhuneet vuosikausiin.
Tiedät sen.

295
00:17:12,614 --> 00:17:14,533
En pyytäisi häneltä mitään.

296
00:17:17,953 --> 00:17:19,872
Taidat taas epäillä minua.

297
00:17:25,127 --> 00:17:27,671
Pyydät minua luottamaan sinuun.

298
00:17:28,547 --> 00:17:30,340
Sinunkin pitää luottaa minuun.

299
00:17:32,468 --> 00:17:35,387
Totta. Olen pahoillani.
Tämä on ammattitauti.

300
00:17:39,641 --> 00:17:41,268
No niin, kaikki mukaan.

301
00:17:42,436 --> 00:17:44,104
Selvä.
-Valmiina…

302
00:17:44,188 --> 00:17:46,982
Paljon onnea…
-Olen pahoillani.

303
00:17:47,066 --> 00:17:49,985
Ikävä kyllä
meidän on palattava oikeustalolle.

304
00:17:50,069 --> 00:17:52,237
Anteeksi. Saanko ne tähteet mukaan?

305
00:17:52,321 --> 00:17:54,656
Ai. Söin ne jo.

306
00:17:54,740 --> 00:17:58,118
Mitä? Enkö saa kakkua?
Paastosin koko matkan.

307
00:17:58,202 --> 00:18:01,872
Syökää ilman minua.
Kiitos kaikille, etenkin sinulle.

308
00:18:01,955 --> 00:18:06,668
Anteeksi, että mokasin synttärisi.
Luulin, että ehtisit lounaalle.

309
00:18:06,752 --> 00:18:10,380
Et ikinä voisi mokata
keskimääräistä kivempaa torstaitani.

310
00:18:10,881 --> 00:18:15,094
Juhlitaan illalla kahdestaan.
Lauletaan "Mañanitas" sun muuta.

311
00:18:15,177 --> 00:18:16,303
Hyvä on.

312
00:18:16,386 --> 00:18:20,224
Ellen saa nähdä sinua oikeudessa,
vien Hayleyn ostoksille.

313
00:18:20,307 --> 00:18:23,352
Tyttö tarvitsee elämäänsä
muotitietoista naista.

314
00:18:23,435 --> 00:18:25,729
Hieno ajatus. Kiitos. Hyvä.

315
00:18:27,981 --> 00:18:29,691
Aivan.

316
00:18:31,026 --> 00:18:31,944
Hyvä on.

317
00:18:33,737 --> 00:18:35,614
Pitäkää hauskaa. Kiitos.

318
00:18:42,121 --> 00:18:44,665
Mitä?
-Miten niin "mitä"?

319
00:18:44,748 --> 00:18:49,044
Tiedät hyvin.
Mökötit koko matkan. Siis mitä?

320
00:18:51,255 --> 00:18:52,131
Kakku.

321
00:18:52,965 --> 00:18:53,799
Kakkuko?

322
00:18:54,424 --> 00:18:55,592
Synttärikakku.

323
00:18:55,676 --> 00:18:57,052
Se oli Lady M:ltä.

324
00:18:57,886 --> 00:19:01,014
Maksoimme etumaksun hääkakusta.
-Se oli umpeutumassa.

325
00:19:01,098 --> 00:19:03,350
Sinähän tykkäät soitella pomoille.

326
00:19:03,433 --> 00:19:04,685
Mistä puhut?

327
00:19:04,768 --> 00:19:08,272
Luulin, että häitä lykättiin eikä peruttu.

328
00:19:08,355 --> 00:19:12,359
Emme päättäneet uudesta päivästä.
Kun kysyn, vaihdat puheenaihetta.

329
00:19:12,442 --> 00:19:13,443
Mitä?

330
00:19:13,944 --> 00:19:19,783
Menen naimisiin milloin ja missä tahansa.
Sano paikka ja aika. Vaikka tässä ja heti.

331
00:19:19,867 --> 00:19:21,034
Rauhoitu, tiikeri.

332
00:19:21,118 --> 00:19:22,077
Haluatko vielä?

333
00:19:22,161 --> 00:19:24,621
Haluan! Tämä tuntui vain enteeltä.

334
00:19:24,705 --> 00:19:25,873
Mistä?

335
00:19:25,956 --> 00:19:28,250
Voisimme vain karata, kuten halusit.

336
00:19:28,333 --> 00:19:31,003
Ahaa. Nyt sinä haluat karata.

337
00:19:31,086 --> 00:19:33,672
Anteeksi. Keskittyisitkö omiin asioihisi?

338
00:19:33,755 --> 00:19:35,841
Luulin, että sinä halusit.
-Totta.

339
00:19:37,050 --> 00:19:38,552
Sitä minä halusin.

340
00:19:42,181 --> 00:19:44,183
Haluat isot häät.
-En.

341
00:19:44,766 --> 00:19:45,642
Kyllä. Ehkä.

342
00:19:46,393 --> 00:19:50,564
Vuokratun smokin,
ankean maljapuheen ja coverbändin.

343
00:19:50,647 --> 00:19:52,733
Äitini nokkavat huomautukset.

344
00:19:52,816 --> 00:19:54,109
Jep, kaiken sen.

345
00:19:55,194 --> 00:19:57,529
Kaiken. Teen tämän vain kerran.

346
00:19:57,613 --> 00:20:01,491
Haluan viettää elämäni kanssasi
ja kertoa sen kaikkien edessä.

347
00:20:03,368 --> 00:20:09,166
En Elvis-imitaattorin enkä tuomarin,
joka on määrännyt minulle ehdonalaista.

348
00:20:17,466 --> 00:20:18,508
Ihan miten vain.

349
00:20:25,432 --> 00:20:28,602
Kauanko olette asunut
Lisa Trammellin naapurina?

350
00:20:29,269 --> 00:20:30,103
12 vuotta.

351
00:20:30,729 --> 00:20:33,273
Kuinka hyvin tunnette?
-Emme kovin hyvin.

352
00:20:33,357 --> 00:20:36,735
Hän ja hänen miehensä
eivät olleet kovin hyviä naapureita.

353
00:20:36,818 --> 00:20:38,195
Mitä tarkoitatte?

354
00:20:38,278 --> 00:20:40,989
Muutettuani meille tuli riitoja.

355
00:20:41,073 --> 00:20:42,616
Aidasta, puista.

356
00:20:42,699 --> 00:20:45,619
Ruokakojun metelistä. Heidän metelistään.

357
00:20:45,702 --> 00:20:47,829
Mitä tarkoitatte metelillä?

358
00:20:47,913 --> 00:20:50,874
He tappelivat kaiken aikaa.
En saanut nukuttua.

359
00:20:51,750 --> 00:20:52,709
Pahoja riitoja.

360
00:20:53,293 --> 00:20:55,879
Kuuluiko muutakin kuin huutoa?

361
00:20:55,963 --> 00:20:57,339
He viskelivät esineitä.

362
00:20:58,173 --> 00:21:02,094
Tavaraa särkyi.
Kerran sinne piti kutsua ambulanssi.

363
00:21:02,177 --> 00:21:04,012
Näittekö itse tapahtuman?

364
00:21:04,096 --> 00:21:05,430
Oli jo myöhä.

365
00:21:05,514 --> 00:21:08,433
Hänen miehensä Jeff vietiin sairaalaan.

366
00:21:09,184 --> 00:21:12,312
Mies lähti pian sen jälkeen.
En yhtään ihmettele.

367
00:21:14,273 --> 00:21:16,358
Kiitos. Siinä kaikki.

368
00:21:17,693 --> 00:21:19,486
Teidän vuoronne, herra Haller.

369
00:21:20,320 --> 00:21:24,241
Puhuitte yöstä,
jolloin paikalle kutsuttiin ambulanssi.

370
00:21:24,324 --> 00:21:27,828
Yllättyisittekö kuullessanne,
että Jeff vietiin sairaalaan -

371
00:21:27,911 --> 00:21:31,290
sairaskohtauksen eikä
tappelusta saatujen vammojen takia?

372
00:21:32,457 --> 00:21:34,876
Kukaan ei puhunut sairaskohtauksesta.

373
00:21:34,960 --> 00:21:35,836
Eikö?

374
00:21:36,586 --> 00:21:37,713
Kysyittekö?

375
00:21:38,380 --> 00:21:41,717
En. Kuten sanottu,
emme olleet läheisissä väleissä.

376
00:21:41,800 --> 00:21:42,718
Aivan.

377
00:21:44,011 --> 00:21:44,928
Jatketaan.

378
00:21:45,721 --> 00:21:49,766
Neuvottelitteko Bondurantin firman
kanssa kiinteistönne myynnissä?

379
00:21:50,267 --> 00:21:53,061
Kyllä, mutta siitä ei tullut mitään.

380
00:21:53,145 --> 00:21:56,940
Tehtiinkö teille tarjous?
-Tarjouksessa oli ehto.

381
00:21:57,024 --> 00:21:58,108
Millainen ehto?

382
00:21:59,359 --> 00:22:01,278
Myös Trammellin piti myydä.

383
00:22:01,361 --> 00:22:06,033
Koska Lisan tontti oli Bondurantin
tontin ja teidän tonttinne välissä.

384
00:22:06,783 --> 00:22:07,909
Jotain sellaista.

385
00:22:07,993 --> 00:22:09,619
Paljonko teille tarjottiin?

386
00:22:12,664 --> 00:22:13,749
Puolitoista.

387
00:22:13,832 --> 00:22:15,709
Miljoonaako?
-Kyllä.

388
00:22:15,792 --> 00:22:17,961
Puolitoista miljoonaa dollaria.

389
00:22:18,045 --> 00:22:20,964
Menetitte sen,
koska Lisa ei suostunut myymään.

390
00:22:21,048 --> 00:22:23,967
Siksi kannatte kaunaa hänelle.
-Vastalause.

391
00:22:24,051 --> 00:22:26,720
Perutaan. Ei enää kysyttävää.

392
00:22:30,807 --> 00:22:33,935
Herra Kim,
otitteko kuvan mielenosoituspäivänä?

393
00:22:35,437 --> 00:22:36,396
Kyllä.

394
00:22:36,480 --> 00:22:39,483
Kuva lisättäköön syyttäjän todisteeksi
numero 17.

395
00:22:40,025 --> 00:22:41,693
Miksi otitte valokuvan?

396
00:22:42,402 --> 00:22:45,822
Tunnelma kiristyi.
Ajattelin, että saattaa tulla tappelu.

397
00:22:45,906 --> 00:22:47,199
Tuliko?

398
00:22:47,282 --> 00:22:49,451
Näette itse kuvasta.

399
00:22:49,993 --> 00:22:53,830
Trammell suuttui ja kävi
herra Bondurantin päälle.

400
00:22:53,914 --> 00:22:56,500
Bondurant yritti
turhaan rauhoitella häntä.

401
00:22:56,583 --> 00:23:02,381
Trammell yritti tönäistä hänet maahan.
Sitten turvamiehet hajottivat väkijoukon.

402
00:23:04,216 --> 00:23:06,343
Miksi olitte mielenosoituksessa?

403
00:23:06,426 --> 00:23:09,262
Bondurant rakensi
lisärakennusta konttorilleen.

404
00:23:09,346 --> 00:23:11,681
Olin tarkastamassa perustuksia.

405
00:23:11,765 --> 00:23:16,269
Olette kaupungin rakennustarkastaja.
Tarkastitteko kaikki hänen projektinsa?

406
00:23:16,353 --> 00:23:18,021
Monia niistä. Hän on…

407
00:23:18,772 --> 00:23:21,024
Hän oli suurrakennuttaja.

408
00:23:21,817 --> 00:23:25,779
Riippuiko toimeentulonne
hänen kaltaisistaan rakennuttajista?

409
00:23:25,862 --> 00:23:29,366
Vastalause.
Herra Kim on julkinen virkamies.

410
00:23:29,449 --> 00:23:31,827
Hän ei ole riippuvainen rakennuttajista.

411
00:23:31,910 --> 00:23:34,996
Hyväksytty.
Valamiehistö unohtakoon äskeisen.

412
00:23:35,997 --> 00:23:39,584
Mistä keskustelitte Bondurantin kanssa
ennen mielenosoitusta?

413
00:23:40,335 --> 00:23:41,378
Emme jutelleet.

414
00:23:41,461 --> 00:23:45,340
Eikö hän pyytänyt kuvia hankkiakseen
Lisalle lähestymiskiellon?

415
00:23:45,424 --> 00:23:46,925
Ei pyytänyt.

416
00:23:47,008 --> 00:23:51,096
Miten kuvanne sitten päätyi
Bondurantin lähestymiskieltopyyntöön?

417
00:23:51,179 --> 00:23:53,723
Hän pyysi nähdä kuvani.

418
00:23:53,807 --> 00:23:57,978
Puhutte "kuvista", herra Kim,
mutta syyttäjä esitteli vain yhden.

419
00:23:58,061 --> 00:23:59,354
Mitä muille tapahtui?

420
00:24:00,147 --> 00:24:01,815
Poistin muut kuvat.

421
00:24:01,898 --> 00:24:03,567
Käskikö herra Bondurant?

422
00:24:03,650 --> 00:24:08,864
Ei. Se oli ikävä selkkaus.
En halunnut katsella sellaisia kuvia.

423
00:24:09,406 --> 00:24:13,493
Herra Kim, kuva on suurennos, eikö totta?

424
00:24:13,577 --> 00:24:14,578
Kyllä.

425
00:24:18,039 --> 00:24:22,919
Kuva löytyi Bondurantin sähköposteista.
Onko tämä alkuperäinen valokuvanne?

426
00:24:23,587 --> 00:24:24,546
Uskoakseni.

427
00:24:24,629 --> 00:24:28,133
Ottiko joku muu kuvia sinä päivänä?

428
00:24:28,216 --> 00:24:31,887
Ei tietääkseni.
Myöhemmin tuli toimittajia, mutta…

429
00:24:31,970 --> 00:24:34,681
Vai niin. Oliko sieltä videokuvaa?

430
00:24:35,932 --> 00:24:36,766
Videoitako?

431
00:24:37,559 --> 00:24:39,227
Näettekö tämän herran?

432
00:24:39,853 --> 00:24:41,271
Tämän pyöräilijän.

433
00:24:42,147 --> 00:24:44,608
Mitä hänen kypärässään mahtaa olla?

434
00:24:45,275 --> 00:24:48,111
Näyttää pieneltä kameralta.

435
00:24:48,195 --> 00:24:49,779
Vastalause, rouva tuomari.

436
00:24:49,863 --> 00:24:51,656
Mihin? En kysynyt mitään.

437
00:24:51,740 --> 00:24:55,368
Todistaja ei tunne videota,
jota Haller yrittää esitellä.

438
00:24:55,452 --> 00:24:57,913
Asia liittyy Kimin ottamaan valokuvaan.

439
00:24:57,996 --> 00:25:00,790
Haller haastaa kuvan luotettavuuden.
Katsotaan.

440
00:25:01,917 --> 00:25:06,880
Hou, hou, hei, hei!
Bondurant tänne tule ei!

441
00:25:06,963 --> 00:25:10,967
Hou, hou, hei, hei!
Bondurant tänne tule ei!

442
00:25:14,012 --> 00:25:15,430
Tämä on yksityisalue!

443
00:25:15,514 --> 00:25:19,518
Ei minua näin päihitetä.
Teillä ei ole oikeutta olla täällä.

444
00:25:20,185 --> 00:25:22,521
Sinä ja tämä helvetin porukka lähdette…

445
00:25:24,189 --> 00:25:29,236
Herra Kim, onko kyseessä sama hetki,
jolloin otitte valokuvanne?

446
00:25:31,821 --> 00:25:32,739
Suunnilleen.

447
00:25:32,822 --> 00:25:33,782
Suunnilleen?

448
00:25:34,991 --> 00:25:37,327
Näimme, mikä tapahtunutta edelsi.

449
00:25:37,410 --> 00:25:41,498
Bondurant kävi Trammellin päälle
eikä toisin päin, eikö totta?

450
00:25:41,581 --> 00:25:43,542
Trammell vain puolustautui.

451
00:25:45,252 --> 00:25:46,253
Minä…

452
00:25:46,795 --> 00:25:48,463
Tiedän, mitä näin.

453
00:25:49,047 --> 00:25:51,424
Muun aikaa kai vilkuilitte muualle.

454
00:25:51,508 --> 00:25:52,551
Vastalause!

455
00:25:52,634 --> 00:25:53,593
Perutaan.

456
00:25:54,302 --> 00:25:57,097
Pidätän silti oikeuden
kuulla todistajaa vielä.

457
00:25:57,180 --> 00:25:58,515
Ei muuta toistaiseksi.

458
00:26:02,602 --> 00:26:06,815
René? Taidat olla seuraava.
Syyttäjällä tuskin on enää muuta.

459
00:26:12,070 --> 00:26:14,573
René?
-Anteeksi. Olen valmis.

460
00:26:20,537 --> 00:26:23,707
Onko syyttäjällä lisätodistajia?
-Voimmeko neuvotella?

461
00:26:29,671 --> 00:26:31,548
Rouva tuomari, kello on neljä.

462
00:26:31,631 --> 00:26:35,552
Syyttäjä haluaa harkita
uuden todistajan kutsumista yön yli.

463
00:26:35,635 --> 00:26:36,886
Teillä on onnea.

464
00:26:36,970 --> 00:26:41,349
Lapsenlapsellani on koulunäytelmä,
ja jurykin kaipaa lepoa.

465
00:26:41,433 --> 00:26:45,770
Aamulla esittelette todistajanne
tai jätätte asian päätettäväksi.

466
00:26:45,854 --> 00:26:47,397
Ehdottomasti. Kiitos.

467
00:26:47,480 --> 00:26:49,190
Mukavaa iltaa.
-Mukavaa iltaa.

468
00:26:51,234 --> 00:26:52,193
Rouva tuomari.

469
00:26:55,655 --> 00:26:56,865
Onko kaikki hyvin?

470
00:26:57,866 --> 00:27:00,660
On. Haluan vain valmistautua huomiseen.

471
00:27:00,744 --> 00:27:05,540
Sinunkin on valmistauduttava.
Älä kokkaa itse. Tilaa ruokaa kotiin.

472
00:27:05,624 --> 00:27:07,000
Kokkailu rentouttaa.

473
00:27:07,083 --> 00:27:11,546
Tee sitten juhla-ateria.
Kunhan jätät jotain minullekin.

474
00:27:11,630 --> 00:27:13,506
Selvä. Nähdään huomenna.

475
00:27:17,677 --> 00:27:18,762
Mitä tapahtui?

476
00:27:18,845 --> 00:27:23,141
Andrealla voi olla uusi todistaja,
mutta listalla on mitätöntä porukkaa.

477
00:27:23,224 --> 00:27:27,437
Ei ole järkeä kutsua ensihoitajaa,
joka totesi Bondurantin kuolleeksi.

478
00:27:27,520 --> 00:27:29,731
Kenet hän sitten kutsuu viimeiseksi?

479
00:27:32,359 --> 00:27:34,402
Pelkään Jeff Trammellia.

480
00:27:34,486 --> 00:27:35,612
Lisan eksää.

481
00:27:35,695 --> 00:27:39,240
Hän on Losissa ja pyysi rahaa
todistaakseen Lisan puolesta.

482
00:27:39,908 --> 00:27:42,327
Nyt hän voi todistaa Lisaa vastaan.

483
00:27:42,410 --> 00:27:43,620
Hoidan homman.

484
00:27:45,246 --> 00:27:46,665
Minäkin lähden.
-Minne?

485
00:27:46,748 --> 00:27:48,166
On syntymäpäiväni.

486
00:27:56,675 --> 00:28:00,428
Ei sinun olisi tarvinnut tulla.
Sinulla on oikeusjuttu kesken.

487
00:28:00,512 --> 00:28:05,183
Lupasin, että juhlimme yhdessä.
Ja missä muualla saa nähdä tuollaista?

488
00:28:06,226 --> 00:28:07,602
Olen ihan kakassa!

489
00:28:09,104 --> 00:28:12,232
Mummo on raivonnut agentilleen
koko iltapäivän.

490
00:28:13,692 --> 00:28:17,112
Mikä hänen tarinansa on?
Siis Elena-mummon ja isäsi tarina.

491
00:28:17,696 --> 00:28:20,573
Tiedän, miten se päättyi,
mutta miten se alkoi?

492
00:28:21,074 --> 00:28:24,369
Abuelosi oli
Losin maineikkain puolustusasianajaja.

493
00:28:25,161 --> 00:28:28,957
Elena-mummo oli
nuori näyttelijä Mexico Citystä.

494
00:28:29,040 --> 00:28:32,585
Hän uneksi tulevansa yhtä kuuluisaksi
kuin Rita Hayworth.

495
00:28:32,669 --> 00:28:34,337
Et taida tuntea häntä.

496
00:28:34,421 --> 00:28:37,716
Älä viitsi.
Se latinofilmitähti, joka muutti nimensä.

497
00:28:37,799 --> 00:28:39,801
Katsoin vanhoja leffoja kanssasi.

498
00:28:40,385 --> 00:28:43,680
Tapasivatko he
jossain hienossa yökerhossa?

499
00:28:43,763 --> 00:28:45,140
Ei. Vielä parempaa.

500
00:28:45,223 --> 00:28:48,476
He kohtasivat
Beverly Hills Hotelin uima-altaalla.

501
00:28:48,560 --> 00:28:51,855
Se oli rakkautta ensi silmäyksellä.
Ainakin hetken.

502
00:28:52,439 --> 00:28:53,690
Sellainen isoisä oli.

503
00:28:54,566 --> 00:28:58,153
Tapasiko isoisä enää ketään
Elena-mummon jälkeen?

504
00:28:58,236 --> 00:29:02,115
Tapasi montakin naista,
mutta he eivät jääneet kuvioihin.

505
00:29:04,033 --> 00:29:05,076
Entä sinä?

506
00:29:06,077 --> 00:29:08,204
Näin sinut tänään asiakkaasi kanssa.

507
00:29:08,913 --> 00:29:10,123
Onko teillä sutinaa?

508
00:29:12,375 --> 00:29:15,670
Olen luvannut, etten valehtele.
Välillämme sattui jotain.

509
00:29:16,963 --> 00:29:20,467
Se loppui, kun hänestä tuli asiakkaani.
Sitä rajaa en ylitä.

510
00:29:22,093 --> 00:29:23,178
Entä isäsi?

511
00:29:24,387 --> 00:29:28,892
Se tarina vaatii pidemmän ratsastusretken.
Mummollekin taitaa jo riittää.

512
00:29:33,563 --> 00:29:35,231
Kiitos, että tulit.

513
00:29:35,732 --> 00:29:37,317
Carlos selitti asian.

514
00:29:37,400 --> 00:29:39,736
Takuuvuokran kanssa oli jokin ongelma.

515
00:29:39,819 --> 00:29:40,862
Ei.

516
00:29:41,613 --> 00:29:46,785
Minulla on koossa sovittu summa.
Carlos ei suostunut ottamaan sitä vastaan.

517
00:29:46,868 --> 00:29:48,787
No, markkinatilanne muuttui.

518
00:29:48,870 --> 00:29:52,373
Riskiprofiilimme kaventui.
Olen pahoillani.

519
00:29:52,457 --> 00:29:55,126
Tila on sinun,
jos saat kokoon uudet takuut.

520
00:29:55,210 --> 00:29:58,129
Jep. Siihen liittyen…
-Mikä tämä on?

521
00:29:58,213 --> 00:30:00,632
Tanssistudion alkuperäinen vuokratarjous.

522
00:30:01,382 --> 00:30:06,638
Tässä on tarjous,
jonka ystäväni antoi Carlosille tänään.

523
00:30:06,721 --> 00:30:08,473
Sekin tanssistudiosta.

524
00:30:10,225 --> 00:30:15,104
Kuten näet, tarjoukset ovat identtisiä.
Ystäväni vain muutti nimet.

525
00:30:15,188 --> 00:30:19,192
Jostain kumman syystä
Carlos tarjosi alkuperäisiä takuita -

526
00:30:19,275 --> 00:30:21,778
eikä Izzylle tarjottua korotettua summaa.

527
00:30:21,861 --> 00:30:26,032
Olemme uteliaita kuulemaan,
muuttuivatko markkinat kolmessa tunnissa.

528
00:30:27,367 --> 00:30:29,494
Kuulkaa, olen vain omistaja.

529
00:30:29,577 --> 00:30:34,624
Carlos johtaa kiinteistöbisnestä,
vuokria ja muuta. Maksan hänen palkkionsa.

530
00:30:34,707 --> 00:30:38,962
Sitten sinun on hyvä kuulla,
että hän syyllistyi syrjintään -

531
00:30:39,045 --> 00:30:42,966
ja rikkoi kansalaisoikeuslakia
ja paria muutakin lakia.

532
00:30:44,300 --> 00:30:46,928
Joku voisi luulla,
että hyväksyt sellaisen.

533
00:30:47,011 --> 00:30:50,223
Esimerkiksi pomomme.
Hän on luunkova lakimies.

534
00:30:51,307 --> 00:30:52,475
Tai LA Times.

535
00:30:59,524 --> 00:31:04,279
Yleensä en käy koe-esiintymisissä,
mutta tällä kertaa voin tehdä poikkeuksen.

536
00:31:05,029 --> 00:31:06,114
Vain tämän kerran.

537
00:31:07,156 --> 00:31:08,950
Selvä. Nähdään.

538
00:31:13,663 --> 00:31:15,456
Viivytkö siis kolme päivää?

539
00:31:15,540 --> 00:31:19,127
Roolittajat. Koskaan ei tiedä,
millaista lookkia he hakevat.

540
00:31:22,922 --> 00:31:24,299
Vaikutat tyytyväiseltä.

541
00:31:25,091 --> 00:31:28,887
Minut kutsuttiin koe-esiintymiseen.
Tiedätkö, mitä se tarkoittaa?

542
00:31:28,970 --> 00:31:32,140
Voisin olla joka päivä
Hayleyn ja sinun kanssasi.

543
00:31:33,391 --> 00:31:34,225
Joka päiväkö?

544
00:31:34,309 --> 00:31:35,184
Niin!

545
00:31:37,353 --> 00:31:38,980
Hetkinen.

546
00:31:40,815 --> 00:31:43,151
Onnistuiko?
-Toistaiseksi ei.

547
00:31:43,735 --> 00:31:48,281
Sain haltuuni turvakamerakuvaa
tapaamisestasi Jeffin kanssa,

548
00:31:48,364 --> 00:31:51,993
mutta metroon mentyään
hän katosi tutkasta.

549
00:31:52,076 --> 00:31:53,578
Muuttui haamuksi.
-Paska.

550
00:31:54,495 --> 00:31:56,205
Se ei ole sinulle, karvakasa.

551
00:31:57,790 --> 00:32:00,209
Haluatko, että kyttään syyttäjänvirastoa?

552
00:32:00,293 --> 00:32:03,046
Siellä saatetaan
valmistella häntä todistamaan.

553
00:32:03,129 --> 00:32:06,257
Ei kannata. Emme voi asialle mitään.

554
00:32:06,341 --> 00:32:07,383
Yritä nukkua.

555
00:32:07,467 --> 00:32:08,426
Sinäkin, Mick.

556
00:32:09,260 --> 00:32:10,094
Tulehan.

557
00:32:12,931 --> 00:32:15,350
Mikset kertonut, että pääsit kanteen?

558
00:32:15,433 --> 00:32:18,061
Koska se ei ole olennaista.
-Eikö?

559
00:32:18,144 --> 00:32:20,563
Mieti, missä olit vuosi sitten.

560
00:32:20,647 --> 00:32:23,608
Koukussa huumeisiin.
Toimistosi oli autossa.

561
00:32:23,691 --> 00:32:25,193
Auto on mukava toimisto.

562
00:32:25,276 --> 00:32:28,988
Nyt olet kunniallinen.
Koko kaupunki tuntee sinut.

563
00:32:29,072 --> 00:32:30,281
Vertaat minua häneen.

564
00:32:31,366 --> 00:32:33,076
Sinulla on hänen sormuksensa.

565
00:32:34,577 --> 00:32:38,081
Isäsi ja minä
halusimme molemmat olla tähtiä.

566
00:32:38,790 --> 00:32:43,670
Sellainen ei koskaan toimi.
Nyt sinä olet tähti. Poikamme.

567
00:32:43,753 --> 00:32:46,297
Miksen saisi olla ylpeä sinusta?

568
00:32:46,381 --> 00:32:49,425
Saathan sinä. Olet ihana.
Kannan matkatavarasi.

569
00:32:49,509 --> 00:32:52,303
Sinäkin olet ihana, komea poikani!

570
00:34:03,624 --> 00:34:05,293
Anteeksi, häiritsenkö sinua?

571
00:34:05,793 --> 00:34:08,713
Et. Kaipaan iloa ympärilleni.

572
00:34:09,380 --> 00:34:11,466
Kerrankin kaikki sujuu.

573
00:34:13,676 --> 00:34:16,429
Voinko kysyä jotain? Olenko muuttunut?

574
00:34:16,512 --> 00:34:17,472
Millä tavalla?

575
00:34:18,139 --> 00:34:20,099
Asianajajana. Pomona.

576
00:34:21,309 --> 00:34:23,436
Päihdekuntoutujana. Valitse itse.

577
00:34:23,936 --> 00:34:28,316
En tiedä kahdesta ensimmäisestä,
ja kolmas on työ, joka ei koskaan lopu.

578
00:34:36,074 --> 00:34:37,617
No, Lorna?
-Kaksi asiaa.

579
00:34:37,700 --> 00:34:41,079
Istunto siirtyi iltapäivälle.
-Mitä? Miksi?

580
00:34:41,162 --> 00:34:44,624
Tuomari on hammaslääkärissä.
Mutta se ei ole tärkeintä.

581
00:34:44,707 --> 00:34:47,126
Saimme juuri päivitetyn todistajalistan.

582
00:34:47,210 --> 00:34:50,004
Salaperäinen todistaja
ei ole Jeff Trammell.

583
00:34:50,088 --> 00:34:51,923
Kuka helvetti sitten?

584
00:34:53,716 --> 00:34:56,844
Rouva tuomari,
syyttäjä kutsuu Henry Dahlin.

585
00:34:56,928 --> 00:34:58,513
Voimmeko neuvotella?

586
00:35:04,185 --> 00:35:07,855
Haluan ensin pyytää molemmilta anteeksi
viivästystä.

587
00:35:07,939 --> 00:35:12,068
Veimme näytelmän jälkeen lapsenlapseni
jääjogurtille.

588
00:35:12,151 --> 00:35:14,570
Hampaani lohkesi pekaanipähkinään.

589
00:35:15,196 --> 00:35:19,033
Se oli vielä pisin esitys,
joka Meidän kaupungistamme on tehty.

590
00:35:20,034 --> 00:35:21,577
Puudutus alkaa loppua.

591
00:35:21,661 --> 00:35:24,831
Olen pahoillani kivustanne,
mutta tämä on epäreilua.

592
00:35:24,914 --> 00:35:28,000
Henry Dahl ei ollut
alkuperäisellä todistajalistalla.

593
00:35:28,084 --> 00:35:30,002
En voinut valmistautua.

594
00:35:30,086 --> 00:35:33,297
Kun Freemann pyysi aikaa
harkitakseen uutta todistajaa,

595
00:35:33,381 --> 00:35:36,175
oletimme aiemmin nimettyä henkilöä.

596
00:35:36,259 --> 00:35:38,344
Se oli tarkoitus, rouva tuomari.

597
00:35:38,427 --> 00:35:43,349
Illalla sain kuitenkin tietää,
että Dahlilla on todisteita,

598
00:35:43,432 --> 00:35:47,353
joissa syytetty itse
viittaa syyllisyyteensä.

599
00:35:47,436 --> 00:35:48,396
Mitä todisteita?

600
00:35:48,479 --> 00:35:54,068
Dahlin podcast-äänityksiä,
jotka Haller yritti kätkeä.

601
00:35:54,152 --> 00:35:57,905
Tuo on vale.
Luovutin kaikki saamani äänitteet.

602
00:35:57,989 --> 00:35:59,365
Rauhoittukaa, molemmat.

603
00:36:01,284 --> 00:36:02,493
Herra Haller.

604
00:36:03,661 --> 00:36:05,913
Normaalisti yhtyisin kantaanne siitä,

605
00:36:05,997 --> 00:36:12,170
että Freemann esittää asiansa
liian myöhään ja hätäisesti, mutta -

606
00:36:13,588 --> 00:36:17,592
jos todistajalla on esittää
syytetyn omia, olennaisia lausuntoja,

607
00:36:17,675 --> 00:36:20,845
uskon, että valamiehistön tulee kuulla ne.

608
00:36:20,928 --> 00:36:23,389
Haller voi jättää vastalauseensa.

609
00:36:23,472 --> 00:36:26,976
Jos aineisto ei ole todistusvoimaista,
se hylätään.

610
00:36:27,059 --> 00:36:31,189
Voin myöntää teille lisäaikaa
ristikuulusteluun valmistautumiseen.

611
00:36:31,272 --> 00:36:33,191
Freemann kutsukoon todistajansa.

612
00:36:35,109 --> 00:36:40,072
Herra Dahl, montako tuntia syytetyn
puhetta äänititte podcastianne varten?

613
00:36:40,156 --> 00:36:42,950
Yhteensäkö?
Seitsemän tai kahdeksan tuntia.

614
00:36:43,451 --> 00:36:48,039
Miten paljon materiaalista käytettiin
kahteen valmistuneeseen jaksoon?

615
00:36:48,122 --> 00:36:49,916
Ehkä 15-20 minuuttia.

616
00:36:49,999 --> 00:36:53,252
Käyttämätöntä materiaalia on siis paljon.

617
00:36:53,336 --> 00:36:58,090
Puhuiko syytetty
julkaisemattomissa äänitteissä -

618
00:36:58,174 --> 00:37:01,677
hänen suunnitelmistaan
Bondurantin urakan estämiseksi?

619
00:37:05,223 --> 00:37:06,057
Kyllä.

620
00:37:07,016 --> 00:37:10,770
Merkittäköön äänite
syyttäjän todisteeksi numero 18.

621
00:37:11,479 --> 00:37:12,396
Olkaa hyvä.

622
00:37:14,357 --> 00:37:16,984
Daavidin ja Goljatin tarina
on herkullinen,

623
00:37:17,068 --> 00:37:19,695
mutta miten miljardöörin voi pysäyttää?

624
00:37:19,779 --> 00:37:23,532
No, mitä isompi vastustaja,
sitä korkeammalta hän kaatuu.

625
00:37:23,616 --> 00:37:25,409
En ole mikään aktivisti,

626
00:37:25,910 --> 00:37:29,372
mutta tajusin,
että jos se kaveri pelaa kovaa peliä,

627
00:37:29,455 --> 00:37:32,667
meidän on pelattava vielä kovempaa.
-Kuulostaa hyvältä.

628
00:37:32,750 --> 00:37:35,044
Selvitimme hänestä kaiken.

629
00:37:35,127 --> 00:37:37,630
Mistä hän ostaa aamukahvinsa,

630
00:37:37,713 --> 00:37:41,133
mihin hän pysäköi typerän urheiluautonsa.

631
00:37:41,634 --> 00:37:44,220
Meni hän minne tahansa, olimme vastassa.

632
00:37:46,555 --> 00:37:49,225
Herra Dahl, tiesittekö,

633
00:37:49,308 --> 00:37:52,979
että herra Bondurant
murhattiin pysäköintipaikallaan?

634
00:37:53,062 --> 00:37:57,149
Vastalause. Tunnettu tosiseikka.
Merkityksetöntä, tietääkö todistaja.

635
00:37:57,233 --> 00:37:59,402
Perun kysymyksen. Ei muuta.

636
00:38:01,737 --> 00:38:03,406
Teidän vuoronne, Haller.

637
00:38:03,489 --> 00:38:07,159
Ellette halua pyytää taukoa,
jonka mieluusti myönnän.

638
00:38:07,243 --> 00:38:10,371
Ei tarvitse, rouva tuomari.
Minulla ei ole kysyttävää.

639
00:38:14,709 --> 00:38:17,211
Siinä tapauksessa
syyttäjällä ei ole muuta.

640
00:38:18,004 --> 00:38:21,716
Voimmeko pitää sen tauon,
ennen kuin aloitamme?

641
00:38:21,799 --> 00:38:23,718
Pienikin tauko riittää.
-Hyvä on.

642
00:38:24,343 --> 00:38:27,972
Jury saa venytellä jalkojaan.
Pidetään 10 minuutin tauko.

643
00:38:28,055 --> 00:38:30,266
Voin selittää tämän.
-Ei nyt.

644
00:38:30,349 --> 00:38:32,893
Jutellaan kahden. Odota siinä.

645
00:38:40,192 --> 00:38:45,906
Dahl kusetti eikä antanut kaikkia nauhoja.
Minun oli osoitettava halveksuntani.

646
00:38:45,990 --> 00:38:49,035
Hyvä on, mutta tiedät kai,
että aikeesi on järjetön.

647
00:38:49,118 --> 00:38:52,163
On pakko räväyttää.
On perjantai-iltapäivä.

648
00:38:52,246 --> 00:38:55,833
Jury ei saa mietiskellä
podcastia koko viikonloppua.

649
00:38:55,916 --> 00:38:58,586
Ravintolavastaavan kutsuminen
ei nyt riitä.

650
00:38:58,669 --> 00:38:59,795
On otettava riski.

651
00:38:59,879 --> 00:39:03,466
Ei kyse ole riskistä.
Luulet, että säännöt eivät koske sinua.

652
00:39:03,549 --> 00:39:07,053
Totta. Eivät koskekaan.
Olen muuttunut mies, ja minä päätän.

653
00:39:16,312 --> 00:39:17,396
Lisa.

654
00:39:18,105 --> 00:39:21,067
Luotamme toisiimme,
vaikka mikä olisi, eikö niin?

655
00:39:21,901 --> 00:39:22,735
Kyllä.

656
00:39:23,569 --> 00:39:25,112
Hyvä. Luota sitten minuun.

657
00:39:25,738 --> 00:39:30,326
Voitteko kutsua ensimmäisen todistajanne?
-Kyllä, rouva tuomari.

658
00:39:31,702 --> 00:39:34,163
Kutsumme todistajaksi Lisa Trammellin.

659
00:39:46,050 --> 00:39:48,052
PERUSTUU M. CONNELLYN ROMAANEIHIN

660
00:41:29,403 --> 00:41:31,864
Tekstitys: Ilkka Salmenpohja

661
00:41:32,864 --> 00:41:37,864
<font color="#ff8000">{\an8}𝄇 Downloaded From BollyFlix 𝄇</font>

