1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
<font color="#ff8000">{\an8}𝄇 Downloaded From BollyFlix 𝄇</font>

2
00:00:06,006 --> 00:00:07,173
君が担当？

3
00:00:07,257 --> 00:00:09,884
私があなたなら
よく検討するわ

4
00:00:09,968 --> 00:00:12,345
私に連敗してるでしょ

5
00:00:12,429 --> 00:00:14,556
ボンデュラントは
グラントに―

6
00:00:14,639 --> 00:00:16,933
損失の負担を迫ってた

7
00:00:17,017 --> 00:00:17,934
別の容疑者だ

8
00:00:18,018 --> 00:00:20,812
グラントさん
説明してください

9
00:00:20,895 --> 00:00:23,273
疑わしい取引報告とは？

10
00:00:24,482 --> 00:00:26,985
黙秘権を行使するかも

11
00:00:27,068 --> 00:00:28,236
その場合は？

12
00:00:28,319 --> 00:00:31,364
何としても陪審員の前に
立たせる

13
00:00:31,448 --> 00:00:35,910
黙秘権を使わない方に
すべてを賭ける気？

14
00:00:35,994 --> 00:00:39,831
証言を引き出すだけなら
１通のメールで足りた

15
00:00:39,914 --> 00:00:43,001
でも関与を示す
証拠としては不十分

16
00:00:43,084 --> 00:00:45,462
リサの生活ごと押収してる

17
00:00:45,545 --> 00:00:49,257
150個入りの工具が
149個しかないの

18
00:00:49,340 --> 00:00:50,467
何がないと？

19
00:00:50,550 --> 00:00:53,344
新たな証拠を入手しました

20
00:00:53,428 --> 00:00:54,637
凶器です

21
00:00:55,680 --> 00:00:58,641
キムさん
この写真はあなたが？

22
00:00:58,725 --> 00:00:59,642
そうです

23
00:01:03,063 --> 00:01:04,147
ルネ？

24
00:01:04,230 --> 00:01:08,151
開発を阻止する計画について

25
00:01:08,234 --> 00:01:10,445
被告人は具体的な話を？

26
00:01:10,528 --> 00:01:11,362
はい

27
00:01:11,446 --> 00:01:13,198
彼のことは全部調べた

28
00:01:13,281 --> 00:01:16,117
車を止めてる駐車場もね

29
00:01:16,201 --> 00:01:17,285
“手段 動機 機会”

30
00:01:17,368 --> 00:01:18,578
リスクは承知だ

31
00:01:18,661 --> 00:01:22,248
リスクじゃない
自分は例外だと？

32
00:01:22,332 --> 00:01:25,126
ハラーさん　最初の証人を

33
00:01:25,210 --> 00:01:28,588
はい 裁判長
リサ･トランメルを

34
00:01:43,353 --> 00:01:45,688
ミッキー どういうこと？

35
00:01:45,772 --> 00:01:46,731
見られてる

36
00:01:52,529 --> 00:01:54,364
証言はさせないって

37
00:01:54,447 --> 00:01:57,033
そう言ったが 今日は金曜だ

38
00:01:57,117 --> 00:02:00,787
あの音声の印象を残して
週末に入れない

39
00:02:00,870 --> 00:02:01,996
何かしないと

40
00:02:02,080 --> 00:02:05,250
でも もし失言でもしたら…

41
00:02:05,333 --> 00:02:10,088
ただ真実を話せばいい
ありのままの君を見せろ

42
00:02:11,422 --> 00:02:12,465
できるだろ

43
00:02:16,052 --> 00:02:19,597
トランメルさん
あなたの仕事は？

44
00:02:19,681 --> 00:02:20,807
シェフです

45
00:02:21,724 --> 00:02:25,478
エリュシオンという
店をやっています

46
00:02:25,562 --> 00:02:27,814
約11年になります

47
00:02:27,897 --> 00:02:32,485
11年は長い
その仕事が好きなんですね

48
00:02:32,569 --> 00:02:35,321
ええ ずっと私の夢だった

49
00:02:35,405 --> 00:02:37,448
地元で育ちました

50
00:02:37,532 --> 00:02:42,287
父がタダ同然で建物を買い
自分で棚を作り

51
00:02:42,370 --> 00:02:46,457
そこで店をやりながら
私たちを育てた

52
00:02:47,041 --> 00:02:48,751
私もマネしたくて

53
00:02:48,835 --> 00:02:49,919
住居兼店舗？

54
00:02:50,003 --> 00:02:52,046
はい 私の家です

55
00:02:52,130 --> 00:02:55,633
だから誰にも
売りたくなかった

56
00:02:55,717 --> 00:02:57,510
人生のすべてです

57
00:02:57,594 --> 00:03:01,097
売りたくないと言うと
どうなった？

58
00:03:01,181 --> 00:03:03,641
嫌がらせが始まりました

59
00:03:05,018 --> 00:03:09,772
朝６時のブルドーザー
夜の営業時に砂ぼこり

60
00:03:09,856 --> 00:03:12,192
私を追い出そうとね

61
00:03:12,275 --> 00:03:13,610
異議あり

62
00:03:13,693 --> 00:03:16,112
証人は質問にだけ答えて

63
00:03:16,196 --> 00:03:17,739
分かりました

64
00:03:17,822 --> 00:03:21,367
昨日 隣人の
スターンさんの証言で

65
00:03:21,451 --> 00:03:24,454
元夫との関係について
話があった

66
00:03:24,537 --> 00:03:27,582
別れた理由を教えてください

67
00:03:28,374 --> 00:03:30,835
私もできた人間じゃない

68
00:03:32,295 --> 00:03:34,088
頑固なところもある

69
00:03:34,172 --> 00:03:38,718
何かが欲しい時は
一心不乱にそれを求める

70
00:03:38,801 --> 00:03:42,305
私には手放したくない
夢があった

71
00:03:42,388 --> 00:03:45,808
でもジェフは違う考えでした

72
00:03:45,892 --> 00:03:47,310
それで離れた

73
00:03:47,810 --> 00:03:49,896
ケンカしましたか？

74
00:03:49,979 --> 00:03:51,356
ええ しました

75
00:03:51,439 --> 00:03:55,526
でもよくある夫婦ゲンカで
暴力はありません

76
00:03:56,819 --> 00:04:00,949
ポッドキャストの
内容について聞きます

77
00:04:01,032 --> 00:04:04,953
あなたは随分
血気盛んな様子でしたね

78
00:04:05,036 --> 00:04:09,540
そうですね
あれは確か７テイク目です

79
00:04:09,624 --> 00:04:11,542
なぜ７テイクも？

80
00:04:11,626 --> 00:04:14,754
感情が足りないと言われて

81
00:04:14,837 --> 00:04:17,215
インパクトが欲しいと

82
00:04:17,298 --> 00:04:20,301
ドラマチックにするよう
促された？

83
00:04:20,385 --> 00:04:21,678
そんな感じです

84
00:04:21,761 --> 00:04:25,765
話していた“戦術”は
本当のことですか？

85
00:04:26,724 --> 00:04:29,310
はい おおむねは

86
00:04:29,394 --> 00:04:32,897
駐車場の場所を
把握していたことも？

87
00:04:33,481 --> 00:04:34,315
はい

88
00:04:34,399 --> 00:04:38,695
駐車場には行ってないと
刑事に言いましたね

89
00:04:38,778 --> 00:04:40,446
行ってはいません

90
00:04:40,530 --> 00:04:45,034
車の横に立つ写真が
雑誌に載ってたんです

91
00:04:45,118 --> 00:04:49,330
だから行かなくても
場所は分かりました

92
00:04:50,790 --> 00:04:52,083
本人が自ら―

93
00:04:52,709 --> 00:04:54,419
公表してたんです

94
00:04:56,754 --> 00:04:58,548
証拠物件Ｇです

95
00:04:59,090 --> 00:05:00,800
見たのはこの写真？

96
00:05:00,883 --> 00:05:01,718
はい

97
00:05:01,801 --> 00:05:03,636
だから行ってない

98
00:05:04,137 --> 00:05:06,472
でも何度かモメてはいた？

99
00:05:06,556 --> 00:05:07,515
何度もね

100
00:05:08,725 --> 00:05:10,727
向こうから来たんです

101
00:05:11,352 --> 00:05:12,895
嫌がらせされて

102
00:05:12,979 --> 00:05:16,357
混み合う時間帯に
道を塞がれました

103
00:05:16,441 --> 00:05:19,068
音やほこりも立てられた

104
00:05:19,152 --> 00:05:22,989
店の客はテラス席を
使えませんでした

105
00:05:23,573 --> 00:05:24,866
ずっとです

106
00:05:24,949 --> 00:05:27,535
解決はできなかった？

107
00:05:27,618 --> 00:05:29,579
あいつはクソ野郎よ

108
00:05:30,997 --> 00:05:33,333
失礼　ダメでした？

109
00:05:33,416 --> 00:05:34,667
大丈夫です

110
00:05:35,501 --> 00:05:39,297
正直 あの人には
我慢できなかった

111
00:05:39,797 --> 00:05:40,882
それは事実

112
00:05:42,633 --> 00:05:44,886
いい人ではなかった

113
00:05:45,970 --> 00:05:47,096
正直でもない

114
00:05:48,181 --> 00:05:50,224
でも私はいいの

115
00:05:50,308 --> 00:05:51,434
いい？

116
00:05:51,517 --> 00:05:53,353
うれしくはないけど

117
00:05:54,520 --> 00:05:56,147
私だけならいい

118
00:05:57,607 --> 00:05:59,859
地域全体を潰されたの

119
00:06:01,319 --> 00:06:05,031
近隣の人たちを
追い出していった

120
00:06:05,114 --> 00:06:08,284
自分の立派な城を
建てるためにね

121
00:06:10,286 --> 00:06:11,537
つらかった

122
00:06:12,580 --> 00:06:15,708
復讐(ふくしゅう)したいほど
つらかった？

123
00:06:16,584 --> 00:06:18,127
復讐は望んでない

124
00:06:20,171 --> 00:06:21,631
意味がないもの

125
00:06:22,840 --> 00:06:24,592
建設は続いてる

126
00:06:24,675 --> 00:06:27,178
町の変化は止められない

127
00:06:28,012 --> 00:06:30,390
私が望まなくてもね

128
00:06:33,267 --> 00:06:34,143
私は―

129
00:06:36,938 --> 00:06:38,731
家を守りたかった

130
00:06:49,617 --> 00:06:50,535
やあ

131
00:06:54,497 --> 00:06:55,790
上出来だった

132
00:06:59,419 --> 00:07:03,131
どれも私が子供の頃に建った

133
00:07:05,341 --> 00:07:08,094
父とよく建設現場を見に来た

134
00:07:09,887 --> 00:07:11,431
電車に乗ってね

135
00:07:13,141 --> 00:07:15,143
当時も常に変化してた

136
00:07:19,063 --> 00:07:20,064
次は何を？

137
00:07:20,898 --> 00:07:22,942
反対尋問に備える

138
00:07:24,569 --> 00:07:27,321
週末を使って準備できる

139
00:07:30,616 --> 00:07:32,243
今日は簡単だった

140
00:07:32,326 --> 00:07:35,788
月曜にはアンドレアが
反撃してくる

141
00:07:41,127 --> 00:07:46,382
リンカーン弁護士

142
00:07:46,466 --> 00:07:49,552
予想質問を送った
机にも１部

143
00:07:49,635 --> 00:07:52,054
予想にも限りがある

144
00:07:52,138 --> 00:07:53,931
あとは運任せだ

145
00:07:54,015 --> 00:07:56,434
リスクは承知なんでしょ

146
00:07:57,059 --> 00:07:59,562
まあ発表のネタにはなる

147
00:07:59,645 --> 00:08:00,897
発表？

148
00:08:00,980 --> 00:08:02,690
刑事クリニックのね

149
00:08:02,773 --> 00:08:04,650
見てもらわなきゃ

150
00:08:04,734 --> 00:08:06,360
俺の仕事だろ

151
00:08:06,444 --> 00:08:07,528
あなたは師よ

152
00:08:07,612 --> 00:08:11,491
その指導ぶりを
誰かに評価してもらうの

153
00:08:11,574 --> 00:08:13,284
リーガルはどう？

154
00:08:13,367 --> 00:08:15,077
誰より適任だ

155
00:08:15,161 --> 00:08:16,120
頼める？

156
00:08:16,204 --> 00:08:17,580
喜んでやるさ

157
00:08:17,663 --> 00:08:19,790
法廷に来る口実になる

158
00:08:19,874 --> 00:08:21,209
そう ありがとう

159
00:08:21,292 --> 00:08:23,920
ミッキー 週末は少し休んで

160
00:08:24,003 --> 00:08:26,964
さえた頭で月曜に臨まなきゃ

161
00:08:27,048 --> 00:08:28,049
努力するよ

162
00:08:29,008 --> 00:08:30,343
おやすみ ローナ

163
00:08:30,927 --> 00:08:31,761
おやすみ

164
00:08:44,440 --> 00:08:45,942
先生 何を？

165
00:08:46,025 --> 00:08:48,319
彼が二度と目覚めない？

166
00:08:48,402 --> 00:08:50,446
このままだと言うの？

167
00:08:50,947 --> 00:08:52,490
まさか そんな…

168
00:08:52,573 --> 00:08:55,117
家族で苦労してきたのに

169
00:08:56,160 --> 00:08:59,497
これ以上 悲劇に耐えろと？

170
00:09:00,706 --> 00:09:01,958
〈何してるの？〉

171
00:09:02,041 --> 00:09:05,378
〈お帰り
オーディションの準備よ〉

172
00:09:05,962 --> 00:09:09,006
〈信じられる？
セリフ読みがある〉

173
00:09:09,090 --> 00:09:11,676
〈今は動画で済むのかと〉

174
00:09:11,759 --> 00:09:14,887
〈読まされるからには―〉

175
00:09:15,429 --> 00:09:20,768
〈嫌でもたっぷり
味わわせてあげるわ〉

176
00:09:21,811 --> 00:09:24,897
〈そうだ
運転手がいるでしょ〉

177
00:09:24,981 --> 00:09:26,440
〈うん いるよ〉

178
00:09:26,524 --> 00:09:28,526
〈彼女を貸して〉

179
00:09:28,609 --> 00:09:31,320
〈タクシーじゃないんだよ〉

180
00:09:31,404 --> 00:09:36,409
〈あなたを送れるなら
私だって送れるでしょ〉

181
00:09:37,785 --> 00:09:39,161
〈場所はどこ？〉

182
00:09:39,745 --> 00:09:40,413
バーバンク

183
00:09:40,496 --> 00:09:41,163
バーバンク？

184
00:09:41,247 --> 00:09:42,081
ええ

185
00:09:42,164 --> 00:09:45,501
〈裁判所と違って
数時間はかかる〉

186
00:09:45,585 --> 00:09:48,379
〈配車サービスでも使え〉

187
00:10:02,184 --> 00:10:03,144
段差がある

188
00:10:11,402 --> 00:10:12,445
緊張してる？

189
00:10:14,113 --> 00:10:19,452
私はメキシコの人気ドラマで
主役をやってたの

190
00:10:19,535 --> 00:10:22,622
実力があるから緊張するのよ

191
00:10:22,705 --> 00:10:25,333
何話か見たけどよかった

192
00:10:25,416 --> 00:10:26,459
ありがとう

193
00:10:26,542 --> 00:10:29,670
息子よりよく見てくれてる

194
00:10:29,754 --> 00:10:33,758
見る目があるってことよ
この子は全然ダメ

195
00:10:34,342 --> 00:10:37,053
法廷の彼を見せたい

196
00:10:37,136 --> 00:10:39,096
いや それはダメだ

197
00:10:39,180 --> 00:10:42,558
オーデション後は
まっすぐ家に帰せ

198
00:10:42,642 --> 00:10:44,143
〈見たくもないわ〉

199
00:10:51,233 --> 00:10:54,028
多くの敵を作っていますね

200
00:10:54,111 --> 00:10:58,157
ボンデュラント氏は
ＴＲＯを申請してた

201
00:10:58,240 --> 00:10:59,575
抗議しただけ

202
00:10:59,659 --> 00:11:03,371
ええ このＴＲＯによれば
23回ですね

203
00:11:05,122 --> 00:11:08,709
あなたは23回も
デモを主導してる

204
00:11:08,793 --> 00:11:10,294
建物を破壊し…

205
00:11:10,378 --> 00:11:11,587
私じゃない

206
00:11:12,672 --> 00:11:15,508
声を届けたかっただけです

207
00:11:16,092 --> 00:11:17,677
平和かつ合法的に

208
00:11:18,636 --> 00:11:19,470
それだけ

209
00:11:19,970 --> 00:11:23,140
被害者の留守電で
何度も脅したのは

210
00:11:23,224 --> 00:11:24,934
あなたではない？

211
00:11:25,017 --> 00:11:26,519
違います

212
00:11:26,602 --> 00:11:30,773
昨年９月９日に
生卵を投げつけたのは？

213
00:11:32,775 --> 00:11:33,734
おかしい？

214
00:11:35,569 --> 00:11:36,779
私じゃない

215
00:11:37,822 --> 00:11:39,365
でも笑えるわ

216
00:11:41,117 --> 00:11:44,370
その時 夫のジェフも
そこにいた？

217
00:11:44,453 --> 00:11:45,621
いました

218
00:11:45,705 --> 00:11:50,334
“元夫”と言うべき？
でも離婚はしてませんね

219
00:11:50,918 --> 00:11:52,753
罪になりますか？

220
00:11:53,337 --> 00:11:54,296
普通じゃない

221
00:11:54,880 --> 00:11:57,216
法的手続きもなく
逃げ出すほど

222
00:11:57,299 --> 00:11:59,427
夫婦仲がひどかった？

223
00:11:59,510 --> 00:12:00,761
異議あり

224
00:12:00,845 --> 00:12:03,556
夫のことは裁判に無関係です

225
00:12:03,639 --> 00:12:05,516
却下します

226
00:12:05,599 --> 00:12:08,769
弁護側から
その話を持ち出した

227
00:12:08,853 --> 00:12:13,023
どのくらいの頻度で
ケンカしていましたか？

228
00:12:13,774 --> 00:12:16,777
正確な頻度は覚えてません

229
00:12:18,821 --> 00:12:20,656
月１回？　毎日？

230
00:12:21,782 --> 00:12:23,617
不定期でした

231
00:12:23,701 --> 00:12:25,411
夫が去った理由は？

232
00:12:26,996 --> 00:12:30,458
彼は責任を
背負いきれなかった

233
00:12:30,541 --> 00:12:33,043
お店のことですか？

234
00:12:33,127 --> 00:12:34,962
それも１つです

235
00:12:35,045 --> 00:12:36,714
あなたが原因では？

236
00:12:36,797 --> 00:12:39,633
そうなら好都合ね

237
00:12:39,717 --> 00:12:41,677
質問に答えて

238
00:12:42,178 --> 00:12:45,931
理由は分からない
彼に聞いてください

239
00:12:46,015 --> 00:12:47,933
そうしたいですね

240
00:12:49,185 --> 00:12:50,269
夫は今どこに？

241
00:12:50,352 --> 00:12:51,228
さあ

242
00:12:51,312 --> 00:12:52,313
知らない？

243
00:12:53,355 --> 00:12:55,524
メキシコのビーチとか

244
00:12:55,608 --> 00:12:57,902
遠くに逃げたかったのね

245
00:12:57,985 --> 00:12:58,819
異議あり

246
00:12:58,903 --> 00:13:01,238
あのクソ野郎は幸運よ

247
00:13:01,322 --> 00:13:04,784
この法廷で激高しないように

248
00:13:08,454 --> 00:13:10,331
夫も逃げるはずね

249
00:13:10,414 --> 00:13:11,123
異議あり

250
00:13:11,207 --> 00:13:11,999
撤回します

251
00:13:13,292 --> 00:13:14,502
以上です

252
00:13:16,629 --> 00:13:17,630
再尋問を

253
00:13:21,091 --> 00:13:24,261
ボンデュラント氏を
殺しましたか？

254
00:13:24,845 --> 00:13:25,930
殺してません

255
00:13:28,390 --> 00:13:29,433
以上です

256
00:13:38,234 --> 00:13:38,859
やあ

257
00:13:38,943 --> 00:13:40,194
いい知らせ？

258
00:13:40,277 --> 00:13:41,529
半々だな

259
00:13:41,612 --> 00:13:45,407
博士は向かってるが
マニーが遅れてる

260
00:13:45,491 --> 00:13:49,036
何とか彼を連れてきて
ピンチなの

261
00:13:49,119 --> 00:13:52,748
任せろ
着いたらすぐに連れていく

262
00:13:52,832 --> 00:13:54,333
安全運転でね

263
00:13:54,959 --> 00:14:00,047
宇宙は私の味方
宇宙は私の味方…

264
00:14:00,130 --> 00:14:03,384
リサに多くを学びました
私の師です

265
00:14:03,467 --> 00:14:06,512
彼女の仕事ぶりに
何か不満は？

266
00:14:07,012 --> 00:14:07,972
尊敬だけだ

267
00:14:08,055 --> 00:14:10,140
大変な時も冷静で

268
00:14:10,224 --> 00:14:13,310
“大変”というのは
ボンデュラントも一因？

269
00:14:13,936 --> 00:14:15,145
もちろんです

270
00:14:15,229 --> 00:14:17,231
みんな悩まされてた

271
00:14:17,314 --> 00:14:19,817
でもリサは落ち着いてた

272
00:14:19,900 --> 00:14:21,527
その話を詳しく

273
00:14:22,278 --> 00:14:24,572
建設現場で常に何かあり

274
00:14:24,655 --> 00:14:25,948
みんな怒ってた

275
00:14:26,031 --> 00:14:30,035
冗談で 腐った肉を
置いてやろうとか言ってた

276
00:14:30,119 --> 00:14:33,789
でも彼女は
“そんなこと言わないで”と

277
00:14:33,873 --> 00:14:36,792
“希望を持って”と
言っていた

278
00:14:37,418 --> 00:14:40,045
被告人を慕っているのですね

279
00:14:40,129 --> 00:14:41,797
いい上司ですので

280
00:14:41,881 --> 00:14:45,676
彼女が理性を失ったことは
一度もない？

281
00:14:45,759 --> 00:14:46,760
つまり？

282
00:14:47,303 --> 00:14:50,973
あなたやスタッフに
カッとなったりは？

283
00:14:51,640 --> 00:14:53,893
いいえ ないと思います

284
00:14:54,393 --> 00:14:55,269
ない？

285
00:14:56,228 --> 00:14:57,730
証拠物件32です

286
00:14:59,648 --> 00:15:02,610
あなたの
４年前の投稿です

287
00:15:02,693 --> 00:15:04,153
読んでください

288
00:15:06,989 --> 00:15:09,617
“エリュシオンのお客様へ”

289
00:15:09,700 --> 00:15:12,119
“ご愛顧に感謝しますが―”

290
00:15:12,202 --> 00:15:14,330
“もう我慢できません”

291
00:15:14,413 --> 00:15:15,414
“さようなら”

292
00:15:15,497 --> 00:15:18,292
この投稿について説明を

293
00:15:18,375 --> 00:15:19,293
これは…

294
00:15:20,711 --> 00:15:23,881
この日 リサと少し
モメただけです

295
00:15:23,964 --> 00:15:26,050
辞めたくなるほど？

296
00:15:27,217 --> 00:15:29,511
一時的なものですよ

297
00:15:29,595 --> 00:15:31,472
１週間で戻った

298
00:15:31,555 --> 00:15:33,599
モメた原因は何？

299
00:15:34,224 --> 00:15:35,059
彼女に―

300
00:15:36,477 --> 00:15:41,023
客の前でキツい言い方を
されるのが嫌だった

301
00:15:41,106 --> 00:15:43,067
感情をむき出しに？

302
00:15:43,150 --> 00:15:46,654
そうですが
めったにないことです

303
00:15:46,737 --> 00:15:47,613
本当に？

304
00:15:47,696 --> 00:15:50,699
“フーディニスタ”との
やり取りを

305
00:15:50,783 --> 00:15:52,785
読んでみてください

306
00:15:53,369 --> 00:15:55,663
“またなの？”と言われ

307
00:15:55,746 --> 00:15:59,041
〝彼女はもう
どうしようもない〞と

308
00:15:59,124 --> 00:16:00,793
そう返しました

309
00:16:00,876 --> 00:16:02,044
この時はただ…

310
00:16:02,127 --> 00:16:04,213
以上です 裁判長

311
00:16:15,057 --> 00:16:17,184
ＳＮＳは調べたはず

312
00:16:17,267 --> 00:16:20,771
あれは旧アカウントね
４年も前よ

313
00:16:20,854 --> 00:16:21,772
ローナ

314
00:16:23,273 --> 00:16:24,400
電話だ

315
00:16:26,276 --> 00:16:27,695
イジー どうだ？

316
00:16:27,778 --> 00:16:31,615
そっちの迎えに
間に合いそうにない

317
00:16:31,699 --> 00:16:33,242
今どこなんだ？

318
00:16:33,951 --> 00:16:34,952
カルバーシティ

319
00:16:35,035 --> 00:16:37,663
オーディションは
バーバンクでは？

320
00:16:37,746 --> 00:16:39,206
ええ でもその後―

321
00:16:39,289 --> 00:16:43,335
サンタモニカで会議
ブレントウッドでランチ

322
00:16:43,419 --> 00:16:45,212
断っていいんだぞ

323
00:16:46,046 --> 00:16:47,423
分かるでしょ

324
00:16:49,425 --> 00:16:50,300
分かった

325
00:16:50,384 --> 00:16:51,468
連れ帰って

326
00:16:51,552 --> 00:16:52,678
ええ 頑張る

327
00:16:55,973 --> 00:16:57,599
“特大荷物”

328
00:17:01,311 --> 00:17:03,188
“取扱注意”

329
00:17:06,859 --> 00:17:10,195
すみません 通ります

330
00:17:12,114 --> 00:17:13,032
失礼

331
00:17:14,116 --> 00:17:15,534
あっちかな

332
00:17:15,617 --> 00:17:17,161
今朝 飛行機で？

333
00:17:17,244 --> 00:17:19,163
ええ ギリギリで

334
00:17:19,246 --> 00:17:21,373
国連は融通が利かなくて

335
00:17:21,457 --> 00:17:25,044
お忙しいですよね
アルスラニアン博士

336
00:17:25,127 --> 00:17:28,797
この事件の証拠の
分析をお願いしました

337
00:17:28,881 --> 00:17:30,507
検視の所見など…

338
00:17:30,591 --> 00:17:31,258
ええ

339
00:17:31,341 --> 00:17:34,136
依頼人に犯行が可能か？

340
00:17:34,219 --> 00:17:38,015
率直に言えば
そうは思いません

341
00:17:38,098 --> 00:17:38,766
そう？

342
00:17:38,849 --> 00:17:39,933
ええ 明白です

343
00:17:40,017 --> 00:17:41,101
その理由は？

344
00:17:41,185 --> 00:17:43,645
目で見てもらう方が早い

345
00:17:43,729 --> 00:17:44,646
ええ

346
00:17:52,029 --> 00:17:53,155
裁判長…

347
00:17:55,657 --> 00:17:56,575
来たわね

348
00:17:59,328 --> 00:18:02,706
私の同僚に
手伝ってもらいます

349
00:18:02,790 --> 00:18:04,458
この人が同僚？

350
00:18:04,541 --> 00:18:06,126
箱の中にいる

351
00:18:12,800 --> 00:18:16,428
皆さん 紹介します
同僚のマニーです

352
00:18:22,476 --> 00:18:23,727
裁判長

353
00:18:23,811 --> 00:18:26,814
クレーンさんに
手助けを頼んでも？

354
00:18:29,399 --> 00:18:31,610
被害者の身長は190センチ

355
00:18:31,693 --> 00:18:34,738
見てのとおり
マニーも同じです

356
00:18:34,822 --> 00:18:37,533
クレーンさんはヒール込みで

357
00:18:37,616 --> 00:18:40,410
被告人と同じ168センチ

358
00:18:40,494 --> 00:18:42,246
その靴 ステキね

359
00:18:43,956 --> 00:18:49,419
ボンデュラント氏は
鈍器による頭頂部の外傷で

360
00:18:49,503 --> 00:18:51,380
死亡したと思われます

361
00:18:51,463 --> 00:18:53,924
１回の強烈な打撃です

362
00:18:54,007 --> 00:18:55,926
凶器はハンマー

363
00:18:56,009 --> 00:19:00,889
そこで再現のため
同一の模型を作りました

364
00:19:01,473 --> 00:19:03,350
では やってみて

365
00:19:06,562 --> 00:19:07,646
ストップ

366
00:19:08,355 --> 00:19:10,524
そう ここが問題です

367
00:19:11,316 --> 00:19:14,444
彼女は精いっぱい
背伸びしてる

368
00:19:14,528 --> 00:19:16,446
ほぼ つま先立ちよ

369
00:19:16,530 --> 00:19:19,408
それでも届くのは後頭部まで

370
00:19:19,491 --> 00:19:22,161
後頭部に傷はなかった

371
00:19:22,244 --> 00:19:25,831
でも頭頂部には
明らかに届きません

372
00:19:25,914 --> 00:19:28,750
十分な力を加えるのも無理

373
00:19:29,501 --> 00:19:32,296
トランメルさんには
不可能です

374
00:19:32,963 --> 00:19:33,964
ありがとう

375
00:19:36,466 --> 00:19:38,093
筋は通りますが

376
00:19:38,177 --> 00:19:40,387
被害者がしゃがんだら？

377
00:19:41,013 --> 00:19:43,390
靴ひもを結んでたかも

378
00:19:43,473 --> 00:19:48,270
しかし被害者は死亡時に
ひざを負傷していました

379
00:19:48,353 --> 00:19:51,565
攻撃されて
前に倒れたと思われます

380
00:19:51,648 --> 00:19:55,152
かがんでいたら
ひざが地面に近いため

381
00:19:55,235 --> 00:19:57,821
傷はできないでしょう

382
00:19:57,905 --> 00:20:01,033
では依頼人くらいの
身長の人が

383
00:20:01,116 --> 00:20:04,578
頭頂部をハンマーで
殴るのは不可能？

384
00:20:04,661 --> 00:20:08,248
分かっている状況では
不可能ですね

385
00:20:08,332 --> 00:20:09,917
あり得ないと？

386
00:20:10,000 --> 00:20:11,793
物理的に無理です

387
00:20:14,671 --> 00:20:15,756
ありがとう

388
00:20:20,052 --> 00:20:21,053
フリーマンさん

389
00:20:25,641 --> 00:20:26,516
借りても？

390
00:20:26,600 --> 00:20:27,226
ええ

391
00:20:43,325 --> 00:20:44,326
これなら？

392
00:20:46,912 --> 00:20:47,746
確かに

393
00:20:48,288 --> 00:20:51,625
被害者が
空を見上げた状況なら

394
00:20:51,708 --> 00:20:53,168
可能でしょう

395
00:20:53,252 --> 00:20:56,088
でもそんな証拠はありません

396
00:20:56,171 --> 00:20:59,007
ご自身で犯罪現場を調べた？

397
00:20:59,091 --> 00:21:01,176
警察の写真は全部見て

398
00:21:01,260 --> 00:21:04,054
駐車場の点検記録も
調べました

399
00:21:04,137 --> 00:21:06,974
水漏れも電球切れもなかった

400
00:21:07,057 --> 00:21:08,850
上を見る理由がない

401
00:21:09,434 --> 00:21:10,477
クモは？

402
00:21:11,520 --> 00:21:12,437
クモ？

403
00:21:13,021 --> 00:21:15,190
糸で下りてきます

404
00:21:15,274 --> 00:21:17,109
視界の端に何か見たり

405
00:21:17,192 --> 00:21:20,279
頭に何か触れるのを
感じたら…

406
00:21:21,780 --> 00:21:23,198
あり得ませんか？

407
00:21:24,241 --> 00:21:28,078
科学捜査では
確率の高さを考慮します

408
00:21:28,161 --> 00:21:30,163
無限の可能性でなくね

409
00:21:30,247 --> 00:21:34,459
でも結局 あの日
駐車場で何があったのか

410
00:21:34,543 --> 00:21:36,920
確かなことは分からない

411
00:21:38,005 --> 00:21:38,922
誰にもね

412
00:21:41,591 --> 00:21:44,052
ありがとう　以上です

413
00:22:15,500 --> 00:22:16,543
どうした？

414
00:22:17,127 --> 00:22:20,255
ボトックスは
やめるよう言った

415
00:22:21,048 --> 00:22:21,882
母さん

416
00:22:24,760 --> 00:22:27,554
〈何があったんだ？〉

417
00:22:27,637 --> 00:22:29,264
〈もうダメ〉

418
00:22:30,474 --> 00:22:31,433
〈外された〉

419
00:22:32,976 --> 00:22:34,436
〈エージェントから〉

420
00:22:35,228 --> 00:22:36,146
〈私がよ〉

421
00:22:36,813 --> 00:22:38,273
〈スターだったのに〉

422
00:22:39,816 --> 00:22:42,361
〈今は何とか
端役をもらう立場〉

423
00:22:44,738 --> 00:22:45,739
〈母さん〉

424
00:22:48,033 --> 00:22:51,703
〈これはきっと兆候だわ〉

425
00:22:52,913 --> 00:22:58,168
〈別の道へ進む時だと
宇宙が教えてくれてるの〉

426
00:23:01,046 --> 00:23:03,590
〈家族に目を向ける時よ〉

427
00:23:08,136 --> 00:23:13,517
〈宇宙は時として試練を
与えるんじゃないかな〉

428
00:23:14,726 --> 00:23:17,396
〈反発心を試すために〉

429
00:23:20,148 --> 00:23:23,360
〈そうだ
明日 裁判を見に来る？〉

430
00:23:24,111 --> 00:23:27,489
〈本当は
来てほしくないんでしょ〉

431
00:23:27,572 --> 00:23:30,450
〈頼んでるんだ
支えが欲しい〉

432
00:23:32,452 --> 00:23:33,286
〈本当？〉

433
00:23:33,370 --> 00:23:34,204
〈ああ〉

434
00:23:34,913 --> 00:23:36,998
〈本当に私が必要なら―〉

435
00:23:38,625 --> 00:23:39,459
〈行くわ〉

436
00:23:39,543 --> 00:23:40,419
〈よし〉

437
00:23:41,211 --> 00:23:42,796
〈あなたのためよ〉

438
00:23:42,879 --> 00:23:43,713
〈うん〉

439
00:23:48,969 --> 00:23:51,221
〈新しいセーターを着る〉

440
00:24:16,955 --> 00:24:19,124
よし じゃあやってみろ

441
00:24:19,207 --> 00:24:22,711
ええ 問題は
出そろった証拠が―

442
00:24:23,503 --> 00:24:25,130
強力すぎたことです

443
00:24:25,881 --> 00:24:31,344
専門家を使って検察側の
仮説の不備を指摘はしたけど

444
00:24:31,428 --> 00:24:34,514
結局 凶器は
依頼人のハンマー

445
00:24:34,598 --> 00:24:36,850
血の付いた手袋もある

446
00:24:36,933 --> 00:24:39,352
仕組まれたと言うなら

447
00:24:39,436 --> 00:24:42,522
誰がやったかまで
示さなくては

448
00:24:52,491 --> 00:24:53,992
アレックス･グラントを

449
00:24:57,329 --> 00:25:00,040
職業を教えてください

450
00:25:00,123 --> 00:25:01,875
私は起業家です

451
00:25:01,958 --> 00:25:02,959
分野は？

452
00:25:03,710 --> 00:25:06,505
主な事業はアーゲル建設

453
00:25:06,588 --> 00:25:10,759
ロサンゼルス地域の
建設請負業です

454
00:25:10,842 --> 00:25:13,053
最大手の業者ですね

455
00:25:13,136 --> 00:25:14,471
そう言っていい

456
00:25:14,554 --> 00:25:18,934
ヤツは卑劣なバカだけど
行動が予測できる

457
00:25:19,017 --> 00:25:21,728
破棄申し立てで分かった

458
00:25:21,811 --> 00:25:25,899
その肥大した自我を
なでてやればいい

459
00:25:25,982 --> 00:25:28,944
発表で“バカ”はいいのか？

460
00:25:29,444 --> 00:25:32,739
会社は重要な入札を
控えていますね

461
00:25:32,822 --> 00:25:34,241
オリンピック村です

462
00:25:34,324 --> 00:25:35,200
はい

463
00:25:35,283 --> 00:25:37,244
決定はまだですね？

464
00:25:37,327 --> 00:25:40,372
承認手続きが
遅れているようです

465
00:25:41,289 --> 00:25:42,624
でも有望だ

466
00:25:42,707 --> 00:25:45,043
建設業の他には何を？

467
00:25:45,126 --> 00:25:48,046
他の分野にも投資してる

468
00:25:48,630 --> 00:25:49,881
例えばエンタメ

469
00:25:49,965 --> 00:25:53,468
パンメディア社という
制作会社や

470
00:25:53,552 --> 00:25:55,720
経営コンサル会社もある

471
00:25:55,804 --> 00:25:56,638
配送業も？

472
00:25:56,721 --> 00:25:58,348
ああ イーグル便ね

473
00:25:59,683 --> 00:26:00,850
手広くやってる

474
00:26:00,934 --> 00:26:02,852
どの事業も黒字で？

475
00:26:02,936 --> 00:26:05,564
実績を見れば明らかですが

476
00:26:07,899 --> 00:26:11,069
内通者を使って
安心させてある

477
00:26:11,152 --> 00:26:12,070
ポッドキャストの？

478
00:26:12,153 --> 00:26:13,280
ヘンリー･ダール

479
00:26:13,363 --> 00:26:15,156
そいつもバカだけどね

480
00:26:15,240 --> 00:26:18,201
私たちの作戦は
ヤツを消耗させ

481
00:26:18,285 --> 00:26:22,414
防御力を下げさせてから
勝ちに行くこと

482
00:26:23,540 --> 00:26:26,084
このメールについて説明を

483
00:26:26,167 --> 00:26:29,087
ボンデュラントは借金を抱え

484
00:26:29,170 --> 00:26:32,799
私に助けてほしいと
思っていたようだ

485
00:26:32,882 --> 00:26:33,925
借金が？

486
00:26:34,009 --> 00:26:37,095
ええ 数億ドル
あったようです

487
00:26:37,679 --> 00:26:41,474
テラッツオの工事を
うちで請け負ったが

488
00:26:41,558 --> 00:26:43,977
審査の問題で中断していた

489
00:26:44,519 --> 00:26:46,605
それで資金不足に

490
00:26:46,688 --> 00:26:50,358
審査の問題とは
建設に関わるものでは？

491
00:26:50,442 --> 00:26:54,362
請け負った時点では
審査を通っていた

492
00:26:54,946 --> 00:26:57,657
最終承認時に保留となった

493
00:26:57,741 --> 00:27:02,037
彼の雇った他の業者の
作業に問題があったか

494
00:27:02,120 --> 00:27:05,123
建築上の問題か分かりません

495
00:27:05,206 --> 00:27:10,170
ですが私や私の会社とは
無関係であるのは確かです

496
00:27:10,253 --> 00:27:11,338
ええ そうね

497
00:27:12,130 --> 00:27:14,382
審査書類を入手してある

498
00:27:14,466 --> 00:27:17,636
確かに作業時には
承認済みだった

499
00:27:17,719 --> 00:27:20,513
でも完了後すぐ
問題が見つかった

500
00:27:20,597 --> 00:27:23,808
つまりヤツは賄賂をばらまき

501
00:27:23,892 --> 00:27:27,687
中途半端な仕事を
承認させてたわけだ

502
00:27:28,813 --> 00:27:31,024
すまん　続けてくれ

503
00:27:31,107 --> 00:27:34,235
直接証明することは
できなかった

504
00:27:34,319 --> 00:27:38,281
次善策はそれを
強くほのめかすこと

505
00:27:38,365 --> 00:27:41,117
それは状況証拠と言うんだ

506
00:27:41,201 --> 00:27:44,162
教えてもらってないのか？

507
00:27:44,871 --> 00:27:48,249
ＦＢＩの通知は
すでに見せましたね

508
00:27:48,333 --> 00:27:49,959
グラントさん 見覚えは？

509
00:27:51,127 --> 00:27:51,961
あります

510
00:27:52,045 --> 00:27:54,589
この通知にはあなたが―

511
00:27:54,673 --> 00:27:58,301
建設詐欺の捜査対象だと
ありますね

512
00:27:59,803 --> 00:28:00,637
理論上は

513
00:28:00,720 --> 00:28:01,763
理論上？

514
00:28:01,846 --> 00:28:04,224
請負業者は常に調査される

515
00:28:04,307 --> 00:28:08,311
だが やましいことはないし
この通知も―

516
00:28:08,395 --> 00:28:11,064
一度送られたきりです

517
00:28:11,147 --> 00:28:12,232
なるほど

518
00:28:12,774 --> 00:28:15,652
通知の日付けを
読んでください

519
00:28:16,236 --> 00:28:18,154
１月18日です

520
00:28:18,238 --> 00:28:21,116
被害者が送った
メールを見ると―

521
00:28:21,199 --> 00:28:22,325
日付けは？

522
00:28:22,409 --> 00:28:24,285
１月10日ですか

523
00:28:24,369 --> 00:28:27,497
この脅迫メールが送られた
８日後に

524
00:28:27,580 --> 00:28:29,374
ＦＢＩの通知が来た

525
00:28:29,874 --> 00:28:32,001
彼が通報したと思った？

526
00:28:32,085 --> 00:28:35,922
不動産は陰険な商売です
驚きはしない

527
00:28:36,005 --> 00:28:37,966
私は何も隠してない

528
00:28:38,049 --> 00:28:42,887
オリンピック村の件が
保留なのは捜査と関連が？

529
00:28:44,055 --> 00:28:45,181
知りません

530
00:28:46,558 --> 00:28:50,395
ボンデュラント氏は
邪魔な存在でしたね

531
00:28:50,478 --> 00:28:51,479
異議あり

532
00:28:51,563 --> 00:28:53,189
失礼 撤回します

533
00:28:53,773 --> 00:28:55,984
ルールを守って ハラーさん

534
00:28:56,067 --> 00:28:57,318
分かりました

535
00:28:58,570 --> 00:29:01,197
グラントは
本名じゃないですね

536
00:29:03,283 --> 00:29:05,785
私の姓はグラントだが

537
00:29:05,869 --> 00:29:07,996
でも出生時は違った

538
00:29:08,079 --> 00:29:11,249
異議あり
事件と何の関係が？

539
00:29:11,332 --> 00:29:13,835
すぐ分かります 裁判長

540
00:29:13,918 --> 00:29:15,003
続けて

541
00:29:16,796 --> 00:29:18,006
元の姓は？

542
00:29:18,089 --> 00:29:20,258
カザリアンでした

543
00:29:20,341 --> 00:29:24,345
ですが数年前に
法的に改姓しました

544
00:29:25,180 --> 00:29:28,308
いい名前だったのに
なぜ改姓を？

545
00:29:28,933 --> 00:29:32,061
アメリカで商売していくのに

546
00:29:32,145 --> 00:29:35,148
アルメニアの姓は
発音しにくい

547
00:29:35,231 --> 00:29:38,777
ＬＡにはアルメニア人の
コミュニティもある

548
00:29:38,860 --> 00:29:41,196
だが外国人嫌悪も根強い

549
00:29:41,279 --> 00:29:44,157
ＬＡ市議会は特にそうです

550
00:29:46,326 --> 00:29:49,537
確かに
でも地元の生まれですよね

551
00:29:50,413 --> 00:29:51,623
そうです

552
00:29:51,706 --> 00:29:54,042
父親が移住してきた

553
00:29:54,125 --> 00:29:55,210
その話を

554
00:29:55,293 --> 00:29:56,878
異議あり　関連は？

555
00:29:56,961 --> 00:29:57,837
却下します

556
00:29:57,921 --> 00:30:00,006
裁判長 ちょっと

557
00:30:00,089 --> 00:30:01,674
私はジェイコブ･ジマー

558
00:30:01,758 --> 00:30:04,844
この証人の代理人です
彼と話しても？

559
00:30:04,928 --> 00:30:08,348
今 そうする理由が
分かりません

560
00:30:08,431 --> 00:30:12,769
ですがハラーさんも
話の要点を外れていますよ

561
00:30:12,852 --> 00:30:14,312
はい 裁判長

562
00:30:14,813 --> 00:30:15,855
グラントさん

563
00:30:17,357 --> 00:30:19,025
何を知りたい？

564
00:30:19,108 --> 00:30:21,319
父親の
サーシャ･カザリアンは

565
00:30:21,820 --> 00:30:25,490
現在 連邦刑務所に
服役中だとか？

566
00:30:25,573 --> 00:30:29,619
罪名は不当利得行為
詐欺をはじめ

567
00:30:29,702 --> 00:30:31,871
組織犯罪との関わり

568
00:30:31,955 --> 00:30:33,915
さらには殺人の謀略

569
00:30:38,503 --> 00:30:39,838
そのとおりです

570
00:30:39,921 --> 00:30:43,049
父の経歴は誰でも知っている

571
00:30:43,132 --> 00:30:47,053
関心を持って
調べたことがあればね

572
00:30:47,136 --> 00:30:51,140
改姓したのは
家族の系譜を隠すため？

573
00:30:51,224 --> 00:30:52,392
そうです

574
00:30:53,434 --> 00:30:55,895
でも さっきの説明と違う

575
00:30:55,979 --> 00:30:57,689
どちらも本当です

576
00:30:57,772 --> 00:31:00,984
父との関係を
断ち切ると同時に

577
00:31:01,067 --> 00:31:04,112
顧客がなじみやすい
名前にした

578
00:31:04,195 --> 00:31:06,823
あんたの狙いは分かってる

579
00:31:06,906 --> 00:31:09,659
だが私は犯罪とは無関係だ

580
00:31:09,742 --> 00:31:12,620
いくらでも調べるがいい

581
00:31:13,121 --> 00:31:16,040
父親の話だけでは足りない

582
00:31:16,124 --> 00:31:18,334
次の手が必要だった

583
00:31:18,418 --> 00:31:20,795
単純な調査だったよ

584
00:31:20,879 --> 00:31:23,256
この人は謙虚すぎるの

585
00:31:23,339 --> 00:31:26,968
４月14日に
調査員が撮った写真です

586
00:31:27,051 --> 00:31:29,804
タロン･ベーカリーに
入ってる

587
00:31:31,180 --> 00:31:32,348
そのようだ

588
00:31:32,432 --> 00:31:34,851
この店について説明を

589
00:31:36,060 --> 00:31:37,937
バクラバが絶品だ

590
00:31:39,981 --> 00:31:41,733
それが来店の理由？

591
00:31:43,568 --> 00:31:45,486
叔父が所有してる

592
00:31:45,570 --> 00:31:48,406
叔父の店に行くのが罪に？

593
00:31:48,489 --> 00:31:50,408
アーメン･カザリアン？

594
00:31:52,118 --> 00:31:55,788
彼も組織犯罪との関連で
投獄されたはず

595
00:31:56,873 --> 00:32:01,961
人生をやり直すため
ベーカリーを開いたんです

596
00:32:02,045 --> 00:32:05,465
私のような
善良な事業家になった

597
00:32:06,549 --> 00:32:09,052
証拠物件Ｒを提出します

598
00:32:09,135 --> 00:32:11,721
連邦刑務所の面会記録です

599
00:32:11,804 --> 00:32:15,391
サーシャ･カザリアンが
服役してる

600
00:32:15,475 --> 00:32:16,476
前で話を

601
00:32:22,732 --> 00:32:25,818
ハラーさんの目的は
明らかです

602
00:32:25,902 --> 00:32:27,820
予定どおりやってる

603
00:32:27,904 --> 00:32:30,239
グラント氏を告発するなら

604
00:32:30,323 --> 00:32:32,825
証拠が必要だと言われた

605
00:32:32,909 --> 00:32:34,994
そうよ フリーマンさん

606
00:32:35,078 --> 00:32:38,164
検察にとっても想定内のはず

607
00:32:40,166 --> 00:32:42,293
うまくいくと思うの？

608
00:32:42,377 --> 00:32:45,296
家族の犯罪歴を
指摘するだけ？

609
00:32:46,881 --> 00:32:49,092
この記録を見ると

610
00:32:49,175 --> 00:32:51,886
４月13日に父親に面会してる

611
00:32:51,970 --> 00:32:53,221
記憶は？

612
00:32:54,847 --> 00:32:56,849
ああ そうだと思う

613
00:32:57,475 --> 00:33:01,729
ベーカリーでこの写真を
撮られる前日ですね

614
00:33:01,813 --> 00:33:02,730
そうかもな

615
00:33:02,814 --> 00:33:04,983
証拠が示しています

616
00:33:06,985 --> 00:33:08,403
証拠物件Ｓです

617
00:33:09,570 --> 00:33:11,614
グラント氏の移動記録

618
00:33:13,533 --> 00:33:14,075
さて

619
00:33:15,243 --> 00:33:17,370
あなたは父親に会い

620
00:33:17,453 --> 00:33:19,414
翌日はＬＡに戻った

621
00:33:19,497 --> 00:33:23,668
そして帰宅前に
叔父の店に行っている

622
00:33:25,837 --> 00:33:26,629
空腹で

623
00:33:26,713 --> 00:33:28,214
40分も遠回りだ

624
00:33:28,297 --> 00:33:30,383
異議あり　誘導です

625
00:33:30,466 --> 00:33:34,887
認めます　陪審は
今の発言を無視するように

626
00:33:34,971 --> 00:33:39,559
複数の事業に投資していると
言っていましたね

627
00:33:39,642 --> 00:33:42,061
例えば配送業のイーグル便

628
00:33:42,145 --> 00:33:47,442
ベーカリーを所有する叔父も
イーグル便に出資を？

629
00:33:48,067 --> 00:33:50,820
こちらに記録があります

630
00:33:55,116 --> 00:33:57,910
確かに店が順調なので

631
00:33:57,994 --> 00:34:02,331
叔父は他の事業にも
いくつか出資しています

632
00:34:03,082 --> 00:34:04,709
アメリカンドリームです

633
00:34:06,002 --> 00:34:07,170
そうですね

634
00:34:07,837 --> 00:34:11,466
どうかな
ああいう男はプロだ

635
00:34:11,966 --> 00:34:14,761
足跡は常に消してるはず

636
00:34:14,844 --> 00:34:17,805
アンドレアには10連敗してる

637
00:34:17,889 --> 00:34:18,806
10回はない

638
00:34:18,890 --> 00:34:20,391
ちゃんと数えてる

639
00:34:20,475 --> 00:34:25,438
どうする気だった？
有能な検事なら覆される

640
00:34:25,521 --> 00:34:28,399
そのチャンスを与えない

641
00:34:29,192 --> 00:34:31,778
写真はあと３枚あります

642
00:34:31,861 --> 00:34:33,404
毎回 父親に会い

643
00:34:33,488 --> 00:34:37,241
翌日戻り その足で
叔父の店に行ってる

644
00:34:37,325 --> 00:34:40,453
平均すると６週間に１回

645
00:34:40,536 --> 00:34:42,580
つまりこうです

646
00:34:42,663 --> 00:34:47,794
組織犯罪に関わり服役中の
父親に面会した後―

647
00:34:47,877 --> 00:34:49,337
必ず叔父を訪ねる

648
00:34:49,420 --> 00:34:53,007
その叔父も元は
組織のメンバーだった

649
00:34:54,050 --> 00:34:55,593
本当の目的は？

650
00:34:55,676 --> 00:34:57,178
異議あり

651
00:34:57,261 --> 00:34:58,221
却下します

652
00:35:01,766 --> 00:35:02,600
私は…

653
00:35:03,643 --> 00:35:05,436
そんなんじゃない

654
00:35:05,520 --> 00:35:08,314
例えば情報伝達のためとか…

655
00:35:08,397 --> 00:35:10,316
異議あり　憶測です

656
00:35:10,399 --> 00:35:10,900
却下

657
00:35:10,983 --> 00:35:13,319
組織の一員から一員へ…

658
00:35:13,402 --> 00:35:14,195
執拗(しつよう)です

659
00:35:14,278 --> 00:35:15,571
却下します

660
00:35:15,655 --> 00:35:19,534
つまりはあなたも
その一員ということだ

661
00:35:20,535 --> 00:35:23,830
グラントさん
そういうことですか？

662
00:35:31,921 --> 00:35:32,755
裁判長

663
00:35:35,967 --> 00:35:39,595
“弁護士の助言に従い
憲法修正第５条に基づき”

664
00:35:39,679 --> 00:35:44,433
“これ以上の質問に
答えることを拒否します”

665
00:35:47,311 --> 00:35:49,272
静粛に！

666
00:35:49,355 --> 00:35:52,608
さもなくば退廷を命じますよ

667
00:35:54,152 --> 00:35:57,738
弁護人は今すぐ
判事室へ来るように

668
00:36:05,830 --> 00:36:07,707
何てことだ

669
00:36:12,295 --> 00:36:14,463
“不利な供述は
強要されない”

670
00:36:14,547 --> 00:36:16,841
16世紀からある考え方だ

671
00:36:17,508 --> 00:36:22,054
これがあるから検察は
被告人に望まない供述を

672
00:36:22,138 --> 00:36:23,556
強制できない

673
00:36:23,639 --> 00:36:27,059
陪審は被告人が
供述を拒んだ場合―

674
00:36:27,143 --> 00:36:29,353
有罪と推定できない

675
00:36:29,437 --> 00:36:31,731
通常 被告人に適用される

676
00:36:31,814 --> 00:36:35,318
だが被告側が誰かを
証言台に立たせ

677
00:36:35,401 --> 00:36:38,404
黙秘権を使うよう
仕向けたら？

678
00:36:38,487 --> 00:36:42,742
その人が有罪だと
陪審員が思わないわけがない

679
00:36:42,825 --> 00:36:44,160
そういうこと

680
00:36:44,243 --> 00:36:47,455
リスクがあると
分かってるのか？

681
00:36:47,538 --> 00:36:51,209
故意じゃない
たまたま起こったことだ

682
00:36:51,292 --> 00:36:56,172
証人が黙秘権を
行使し得る兆候があるなら

683
00:36:56,255 --> 00:36:59,091
裁判所に知らせるのが
義務です

684
00:36:59,175 --> 00:37:01,928
こんなこと予想できなかった

685
00:37:02,011 --> 00:37:03,221
よく言うわ

686
00:37:03,304 --> 00:37:04,263
フリーマンさん

687
00:37:04,889 --> 00:37:06,974
この判事室と法廷では

688
00:37:07,058 --> 00:37:10,811
プロ意識を持った言動を
心がけて

689
00:37:10,895 --> 00:37:12,271
すみません

690
00:37:13,397 --> 00:37:15,233
よく言うわよ まったく

691
00:37:15,316 --> 00:37:18,903
破棄申し立ての際に
証言に同意してる

692
00:37:18,986 --> 00:37:22,031
その時には黙秘権を
行使してない

693
00:37:22,114 --> 00:37:22,949
違う

694
00:37:23,908 --> 00:37:26,327
彼は陪審に印象を植え付け

695
00:37:26,410 --> 00:37:29,497
私に反対尋問の機会を
与えない

696
00:37:29,580 --> 00:37:32,667
裁判をいいように操ってる

697
00:37:32,750 --> 00:37:33,584
そんな…

698
00:37:33,668 --> 00:37:37,755
これが計画的だという
証拠を見つけたら

699
00:37:37,838 --> 00:37:40,508
弁護士会に懲戒請求しますよ

700
00:37:41,217 --> 00:37:44,303
証人の発言はすべて
削除します

701
00:37:44,387 --> 00:37:46,722
でも印象は消せません

702
00:37:46,806 --> 00:37:48,516
分かっています

703
00:37:48,599 --> 00:37:52,311
でも最初から仕組んだ
証拠がなければ

704
00:37:52,395 --> 00:37:54,272
審理無効にはできない

705
00:37:55,564 --> 00:37:58,442
証人を有罪と推定しないよう

706
00:37:58,526 --> 00:38:01,195
陪審員には伝えます

707
00:38:01,279 --> 00:38:03,322
まだ問題は残ってる

708
00:38:03,406 --> 00:38:06,867
確かに証人が
黙秘権を行使すれば

709
00:38:06,951 --> 00:38:09,370
有罪だと思わせられる

710
00:38:09,453 --> 00:38:11,080
だが何の罪だ？

711
00:38:11,163 --> 00:38:14,417
ヤツが罪を犯した可能性を
示しても

712
00:38:14,500 --> 00:38:18,212
殺人と結びつけるものは
何もない

713
00:38:18,296 --> 00:38:21,048
もう１つ秘策を用意してた

714
00:38:22,466 --> 00:38:25,845
ヴォイチェホフスキーさん
記録が大変なので―

715
00:38:25,928 --> 00:38:27,388
デニスと呼んでも？

716
00:38:28,639 --> 00:38:29,473
構いません

717
00:38:30,391 --> 00:38:32,393
ご職業は何です？

718
00:38:33,227 --> 00:38:34,812
あなたの調査員です

719
00:38:36,230 --> 00:38:37,857
今回の件で

720
00:38:37,940 --> 00:38:41,902
特定の人物が
調査対象になりましたか？

721
00:38:41,986 --> 00:38:44,405
アレックス･グラントです

722
00:38:44,488 --> 00:38:46,532
何が分かりました？

723
00:38:46,615 --> 00:38:50,077
空港から
叔父のベーカリーまで

724
00:38:50,161 --> 00:38:52,538
何度も尾行しました

725
00:38:52,621 --> 00:38:53,456
異議あり

726
00:38:53,539 --> 00:38:57,126
グラント氏の証言は
削除され無関係です

727
00:38:57,209 --> 00:38:58,502
ですが裁判長

728
00:38:58,586 --> 00:39:01,339
今からその関連性を示します

729
00:39:01,422 --> 00:39:02,798
続けて

730
00:39:02,882 --> 00:39:03,674
はい

731
00:39:03,758 --> 00:39:04,884
さて デニス

732
00:39:04,967 --> 00:39:07,720
なぜその動きに関心を？

733
00:39:07,803 --> 00:39:09,805
あることを発見した

734
00:39:09,889 --> 00:39:12,808
グラントと
ボンデュラント殺害を

735
00:39:12,892 --> 00:39:15,311
結びつけるものです

736
00:39:16,604 --> 00:39:18,105
それは何です？

737
00:39:18,189 --> 00:39:23,861
駐車場の監視カメラは
入り口と出口にしかなかった

738
00:39:23,944 --> 00:39:27,281
当日 不審な車の
出入りはなかった

739
00:39:27,365 --> 00:39:28,574
そうでしたね

740
00:39:28,657 --> 00:39:31,035
だが 通りを挟んだビルに

741
00:39:31,118 --> 00:39:33,287
古いカメラがあった

742
00:39:33,371 --> 00:39:36,957
１分おきに静止画を
撮影するもので

743
00:39:37,041 --> 00:39:40,753
ボンデュラントのビルが
写っていました

744
00:39:41,253 --> 00:39:42,546
証拠物件Ｔです

745
00:39:42,630 --> 00:39:46,467
開示資料として
検察側に渡してあります

746
00:39:47,093 --> 00:39:52,056
トランメルさんが
写ってないか調べていたら

747
00:39:52,139 --> 00:39:54,934
別の物が写っていました

748
00:39:56,185 --> 00:39:57,520
イーグル便

749
00:39:57,603 --> 00:40:02,900
グラント氏と叔父が
共同所有する配送業者です

750
00:40:03,526 --> 00:40:06,237
この車はどれくらいここに？

751
00:40:06,320 --> 00:40:10,241
午前８時19分から
９時５分までです

752
00:40:11,117 --> 00:40:12,785
注目した理由は？

753
00:40:12,868 --> 00:40:15,621
検視官によれば 殺害時刻は

754
00:40:16,205 --> 00:40:19,500
午前８時半から９時の
間だからです

755
00:40:26,882 --> 00:40:29,093
ありがとう　以上です

756
00:40:31,637 --> 00:40:36,809
午後の休憩を過ぎているので
今から30分とします

757
00:40:36,892 --> 00:40:39,395
その後 反対尋問です

758
00:40:40,646 --> 00:40:43,274
すごいよ　よくできてた

759
00:40:43,357 --> 00:40:45,484
君の発表の評価はＡだ

760
00:40:45,568 --> 00:40:47,153
ただし 君の方は

761
00:40:47,236 --> 00:40:50,781
法曹倫理の面でＤマイナスだ

762
00:40:50,865 --> 00:40:53,117
だが戦略面はＡプラス

763
00:40:53,200 --> 00:40:56,328
あいつでも
思いついたかどうか

764
00:40:57,079 --> 00:41:00,666
もうすぐ４時だ
休み時間が終わるぞ

765
00:41:00,749 --> 00:41:05,296
そろそろ戻れ
君への反対尋問が待ってる

766
00:41:05,379 --> 00:41:09,842
陪審員はそれを聞いて
帰宅し 一晩過ごす

767
00:41:09,925 --> 00:41:10,968
素晴らしい

768
00:41:11,051 --> 00:41:13,012
もう１つ質問がある

769
00:41:13,095 --> 00:41:15,514
その場で思いついたのか？

770
00:41:17,266 --> 00:41:18,392
そうじゃない

771
00:41:18,476 --> 00:41:19,477
言ったように

772
00:41:19,560 --> 00:41:21,979
強力すぎる証拠があった

773
00:41:22,062 --> 00:41:25,608
だから公判前の審問に
記者を集めたの

774
00:41:26,400 --> 00:41:28,319
黙秘を阻止した

775
00:41:28,402 --> 00:41:30,571
公判に来させるためか

776
00:41:30,654 --> 00:41:33,365
そこで黙秘権を行使させた

777
00:41:37,453 --> 00:41:38,996
わざわざ悪いね

778
00:41:39,079 --> 00:41:43,501
何を言う　ここには
酸素を吸いに来てる

779
00:41:44,043 --> 00:41:45,711
行っててくれ

780
00:41:49,965 --> 00:41:52,801
バスケス捜査官
ＦＢＩが何の用で？

781
00:41:53,302 --> 00:41:55,012
話が違うぞ ハラー

782
00:41:55,763 --> 00:41:57,181
何のことです？

783
00:41:57,264 --> 00:42:00,643
グラントに証言させるために
協力した

784
00:42:00,726 --> 00:42:02,102
黙秘でなくね

785
00:42:02,770 --> 00:42:03,687
利用したな

786
00:42:04,271 --> 00:42:06,899
お互い様だと思いますが

787
00:42:06,982 --> 00:42:10,110
それぞれに
やるべきことがある

788
00:42:11,904 --> 00:42:14,782
言っておくが ＦＢＩは―

789
00:42:14,865 --> 00:42:16,200
忘れないぞ

790
00:42:16,784 --> 00:42:18,619
ではまた 弁護士さん

791
00:42:25,834 --> 00:42:28,587
フリーマンさん 反対尋問を

792
00:42:28,671 --> 00:42:31,924
裁判長
証人への質問はありません

793
00:42:32,466 --> 00:42:35,135
いいでしょう　証人は退席を

794
00:42:35,678 --> 00:42:36,554
ハラーさん

795
00:42:38,264 --> 00:42:39,848
弁護側は以上です

796
00:42:40,599 --> 00:42:43,102
いいですね　反対証人は？

797
00:42:43,185 --> 00:42:44,562
ありません

798
00:42:44,645 --> 00:42:45,688
実に結構

799
00:42:46,272 --> 00:42:50,401
それでは この時間ですし
本日はこれで…

800
00:42:50,484 --> 00:42:53,279
検察側は最終弁論に入れます

801
00:42:57,449 --> 00:43:00,578
今日は休んで明日にしては？

802
00:43:00,661 --> 00:43:01,704
残り20分だ

803
00:43:01,787 --> 00:43:02,580
構わない

804
00:43:04,081 --> 00:43:05,457
10分でもいい

805
00:43:17,219 --> 00:43:19,888
なかなかのショーでしたね

806
00:43:20,639 --> 00:43:23,392
ハラー氏は抜かりなかった

807
00:43:23,475 --> 00:43:25,894
手の込んだ演出ね

808
00:43:27,187 --> 00:43:30,357
ラスベガスのマジシャンに
負けてない

809
00:43:31,483 --> 00:43:34,612
そう まさに
マジシャンと同じ

810
00:43:35,446 --> 00:43:38,699
弁護側の狙いは
注意をそらすこと

811
00:43:38,782 --> 00:43:40,200
それだけでした

812
00:43:41,702 --> 00:43:47,333
つまり弁護人は
アレックス･グラントが

813
00:43:47,416 --> 00:43:51,879
殺人者たり得る人物だと
思わせたいのです

814
00:43:51,962 --> 00:43:57,009
また彼がボンデュラント氏と
仕事でモメたことが

815
00:43:57,092 --> 00:43:59,011
殺害の動機だとも

816
00:43:59,845 --> 00:44:04,099
それを信じるかどうかは
どうでもいいのです

817
00:44:04,183 --> 00:44:09,229
ただ皆さんの目を事実から
そらせることさえできれば

818
00:44:09,313 --> 00:44:12,316
事実は変えようが
ないからです

819
00:44:12,399 --> 00:44:16,570
凶器はグラント氏の
ハンマーではない

820
00:44:16,654 --> 00:44:18,739
リサ･トランメルのものです

821
00:44:20,616 --> 00:44:23,369
被害者の血が付いた手袋も

822
00:44:23,452 --> 00:44:26,205
やはり被告人のものでした

823
00:44:26,747 --> 00:44:28,040
グラント氏と違い

824
00:44:28,123 --> 00:44:33,504
被告人には殺害の
動機 手段 機会があった

825
00:44:33,587 --> 00:44:35,297
グラント氏と違い

826
00:44:35,381 --> 00:44:41,095
リサ･トランメルは
被害者を非難し 脅していた

827
00:44:41,178 --> 00:44:43,806
何度も繰り返しね

828
00:44:46,225 --> 00:44:49,937
事実 彼女の行動を
恐れるあまり

829
00:44:50,020 --> 00:44:54,650
被害者は彼女に対する
ＴＲＯを申し立てた

830
00:44:55,526 --> 00:44:58,237
ですが当然 そんな命令は

831
00:44:58,320 --> 00:45:01,740
本人に従う気がなければ
無意味です

832
00:45:04,159 --> 00:45:06,537
マジックも同じです

833
00:45:07,329 --> 00:45:10,999
だまされる気のない観客には
通用しない

834
00:45:12,876 --> 00:45:14,586
だまされないで

835
00:45:15,254 --> 00:45:17,840
ハラー氏のトリックを見抜き

836
00:45:18,382 --> 00:45:19,925
真実を―

837
00:45:22,511 --> 00:45:23,554
見極めて

838
00:45:52,332 --> 00:45:56,628
ごめんなさい
今はただ息が苦しい

839
00:46:02,801 --> 00:46:05,095
明日には刑務所行きかも

840
00:46:05,179 --> 00:46:06,138
おい

841
00:46:07,306 --> 00:46:10,642
そうさせないため
全力を尽くしてる

842
00:46:11,643 --> 00:46:12,478
いいな

843
00:46:17,483 --> 00:46:20,360
早く ミッキー
最終弁論の準備を

844
00:46:20,444 --> 00:46:21,528
すぐ行く

845
00:46:24,364 --> 00:46:26,950
今夜は遅くまでかかりそうだ

846
00:46:27,701 --> 00:46:28,577
そうね

847
00:46:31,205 --> 00:46:32,790
差し入れする？

848
00:46:34,208 --> 00:46:35,959
やめた方がいい

849
00:46:38,003 --> 00:46:40,798
ルネに持っていかせる

850
00:46:40,881 --> 00:46:42,800
それくらいさせて

851
00:46:45,010 --> 00:46:46,929
じゃあ あのポソレを

852
00:46:50,307 --> 00:46:51,183
さあ

853
00:46:58,190 --> 00:46:59,358
気をつけて

854
00:47:04,112 --> 00:47:05,072
ローナ

855
00:47:12,955 --> 00:47:16,250
あの最終弁論に
対抗しなくちゃ

856
00:47:16,333 --> 00:47:17,209
どうする？

857
00:47:17,292 --> 00:47:20,504
証拠から始めて
感情に訴える？

858
00:47:20,587 --> 00:47:21,296
それは…

859
00:47:21,380 --> 00:47:22,464
こんばんは

860
00:47:23,298 --> 00:47:25,050
来た！　ディナーね

861
00:47:25,133 --> 00:47:27,469
〈入って　ありがとう〉

862
00:47:27,553 --> 00:47:28,512
〈いえいえ〉

863
00:47:28,595 --> 00:47:30,305
〈ここに置いて〉

864
00:47:33,559 --> 00:47:36,812
聞いても？
この男は事件と関係が？

865
00:47:36,895 --> 00:47:37,938
建築検査官？

866
00:47:38,021 --> 00:47:42,109
法廷でも見かけたけど
保健局の人では？

867
00:47:42,860 --> 00:47:45,863
保健局？
キム氏は市の検査官だ

868
00:47:45,946 --> 00:47:47,698
いや 間違いない

869
00:47:47,781 --> 00:47:49,867
店に抜き打ち検査に来た

870
00:47:49,950 --> 00:47:52,703
リサが逮捕される前日だった

871
00:47:55,998 --> 00:47:57,082
前日？

872
00:47:58,458 --> 00:48:01,920
リサの家のガレージに
入ったのか？

873
00:48:02,004 --> 00:48:04,172
ああ ガス管が通ってる

874
00:48:04,256 --> 00:48:05,966
君は一緒に？

875
00:48:06,049 --> 00:48:08,969
いや ランチタイムで
忙しくて

876
00:48:10,721 --> 00:48:12,180
テラッツオのファイルは？

877
00:48:15,350 --> 00:48:16,184
これよ

878
00:48:22,816 --> 00:48:25,777
キムが検査書類に署名してる

879
00:48:25,861 --> 00:48:28,155
グラントが賄賂を送ってた

880
00:48:29,531 --> 00:48:30,991
“建築検査官
ウォルター･キム”

881
00:48:33,243 --> 00:48:37,164
ボンデュラントは
キムのことも脅してた

882
00:48:37,664 --> 00:48:41,209
署名してるから
言い逃れはできない

883
00:48:41,293 --> 00:48:45,213
つまり 家や家族を
失う可能性があった

884
00:48:45,297 --> 00:48:46,506
何もかもね

885
00:48:47,215 --> 00:48:49,968
ヤツはリサのことも知ってた

886
00:48:50,052 --> 00:48:51,929
この写真もヤツが

887
00:48:52,596 --> 00:48:54,514
ハメるには最適だ

888
00:48:54,598 --> 00:48:56,808
犯人はキムだと？

889
00:48:56,892 --> 00:49:01,146
可能性はある
あるいはグラントの策略か

890
00:49:02,105 --> 00:49:03,273
確認方法は１つ

891
00:49:03,357 --> 00:49:04,650
任せろ

892
00:49:38,517 --> 00:49:39,142
どうだ？

893
00:49:39,226 --> 00:49:40,143
ダメだ

894
00:49:40,769 --> 00:49:42,479
キムは行方不明

895
00:49:42,562 --> 00:49:44,606
不明？　それじゃ困る

896
00:49:44,690 --> 00:49:47,526
妻が２日前に捜索願を出した

897
00:49:47,609 --> 00:49:49,361
仕事から帰ってない

898
00:49:49,444 --> 00:49:50,779
裁判は終盤だ

899
00:49:50,862 --> 00:49:53,490
キムを出せなきゃ終わりだ

900
00:49:53,573 --> 00:49:55,117
何とかするよ

901
00:50:26,690 --> 00:50:28,692
マイクル･コナリーの
小説に基づく

902
00:52:07,541 --> 00:52:12,504
日本語字幕　高橋 百合子

903
00:52:13,504 --> 00:52:18,504
<font color="#ff8000">{\an8}𝄇 Downloaded From BollyFlix 𝄇</font>

