1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
<font color="#ff8000">{\an8}𝄇 Downloaded From BollyFlix 𝄇</font>

2
00:00:06,006 --> 00:00:07,340
En tehnyt sitä.

3
00:00:07,424 --> 00:00:10,176
Sanoin, ettei sillä ole väliä.
-Minulle on!

4
00:00:10,260 --> 00:00:12,762
Miksi miehenne lähti?
-Kysykää häneltä.

5
00:00:12,846 --> 00:00:15,265
Haluan sittenkin todistaa.

6
00:00:15,348 --> 00:00:19,644
Et kai ottanut yhteyttä häneen?
-En ole puhunut hänen kanssaan vuosiin.

7
00:00:19,728 --> 00:00:22,522
Voisitteko lukea päivityksenne,
herra Morales?

8
00:00:22,605 --> 00:00:26,484
"Hän sekoaa ihan täysin.
Hänelle ei voi edes puhua."

9
00:00:26,568 --> 00:00:30,780
Seis.
Hän ei ylety lyömään riittävän kovaa.

10
00:00:32,532 --> 00:00:37,662
Ette voi varmuudella tietää,
mitä pysäköintihallissa tapahtui.

11
00:00:37,746 --> 00:00:38,955
Kukaan ei tiedä.

12
00:00:39,456 --> 00:00:41,249
Kutsumme Alex Grantin.

13
00:00:41,332 --> 00:00:47,672
"Vetoan perustuslailliseen oikeuteeni
olla vastaamatta enää kysymyksiin."

14
00:00:47,756 --> 00:00:49,090
Haluat isot häät.

15
00:00:49,174 --> 00:00:51,885
Koko paketin.
Haluan, että kaikki kuulevat.

16
00:00:53,094 --> 00:00:54,471
Toisin kuin Grantilla,

17
00:00:54,554 --> 00:01:00,018
Lisa Trammellilla oli motiivi,
keinot ja tilaisuus tehdä murha.

18
00:01:00,101 --> 00:01:02,353
Jestas. En voi lähteä vankilaan.

19
00:01:02,437 --> 00:01:03,938
Miten hän liittyy asiaan?

20
00:01:04,022 --> 00:01:07,650
Hän teki yllätysratsian ravintolaan
ennen Lisan pidätystä.

21
00:01:07,734 --> 00:01:08,860
Se oli Walter Kim.

22
00:01:08,943 --> 00:01:12,280
Hän olisi voinut menettää kaiken.
Kotinsa, perheensä.

23
00:01:12,363 --> 00:01:13,323
Unelmansa.

24
00:01:13,406 --> 00:01:15,158
Walter Kim on kadonnut.

25
00:01:15,241 --> 00:01:19,287
Jätimme jutun päätettäväksi.
Ilman Kimiä tämä oli tässä.

26
00:03:19,199 --> 00:03:22,160
Olen tosi hermostunut.
Tuntuu, että sekoan.

27
00:03:22,911 --> 00:03:26,873
Minulla on ollut epäilykseni
siitä naisesta ja suhteestanne,

28
00:03:26,956 --> 00:03:30,710
mutta tämänpäiväinen…
-Sellaista on juristin elämä.

29
00:03:31,419 --> 00:03:34,214
Olen pahoillani.
Minun pitäisi rohkaista sinua.

30
00:03:35,840 --> 00:03:40,220
Ei hätää. Annoimme vahvan näytön.
Luotan loppupuheenvuoroomme.

31
00:03:44,224 --> 00:03:46,392
Mutta rohkaisu kyllä kelpaa.

32
00:03:49,520 --> 00:03:50,438
Hyvä on.

33
00:03:52,315 --> 00:03:56,444
Tästä tulee poikkeava päivä.
Tänään asetat tunteesi syrjään.

34
00:03:57,028 --> 00:04:00,406
Valloitit kukkulan.
Nyt nostat lipun salkoon.

35
00:04:00,490 --> 00:04:05,912
Olet Mickey Haller, helvetti.
Voitat juttusi, vaikka puolustaisit ketä.

36
00:04:13,169 --> 00:04:15,838
Miten puolustuksella menee?
-En kommentoi.

37
00:04:15,922 --> 00:04:18,341
Miten arvioitte mahdollisuuksianne?

38
00:04:20,802 --> 00:04:21,719
Juttunne…

39
00:04:22,804 --> 00:04:24,097
Herra Haller!

40
00:04:24,180 --> 00:04:26,516
Löysitkö Walter Kimin?
-En aivan.

41
00:04:26,599 --> 00:04:31,354
Poliisit löysivät hänen autonsa
Marina del Reystä.

42
00:04:32,814 --> 00:04:34,399
Se vaikuttaa hylätyltä.

43
00:04:34,482 --> 00:04:37,318
Eikö hän tarvitse autoa pakomatkalla?

44
00:04:37,402 --> 00:04:40,947
Siinäpä se.
En usko, että hän on pakomatkalla.

45
00:04:41,030 --> 00:04:42,031
Mitä tarkoitat?

46
00:04:42,115 --> 00:04:45,618
Alkaa tuntua siltä,
että sohaisit ampiaispesään.

47
00:04:45,702 --> 00:04:49,122
Emme tiedä, tappoiko Kim Bondurantin,

48
00:04:49,205 --> 00:04:53,626
mutta tiedämme,
että Grant maksoi lahjuksia Kimille.

49
00:04:53,710 --> 00:04:56,421
Grant haluaa varmasti salata asian.

50
00:04:57,338 --> 00:04:59,924
Kim oli ainoa, joka voisi syyttää häntä.

51
00:05:00,008 --> 00:05:02,552
Jep. Ja mitä ikinä tapahtuikaan,

52
00:05:03,553 --> 00:05:08,558
minulla on paha aavistus, että Grant
päätti vaientaa Kimin lopullisesti.

53
00:05:08,641 --> 00:05:10,852
Selvitä, mitä voit.
-Selvitetään.

54
00:05:12,937 --> 00:05:15,690
Ilman Kimiä juttua ei enää avata.

55
00:05:16,316 --> 00:05:19,193
Ei tarvitsekaan. Tiedätkö?

56
00:05:32,248 --> 00:05:33,624
Nouskaa seisomaan.

57
00:05:34,334 --> 00:05:38,671
40975, syyttäjä vastaan Lisa Trammell.

58
00:05:38,755 --> 00:05:40,715
Olkaa hyvä ja istukaa.

59
00:05:45,261 --> 00:05:47,597
Herra Haller, voitte aloittaa.

60
00:05:48,514 --> 00:05:49,849
Kiitos, rouva tuomari.

61
00:05:54,228 --> 00:05:55,438
Huomenta kaikille.

62
00:05:56,356 --> 00:05:59,942
Kuulimme eilen hienon tarinan.

63
00:06:00,526 --> 00:06:06,324
Vihainen nainen murhasi ison pahan suden,
joka yritti puhaltaa hänen talonsa nurin.

64
00:06:06,407 --> 00:06:10,787
Se oli kiehtova juttu.
Freemann on erinomainen tarinankertoja.

65
00:06:10,870 --> 00:06:12,121
Minäkin uskoin häntä.

66
00:06:13,039 --> 00:06:14,374
Ainakin hetken.

67
00:06:15,541 --> 00:06:19,170
Tarinan ongelma on, että se on satu.

68
00:06:20,088 --> 00:06:22,757
Lisa Trammell ei murhannut Bondurantia.

69
00:06:22,840 --> 00:06:27,303
Syyttäjällä ei ole todistajia.
Hän ei osaa selittää tekotapaa.

70
00:06:28,429 --> 00:06:32,141
Jos Lisa olisi käyttänyt
omia käsineitään murhahetkellä,

71
00:06:33,017 --> 00:06:36,979
miksi hän olisi tuonut ne kotiin
ja jättänyt poliisin löydettäväksi?

72
00:06:37,605 --> 00:06:40,775
Miksi hän ei hävittänyt murha-asetta?

73
00:06:40,858 --> 00:06:47,073
Miksi ase löytyi sopivasti,
kun Lisaa syytettiin oikeudessa?

74
00:06:48,324 --> 00:06:49,742
Siihen on yksi syy.

75
00:06:50,493 --> 00:06:52,954
Joku halusi, että todisteet löydetään.

76
00:06:53,037 --> 00:06:57,375
Joku, jolla oli omat syynsä
toivoa Bondurantin kuolemaa.

77
00:06:57,917 --> 00:07:02,755
Lisa oli täydellinen syntipukki.
Hän arvosteli julkisesti Bondurantia.

78
00:07:02,839 --> 00:07:05,716
Hän vastusti ärhäkästi miljardööriä.

79
00:07:05,800 --> 00:07:10,471
Hän yritti puolustaa kotiaan
samoin kuin kuka tahansa hänen asemassaan.

80
00:07:12,932 --> 00:07:16,519
Me kaikki haaveilimme
amerikkalaisesta unelmasta.

81
00:07:17,645 --> 00:07:21,357
Lisa Trammell teki kovasti töitä
saavuttaakseen unelmansa.

82
00:07:21,441 --> 00:07:24,777
Hänen piti jatkuvasti
taistella sen puolesta -

83
00:07:24,861 --> 00:07:28,114
niitä miehiä vastaan,
jotka yrittivät viedä sen häneltä.

84
00:07:28,197 --> 00:07:30,158
Eksäänsä, joka ei uskonut häneen.

85
00:07:30,241 --> 00:07:32,910
Bondurantia,
joka ei piitannut Lisan työstä.

86
00:07:33,828 --> 00:07:38,541
Mitä tapahtuu, kun rikkaat ja mahtavat
yrittävät kaikin keinoin nujertaa ihmisen?

87
00:07:40,877 --> 00:07:42,503
Päättää hänen kohtalostaan.

88
00:07:44,380 --> 00:07:48,509
Kuten sanottu, se oli hyvä tarina.
Poliisi ja syyttäjä uskoivat siihen.

89
00:07:48,593 --> 00:07:52,305
Lisasta tuli heille pakkomielle,
eivätkä he nähneet tosiasioita.

90
00:07:53,347 --> 00:07:57,393
Tosiasia on,
että moni ei pitänyt Bondurantista.

91
00:07:58,186 --> 00:08:01,564
Miksei poliisi esimerkiksi
kiinnostunut Alex Grantista?

92
00:08:02,064 --> 00:08:05,902
Hänen rakennusdiilinsä oli vaakalaudalla
Bondurantin takia.

93
00:08:07,653 --> 00:08:10,364
Jopa FBI tutki Grantin bisneksiä.

94
00:08:11,240 --> 00:08:12,325
Mitä hän salaa?

95
00:08:13,743 --> 00:08:15,870
Yritimme selvittää totuuden, mutta -

96
00:08:16,704 --> 00:08:19,415
kaikkiin kysymyksiin
ei aina saa vastausta.

97
00:08:19,916 --> 00:08:23,085
Tiedämme,
että Grantin kuriiripalvelun auto -

98
00:08:23,169 --> 00:08:26,255
seisoi murhahetkellä
Bondurantin toimiston edessä.

99
00:08:28,049 --> 00:08:30,051
Historia on opettanut,

100
00:08:30,134 --> 00:08:34,555
että ne, joilla on luurankoja kaapissa,
tekevät mitä tahansa kätkeäkseen ne.

101
00:08:35,890 --> 00:08:40,186
On totta, että kukaan ei tiedä,
mitä Grant mahdollisesti salaa.

102
00:08:42,230 --> 00:08:46,943
Emme voi kiistatta todistaa,
että tiedämme Bondurantin murhaajan.

103
00:08:49,946 --> 00:08:55,159
Kiistattomat todisteet.
Sellaisia syyttäjältä vaaditaan.

104
00:08:55,243 --> 00:08:58,162
Teidän työnne on päättää,
tarjosiko hän sellaiset.

105
00:09:00,581 --> 00:09:01,582
En kadehdi teitä.

106
00:09:02,291 --> 00:09:05,419
Kyse on naisen vapaudesta.

107
00:09:06,462 --> 00:09:09,465
Koko hänen loppuelämänsä on vaakalaudalla.

108
00:09:12,009 --> 00:09:14,845
Jos teillä on enemmän kysymyksiä
kuin vastauksia,

109
00:09:15,346 --> 00:09:17,765
päätöksenne on selvä, ystävät.

110
00:09:19,767 --> 00:09:22,728
Teidän on todettava
Lisa Trammell syyttömäksi.

111
00:09:25,982 --> 00:09:26,857
Kiitos.

112
00:09:52,925 --> 00:09:53,926
Onko tuo varattu?

113
00:10:00,349 --> 00:10:02,101
Teimme kaiken voitavan.

114
00:10:03,561 --> 00:10:06,105
Asia on oikeudenjumalattarien käsissä.

115
00:10:07,690 --> 00:10:09,108
Oikeudenjumalattarienko?

116
00:10:09,191 --> 00:10:10,234
Juryn.

117
00:10:11,360 --> 00:10:15,823
Heillä on valta käsissään.
Tein kaikkeni vakuuttaakseni heidät.

118
00:10:17,241 --> 00:10:19,201
En ole kovin uskonnollinen.

119
00:10:20,578 --> 00:10:23,039
Nyt voin kyllä rukoilla kaikkia jumalia.

120
00:10:34,258 --> 00:10:35,259
Anteeksi.

121
00:10:41,182 --> 00:10:45,353
Virkailija soitti. Jury on jo palannut.
Onko se hyvä vai huono asia?

122
00:10:51,442 --> 00:10:53,486
Onko jury tehnyt päätöksensä?

123
00:10:53,569 --> 00:10:54,904
On, rouva tuomari.

124
00:11:01,243 --> 00:11:02,620
Mikä on tuomionne?

125
00:11:02,703 --> 00:11:09,210
Syyttäjä vaatii Lisa Trammellille
tuomiota harkitusta murhasta.

126
00:11:09,293 --> 00:11:11,212
Päätöksemme on, että syytetty -

127
00:11:12,129 --> 00:11:13,005
on syytön.

128
00:11:18,344 --> 00:11:19,303
Voi luoja.

129
00:11:20,805 --> 00:11:21,931
Se on ohi, Lisa.

130
00:11:36,654 --> 00:11:38,406
Oikeuspalvelut. Hetkinen.

131
00:11:38,489 --> 00:11:42,827
CNN, LA Times ja epätoivoiset asiakkaat
puhukoot vastaajalle.

132
00:11:42,910 --> 00:11:44,829
Nyt on aika juhlia.

133
00:11:44,912 --> 00:11:47,665
Helmeilevää siideriä sinulle ja Izzylle.

134
00:11:47,748 --> 00:11:49,959
Aitoa tavaraa meille muille!

135
00:11:52,002 --> 00:11:55,548
Onnea. Olen niin ylpeä sinusta.

136
00:11:55,631 --> 00:11:57,133
Kiitos, äiti.

137
00:12:01,679 --> 00:12:03,514
Suokaa anteeksi.

138
00:12:05,683 --> 00:12:06,517
Hei. Mitä nyt?

139
00:12:06,600 --> 00:12:09,311
LA:n kuumimmalle puolustusasianajajalle.

140
00:12:09,395 --> 00:12:12,690
Ja hänen mahtavalle tiimilleen.
Ilman teitä minä…

141
00:12:12,773 --> 00:12:14,734
Joutuisit vastaamaan puhelimeen.

142
00:12:14,817 --> 00:12:16,360
Sitä emme näe.

143
00:12:17,027 --> 00:12:21,991
Voitto on koko joukkueen ansiota.
Kiitos siis kaikille.

144
00:12:22,074 --> 00:12:24,618
Jihuu! Jes!

145
00:12:24,702 --> 00:12:26,620
Äiti? Mitä nyt?

146
00:12:26,704 --> 00:12:28,372
Tähteni syttyi taas, hijo.

147
00:12:29,081 --> 00:12:31,125
Sain osan!

148
00:12:31,208 --> 00:12:35,713
Eikö agenttisi antanut potkut?
-Jep. Nyt hän saa anella minua takaisin.

149
00:12:35,796 --> 00:12:37,965
Hienoa.
-Minun pitää mennä.

150
00:12:38,048 --> 00:12:42,052
Pitää pakata.
Kuvaukset alkavat jo tällä viikolla.

151
00:12:42,136 --> 00:12:45,014
Kuvauksetko? Missä?
-Calgaryssa!

152
00:12:46,599 --> 00:12:51,103
Sinähän vihaat kylmää.
Miten pärjäät Calgaryssa?

153
00:12:51,187 --> 00:12:54,940
Ostan lämpimän takin.

154
00:12:55,024 --> 00:12:59,111
Näetkö, poika? Kaikki voittivat tänään.

155
00:13:00,905 --> 00:13:05,951
Voisikohan kuljettajasi mitenkään
viedä minut kotiin?

156
00:13:07,787 --> 00:13:11,665
Ei se mitään. Otan Uberin.

157
00:13:12,333 --> 00:13:13,459
Ole kiltti.

158
00:13:13,542 --> 00:13:17,254
Hyvästele Hayley puolestani.
Olette niin rakkaita minulle.

159
00:13:17,338 --> 00:13:18,839
Anteeksi, pitää pakata.

160
00:13:19,715 --> 00:13:23,677
Hei sitten.
-Heippa, äiti. Älä palellu Calgaryssa.

161
00:13:25,888 --> 00:13:28,516
Ei ihme, että sinusta tuli tuollainen.

162
00:13:31,727 --> 00:13:32,561
Niin.

163
00:13:34,605 --> 00:13:36,607
Pitää vastata. Kiitos kaikille.

164
00:13:36,690 --> 00:13:37,525
Heippa.

165
00:13:38,567 --> 00:13:40,027
No, miltä tuntuu?

166
00:13:40,110 --> 00:13:43,697
Tuntuu kuin näkisi auringon
asuttuaan aikansa luolassa.

167
00:13:45,074 --> 00:13:48,577
Sanoin jo aiemmin,
etten tiedä, miten voisin kiittää.

168
00:13:48,661 --> 00:13:50,830
Olisitpa täällä nyt.

169
00:13:50,913 --> 00:13:54,667
Järjestämme isot juhlat.
Puoli kulmakuntaa on tulossa.

170
00:13:54,750 --> 00:13:55,751
Pääsisitkö?

171
00:13:55,835 --> 00:13:59,171
Se olisi mukavaa,
mutta nyt haluan vain nukkua viikon.

172
00:13:59,672 --> 00:14:02,716
Sinunkin on hyvä olla
huomion keskipisteenä.

173
00:14:02,800 --> 00:14:06,262
Jäät paljosta paitsi. Teen herkkujasi.

174
00:14:07,096 --> 00:14:08,180
Joku toinen kerta.

175
00:14:09,306 --> 00:14:10,558
Jos lupaat.

176
00:14:11,141 --> 00:14:12,101
Lupaan.

177
00:14:13,352 --> 00:14:14,562
Mick.

178
00:14:14,645 --> 00:14:15,938
Neukkarissa.

179
00:14:16,021 --> 00:14:17,523
Selvä. Nähdään pian.

180
00:14:17,606 --> 00:14:18,440
Nähdään.

181
00:14:24,738 --> 00:14:25,656
Mitä siinä on?

182
00:14:26,323 --> 00:14:28,951
Sain poliisin valokuvia.

183
00:14:29,535 --> 00:14:32,705
Tavarat löytyivät Walter Kimin autosta.

184
00:14:32,788 --> 00:14:33,956
Katsokaapa.

185
00:14:34,707 --> 00:14:35,666
Mikä se on?

186
00:14:35,749 --> 00:14:37,918
Teleskooppipeili.

187
00:14:38,002 --> 00:14:40,421
Rakennustarkastajien vakiotyökalu.

188
00:14:40,504 --> 00:14:44,550
Sillä näkee hankaliin paikkoihin.
Mutta tsekatkaa tämä.

189
00:14:45,134 --> 00:14:48,804
Kimin peilistä puuttuu sirpale.

190
00:14:48,888 --> 00:14:54,101
Kenties se on sama sirpale,
joka löytyi murhapaikalta.

191
00:14:54,184 --> 00:14:57,479
Mutta jos Kim tappoi Bondurantin,
miten hän teki sen?

192
00:14:57,563 --> 00:15:01,859
Hän ei ole Lisaa pidempi.
Miten hän olisi ylettynyt iskemään?

193
00:15:01,942 --> 00:15:03,819
Olen miettinyt samaa.

194
00:15:04,612 --> 00:15:06,739
Saanko lainata meikkirasiaasi?

195
00:15:08,115 --> 00:15:08,949
Selvä.

196
00:15:10,284 --> 00:15:11,410
Kiitos.

197
00:15:12,077 --> 00:15:17,833
Aluksi mietin,
että jos Kim tuli murhaamaan Bondurantin,

198
00:15:17,917 --> 00:15:21,003
miksi hän olisi ottanut
tarkastuspeilin mukaan.

199
00:15:21,086 --> 00:15:22,546
Sitten välähti.

200
00:15:25,257 --> 00:15:28,385
Peili sai Bondurantin katsomaan ylös.

201
00:15:32,473 --> 00:15:36,018
Winston. Voi pientä. Ei hätää.

202
00:15:36,644 --> 00:15:37,937
Hyvä teoria, Cisco.

203
00:15:38,020 --> 00:15:42,149
Taitaa olla enemmän kuin teoria.
Peili on todiste.

204
00:15:42,232 --> 00:15:46,070
Ehkä on, ehkä ei.
Onneksi se ei ole enää meidän ongelmamme.

205
00:15:46,153 --> 00:15:50,240
Asiakkaamme vapautettiin.
Poliisi saa hoitaa loput.

206
00:15:50,324 --> 00:15:52,034
Hääpaikasta soitetaan!

207
00:15:52,660 --> 00:15:56,580
Lorna täällä. Jutellaanpa tarjoilusta.
Kiva, että soititte!

208
00:15:57,831 --> 00:15:58,749
Hetkinen, mitä?

209
00:16:00,000 --> 00:16:02,711
Mahdotonta. Pulitimme ison takuusumman.

210
00:16:02,795 --> 00:16:07,299
Ei voi olla totta. Miten voitte vuokrata
hääpaikan kahdelle parille?

211
00:16:07,383 --> 00:16:12,429
Teillä oli yksi tehtävä. Ei, te…
Se toinen morsian saa vaihtaa päivää!

212
00:16:12,513 --> 00:16:14,264
Miksi meidän pitää vaihtaa?

213
00:16:14,348 --> 00:16:17,351
Niin. Selvä.
Mukavaa päivänjatkoa sinnekin.

214
00:16:18,143 --> 00:16:19,103
Mitä tapahtui?

215
00:16:20,437 --> 00:16:24,775
Ilmeisesti toinen pari
oli varannut paikan ennen meitä.

216
00:16:24,858 --> 00:16:26,986
Eikö teillä ollut sopimus?

217
00:16:27,069 --> 00:16:27,987
Oli!

218
00:16:28,862 --> 00:16:31,365
Eipäs. Sanoivat lähettävänsä sen postissa.

219
00:16:32,908 --> 00:16:35,869
Lupasivat korvaukseksi
10 prosentin alennuksen

220
00:16:36,453 --> 00:16:38,455
Sillä maksaa juuri ja juuri dj:n.

221
00:16:38,539 --> 00:16:42,543
Selvä. Kertoivatko he,
mitä päiviä on vapaana?

222
00:16:42,626 --> 00:16:45,129
Joo. Lauantai lokakuussa.

223
00:16:45,796 --> 00:16:47,339
Kyllähän se kelpaa.

224
00:16:47,423 --> 00:16:48,799
Ensi vuoden lokakuussa.

225
00:16:49,842 --> 00:16:50,801
Ai.

226
00:16:51,760 --> 00:16:53,470
Minusta tämä on merkki.

227
00:16:53,554 --> 00:16:56,348
Aina kun häät lähestyvät,

228
00:16:56,432 --> 00:16:59,101
maailmankaikkeus
heittää kapulan rattaisiin.

229
00:17:00,728 --> 00:17:02,229
Ehkä olemme kirottuja.

230
00:17:02,312 --> 00:17:03,647
Emme ole kirottuja.

231
00:17:04,231 --> 00:17:06,734
Menen selvittämään asiaa.

232
00:17:06,817 --> 00:17:12,156
Cisco, se on jo myöhäistä.
Et voi tehdä enää mitään asialle.

233
00:17:15,159 --> 00:17:17,161
Keksimme kyllä jotain, muru.

234
00:17:17,244 --> 00:17:18,996
Lupasin sinulle isot häät.

235
00:17:26,462 --> 00:17:30,507
Tärkeintä on,
että saamme toisemme, eikö niin?

236
00:17:30,591 --> 00:17:31,508
Niin.

237
00:18:04,041 --> 00:18:05,584
Hei.
-Yllätys!

238
00:18:05,667 --> 00:18:07,711
Luulin, että olet juhlimassa.

239
00:18:07,795 --> 00:18:11,423
Olinkin, mutta se tuntui oudolta,

240
00:18:12,257 --> 00:18:15,052
koska muuan sankariasianajaja
ei ollut paikalla.

241
00:18:15,844 --> 00:18:16,970
Hän on täällä.

242
00:18:20,516 --> 00:18:22,559
Kutsutko sisään näin myöhään?

243
00:18:23,268 --> 00:18:24,478
Toin ruokaakin.

244
00:18:25,813 --> 00:18:30,192
Haluaisin kyllä,
mutta sinun on ensin tehtävä jotain.

245
00:18:30,776 --> 00:18:31,985
Pyyhinkö jalkani?

246
00:18:33,570 --> 00:18:34,780
Anna minulle potkut.

247
00:18:41,578 --> 00:18:45,791
Mickey Haller, saat virallisesti potkut.

248
00:18:47,751 --> 00:18:49,378
Et ole enää -

249
00:18:52,297 --> 00:18:53,423
asianajajani.

250
00:18:53,507 --> 00:18:54,591
Mukava kuulla.

251
00:20:02,242 --> 00:20:04,870
ET USKONUT, KUN LUPASIN,
ETTÄ HYÖDYT TÄSTÄ.

252
00:20:04,953 --> 00:20:07,456
SUOSTUTKO NYT PODCASTIIN?
HENRY

253
00:20:20,219 --> 00:20:21,220
Huhuu?

254
00:20:21,720 --> 00:20:25,432
Andy? Mitä sinä täällä? Juttu päättyi jo.

255
00:20:26,225 --> 00:20:27,142
Minä voitin.

256
00:20:27,226 --> 00:20:29,186
Tiedän kyllä, usko pois.

257
00:20:29,978 --> 00:20:33,065
Olet aikaisessa.
Etkö saa nukuttua synneiltäsi?

258
00:20:33,148 --> 00:20:37,027
Oli vähän hommia,
ja haluan viettää päivän Hayleyn kanssa.

259
00:20:37,819 --> 00:20:43,200
Olen yllättynyt, että haluat nähdä minut.
Rökitin sinut kunnolla.

260
00:20:44,034 --> 00:20:46,036
Sen kuin hekumoit. Ansaitsen sen.

261
00:20:47,287 --> 00:20:50,123
Olin itsekin omahyväinen jutun alussa.

262
00:20:50,207 --> 00:20:53,168
Siksi toin sinulle pienen lahjan.

263
00:20:53,252 --> 00:20:54,211
Vai niin.

264
00:20:54,920 --> 00:20:58,465
Aioin jättää sen oven taakse,
mutta täällähän sinä olet.

265
00:20:58,966 --> 00:21:00,759
Pitääkö soittaa pommiryhmälle?

266
00:21:06,974 --> 00:21:08,183
YKKÖSJURISTI

267
00:21:08,267 --> 00:21:09,142
Kiitos.

268
00:21:10,352 --> 00:21:11,270
Ei kaiverrusta.

269
00:21:12,187 --> 00:21:15,065
Ettet ihan ylpistyisi.

270
00:21:15,148 --> 00:21:18,026
Tiedämme molemmat, ettet enää voita minua.

271
00:21:18,110 --> 00:21:20,696
Se on tilastollinen tosiseikka.
-Katsotaan.

272
00:21:21,780 --> 00:21:24,866
Andy, olet hiton hyvä juristi.

273
00:21:26,910 --> 00:21:29,204
Kiitos, Haller. Niin sinäkin.

274
00:21:30,372 --> 00:21:31,248
Ykkönen.

275
00:21:32,874 --> 00:21:34,167
Sinun pitäisi kuulla,

276
00:21:34,918 --> 00:21:39,131
että seriffinvirasto löysi
Bondurantin verta Walter Kimin kengistä.

277
00:21:39,214 --> 00:21:43,176
Lasinsirpale sopi täydellisesti
Kimin särkyneeseen peiliin.

278
00:21:44,136 --> 00:21:47,806
Tuntuu kai hyvältä,
että asiakkaasi on kerrankin syytön.

279
00:21:49,099 --> 00:21:52,144
Tuntuu kai hyvältä,
ettet taas tuominnut viatonta.

280
00:21:53,228 --> 00:21:56,398
Aiotko syyttää Kimiä
vai tutkia Alex Grantin toimia?

281
00:21:56,481 --> 00:21:58,942
Walter Kim on oletettavasti kuollut.

282
00:21:59,026 --> 00:22:01,903
FBI jahtaa Grantia rakennuspetoksesta.

283
00:22:01,987 --> 00:22:04,489
He eivät halua paikallisten sekaantuvan.

284
00:22:04,573 --> 00:22:06,742
Ja toisin kuin eksäsi,

285
00:22:06,825 --> 00:22:09,745
minusta on mukavaa voittaa
eikä vain olla oikeassa.

286
00:22:10,996 --> 00:22:12,414
En kerro tuota hänelle.

287
00:22:12,497 --> 00:22:13,665
Hän tietää.

288
00:22:15,459 --> 00:22:17,627
No, minun on paras mennä.

289
00:22:17,711 --> 00:22:20,130
Nähdään seuraavassa jutussa, komistus.

290
00:22:20,714 --> 00:22:24,176
Pidä mielessä, että aion olla valmis.

291
00:22:25,010 --> 00:22:27,471
Kosto on suloista.

292
00:22:29,681 --> 00:22:31,850
Kiitos ansaitusta lahjasta, Andy.

293
00:22:41,360 --> 00:22:43,612
Kunpa kesä ei koskaan loppuisi.

294
00:22:45,697 --> 00:22:47,491
On mukavaa olla yhdessä.

295
00:22:48,325 --> 00:22:50,452
Näet minua yhä viikonloppuisin.

296
00:22:50,535 --> 00:22:54,081
Enkä lopeta ratsastamista.
Kyllästyt vielä katselemaan minua.

297
00:22:54,164 --> 00:22:56,333
En koskaan. Nautin siitä.

298
00:22:56,917 --> 00:22:58,043
Miten äitisi voi?

299
00:22:58,710 --> 00:23:00,962
Ihan hyvin. Viihtyy uudessa työssään.

300
00:23:01,046 --> 00:23:04,633
Saa viimein itse valita,
mitkä jutut ottaa.

301
00:23:04,716 --> 00:23:06,551
Tuntuu olevan varsinainen jefa.

302
00:23:07,511 --> 00:23:11,765
Tekeekö hän paljon töitä?
-Älyttömästi. Ehkä liikaakin.

303
00:23:12,808 --> 00:23:16,269
Tulen käymään niin usein kuin voin,
niin voimme hengailla.

304
00:23:16,353 --> 00:23:18,480
Olen vain puhelinsoiton päässä.

305
00:23:18,563 --> 00:23:19,815
Tiedän, isä.

306
00:23:22,359 --> 00:23:24,111
Aika hyvää, eikö olekin?

307
00:23:24,778 --> 00:23:25,695
Niinpä.

308
00:23:37,833 --> 00:23:39,000
Onko kaikki hyvin?

309
00:23:39,501 --> 00:23:40,335
Isä.

310
00:23:56,101 --> 00:23:58,478
Isä, onko kaikki hyvin?

311
00:23:58,562 --> 00:24:00,188
On. Minä vain…

312
00:24:11,158 --> 00:24:14,369
Oletko vielä Ensenadassa?
Onko Bajassa hyvät aallot?

313
00:24:14,453 --> 00:24:15,412
Pitää mennä.

314
00:24:15,495 --> 00:24:17,080
Hetki vielä, Jeff.

315
00:24:22,377 --> 00:24:23,545
Isä.

316
00:24:26,965 --> 00:24:29,342
Niin. Soitan äkkiä yhden puhelun, jooko?

317
00:24:30,802 --> 00:24:31,720
Cisco.

318
00:24:39,436 --> 00:24:42,397
Jurylle piti kertoa,
kuka lavastuksen suoritti.

319
00:24:44,316 --> 00:24:47,068
UUSI RAVINTOLADUUNI PARHAASSA TIIMISSÄ

320
00:24:55,535 --> 00:24:56,912
CISCO: TSEKKAA MEILI

321
00:24:56,995 --> 00:24:59,206
TRAMMELLIEN AVIOERO

322
00:25:27,651 --> 00:25:28,568
Hei.

323
00:25:29,402 --> 00:25:30,654
Senkin muukalainen.

324
00:25:31,404 --> 00:25:33,573
Et ole vastannut viesteihini.

325
00:25:33,657 --> 00:25:35,867
Luulin jo, ettet halua enää tavata.

326
00:25:38,828 --> 00:25:39,913
Onko kaikki hyvin?

327
00:25:45,001 --> 00:25:47,087
Jeff ei halunnut, että saat paikan.

328
00:25:47,754 --> 00:25:52,133
Avioliittonne oli lopussa,
ja hän halusi puolet tästä.

329
00:25:52,884 --> 00:25:54,177
Eikö se mennyt niin?

330
00:25:55,178 --> 00:25:59,391
Olen pahoillani. En ymmärrä.
Miksi puhut Jeffistä?

331
00:25:59,474 --> 00:26:02,269
Tarinoissasi on aina jotain outoa.

332
00:26:03,186 --> 00:26:07,315
En keksinyt, mikä mättää.
Se ei kuitenkaan liittynyt oikeusjuttuun.

333
00:26:07,399 --> 00:26:08,650
Mistä oikein puhut?

334
00:26:08,733 --> 00:26:14,197
Lisa, Jeff haki avioeroa 11 vuotta sitten.
Pian sen jälkeen hän perui hakemuksen.

335
00:26:14,281 --> 00:26:17,450
Samaan aikaan,
kun hän jätti sinut ja katosi.

336
00:26:17,534 --> 00:26:23,832
Kerroin, että yritimme korjata liittoamme,
mutta lopulta Jeff vain luovutti.

337
00:26:23,915 --> 00:26:26,042
Miksei hän hoitanut eroa loppuun?

338
00:26:26,543 --> 00:26:31,339
Lain mukaan hän olisi saanut puolet.
Miksi hän olisi hylännyt rahat?

339
00:26:31,423 --> 00:26:33,925
En tiedä. Jeff on sekaisin päästään.

340
00:26:34,884 --> 00:26:39,014
En ymmärtänyt puoliakaan hänen teoistaan.
Tapasit hänet itsekin.

341
00:26:39,097 --> 00:26:41,641
Enpäs. En ole koskaan tavannut häntä.

342
00:26:42,142 --> 00:26:45,895
Kaveri, joka ilmestyi toimistolleni,
ei tainnut olla eksäsi.

343
00:26:46,479 --> 00:26:47,647
Löysin tämän.

344
00:26:49,190 --> 00:26:52,485
Henkilökuntakuva ravintolasi avajaisista.

345
00:26:52,569 --> 00:26:56,448
Poistit sen somestasi,
mutta Renén profiilista se vielä löytyi.

346
00:26:56,948 --> 00:26:58,074
Hänet minä tapasin.

347
00:26:58,658 --> 00:27:01,578
Työtön näyttelijä,
joka toimi täällä tarjoilijana.

348
00:27:01,661 --> 00:27:04,497
Tämä ei ole sitä, mitä luulet.

349
00:27:04,581 --> 00:27:06,124
Mitä helvettiä sitten?

350
00:27:06,207 --> 00:27:10,211
Kaveri ei soittanut Ensenadasta,
vaan kotoaan Venice Beachilta.

351
00:27:10,295 --> 00:27:11,463
Vedätit minua.

352
00:27:11,546 --> 00:27:12,464
Minä vain…

353
00:27:13,423 --> 00:27:15,592
Halusin, ettet enää kysele Jeffistä.

354
00:27:15,675 --> 00:27:17,177
Valehtelit ja huijasit.

355
00:27:17,260 --> 00:27:20,305
Olin epätoivoinen.
En ajatellut järkevästi.

356
00:27:20,388 --> 00:27:23,975
Epäilit Jeffiä.
Halusin, ettet enää etsisi häntä.

357
00:27:24,059 --> 00:27:26,936
Miksi oli niin tärkeää,
etten etsisi häntä?

358
00:27:29,230 --> 00:27:31,441
Tarinassasi oli kolme outoa seikkaa.

359
00:27:31,524 --> 00:27:35,278
Mikset myynyt Bondurantille?
Kyse oli suuresta summasta.

360
00:27:35,362 --> 00:27:38,657
Olisit avannut toisen ravintolan.
-En halunnut muualle.

361
00:27:38,740 --> 00:27:41,618
Mikset edes harkinnut
rakennuksen kiinnittämistä?

362
00:27:41,701 --> 00:27:45,580
Olisit mieluummin mennyt vankilaan
kuin menettänyt paikan.

363
00:27:45,664 --> 00:27:50,085
Kolmanneksi: miksi aina menetät hermosi,
kun joku puhuu Jeffistä?

364
00:27:50,168 --> 00:27:51,127
Älä, ole kiltti.

365
00:27:52,462 --> 00:27:53,588
Älä tee tätä.

366
00:27:54,339 --> 00:27:58,802
Olen ollut juristina pitkään.
Haistan, milloin jokin on pielessä.

367
00:27:59,386 --> 00:28:02,472
Tajusin, ettet tappanut Bondurantia,
mutta…

368
00:28:04,432 --> 00:28:08,937
Se, ettet ole syyllinen johonkin,
ei tarkoita, että olisit syytön kaikkeen.

369
00:28:10,397 --> 00:28:12,315
Mistä oikein syytät minua?

370
00:28:17,487 --> 00:28:21,241
Jeff aikoi pilata kaiken.
Sitten hän katosi.

371
00:28:22,200 --> 00:28:23,118
Missä hän on?

372
00:28:24,994 --> 00:28:26,037
Mickey, älä.

373
00:28:26,705 --> 00:28:28,081
Missä hän on?

374
00:28:30,083 --> 00:28:31,292
Tämä on järjetöntä.

375
00:28:43,888 --> 00:28:45,265
Hän vihasi korianteria.

376
00:28:45,348 --> 00:28:47,100
Ole kiltti, Mickey.

377
00:28:47,934 --> 00:28:49,769
Et tiedä, mitä olen kokenut.

378
00:28:49,853 --> 00:28:52,147
Et tiedä, mitä kaikkea kärsin.

379
00:28:52,230 --> 00:28:54,149
Siksikö et voinut myydä?

380
00:28:54,774 --> 00:28:57,861
Pelkäsit, mitä täältä löytyy,
jos paikka puretaan.

381
00:28:57,944 --> 00:29:01,114
Et tiedä mitään elämästäni.
Mickey, ole kiltti!

382
00:29:01,698 --> 00:29:03,408
Tiedän kaiken tarvittavan.

383
00:29:05,160 --> 00:29:06,244
Hyvästi, Lisa.

384
00:29:12,751 --> 00:29:13,710
Mickey!

385
00:29:15,503 --> 00:29:16,629
Mickey!

386
00:29:32,687 --> 00:29:33,772
Taisi onnistua.

387
00:29:36,191 --> 00:29:37,400
Myönsikö hän teon?

388
00:29:38,568 --> 00:29:39,778
Riittävän selvästi.

389
00:29:41,529 --> 00:29:42,614
Olen pahoillani.

390
00:29:43,656 --> 00:29:45,283
Tiedän, että pidit hänestä.

391
00:29:46,451 --> 00:29:49,871
Ehkä näin on parempi.
Olisit voinut saada keittiöveitsestä.

392
00:29:55,084 --> 00:29:56,252
Soititko poliisit?

393
00:29:58,254 --> 00:30:00,799
Olen puolustusasianajaja.
En voi tehdä näin.

394
00:30:00,882 --> 00:30:06,262
Sinä olet puolustusasianajaja, minä en.
Enkä soittanut poliiseja, vaan poliisin.

395
00:30:09,098 --> 00:30:11,392
Voi paska.

396
00:30:11,976 --> 00:30:14,854
Tämä oli odottamatonta jopa sinulta.

397
00:30:14,938 --> 00:30:17,315
Minulla ei ole osaa eikä arpaa tähän.

398
00:30:19,943 --> 00:30:22,320
Olisiko tuolla oikeasti ruumis?

399
00:30:23,029 --> 00:30:25,657
Jos on, löydät sen varmasti.

400
00:30:26,449 --> 00:30:28,535
Kunhan et sotke minua juttuun.

401
00:30:31,412 --> 00:30:32,914
Helvetin Haller.

402
00:30:39,045 --> 00:30:42,757
Tämä on aika runollista,
vähän kuin Edgar Allan Poen tekstiä.

403
00:30:46,010 --> 00:30:48,096
Jep. Häivytään.

404
00:30:48,596 --> 00:30:50,890
Sinun pitää valmistautua häihin.

405
00:30:51,599 --> 00:30:54,018
Niin muuten pitää. Mennään.

406
00:31:02,735 --> 00:31:04,362
Hei!

407
00:31:05,071 --> 00:31:07,740
No niin. Ja sitten hymyä.
-Tässäkö?

408
00:31:07,824 --> 00:31:08,658
Jep.

409
00:31:10,410 --> 00:31:11,786
Suudelkaa.

410
00:31:12,328 --> 00:31:15,874
Juuri noin. Hienoa, hienoa.

411
00:31:15,957 --> 00:31:19,168
Suutuitko, etten ottanut nimeäsi?
Liikaa konsonantteja.

412
00:31:19,252 --> 00:31:22,046
Minulle riittää,
että olemme viimein naimisissa.

413
00:31:24,424 --> 00:31:27,969
Tämä oli hyvä päätös.
Törsätään rahat kuherruskuukauteen.

414
00:31:28,052 --> 00:31:32,098
Rahaa säästyi.
Voimme pitää myöhemmin bileet kavereille.

415
00:31:32,181 --> 00:31:35,935
Miksei pidetä bileitä tänään? Mennään.

416
00:31:36,019 --> 00:31:38,396
Minne?
-Vien sinut brunssille.

417
00:31:38,479 --> 00:31:40,148
Inhoat brunsseja.
-Sinä et.

418
00:31:40,231 --> 00:31:42,358
Ne ovat ihania. Tykkään mimosoista.

419
00:31:42,442 --> 00:31:44,903
Miten olisi pohjaton mimosa?
-Kelpaa.

420
00:31:44,986 --> 00:31:46,863
Laita side silmillesi.

421
00:31:47,405 --> 00:31:48,698
Mitä oikein aiot?

422
00:31:50,617 --> 00:31:51,451
Näet kohta.

423
00:31:51,534 --> 00:31:52,911
VASTANAINEET

424
00:31:52,994 --> 00:31:53,995
Tule.

425
00:31:54,078 --> 00:31:56,748
Voi luoja.
-Vaununne odottavat.

426
00:32:07,425 --> 00:32:08,509
Tätä tietä.

427
00:32:11,012 --> 00:32:13,681
Onko tämä taivas?
Tuoksuu köyhiltä ritareilta.

428
00:32:14,891 --> 00:32:15,850
Melkein.

429
00:32:16,517 --> 00:32:17,352
No niin.

430
00:32:18,436 --> 00:32:20,939
Oletko valmis?
-Jep. Minulla on sudennälkä.

431
00:32:21,022 --> 00:32:23,107
Kolme, kaksi…

432
00:32:24,400 --> 00:32:26,402
Yllätys!

433
00:32:26,486 --> 00:32:28,863
Voi luoja!
-Onnea!

434
00:32:31,616 --> 00:32:34,243
Cisco, milloin suunnittelit tämän?

435
00:32:34,327 --> 00:32:35,578
Se oli Izzyn idea.

436
00:32:37,997 --> 00:32:40,083
Hankin kakun Porto'silta.

437
00:32:40,166 --> 00:32:43,836
Takapihalla on tacovaunu.
Tein herkkuasi, köyhiä ritareita.

438
00:32:44,462 --> 00:32:46,381
Voi!
-Mitä muuta tässä tarvitaan?

439
00:32:53,262 --> 00:32:57,475
Winston, olet niin hienona!
-Valitsin solmion.

440
00:32:58,685 --> 00:33:01,104
Hyvä poika!

441
00:33:31,884 --> 00:33:33,553
Taidat tosiaan tuntea minut.

442
00:33:38,558 --> 00:33:40,101
Täydelliset häät.

443
00:33:41,602 --> 00:33:42,562
Kiitos.

444
00:33:43,813 --> 00:33:44,772
Rakastan sinua.

445
00:34:17,013 --> 00:34:18,890
LORNAN JA CISCON HÄÄSOITTOLISTA

446
00:34:23,394 --> 00:34:24,312
Jep.

447
00:34:25,021 --> 00:34:26,647
Tanssistudiosi on hieno.

448
00:34:26,731 --> 00:34:29,942
Kiitos.
Järjestän sinulle ilmaiset tanssitunnit.

449
00:34:30,026 --> 00:34:32,653
Ei kiitos, kaatuisin vain naamalleni.

450
00:34:32,737 --> 00:34:33,571
Eikä.

451
00:34:34,238 --> 00:34:35,448
Pidätkö avajaiset?

452
00:34:37,742 --> 00:34:40,203
Nämä tuntuvat avajaisilta, eikö vain?

453
00:34:40,286 --> 00:34:41,454
Totta.

454
00:34:41,954 --> 00:34:43,081
Minä…

455
00:34:47,460 --> 00:34:49,087
Pitäisi kai palauttaa nämä.

456
00:34:52,006 --> 00:34:53,883
Tulee ikävä kuskinasi olemista.

457
00:34:54,550 --> 00:34:57,053
Minun tulee vielä kovempi ikävä sinua.

458
00:34:58,721 --> 00:35:02,308
Olemme kolunneet vasta puolet
Losin katuruokakojuista.

459
00:35:02,391 --> 00:35:04,435
Sen homman voimme hoitaa loppuun.

460
00:35:06,312 --> 00:35:07,438
Olen ylpeä sinusta.

461
00:35:08,147 --> 00:35:10,066
En olisi onnistunut ilman sinua.

462
00:35:11,442 --> 00:35:13,152
Uskoit minuun ja otit riskin.

463
00:35:14,320 --> 00:35:15,822
En unohda sitä ikinä.

464
00:35:15,905 --> 00:35:16,864
Tulehan tänne.

465
00:35:18,449 --> 00:35:21,202
Hei, haluan mukaan.

466
00:35:21,285 --> 00:35:23,329
Et mene mihinkään.

467
00:35:23,412 --> 00:35:26,749
Me lähdemme Caboon.
Sinua tarvitaan toimistolla.

468
00:35:26,833 --> 00:35:27,875
Niin.
-Mahtavaa.

469
00:35:27,959 --> 00:35:30,169
Nuo lakiopiskelijat ovat outoja.

470
00:35:31,045 --> 00:35:33,047
Et edes tiedä, miten outoja.

471
00:35:33,756 --> 00:35:37,885
Ehkä voisin jatkaa osa-aikaisena
ainakin jonkin aikaa.

472
00:35:37,969 --> 00:35:41,013
Lattiat pitää remontoida.
Yrittäminen ei ole halpaa.

473
00:35:41,931 --> 00:35:42,890
Älä muuta sano.

474
00:35:43,599 --> 00:35:45,685
Saat niin paljon töitä kuin haluat.

475
00:35:46,686 --> 00:35:47,603
Kiitos.

476
00:35:48,146 --> 00:35:52,692
Suokaa anteeksi, pitää varmaan lähteä,
ennen kuin tytär muuttuu kurpitsaksi.

477
00:35:54,152 --> 00:35:55,820
Ei se satu niin mene.

478
00:35:55,903 --> 00:35:56,821
Ei todellakaan.

479
00:35:59,323 --> 00:36:01,159
Onnea, blondi ex-vaimo.

480
00:36:01,742 --> 00:36:04,162
Kiitos, hullu ex-aviomies.

481
00:36:11,419 --> 00:36:12,962
No niin, oletko valmis?

482
00:36:13,838 --> 00:36:17,592
Taidan buukata mariachibändin
seuraaville synttäreillesi.

483
00:36:17,675 --> 00:36:19,135
Niinkö?
-Jep.

484
00:36:19,218 --> 00:36:20,761
No, jos sen teet,

485
00:36:20,845 --> 00:36:23,389
näytän ensimmäiselle
poikakaverillesi kuvan,

486
00:36:23,472 --> 00:36:26,100
jossa olet halloweenina
Harry Potter -asussa.

487
00:36:26,184 --> 00:36:27,059
Asia selvä.

488
00:36:28,394 --> 00:36:30,771
On vielä aikaista. Mennäänkö leffaan?

489
00:36:30,855 --> 00:36:35,067
Sori, isä. Sovin jo kaverien kanssa.
Minähän kerroin.

490
00:36:35,818 --> 00:36:38,613
Niinpä kerroit. Unohdin.

491
00:36:38,696 --> 00:36:41,532
Niin. Uber tulee minuutin päästä.

492
00:36:42,033 --> 00:36:44,243
Toki. Pidä hauskaa.

493
00:36:44,327 --> 00:36:45,745
Käyhän se?
-Kyllä.

494
00:36:45,828 --> 00:36:48,706
Selvä. En viivy myöhään. Nähdään.

495
00:36:49,207 --> 00:36:52,710
Tekstaa tunnin päästä,
että olet vielä hengissä.

496
00:36:53,336 --> 00:36:56,214
Taitaa yhä surra sitä,
miten Lisa-jutussa kävi.

497
00:36:56,297 --> 00:36:57,757
Se ei ole edes pahinta.

498
00:36:58,466 --> 00:36:59,300
Miten niin?

499
00:36:59,383 --> 00:37:04,013
Minähän aistin ihmisistä juttuja.
Mietin iltaa, jolloin Mickey hakattiin.

500
00:37:04,096 --> 00:37:06,682
Kuka siitä hyötyi? Alex Grantko?

501
00:37:06,766 --> 00:37:09,936
Grant yritti kovasti esittää
rehellistä liikemiestä.

502
00:37:10,019 --> 00:37:12,939
Olisiko hän palkannut gorillat
hakkaamaan Mickeyn,

503
00:37:13,022 --> 00:37:16,234
koska haastoimme hänet todistajaksi?
Se olisi typerää.

504
00:37:16,317 --> 00:37:19,987
Lisa taas halusi kovasti todistaa
syyttömyytensä Mickeyllä.

505
00:37:20,071 --> 00:37:23,032
Hän lähetti jopa vale-eksänsä
vakuuttelemaan asiaa.

506
00:37:23,115 --> 00:37:28,120
Lisa tajusi, että epäilemme Grantia.
Ehkä hän halusi vahvistaa epäilyjä.

507
00:37:28,204 --> 00:37:29,956
Hänhän olisi hullu.

508
00:37:30,039 --> 00:37:31,791
Hän on. Lataamokamaa.

509
00:37:31,874 --> 00:37:33,584
Oletko kertonut Mickeylle?

510
00:37:33,668 --> 00:37:37,672
En halunnut hämmentää häntä enempää.
Eikä minulle ole todisteita.

511
00:37:37,755 --> 00:37:40,508
Mutta se nainen ei ole hyväksi kellekään.

512
00:37:41,092 --> 00:37:44,053
Voi ei. Sääliksi käy.

513
00:37:57,984 --> 00:38:00,486
Kauanko äitisi viipyy Kanadassa?

514
00:38:00,569 --> 00:38:01,529
Kuka tietää?

515
00:38:02,822 --> 00:38:04,991
Olen iloinen, jos hänkin on iloinen.

516
00:38:05,783 --> 00:38:11,247
Oletko kunnossa, poika?
Juttusi ei päättynyt aivan suunnitellusti.

517
00:38:11,330 --> 00:38:12,623
Voitit silti.

518
00:38:14,875 --> 00:38:15,710
Niin.

519
00:38:16,252 --> 00:38:21,382
Isäsi rikkoi turhankin montaa sääntöä -

520
00:38:21,465 --> 00:38:24,468
asiakkaiden kanssa kaveeraamisesta.

521
00:38:24,969 --> 00:38:28,514
En suosittele kulkemaan
hänen jalanjäljissään siinä asiassa.

522
00:38:30,558 --> 00:38:34,186
Oliko se niin selvää?
-Vain sokea ei olisi nähnyt sitä.

523
00:38:34,270 --> 00:38:37,356
No, minä ainakin olin sokea.

524
00:38:38,899 --> 00:38:44,780
Lehdessä luki, että Grant ei saanut
olympialaiskylän rakennussopimusta.

525
00:38:46,365 --> 00:38:47,450
Se ei yllätä.

526
00:38:47,950 --> 00:38:50,369
Ei, mutta ikävä kyllä -

527
00:38:50,453 --> 00:38:54,290
kaveri vaikuttaa todella kostonhimoiselta.

528
00:38:54,373 --> 00:38:59,337
Tiedätkö, mitä tarkoitan?
Hän oli vihainen sinulle jo aiemmin.

529
00:38:59,962 --> 00:39:02,882
Nyt hänellä on
vieläkin suurempi syy vihata sinua.

530
00:39:03,549 --> 00:39:06,177
Anteeksi. En halua huolestuttaa sinua.

531
00:39:06,677 --> 00:39:09,638
Annoin vain ajattelemisen aihetta.

532
00:39:09,722 --> 00:39:11,974
Ammatin varjopuolia.

533
00:39:14,852 --> 00:39:15,853
Ai.

534
00:39:16,771 --> 00:39:18,356
Voidaanko jo tilata lasku?

535
00:39:19,065 --> 00:39:22,360
Menen aamulla lääkärin vastaanotolle.

536
00:39:22,443 --> 00:39:23,652
Onko kaikki hyvin?

537
00:39:23,736 --> 00:39:28,574
Ottavat vain kokeita.
Varmistavat, että pumppu pelittää.

538
00:39:28,657 --> 00:39:33,120
Eikö sinulla ole parempaa tekemistä
kuin illastaa vanhan ukon kanssa?

539
00:39:33,704 --> 00:39:35,331
On kiva illastaa kanssasi.

540
00:39:36,207 --> 00:39:40,586
Seuraavaksi pyydät minua
treffeille ystävänpäivänä.

541
00:39:41,587 --> 00:39:42,421
Mickey.

542
00:39:43,464 --> 00:39:46,675
Jos uhraat liian paljon työsi vuoksi,

543
00:39:46,759 --> 00:39:51,222
sinusta tulee samanlainen kuin minä.
Yksinäinen. Eronnut.

544
00:39:51,305 --> 00:39:53,808
Hädin tuskin puheväleissä lasten kanssa.

545
00:39:54,975 --> 00:39:57,853
Vanhanpiian elämässä ei ole hurraamista.

546
00:39:57,937 --> 00:40:00,773
Se on kamala Hollywood-klisee.

547
00:40:00,856 --> 00:40:02,983
Älä edes yritä.

548
00:40:33,722 --> 00:40:35,391
Hei.
-Hei, Izzy. Miten menee?

549
00:40:35,474 --> 00:40:38,310
Olen juuri lähdössä.
Tulen aikaisin toimistolle.

550
00:40:38,394 --> 00:40:40,396
Lorna jätti kasan vetoomuksia.

551
00:40:40,479 --> 00:40:43,274
Kiitos, että pidät praktiikkaa pystyssä.

552
00:40:43,357 --> 00:40:45,359
Ei kestä. Tarvitsetko jotain?

553
00:40:47,027 --> 00:40:48,028
En. Minä vain…

554
00:40:48,946 --> 00:40:52,700
Sinä iltana, kun veitte Lornan kanssa
haasteen Grantille,

555
00:40:52,783 --> 00:40:54,994
näittekö, millainen auto hänellä on?

556
00:40:55,786 --> 00:41:00,666
Jotenkuten.
Se oli musta, hieno umpiauto. Ehkä Audi.

557
00:41:01,459 --> 00:41:02,293
Miten niin?

558
00:41:03,377 --> 00:41:04,378
Kunhan kysyin.

559
00:41:04,462 --> 00:41:05,671
Onko kaikki hyvin?

560
00:41:06,464 --> 00:41:07,715
Kaikki kunnossa.

561
00:41:08,799 --> 00:41:12,553
Hyvä on.
Kuuntelin toimiston vastaajaviestit.

562
00:41:12,636 --> 00:41:15,639
Julian Lacosse -niminen kaveri
haluaisi asiakkaaksi.

563
00:41:15,723 --> 00:41:18,434
Hän on vangittuna
Länsi-Hollywoodin asemalla.

564
00:41:18,517 --> 00:41:20,269
Mikä on syyte?
-Murha.

565
00:41:21,228 --> 00:41:23,772
Hän sanoi, ettei palkkiosi tuota ongelmia.

566
00:41:27,735 --> 00:41:30,279
Minä vain… Hoidan homman aamulla.

567
00:41:30,362 --> 00:41:33,616
Turvallista kotimatkaa sitten. Hyvää yötä.

568
00:41:33,699 --> 00:41:35,034
Hyvää yötä, Izzy.

569
00:41:56,263 --> 00:41:57,556
Julian Lacosse?

570
00:41:58,807 --> 00:42:00,184
Oletko Mickey Haller?

571
00:42:00,267 --> 00:42:02,061
Niin. Mistä kuulit minusta?

572
00:42:02,144 --> 00:42:03,646
Ystävä suositteli sinua.

573
00:42:03,729 --> 00:42:06,065
Giselle. Giselle Dallinger.

574
00:42:06,899 --> 00:42:08,943
En tunne Giselle Dallingeria.

575
00:42:09,568 --> 00:42:11,904
Mitä? Varmasti tunnet.

576
00:42:11,987 --> 00:42:15,950
Hän käski soittaa, jos joudun pulaan.
Olet kaupungin paras juristi.

577
00:42:17,284 --> 00:42:20,746
Nyt Giselle on kuollut
ja minä olen pulassa.

578
00:42:20,829 --> 00:42:23,749
Nyt en ymmärrä. Onko ystäväsi kuollut?

579
00:42:23,832 --> 00:42:27,878
He väittävät, että tapoin hänet.
En ikinä tekisi sellaista.

580
00:42:27,962 --> 00:42:30,422
Giselle suositteli sinua.

581
00:42:31,298 --> 00:42:33,425
Eikä minulla ole ketään muuta.

582
00:42:35,427 --> 00:42:36,470
Voitko auttaa?

583
00:42:40,224 --> 00:42:41,725
RUUMIINAVAUSPÖYTÄKIRJA

584
00:42:45,187 --> 00:42:46,063
Huomenta.

585
00:42:46,605 --> 00:42:50,818
Tänne tuotiin pari päivää sitten ruumis.
Giselle Dallinger.

586
00:42:51,527 --> 00:42:52,778
Oletko sukulainen?

587
00:42:53,904 --> 00:42:56,073
Ilmeisesti olin hänen asianajajansa.

588
00:43:03,789 --> 00:43:06,292
Luulin jo, ettei kukaan tule tunnistamaan.

589
00:43:07,167 --> 00:43:09,044
Ajokortti oli väärennös.

590
00:43:09,128 --> 00:43:10,796
Poliisi otti sormenjäljet.

591
00:43:10,879 --> 00:43:14,925
Ikävä kyllä kuollut seksityöntekijä
ei ole heidän tärkein ongelmansa.

592
00:43:25,519 --> 00:43:26,770
Äiti asuu Havaijilla.

593
00:43:27,354 --> 00:43:30,816
Menen sinne joksikin aikaa.
Ehkä pidemmäksikin aikaa.

594
00:43:35,195 --> 00:43:38,490
Sormenjälkiä ei tarvita.
Hänen nimensä on Gloria Dayton.

595
00:43:42,411 --> 00:43:43,829
Käytti nimeä Glory Days.

596
00:43:50,794 --> 00:43:52,796
PERUSTUU M. CONNELLYN ROMAANEIHIN

597
00:45:35,649 --> 00:45:37,317
Tekstitys: Ilkka Salmenpohja

598
00:45:38,317 --> 00:45:43,317
<font color="#ff8000">{\an8}𝄇 Downloaded From BollyFlix 𝄇</font>

