1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
<font color="#ff8000">{\an8}𝄇 Downloaded From BollyFlix 𝄇</font>

2
00:00:06,006 --> 00:00:07,340
Di ako 'to, Mickey.

3
00:00:07,424 --> 00:00:10,176
-Sinabi ko na, di mahalaga.
-Mahalaga sa akin.

4
00:00:10,260 --> 00:00:12,762
-Ba't ka iniwan ng asawa mo?
-Tanungin mo siya.

5
00:00:12,846 --> 00:00:15,265
Alam ko may sinabi ako,
pero gusto kong tumestigo.

6
00:00:15,348 --> 00:00:17,100
Di mo siya kinausap, ano?

7
00:00:17,183 --> 00:00:19,644
Ilang taon ko na siyang
di nakakausap, alam mo iyon.

8
00:00:19,728 --> 00:00:22,522
Sinulat mo ito, Mr. Morales.
Pwede mong basahin?

9
00:00:22,605 --> 00:00:26,484
"Nakakatakot siya pag ganito.
Di mo makausap."

10
00:00:26,568 --> 00:00:30,780
Tigil. Di niya abot. Kulang para pumalo
nang may sapat na lakas.

11
00:00:32,532 --> 00:00:35,452
Di ka talaga sigurado sa nangyari

12
00:00:35,535 --> 00:00:37,662
sa garahe noong araw na 'yon, di ba?

13
00:00:37,746 --> 00:00:38,955
Walang may alam.

14
00:00:39,456 --> 00:00:41,249
Tinatawag ng defense si Alex Grant.

15
00:00:41,332 --> 00:00:43,334
"Base sa aking Fifth Amendment right,

16
00:00:43,418 --> 00:00:47,672
tinatanggihan kong sagutin ito
o anumang mga tanong pa.

17
00:00:47,756 --> 00:00:49,090
Gusto mo malaking kasalan.

18
00:00:49,174 --> 00:00:51,885
Oo, lahat iyon.
At gusto kong sabihin sa lahat.

19
00:00:53,094 --> 00:00:54,471
Di tulad ni Alex Grant,

20
00:00:54,554 --> 00:01:00,018
Si Lisa Trammell ang may motibo,
paraan, at pagkakataong pumatay.

21
00:01:00,101 --> 00:01:02,353
Diyos ko.
Baka makulong ako bukas, Mickey.

22
00:01:02,437 --> 00:01:03,938
Anong kinalaman nito?

23
00:01:04,022 --> 00:01:07,650
Biglaan siyang nagsiyasat sa restaurant
noong araw bago inaresto si Lisa.

24
00:01:07,734 --> 00:01:08,860
Si Walter Kim.

25
00:01:08,943 --> 00:01:12,280
Siya ang mawawalan.
Ang bahay niya, pamilya.

26
00:01:12,363 --> 00:01:13,323
American dream niya.

27
00:01:13,406 --> 00:01:15,158
MIA si Walter Kim.

28
00:01:15,241 --> 00:01:16,534
Sinara na ang kaso, Cisco

29
00:01:16,618 --> 00:01:19,287
Kung wala si Kim, di papabuksan
ng Hukom muli.

30
00:03:19,199 --> 00:03:22,160
Mickey. Kinakabahan ako.
Naloloka na ako.

31
00:03:22,911 --> 00:03:25,830
Oo, may pagdududa
talaga ako sa babaeng ito

32
00:03:25,914 --> 00:03:28,583
at sa relasyon n'yo,
pero ngayon, at ito, ano—

33
00:03:28,666 --> 00:03:30,710
Ngayon alam mo na ang
pakiramdam ng abogado.

34
00:03:31,419 --> 00:03:34,339
Pasensiya na.
Pinapalakas ko dapat ang loob mo, e.

35
00:03:35,840 --> 00:03:40,220
Ayos lang, Lorna. Malakas ang kaso natin.
At masaya ako sa closing natin.

36
00:03:44,224 --> 00:03:46,392
Nasaan na ang pampalakas loob?

37
00:03:49,520 --> 00:03:50,438
Sige.

38
00:03:52,315 --> 00:03:54,317
Iba ito sa mga pinagdaanan mo.

39
00:03:54,400 --> 00:03:56,444
Ngayon, wala munang emosyon.

40
00:03:57,028 --> 00:04:00,406
Naitawid mo na. Papasok ka roon
at pagtatagumpayan ito

41
00:04:00,490 --> 00:04:02,742
dahil ikaw lang naman
si Mickey Haller.

42
00:04:02,825 --> 00:04:05,912
At nagpapanalo ka ng mga kaso.
Gano'n ka, sinuman ang kliyente mo.

43
00:04:10,708 --> 00:04:11,584
Mr. Haller!

44
00:04:13,169 --> 00:04:15,838
-Kumusta ang defense mo?
-Walang komento.

45
00:04:15,922 --> 00:04:18,341
-Ano'ng tingin mo sa kaso mo?
-Mr. Haller!

46
00:04:19,717 --> 00:04:21,552
Ano'ng tingin mo sa kasong ito?

47
00:04:22,804 --> 00:04:24,097
Mr. Haller.

48
00:04:24,180 --> 00:04:26,516
-Nahanap mo si Walter Kim?
-Medyo.

49
00:04:26,599 --> 00:04:31,354
Natunton ng mga pulis ang kotse niya
sa parking lot sa Marina del Rey.

50
00:04:32,814 --> 00:04:34,399
Mukhang iniwan na.

51
00:04:34,482 --> 00:04:36,567
Di ba niya kailangan ng kotse
sa pagtatago?

52
00:04:37,402 --> 00:04:40,947
E, ayon na nga.
Sa tingin ko di siya nagtatago.

53
00:04:41,030 --> 00:04:42,031
Ipaliwanag mo.

54
00:04:42,115 --> 00:04:45,618
Nagalit mo na yata talaga
ang mga mapanganib na tao rito.

55
00:04:45,702 --> 00:04:49,122
Di tayo sigurado kung
pinatay ni Walter Kim si Bondurant,

56
00:04:49,205 --> 00:04:53,626
pero alam nating
sinuhulan ni Alex Grant si Kim.

57
00:04:53,710 --> 00:04:56,421
Isang bagay na gugustuhing itago ni Grant.

58
00:04:57,338 --> 00:04:59,924
Si Kim lang ang
makakapagturo sa kaniya.

59
00:05:00,008 --> 00:05:02,552
Oo. At anuman ang nangyari,

60
00:05:03,469 --> 00:05:08,558
ang kutob ko tuluyan ng pinatahimik
ni Alex Grant si Walter Kim.

61
00:05:08,641 --> 00:05:10,852
-Alamin mo ang kaya.
-Oo, sige.

62
00:05:12,937 --> 00:05:15,690
Kung wala si Kim,
di mabubuksan muli ang kaso.

63
00:05:16,316 --> 00:05:17,692
Di na kailangan.

64
00:05:17,775 --> 00:05:18,735
Narinig mo?

65
00:05:32,248 --> 00:05:33,624
Magsitayo lahat.

66
00:05:34,334 --> 00:05:38,671
4-0-9-7-5, People versus Lisa Trammell.

67
00:05:38,755 --> 00:05:40,715
Magsiupo lahat, please.

68
00:05:44,761 --> 00:05:47,597
Mr. Haller, magsimula ka na.

69
00:05:48,514 --> 00:05:49,724
Salamat, Your Honor.

70
00:05:54,228 --> 00:05:55,438
Magandang umaga sa lahat.

71
00:05:56,356 --> 00:05:59,942
Napakinggan na natin ang
kamangha-manghang kwento kahapon.

72
00:06:00,526 --> 00:06:03,071
Isang galit na babaeng mainitin ang ulo

73
00:06:03,154 --> 00:06:06,324
ang pumatay sa big bad wolf
na sumisira sa bahay niya.

74
00:06:06,407 --> 00:06:07,909
Kapani-paniwalang kwento.

75
00:06:07,992 --> 00:06:10,787
At magaling na istoryador si Ms. Freemann.

76
00:06:10,870 --> 00:06:12,080
Kahit ako naniwala.

77
00:06:13,039 --> 00:06:14,374
Kahit papaano.

78
00:06:15,541 --> 00:06:19,170
Ang kaso sa kwentong 'yon?
Isa itong fairy tale.

79
00:06:20,088 --> 00:06:22,840
Di pinatay ni Lisa Trammell
si Mitchell Bondurant.

80
00:06:22,924 --> 00:06:27,303
At walang saksi ang prosecution
o paliwanag kung paano ito ginawa.

81
00:06:28,429 --> 00:06:32,141
Kung sinuot ni Lisa ang guwantes niya
para patayin si Bondurant,

82
00:06:33,017 --> 00:06:34,769
bakit niya ito inuwi

83
00:06:34,852 --> 00:06:36,979
at iniwan para mahanap ng mga pulis?

84
00:06:37,605 --> 00:06:40,274
Bakit itinapon ang
murder weapon kung saan mahahanap ito?

85
00:06:40,775 --> 00:06:47,073
At bakit saktong lumabas ang weapon
sa oras ng paglilitis kay Lisa?

86
00:06:48,324 --> 00:06:49,742
Isa lang ang dahilan.

87
00:06:50,493 --> 00:06:52,954
Dahil may nagtanim ng mga bagay na ito.

88
00:06:53,037 --> 00:06:57,375
Isang taong may dahilan
para ipapatay si Mitchell Bondurant.

89
00:06:57,917 --> 00:07:00,128
At si Lisa ang perpektong biktima.

90
00:07:00,211 --> 00:07:02,839
Di tinatago ang galit
kay Mitchell Bondurant.

91
00:07:02,922 --> 00:07:05,716
Matapang at agresibong
lumalaban sa bilyonaryo,

92
00:07:05,800 --> 00:07:09,095
ipinaglalaban ang tahanan
na kung sakaling tayo rin

93
00:07:09,178 --> 00:07:10,638
ang nasa mga paa niya.

94
00:07:12,932 --> 00:07:16,519
Lahat naman tayo lumaking
may American dream, di ba?

95
00:07:17,645 --> 00:07:20,690
Nagsumikap si Lisa Trammell
para makamit iyon.

96
00:07:21,399 --> 00:07:24,777
Pero para mapanatili ito,
kinailangang lumaban lagi

97
00:07:24,861 --> 00:07:27,613
sa mga taong
umaagaw nito sa kanya.

98
00:07:28,114 --> 00:07:30,158
Ang dating asawang
di naniniwala sa kanya.

99
00:07:30,241 --> 00:07:32,910
Si Bondurant,
na walang paki sa binuo niya.

100
00:07:33,828 --> 00:07:38,499
Paano kung gamitin ng mayayaman at
makapangyarihan ang lahat para ibagsak ka?

101
00:07:40,877 --> 00:07:42,336
Para itakda ang kapalaran mo?

102
00:07:44,464 --> 00:07:46,382
Sabi ko nga, magandang kwento.

103
00:07:46,466 --> 00:07:48,468
Naniwala ang pulis at prosecution.

104
00:07:48,551 --> 00:07:52,305
Nakatutok sila kay Lisa
kaya di nila nakita ang katotohanan.

105
00:07:53,347 --> 00:07:57,393
Malinaw ang katotohanan.
Maraming galit kay Mitchell Bondurant.

106
00:07:58,186 --> 00:08:01,564
Halimbawa, bakit di
interesado ang pulis kay Alex Grant?

107
00:08:02,064 --> 00:08:06,194
Si Alex Grant na ipinahamak
ang Olypmic deal ni Mitchell Bondurant.

108
00:08:07,653 --> 00:08:10,364
Na pati FBI
tinitingnan ang mga ginagawa niya.

109
00:08:11,240 --> 00:08:12,492
Ano'ng tinatago niya?

110
00:08:13,743 --> 00:08:15,745
Hinanap namin ang katotohanan,
pero

111
00:08:16,704 --> 00:08:19,415
may mga sagot na ayaw ibigay ng mga tao.

112
00:08:19,916 --> 00:08:23,961
Ang alam natin, nasa labas
ang courier truck ni Alex Grant ng gusali

113
00:08:24,045 --> 00:08:26,714
ni Mitchell Bondurant
noong pinatay siya.

114
00:08:28,049 --> 00:08:29,926
At makikita sa kasaysayan,

115
00:08:30,009 --> 00:08:34,514
na ang mga taong may baho,
gagawin ang lahat para maitago ito.

116
00:08:35,890 --> 00:08:40,186
Ang totoo, walang makatitiyak
kung ano ang itinatago ni Alex Grant.

117
00:08:42,230 --> 00:08:45,024
Kaya di natin masasabi
beyond a reasonable doubt

118
00:08:45,107 --> 00:08:47,193
na kilala natin ang pumatay kay Bondurant.

119
00:08:49,946 --> 00:08:55,159
Beyond a reasonable doubt.
Tungkuling makamit 'yan ng estado.

120
00:08:55,243 --> 00:08:58,079
At tungkulin n'yong magpasya
kung nakamit nila.

121
00:09:00,581 --> 00:09:01,666
Kung ako, ayaw ko.

122
00:09:02,416 --> 00:09:05,419
Ang kalayaan ng isang babae.

123
00:09:06,462 --> 00:09:09,465
Buong buhay niya nasa alanganin.

124
00:09:11,884 --> 00:09:14,845
Kung mas marami
kayong tanong kaysa sagot ngayon?

125
00:09:15,346 --> 00:09:17,765
E di, mga kaibigan,
malinaw ang kasunod.

126
00:09:19,767 --> 00:09:22,895
Nararapat na sabihing
not guilty, si Lisa Trammell.

127
00:09:25,982 --> 00:09:26,899
Salamat.

128
00:09:52,967 --> 00:09:53,926
May nakaupo ba?

129
00:10:00,349 --> 00:10:02,101
Ginawa natin lahat, Lisa.

130
00:10:03,561 --> 00:10:06,105
Ngayon mga Gods of Guilt na ang bahala.

131
00:10:07,690 --> 00:10:09,108
Mga Gods of Guilt?

132
00:10:09,191 --> 00:10:10,234
Ang jury.

133
00:10:11,360 --> 00:10:13,029
Nasa kanila na ang lahat.

134
00:10:13,112 --> 00:10:15,823
Lahat ng ginawa ko
ay para kumbinsihin sila.

135
00:10:17,241 --> 00:10:19,201
Hindi ako relihiyoso.

136
00:10:20,578 --> 00:10:23,289
Pero magdarasal ako sa sinumang
diyos na pwede.

137
00:10:34,258 --> 00:10:35,259
Paumanhin.

138
00:10:41,182 --> 00:10:43,225
Tumawag ang clerk. Nakabalik na ang jury.

139
00:10:44,018 --> 00:10:45,353
Agad? Masama ba iyon?

140
00:10:51,442 --> 00:10:53,486
May hatol na ba ang jury?

141
00:10:53,569 --> 00:10:54,904
Meron na, Your Honor.

142
00:11:01,243 --> 00:11:02,203
Ano'ng masasabi n'yo.

143
00:11:02,703 --> 00:11:06,248
Sa kaso ng
People versus Lisa Trammell,

144
00:11:06,332 --> 00:11:10,670
sa salang first-degree murder,
ang hatol namin sa nasasakdal,

145
00:11:12,129 --> 00:11:13,005
not guilty.

146
00:11:18,344 --> 00:11:19,303
Diyos ko.

147
00:11:20,805 --> 00:11:21,931
Tapos na, Lisa.

148
00:11:36,654 --> 00:11:38,406
Law offices, please hold.

149
00:11:38,489 --> 00:11:42,827
CNN, LA Times, mga desperadong client.
Diretso lahat sa voice mail.

150
00:11:42,910 --> 00:11:44,787
Oras ngayon ng pagdiriwang.

151
00:11:44,870 --> 00:11:47,665
-Sparkling cider para sa inyo ni Izzy.
-Salamat.

152
00:11:47,748 --> 00:11:49,959
At ang bigatin para sa amin.

153
00:11:52,002 --> 00:11:55,548
Binabati kita. Ipinagmamalaki kita.

154
00:11:55,631 --> 00:11:57,133
Maraming salamat, Mama.

155
00:12:00,219 --> 00:12:01,053
Oh.

156
00:12:01,679 --> 00:12:03,514
Sandali lang.

157
00:12:05,683 --> 00:12:06,517
Hi. Kumusta?

158
00:12:06,600 --> 00:12:09,311
Para sa pinakasikat na
defense lawyer ng LA.

159
00:12:09,395 --> 00:12:12,690
At sa magaling niyang team.
Kasi, kung wala kayo, Di…

160
00:12:12,773 --> 00:12:14,734
Ikaw ang sasagot sa telepono?

161
00:12:14,817 --> 00:12:16,360
-Imposible 'yan.
-Mm-mmm.

162
00:12:17,027 --> 00:12:19,905
Gusto ko lang sabihing
panalo ito ng buong team.

163
00:12:19,989 --> 00:12:21,991
Kaya, sa lahat, salamat.

164
00:12:22,074 --> 00:12:24,618
Yahoo! Ayos!

165
00:12:24,702 --> 00:12:25,661
Ma?

166
00:12:25,745 --> 00:12:26,620
Ano 'yon?

167
00:12:26,704 --> 00:12:28,372
Andito na ako, hijo.

168
00:12:29,081 --> 00:12:31,125
Nakuha ko ang part.

169
00:12:31,208 --> 00:12:33,043
-Akala ko binitawan ka na?
-Oo.

170
00:12:33,127 --> 00:12:35,713
Magmamakaawa siya ngayong
balikan ako.

171
00:12:35,796 --> 00:12:36,839
Mabuti 'yon, Ma.

172
00:12:36,922 --> 00:12:37,965
Aalis na ako ha.

173
00:12:38,048 --> 00:12:42,052
Kailangan kong mag-impake.
Kailangan nila ako sa set ngayong linggo.

174
00:12:42,136 --> 00:12:43,429
-Sa set?
-Oo.

175
00:12:43,512 --> 00:12:45,514
-Saan?
-Sa Calgary.

176
00:12:46,599 --> 00:12:51,103
Calgary. Mama, ayaw mo sa lamig.
Anong gagawin mo sa Calgary?

177
00:12:51,187 --> 00:12:54,940
Bibili ako ng malaking coat.

178
00:12:55,024 --> 00:12:59,111
Kita mo, anak?
Lahat tayo panalo ngayon.

179
00:13:00,905 --> 00:13:05,367
Hindi siguro ako maihahatid
ng driver mo sa iyong bahay. Ano?

180
00:13:07,787 --> 00:13:11,665
Hindi. Okay, wag kang mag-alala.
Sa Uber na lang.

181
00:13:12,333 --> 00:13:13,375
Sige, pakiusap–

182
00:13:13,459 --> 00:13:17,296
Ipaalam mo ko kay Hayley.
Sabihin mo na mahal ko siya. Mahal kita.

183
00:13:17,379 --> 00:13:18,839
Mag-iimpake na ko.

184
00:13:18,923 --> 00:13:20,549
-Paalam.
-Sige.

185
00:13:20,633 --> 00:13:23,677
Paalam, Ma. Wag magpaginaw sa Calgary.

186
00:13:25,888 --> 00:13:28,516
Hindi nakakagulat na naging ganito ka.

187
00:13:31,727 --> 00:13:32,561
Oo.

188
00:13:34,605 --> 00:13:36,607
Sasagutin ko ito.
Salamat sa inyo.

189
00:13:36,690 --> 00:13:37,525
Paalam.

190
00:13:38,567 --> 00:13:40,027
O, ano'ng pakiramdam?

191
00:13:40,110 --> 00:13:43,739
Parang kita ko na ulit ang araw
pagkatapos manirahan sa kweba.

192
00:13:45,074 --> 00:13:48,577
Sinabi ko na 'to pero,
paano ba kita papasalamatan.

193
00:13:48,661 --> 00:13:50,830
Sana nandito ka ngayon kasi

194
00:13:50,913 --> 00:13:54,667
May malaking selebrasyon kami,
at darating ang buong bayan

195
00:13:54,750 --> 00:13:55,751
Makakarating ka?

196
00:13:55,835 --> 00:13:59,171
Gusto ko, Lisa, pero pagkatapos,
gusto kong matulog ng isang linggo.

197
00:13:59,672 --> 00:14:02,716
Gayunman,
ikaw muna ang bida. Enjoy.

198
00:14:02,800 --> 00:14:06,262
Naku, kawalan mo.
Niluluto ko lahat ng paborito mo.

199
00:14:07,096 --> 00:14:08,180
Sa susunod, okay?

200
00:14:09,306 --> 00:14:10,558
Sige, basta mangangako ka.

201
00:14:11,141 --> 00:14:12,101
Pangako.

202
00:14:12,852 --> 00:14:13,811
Mick.

203
00:14:14,645 --> 00:14:15,938
Sa conference room.

204
00:14:16,021 --> 00:14:17,523
Sige. Sa uulitin, Lisa.

205
00:14:17,606 --> 00:14:18,440
Sa uulitin.

206
00:14:24,738 --> 00:14:25,656
Ano ito?

207
00:14:26,323 --> 00:14:28,951
May mga police photos ako.

208
00:14:29,535 --> 00:14:32,705
Lahat ng gamit na nakita nila
sa kotse ni Walter Kim.

209
00:14:32,788 --> 00:14:33,956
Tingnan mo.

210
00:14:34,707 --> 00:14:35,666
Ano 'yan?

211
00:14:35,749 --> 00:14:37,918
Isang telescoping inspection mirror.

212
00:14:38,002 --> 00:14:40,421
Kasangkapan ng mga building inspectors.

213
00:14:40,504 --> 00:14:44,550
Ginagamit sa mga lugar na
di nila maabot. Pero tingnan mo ito.

214
00:14:45,134 --> 00:14:48,804
May nawawalang piraso
ng salamin kay Kim.

215
00:14:48,888 --> 00:14:54,018
Baka iyon ang nakitang piraso
ng salamin sa pinangyarihan ng krimen.

216
00:14:54,101 --> 00:14:57,646
Kung si Walter Kim ang pumatay
kay Mitchell Bondurant, paano?

217
00:14:57,730 --> 00:14:59,023
Singtangkad niya si Lisa,

218
00:14:59,106 --> 00:15:01,859
at kung di abot ni lisa
ang bumbunan, siya oo?

219
00:15:01,942 --> 00:15:03,819
Oo, ganoon din ang iniisip ko.

220
00:15:04,612 --> 00:15:06,739
Pahiram ng compact.

221
00:15:08,115 --> 00:15:08,949
Sige.

222
00:15:10,284 --> 00:15:11,410
Salamat.

223
00:15:12,077 --> 00:15:15,497
Ngayon, no'ng una, iniisip ko,

224
00:15:15,581 --> 00:15:17,833
kung naroon si Kim
para patayin si Bondurant,

225
00:15:17,917 --> 00:15:21,003
para saan naman
ang inspection mirror?

226
00:15:21,086 --> 00:15:22,546
At naisip ko bigla,

227
00:15:25,257 --> 00:15:28,385
ginamit niya ito
para tumingala siya.

228
00:15:32,473 --> 00:15:36,018
Winston. Naku, honey.
Wag kang mag-alala. Ayos lang.

229
00:15:36,644 --> 00:15:37,937
Magandang teorya, Cisco.

230
00:15:38,020 --> 00:15:42,107
Hindi lang ito teorya.
Ang salamin ang pruweba.

231
00:15:42,191 --> 00:15:46,153
Siguro, oo. Siguro, hindi.
Buti na lang hindi na natin problema ito.

232
00:15:46,236 --> 00:15:50,240
Tapos na ang kaso, malaya na ang client.
Bahala na ang pulis, tama?

233
00:15:50,324 --> 00:15:52,034
Ang venue ng kasal.

234
00:15:52,660 --> 00:15:56,580
Hi, si Lorna ito. Pag-usapan natin ang
catering. Buti tumawag kayo.

235
00:15:57,831 --> 00:15:58,749
Teka, ano?

236
00:16:00,000 --> 00:16:02,711
Hindi, imposible.
May malaking deposit kami.

237
00:16:02,795 --> 00:16:07,132
Hindi, di pwede ito.
Paano na-double book ang wedding venue?

238
00:16:07,216 --> 00:16:12,304
Iisa ang trabaho mo. Hindi, 'yong—
Iyong isang bride ang magpalit.

239
00:16:12,388 --> 00:16:14,264
Bakit kailangang kami?

240
00:16:14,348 --> 00:16:17,351
Oo. Sige.
Sige, magandang araw rin.

241
00:16:18,143 --> 00:16:19,103
Ano'ng nangyari?

242
00:16:20,437 --> 00:16:24,775
Mukhang may ibang couple na
naunang nag-book.

243
00:16:24,858 --> 00:16:26,986
Pumirma ka ng kontrata, di ba?

244
00:16:27,069 --> 00:16:27,987
Oo.

245
00:16:28,862 --> 00:16:30,990
Hindi, wala.
Ipapadala daw nila.

246
00:16:32,908 --> 00:16:35,869
Magbibigay daw sila
ng 10% off para sa abala.

247
00:16:36,453 --> 00:16:38,455
Kulang pa iyon para sa DJ.

248
00:16:38,539 --> 00:16:42,543
Okay. Nasabi ba nila
kung ano'ng mga araw ang pwede?

249
00:16:42,626 --> 00:16:45,129
Oo. Isang Sabado sa October.

250
00:16:45,796 --> 00:16:47,339
Pwede na 'yon.

251
00:16:47,423 --> 00:16:48,799
Sa susunod na October.

252
00:16:49,842 --> 00:16:50,801
Naku.

253
00:16:51,760 --> 00:16:53,470
Parang senyales 'to, 'no?

254
00:16:53,554 --> 00:16:56,348
Tuwing malapit na ang kasal natin,

255
00:16:56,432 --> 00:16:59,101
ginagago tayo ng tadhana.

256
00:17:00,728 --> 00:17:02,229
Baka may sumpa tayo.

257
00:17:02,312 --> 00:17:03,647
Wala tayong sumpa.

258
00:17:04,231 --> 00:17:06,734
Pupunta ako doon. Aayusin ko.

259
00:17:06,817 --> 00:17:09,695
Naku, Cisco, huli na ang lahat, okay?

260
00:17:09,778 --> 00:17:12,156
Walang magbabago
kahit gawin mo iyon.

261
00:17:15,159 --> 00:17:16,660
Maayos natin ito, babe.

262
00:17:17,161 --> 00:17:19,079
Nangako ako ng malaking kasalan.

263
00:17:26,462 --> 00:17:30,507
Basta makasal tayo,
iyon ang mahalaga, di ba?

264
00:17:30,591 --> 00:17:31,508
Oo.

265
00:18:04,041 --> 00:18:05,584
-Uy.
-Surprise.

266
00:18:05,667 --> 00:18:07,711
O. Akala ko nagdiriwang kayo.

267
00:18:07,795 --> 00:18:11,423
Oo, pero parang may mali

268
00:18:12,257 --> 00:18:15,052
wala kasi ang isang bayaning abogado.

269
00:18:15,844 --> 00:18:16,970
Nandito siya.

270
00:18:20,516 --> 00:18:22,559
Papapasukin mo ba ako ngayon?

271
00:18:23,268 --> 00:18:24,478
May dala akong pagkain.

272
00:18:25,813 --> 00:18:27,439
Gusto ko, Lisa, pero

273
00:18:28,607 --> 00:18:30,192
may kailangan ka munang gawin.

274
00:18:30,776 --> 00:18:31,985
Oh. Magpunas ng paa?

275
00:18:33,570 --> 00:18:34,780
Sisantihin mo ako.

276
00:18:41,578 --> 00:18:45,791
Mickey Haller, opisyal kitang
tinatanggal sa trabaho.

277
00:18:47,751 --> 00:18:49,378
Hindi na ikaw…

278
00:18:52,297 --> 00:18:53,423
ang abogado ko.

279
00:18:53,507 --> 00:18:54,591
Ayos.

280
00:20:02,242 --> 00:20:04,870
ALAM KONG DI KA NANINIWALA,
PERO NANGAKO AKONG BAYARAN KA.

281
00:20:04,953 --> 00:20:07,456
PWEDE KA NA BANG DUMAAN
PARA SA ISANG EPISODE? - HENRY

282
00:20:20,219 --> 00:20:21,220
Hello?

283
00:20:21,720 --> 00:20:25,432
Andy? Bakit nandito ka?
Tapos na ang kaso, di ba?

284
00:20:26,225 --> 00:20:27,142
Nanalo ako.

285
00:20:27,226 --> 00:20:29,186
Maniwala ka. Alam ko.

286
00:20:29,978 --> 00:20:33,065
Maaga ka rito.
Abalang-abala ka, ha?

287
00:20:33,148 --> 00:20:37,027
May trabaho ako.
Gusto kong makasama si Hayley, kaya…

288
00:20:37,819 --> 00:20:43,200
Alam mo, nakakagulat na gusto mo
akong makita pagkatapos kitang ilampaso.

289
00:20:44,034 --> 00:20:46,036
Sige, magyabang ka. Dapat lang.

290
00:20:47,287 --> 00:20:50,123
Nagyabang din ako
no'ng simula ng paglilitis,

291
00:20:50,207 --> 00:20:53,168
kaya may munting regalo ako sa 'yo.

292
00:20:53,252 --> 00:20:54,211
Okay.

293
00:20:54,920 --> 00:20:58,465
Iiwan ko sana sa pinto,
pero… narito ka na.

294
00:20:58,966 --> 00:21:00,759
Tatawagan ko ba
ang bomb squad?

295
00:21:08,183 --> 00:21:09,142
Salamat.

296
00:21:10,435 --> 00:21:11,270
Di nakaukit.

297
00:21:12,187 --> 00:21:15,065
-Ayokong palakihin ang ulo mo.
-Oh.

298
00:21:15,148 --> 00:21:18,026
Alam nating parehong
di mo na ako matatalo uli.

299
00:21:18,110 --> 00:21:19,194
Kung susumahin.

300
00:21:19,278 --> 00:21:20,696
Oo, tingnan natin.

301
00:21:21,780 --> 00:21:24,866
Alam mo, Andy, mahusay kang abogado.

302
00:21:26,910 --> 00:21:29,204
Salamat, Haller. Ikaw din.

303
00:21:30,372 --> 00:21:31,248
Number one.

304
00:21:32,874 --> 00:21:34,167
Alam mo ba,

305
00:21:34,876 --> 00:21:37,671
may bakas ng dugo ni Bondurant
na nakita sa bota ni Walter Kim

306
00:21:37,754 --> 00:21:39,256
ang Sheriff's department.

307
00:21:39,339 --> 00:21:40,757
At ang bubog na nakita?

308
00:21:40,841 --> 00:21:43,176
Tugma sa basag
na salamin ng kotse niya.

309
00:21:44,136 --> 00:21:47,848
Masarap ba sa pakiramdam
na kahit minsan di ginawa ng client mo?

310
00:21:49,099 --> 00:21:52,144
Masarap ba sa pakiramdam na kahit minsan
di maling tao nahatulan mo?

311
00:21:53,228 --> 00:21:56,440
Magsasampa ka ba ng kaso kay Kim o
si Alex Grant naman?

312
00:21:56,523 --> 00:21:58,483
Ipinagpalagay na patay na si Walter Kim.

313
00:21:58,984 --> 00:22:02,070
At nakatutok ang feds kay Alex Grant
sa construction fraud.

314
00:22:02,154 --> 00:22:04,489
Ayaw nilang pinapakialaman sila.

315
00:22:04,573 --> 00:22:06,742
At di tulad ng ex mo,

316
00:22:06,825 --> 00:22:09,745
gusto kong nananalo ng kaso,
di lang magpatunay ng punto.

317
00:22:10,996 --> 00:22:12,414
Di ko sasabihin 'yan.

318
00:22:12,497 --> 00:22:13,665
Naku, alam niya.

319
00:22:15,459 --> 00:22:17,627
Sige, aalis na ako.

320
00:22:17,711 --> 00:22:20,130
Magkita na lang tayo sa susunod na kaso.

321
00:22:20,714 --> 00:22:24,176
Tandaan mo lang na
magiging handa ako.

322
00:22:25,010 --> 00:22:27,471
Masarap makaganti.

323
00:22:29,681 --> 00:22:31,850
Salamat sa nababagay
na regalo, Andy.

324
00:22:41,360 --> 00:22:43,862
Sana di na matapos ang summer na 'to.

325
00:22:45,697 --> 00:22:47,783
Masaya talaga akong kasama ka.

326
00:22:48,325 --> 00:22:50,452
Magkikita pa rin tayo sa weekends.

327
00:22:50,535 --> 00:22:54,081
At di ko ititigil ang riding, okay.
Magsawa ka sa panonood.

328
00:22:54,164 --> 00:22:56,333
Hinding-hindi. Gusto ko iyon.

329
00:22:56,917 --> 00:22:58,043
Kumusta ang ina mo?

330
00:22:58,710 --> 00:23:00,837
Maayos. Gusto niya
ang bago niyang trabaho.

331
00:23:00,921 --> 00:23:04,633
Sa wakas, napipili na niya ang kasong
gusto niyang gawin.

332
00:23:04,716 --> 00:23:06,551
Alam mo na, jefa vibes.

333
00:23:07,511 --> 00:23:08,762
Panay ang trabaho?

334
00:23:08,845 --> 00:23:11,765
Lagi. Baka sobra na nga, e.

335
00:23:12,808 --> 00:23:16,269
Dadalaw ako kapag kaya.
Alam mo na, hang out.

336
00:23:16,353 --> 00:23:18,480
At isang tawag lang ako, alam mo?

337
00:23:18,563 --> 00:23:19,815
Alam ko, Dad.

338
00:23:22,359 --> 00:23:24,111
-Ang sarap nito, 'no?
-Mm-hmm.

339
00:23:24,778 --> 00:23:25,695
Oo nga.

340
00:23:37,833 --> 00:23:39,000
Dad, ayos ka lang?

341
00:23:39,501 --> 00:23:40,419
Dad.

342
00:23:56,101 --> 00:23:58,478
Dad. Ayos ka lang?

343
00:23:58,562 --> 00:24:00,188
Oo. Ano lang…

344
00:24:11,158 --> 00:24:14,411
Nasa Ensenada ka pa rin?
Magandang mag-surf sa Baja, ha?

345
00:24:14,494 --> 00:24:15,412
Man, aalis na ako.

346
00:24:15,495 --> 00:24:17,080
Teka lang, Jeff. Pakiusap.

347
00:24:22,377 --> 00:24:23,545
Dad.

348
00:24:26,965 --> 00:24:29,342
Oo. Tatawag lang ako ng mabilis, okay?

349
00:24:30,802 --> 00:24:31,720
Cisco.

350
00:24:39,436 --> 00:24:42,397
Kailangang sabihin sa jury
kung sino ang naglagay at bakit.

351
00:24:44,316 --> 00:24:47,068
SABIK SA NEXT CULINARY JOURNEY
KASAMA ANG BEST TEAM. #ELYSIAN

352
00:24:55,535 --> 00:24:56,912
TINGNAN MO EMAIL MO

353
00:24:56,995 --> 00:24:59,206
TINGNAN MO ITO

354
00:25:26,274 --> 00:25:27,150
Oh.

355
00:25:27,651 --> 00:25:28,568
Uy.

356
00:25:29,402 --> 00:25:30,654
Stranger.

357
00:25:31,404 --> 00:25:33,573
Di mo sinasagot ang mga text ko.

358
00:25:33,657 --> 00:25:36,034
Akala ko naglaho ka na lang parang bula.

359
00:25:38,828 --> 00:25:39,788
Ayos ka lang?

360
00:25:45,001 --> 00:25:47,087
Ayaw talaga ni Jeff
mapasayo itong lugar, 'no?

361
00:25:47,754 --> 00:25:52,133
Patapos na ang kasal ninyo,
at gusto niyang kunin ang kalahati.

362
00:25:52,884 --> 00:25:54,177
Tama ako, di ba?

363
00:25:55,178 --> 00:25:59,391
I'm sorry. Di ko maintindihan.
Bakit natin pinaguusapan si Jeff?

364
00:25:59,474 --> 00:26:02,269
Laging may parang mali
sa kwento mo, Lisa. Di—

365
00:26:03,186 --> 00:26:04,813
Di ko lang mapagtanto.

366
00:26:05,313 --> 00:26:07,315
Parang di kasi mahalaga sa kaso mo, kaya—

367
00:26:07,399 --> 00:26:08,650
Ano'ng sinasabi mo?

368
00:26:08,733 --> 00:26:11,570
Lisa, nagsampa ng divorce
si Jeff 11 taon na ang nakalipas.

369
00:26:12,237 --> 00:26:14,155
Ilang linggo lang, binawi niya.

370
00:26:14,239 --> 00:26:17,951
Kasabay no'ng iniwan ka niya.
At naglaho na lang na parang bula.

371
00:26:18,034 --> 00:26:18,910
Oo, sinabi ko.

372
00:26:18,994 --> 00:26:23,832
Inaayos namin ang samahan,
tapos sumuko na talaga si Jeff.

373
00:26:23,915 --> 00:26:26,001
Bakit di niya tinuloy ang divorce?

374
00:26:26,501 --> 00:26:28,837
Community property state
ang California.

375
00:26:28,920 --> 00:26:31,464
Kalahati kaniya.
Ba't niya tatalikuran 'yon?

376
00:26:31,548 --> 00:26:33,925
Di ko alam. Walang kwentang tao si Jeff.

377
00:26:34,968 --> 00:26:37,012
Madalas di ko naiintindihan
mga desisyon niya.

378
00:26:37,095 --> 00:26:39,014
Di ba, nakilala mo siya.

379
00:26:39,097 --> 00:26:41,641
Hindi. Hindi ko siya nakilala, Lisa.

380
00:26:42,142 --> 00:26:45,478
Di mo ex-husband iyong
nasa labas ng opisina ko, 'no?

381
00:26:46,479 --> 00:26:47,647
Nahanap ko ito.

382
00:26:49,190 --> 00:26:52,485
Litrato ng mga tao mo
noong unang binuksan mo ang lugar.

383
00:26:52,569 --> 00:26:56,323
Binura mo sa social media mo,
pero si René di tinanggal.

384
00:26:56,823 --> 00:26:58,074
Siya ang nakilala ko.

385
00:26:58,700 --> 00:27:01,578
Isang walang trabahong aktor
na dati mong waiter.

386
00:27:01,661 --> 00:27:04,497
Mickey, mali ang iniisip mo.

387
00:27:04,581 --> 00:27:06,124
E 'tang ina, ano, Lisa?

388
00:27:06,207 --> 00:27:09,628
Ni wala sa Ensenada 'yan noong tumawag.
Taga Venice Beach.

389
00:27:10,337 --> 00:27:11,463
Niloloko mo ako.

390
00:27:11,546 --> 00:27:12,422
Ayaw ko lang–

391
00:27:13,048 --> 00:27:15,592
Ayaw ko lang
ng mga tanong pa kay Jeff.

392
00:27:15,675 --> 00:27:17,177
Kaya niloko mo ko? At sinet-up?

393
00:27:17,260 --> 00:27:20,305
Desperado ako, okay?
Hindi ako nag-iisip ng tama.

394
00:27:20,388 --> 00:27:23,975
Lagi mong sinasabi, problema sa Jeff.
Ayaw ko lang na hinahanap mo siya.

395
00:27:24,059 --> 00:27:26,936
Bakit? Bakit di ko dapat hanapin siya?

396
00:27:29,230 --> 00:27:31,441
May tatlong bagay na di nagbabangga
sa kwento mo.

397
00:27:31,524 --> 00:27:35,278
Una, bakit di ka nagbenta kay Bondurant?
Napakalaking pera noon.

398
00:27:35,362 --> 00:27:38,657
-Pwede ka sa ibang lugar.
-Ayoko sa ibang lugar.

399
00:27:38,740 --> 00:27:41,618
Dalawa, bakit di mo ito
isinama sa piyansa?

400
00:27:41,701 --> 00:27:45,580
Handa kang makulong
wag lang mawala ang lugar na ito.

401
00:27:45,664 --> 00:27:50,085
At pangatlo, bakit lagi kang nagagalit
sa tuwing binabanggit si Jeff?

402
00:27:50,168 --> 00:27:51,169
Mickey, pakiusap.

403
00:27:52,462 --> 00:27:53,588
Wag mong gawin ito.

404
00:27:54,339 --> 00:27:58,802
Matagal na akong abogado, Lisa.
At alam ko pag may problema.

405
00:27:59,386 --> 00:28:02,472
Alam ko na di mo pinatay
si Mitchell Bondurant, pero…

406
00:28:04,432 --> 00:28:06,851
di dahil inosente ka sa isang banda

407
00:28:06,935 --> 00:28:08,978
inosente ka na sa lahat.

408
00:28:10,397 --> 00:28:12,524
Ano ba ang ibinibintang mo sa akin?

409
00:28:17,487 --> 00:28:21,241
Sisirain na ni Jeff ang lahat.
Hanggang sa nawala siya.

410
00:28:22,200 --> 00:28:23,118
Nasaan siya?

411
00:28:24,994 --> 00:28:26,037
Mickey, huwag.

412
00:28:26,705 --> 00:28:28,081
Nasaan siya?

413
00:28:30,083 --> 00:28:31,126
Kabaliwan ito.

414
00:28:43,930 --> 00:28:45,265
Ayaw niya ng cilantro.

415
00:28:45,348 --> 00:28:47,100
Mickey, pakiusap. Okay?

416
00:28:47,934 --> 00:28:49,769
Di mo alam ang pinagdaanan ko.

417
00:28:49,853 --> 00:28:52,147
Di mo alam.
Di mo alam ang pang-aabuso.

418
00:28:52,230 --> 00:28:54,149
Kaya ba ayaw mong magbenta?

419
00:28:54,774 --> 00:28:57,861
Dahil sa mahahanap nila
pag giniba ang lugar na ito?

420
00:28:57,944 --> 00:29:01,114
Wala kang alam sa buhay ko.
Mickey, pakiusap.

421
00:29:01,698 --> 00:29:03,408
Alam ko lahat ng kailangan.

422
00:29:05,160 --> 00:29:06,244
Paalam, Lisa.

423
00:29:12,751 --> 00:29:13,710
Mickey.

424
00:29:15,003 --> 00:29:16,129
Mickey!

425
00:29:32,604 --> 00:29:33,855
Mukhang maayos, a?

426
00:29:36,191 --> 00:29:37,400
Inamin niya?

427
00:29:38,443 --> 00:29:39,778
Oo, parang ganoon.

428
00:29:41,029 --> 00:29:42,280
Sorry.

429
00:29:43,656 --> 00:29:45,033
Alam ko gusto mo siya.

430
00:29:46,534 --> 00:29:49,871
Pero parang nakaiwas ka sa gulo.
O sa kitchen knife.

431
00:29:55,043 --> 00:29:56,252
Tumawag ka ng pulis?

432
00:29:58,296 --> 00:30:00,799
Lorna, defense attorney ako.
Di ako pwede.

433
00:30:00,882 --> 00:30:03,092
Defense attorney ka, ako hindi.

434
00:30:03,176 --> 00:30:06,262
Di ako tumawag ng mga pulis.
Tumawag ako ng pulis.

435
00:30:09,098 --> 00:30:11,392
Naku, Jesus.

436
00:30:11,976 --> 00:30:14,854
Sobrang kakaiba ito, kahit sa iyo pa.

437
00:30:14,938 --> 00:30:16,731
Wala akong kinalaman dito.

438
00:30:19,943 --> 00:30:22,320
Tingin mo talaga
may bangkay sa property?

439
00:30:23,029 --> 00:30:25,657
Kung meron, siguradong mahahanap mo.

440
00:30:26,449 --> 00:30:28,117
Wag mo lang ako idamay, ha?

441
00:30:31,412 --> 00:30:32,914
'Tang inang Haller.

442
00:30:39,045 --> 00:30:42,757
Alam mo, may pagkamakata rin, e.
Tipong Edgar Allan Poe.

443
00:30:46,010 --> 00:30:48,096
Oo. Sige na. Umalis na tayo rito.

444
00:30:48,596 --> 00:30:50,890
May kasal ka pang paghahandaan.

445
00:30:51,599 --> 00:30:54,018
Sinabi mo pa. Tara na.

446
00:31:02,735 --> 00:31:04,362
Uy!

447
00:31:05,071 --> 00:31:06,865
Okay. Ngayon ngumiti tayo.

448
00:31:06,948 --> 00:31:08,157
-Dito?
-Oo.

449
00:31:10,410 --> 00:31:11,786
Isang halik diyan.

450
00:31:12,328 --> 00:31:15,707
'Yan. Mahusay.

451
00:31:15,790 --> 00:31:19,168
Galit ka ba kasi di ko kinuha apelyido mo?
Daming katinig.

452
00:31:19,252 --> 00:31:22,046
Babe. Masaya lang akong kasal na tayo.

453
00:31:24,424 --> 00:31:27,969
Tamang-tama ito.
Ngayon, makakapagwaldas tayo sa honeymoon.

454
00:31:28,052 --> 00:31:29,053
Dami tayong ipon.

455
00:31:29,137 --> 00:31:31,764
Kayang-kaya magpa-party
sa ibang buwan kasama mga kaibigan.

456
00:31:31,848 --> 00:31:35,935
Magaantay pa? Party tayo ngayon.
Halika. Alis na tayo dito.

457
00:31:36,019 --> 00:31:38,396
-Saan?
-Dadalhin kita sa brunch.

458
00:31:38,479 --> 00:31:40,023
-Ayaw mo ng brunch.
-Pero gusto mo.

459
00:31:40,106 --> 00:31:42,358
Gusto ko ng brunch.
Gusto ko ng mimosa.

460
00:31:42,442 --> 00:31:44,903
-E, bottomless mimosa?
-Oo.

461
00:31:44,986 --> 00:31:46,863
Pero magsusuot ka ng piring.

462
00:31:47,405 --> 00:31:48,698
Anong balak mo?

463
00:31:50,617 --> 00:31:51,451
Makikita mo.

464
00:31:51,534 --> 00:31:52,911
BAGONG KASAL

465
00:31:52,994 --> 00:31:53,995
Tara na.

466
00:31:54,078 --> 00:31:56,748
-Diyos ko.
-Naghihintay ang kalesa.

467
00:32:07,425 --> 00:32:08,509
Dito.

468
00:32:11,012 --> 00:32:13,514
Nasa langit na ba tayo? Amoy French toast.

469
00:32:14,891 --> 00:32:15,850
Malapit na.

470
00:32:16,517 --> 00:32:17,477
Sige.

471
00:32:18,436 --> 00:32:20,939
-Handa ka na?
-Oo, gutom na ako.

472
00:32:21,022 --> 00:32:23,107
Tatlo, dalawa…

473
00:32:24,400 --> 00:32:26,402
Surprise!

474
00:32:26,486 --> 00:32:28,279
-Diyos ko!
-Congratulations.

475
00:32:31,032 --> 00:32:34,243
Cisco, kailan mo hinanda 'to?

476
00:32:34,327 --> 00:32:35,578
Ideya ni Izzy ito.

477
00:32:37,997 --> 00:32:39,999
Kumuha ako ng cake sa Porto's.

478
00:32:40,083 --> 00:32:44,045
May taco truck sa likod at gumawa ako
ng paborito mong French toast.

479
00:32:44,545 --> 00:32:46,297
-Ay!
-Ano pa'ng kailangan?

480
00:32:53,262 --> 00:32:56,516
Winston, ang sosyal mo.

481
00:32:56,599 --> 00:32:57,475
Pinili ko ang tie.

482
00:32:58,685 --> 00:33:01,104
Good boy. Ang good boy!

483
00:33:31,884 --> 00:33:33,219
Kilala mo talaga ako.

484
00:33:38,558 --> 00:33:40,101
Ito ang perpektong kasal.

485
00:33:41,602 --> 00:33:42,562
Salamat.

486
00:33:43,813 --> 00:33:44,772
Mahal kita.

487
00:34:17,013 --> 00:34:18,723
WEDDING PLAYLIST NINA LORNA AT CISCO

488
00:34:23,394 --> 00:34:24,312
Yeah.

489
00:34:25,021 --> 00:34:26,647
Ang ganda ng studio, Izzy.

490
00:34:26,731 --> 00:34:29,942
Ah, salamat. Pwede kitang
ilibre ng ilang mga klase.

491
00:34:30,026 --> 00:34:32,653
Hindi, madadapa lang ako.

492
00:34:32,737 --> 00:34:33,571
Hindi.

493
00:34:34,238 --> 00:34:36,032
May grand opening ka ba?

494
00:34:37,742 --> 00:34:40,203
Parang ito na ang grand opening.
Di ba?

495
00:34:40,286 --> 00:34:41,746
Oo.

496
00:34:41,829 --> 00:34:42,663
Ano…

497
00:34:47,460 --> 00:34:49,087
Dapat ko na itong ibalik.

498
00:34:52,006 --> 00:34:53,883
Mami-miss kong ipagmaneho ka.

499
00:34:54,467 --> 00:34:56,511
Oo. Mas mamimiss kita, Izzy.

500
00:34:58,721 --> 00:35:02,308
Gitna pa lang tayo
ng tour natin ng best food trucks sa LA.

501
00:35:02,391 --> 00:35:04,435
Pero iyon, gusto ko pang tapusin.

502
00:35:06,395 --> 00:35:07,438
Proud ako sa' yo.

503
00:35:08,147 --> 00:35:09,816
Di ko magagawa kung wala ka.

504
00:35:11,442 --> 00:35:12,819
Sumugal ka sa akin.

505
00:35:14,320 --> 00:35:15,404
Di ko malilimutan.

506
00:35:15,905 --> 00:35:16,864
Halika rito.

507
00:35:18,449 --> 00:35:21,202
Uy! Sama ako diyan.

508
00:35:21,285 --> 00:35:23,329
Hindi ka naman lalayo.

509
00:35:23,412 --> 00:35:26,749
Pupunta kami ni Cisco sa Cabo.
Ikaw muna sa opisina.

510
00:35:26,833 --> 00:35:27,875
-Oo.
-Salamat sa Diyos.

511
00:35:27,959 --> 00:35:30,169
Ang weird pa naman ng mga
legal temp na 'yon.

512
00:35:31,045 --> 00:35:33,047
Diyos ko, di mo pa nakita lahat.

513
00:35:33,756 --> 00:35:36,425
Ang totoo, pwedeng part-time ako,

514
00:35:36,509 --> 00:35:37,885
kahit sandali lang.

515
00:35:37,969 --> 00:35:41,013
Ipapaulit ko pa ang sahig.
Magastos magnegosyo.

516
00:35:41,097 --> 00:35:42,890
-Mm-hmm.
-Sinabi mo pa.

517
00:35:43,641 --> 00:35:45,685
Kahit ilang oras pa, Izzy.

518
00:35:46,686 --> 00:35:47,603
Salamat.

519
00:35:47,687 --> 00:35:49,480
Ngayon, kung maaari,

520
00:35:49,564 --> 00:35:52,692
uuwi na kami ng anak ko
bago pa siya maging kalabasa.

521
00:35:54,152 --> 00:35:55,820
Di ganoon gamitin 'yong kasabihan.

522
00:35:55,903 --> 00:35:56,821
-Mali.
-Mm-mmm.

523
00:35:59,323 --> 00:36:01,159
Binabati kita, blonde ex-wife.

524
00:36:01,742 --> 00:36:04,162
Salamat, baliw na ex-husband.

525
00:36:11,419 --> 00:36:12,962
Okay. Ayos, handa ka na?

526
00:36:13,838 --> 00:36:17,592
Oo. Kukuha yata ako ng
mariachi band sa susunod mong birthday.

527
00:36:17,675 --> 00:36:19,135
-O, talaga?
-Oo.

528
00:36:19,218 --> 00:36:23,306
Pag ginawa mo 'yon, ang unang lalaking
ipapakilala mo, ipapakita ko ang picture

529
00:36:23,389 --> 00:36:25,725
mong naka-Harry Potter no'ng Holloween.

530
00:36:26,225 --> 00:36:27,059
Sige ba.

531
00:36:28,394 --> 00:36:30,771
Maaga pa. Gusto mong manood ng sine?

532
00:36:30,855 --> 00:36:35,067
Sorry, Dad. May plano kami
ng mga kaibigan ko. Sinabi ko sa iyo.

533
00:36:35,818 --> 00:36:38,613
Oo, tama. Oo, nga. Nakalimutan ko.

534
00:36:38,696 --> 00:36:41,532
Oo. Mga isang minuto na lang
ang Uber ko.

535
00:36:42,033 --> 00:36:44,243
Oo. Ayos lang. Enjoy ka.

536
00:36:44,327 --> 00:36:45,745
-Sigurado ka?
-Oo.

537
00:36:45,828 --> 00:36:48,706
Okay. Di ako gagabihin. See you.

538
00:36:49,207 --> 00:36:52,710
I-text mo ako sa isang oras
na may patunay na buhay ka.

539
00:36:53,336 --> 00:36:56,214
Malungkot pa rin yata
sa nalaman niya kay Lisa.

540
00:36:56,297 --> 00:36:57,757
Di pa iyon ang malala.

541
00:36:58,466 --> 00:36:59,300
E, ano?

542
00:36:59,383 --> 00:37:01,719
-Diba may mga kutob ako sa tao?
-Oo.

543
00:37:01,802 --> 00:37:04,013
Iniisip ko 'yong gabing
binugbog si Mickey.

544
00:37:04,096 --> 00:37:06,682
Sino ang nakinabang doon? Si Alex Grant?

545
00:37:06,766 --> 00:37:09,936
Nagpakahirap siya para
magmukhang tunay na negosyante.

546
00:37:10,019 --> 00:37:12,855
Tapos isusugal niya lahat para ipaospital
sa tao niya si Mickey

547
00:37:12,939 --> 00:37:14,732
dahil sa isang court subpoena?

548
00:37:14,815 --> 00:37:16,067
May mali.

549
00:37:16,150 --> 00:37:19,987
Pero si Lisa, ginawa lahat
para isipin ni Mickey na inosente siya.

550
00:37:20,071 --> 00:37:23,032
Nagpadala pa ng pekeng ex-husband
para maniwala.

551
00:37:23,115 --> 00:37:26,202
Kaya nang malaman niyang
si Alex Grant ang straw man,

552
00:37:26,285 --> 00:37:28,120
paano pa mas papaniwalain
si Mickey do'n?

553
00:37:28,204 --> 00:37:29,956
Baliw yata 'yon.

554
00:37:30,039 --> 00:37:31,791
Oo. Loka-loka.

555
00:37:31,874 --> 00:37:33,584
Nasabi mo na ba kay Mickey?

556
00:37:33,668 --> 00:37:37,672
Di. Ayokong dumagdag pa sa iniisip niya.
At saka, walang ebidensya. Kutob lang.

557
00:37:37,755 --> 00:37:40,508
Pero alam kong
delikado ang babaeng 'yon.

558
00:37:40,591 --> 00:37:44,053
Man. Napakamalas naman niya.

559
00:37:57,483 --> 00:38:00,486
Gaano katagal sa Canada ang ina mo?

560
00:38:00,569 --> 00:38:01,529
Ewan?

561
00:38:02,822 --> 00:38:04,991
Basta masaya siya,
masaya ako, di ba?

562
00:38:05,783 --> 00:38:06,909
Ayos ka lang, bata?

563
00:38:07,451 --> 00:38:11,247
Alam ko iba sa gusto mo
ang kinalabasan ng kaso.

564
00:38:11,330 --> 00:38:12,665
Pero nanalo ka, di ba?

565
00:38:14,875 --> 00:38:15,710
Oo.

566
00:38:16,252 --> 00:38:21,257
Alam mo 'yong tatay mo,
nasobrahan sa pagsuway ng rules of conduct

567
00:38:21,340 --> 00:38:24,468
pagdating sa
pakikisalamuha sa kliyente.

568
00:38:24,969 --> 00:38:28,514
Di iyon ang kamalian ng ama
na dapat inuulit.

569
00:38:30,558 --> 00:38:31,642
Halata ba?

570
00:38:31,726 --> 00:38:34,186
Tanga lang ang di makakapansin.

571
00:38:34,270 --> 00:38:37,356
Oo, baka nga tanga ako.

572
00:38:38,899 --> 00:38:44,780
Nakita ko sa balita na di nakuha ni
Alex Grant ang Olympic Village project.

573
00:38:46,365 --> 00:38:47,450
Di nakakagulat.

574
00:38:47,950 --> 00:38:50,369
Hindi, pero sa kasamaang-palad,

575
00:38:50,453 --> 00:38:54,290
mukhang may bahid
ng paghihiganti ang taong iyon,

576
00:38:54,373 --> 00:38:56,042
kung naiintindihan mo.

577
00:38:56,125 --> 00:38:59,337
Gaano man siya kagalit sa 'yo noon,

578
00:38:59,962 --> 00:39:02,840
may dahilan na siya
para mas magalit ngayon.

579
00:39:03,549 --> 00:39:06,177
Pasensya na, hindi kita pinag-aalala.

580
00:39:06,677 --> 00:39:09,638
Para pag-isipan mo, iyon lang.

581
00:39:09,722 --> 00:39:11,974
Occupational hazard.

582
00:39:14,852 --> 00:39:15,853
Ay.

583
00:39:16,771 --> 00:39:18,356
Ayos lang bang magbayad na tayo?

584
00:39:19,065 --> 00:39:22,360
May appointment ako
sa doktor ng maaga.

585
00:39:22,443 --> 00:39:23,652
Ayos ka lang ba?

586
00:39:23,736 --> 00:39:26,072
Oo, mga test lang.

587
00:39:26,155 --> 00:39:28,574
Tinitiyak lang kung
maayos pa ang puso.

588
00:39:28,657 --> 00:39:30,868
At saka, wala ka bang ibang magawa

589
00:39:30,951 --> 00:39:33,120
bukod sa maghapunan
kasama ang isang matanda?

590
00:39:33,704 --> 00:39:35,331
Gusto kitang kasama sa hapunan.

591
00:39:36,207 --> 00:39:40,586
Baka sa sunod, dalhin mo na ako
sa Dan Tana sa Valentine's.

592
00:39:41,587 --> 00:39:42,421
Mickey.

593
00:39:43,464 --> 00:39:46,675
Kung magsasakripisyo ka
ng sobra para sa trabahong ito,

594
00:39:46,759 --> 00:39:48,844
matutulad ka sa akin.

595
00:39:48,928 --> 00:39:51,222
Mag-isa. Divorced.

596
00:39:51,305 --> 00:39:53,808
May mga anak na madalang makausap.

597
00:39:54,975 --> 00:39:57,853
Di maganda maging matandang binata,
maniwala ka.

598
00:39:57,937 --> 00:40:00,773
Pangit na Hollywood cliché iyon.

599
00:40:00,856 --> 00:40:03,067
Wag mo nang tangkain.

600
00:40:33,722 --> 00:40:35,391
-Uy.
-Uy, Izzy. Kumusta?

601
00:40:35,474 --> 00:40:38,227
Lalabas lang.
Pero maaga ako bukas.

602
00:40:38,310 --> 00:40:40,521
Maraming pleadings
na iniwan si Lorna.

603
00:40:40,604 --> 00:40:43,274
Salamat sa pagalalay
habang wala siya, Izzy.

604
00:40:43,357 --> 00:40:45,359
Ayos lang. May kailangan ka ba?

605
00:40:47,027 --> 00:40:48,028
Hindi. Ano lang…

606
00:40:48,946 --> 00:40:52,700
Noong gabing nagpasa kayo
ni Lorna ng subpoena kay Alex Grant,

607
00:40:52,783 --> 00:40:54,994
napansin mo ba
ang kotseng minamaneho niya?

608
00:40:55,786 --> 00:41:00,666
Medyo. Itim na sedan, magarbo.
Baka Audi?

609
00:41:01,459 --> 00:41:02,293
Bakit?

610
00:41:03,377 --> 00:41:04,378
Wala lang.

611
00:41:04,462 --> 00:41:05,504
Ayos lang lahat?

612
00:41:06,464 --> 00:41:07,715
Ayos lang. Wala 'to.

613
00:41:08,799 --> 00:41:12,553
Okay. Ano pala.
Tiningnan ko ang mga mensahe sa opisina.

614
00:41:12,636 --> 00:41:15,639
May bagong client.
Julian Lacosse ang pangalan.

615
00:41:15,723 --> 00:41:18,434
Nakakulong sa
West Hollywood sheriff's station.

616
00:41:18,517 --> 00:41:20,269
-Ano'ng kaso?
-Pagpatay.

617
00:41:21,228 --> 00:41:23,772
Kaya ka raw niyang bayaran.
Walang problema.

618
00:41:27,735 --> 00:41:30,279
Sa ano… Sa umaga na lang.

619
00:41:30,362 --> 00:41:33,616
Okay. Sige, ingat ka. Magandang gabi.

620
00:41:33,699 --> 00:41:35,034
Sige. Magandang gabi, Izzy.

621
00:41:56,263 --> 00:41:57,556
Julian Lacosse?

622
00:41:58,807 --> 00:42:00,184
Ikaw si Mickey Haller?

623
00:42:00,267 --> 00:42:02,061
Oo. Paano mo narinig ang pangalan ko?

624
00:42:02,144 --> 00:42:03,646
Nirekomenda ka ng kaibigan ko.

625
00:42:03,729 --> 00:42:06,065
Si Giselle. Giselle Dallinger.

626
00:42:06,899 --> 00:42:09,151
Wala akong kilalang Giselle Dallinger.

627
00:42:09,652 --> 00:42:11,904
Ano? Hindi. Kilala mo 'yon.

628
00:42:11,987 --> 00:42:13,989
Sabi niya pag may problema ako,
tawagan kita.

629
00:42:14,073 --> 00:42:15,950
Na pinakamagaling na abogado ka dito.

630
00:42:17,284 --> 00:42:20,746
Ngayon patay na siya, at nanganganib ako.

631
00:42:20,829 --> 00:42:23,791
Sige. Di ko maintindihan.
Patay na ang kaibigan mo?

632
00:42:23,874 --> 00:42:27,878
Pinatay ko raw siya.
Pero di ko magagawa iyon.

633
00:42:27,962 --> 00:42:30,422
Makinig ka. Tiwala si Giselle sa iyo.

634
00:42:31,298 --> 00:42:33,425
Wala na akong ibang maasahan.

635
00:42:35,427 --> 00:42:36,470
Matutulungan mo ba ako?

636
00:42:40,224 --> 00:42:41,725
ULAT NG AWTOPSIYA

637
00:42:45,145 --> 00:42:46,105
Magandang umaga.

638
00:42:46,605 --> 00:42:50,818
May labi na dumating noong
nakaraang araw. Isang Giselle Dallinger?

639
00:42:51,527 --> 00:42:52,778
Kamag-anak?

640
00:42:53,737 --> 00:42:55,489
Ako raw ang abogado niya.

641
00:43:03,789 --> 00:43:06,292
Akala ko wala nang makakakilala dito.

642
00:43:07,167 --> 00:43:09,044
Peke ang driver's license.

643
00:43:09,128 --> 00:43:11,005
Kumuha ng prints mga pulis,
para makilala.

644
00:43:11,088 --> 00:43:14,925
Sa kasamaang-palad, di priyoridad
ang isang patay na sex worker.

645
00:43:25,477 --> 00:43:26,854
Nasa Hawaii ang ina ko.

646
00:43:27,354 --> 00:43:30,816
Doon muna ako magpapalipas ng oras.
Baka maraming oras.

647
00:43:35,195 --> 00:43:38,324
Di na kailangan ng prints.
Siya si Gloria Dayton.

648
00:43:42,411 --> 00:43:43,829
Glory Days ang palayaw.

649
00:43:50,794 --> 00:43:52,796
BATAY SA MGA NOBELA
NI MICHAEL CONNELLY

650
00:45:31,770 --> 00:45:33,772
Tagapagsalin ng subtitle:
Jay Vee Linatoc

651
00:45:34,772 --> 00:45:39,772
<font color="#ff8000">{\an8}𝄇 Downloaded From BollyFlix 𝄇</font>

