1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
<font color="#ff8000">{\an8}𝄇 Downloaded From BollyFlix 𝄇</font>

2
00:00:06,006 --> 00:00:07,340
Ce n'est pas moi.

3
00:00:07,424 --> 00:00:10,176
- Ça n'a pas d'importance.
- Pour moi, si !

4
00:00:10,260 --> 00:00:12,762
- Pourquoi votre mari est parti ?
- Demandez-lui.

5
00:00:12,846 --> 00:00:15,265
Je voudrais témoigner.

6
00:00:15,348 --> 00:00:17,100
Tu ne l'as pas contacté, hein ?

7
00:00:17,183 --> 00:00:19,644
Je ne lui ai pas parlé depuis des années.

8
00:00:19,728 --> 00:00:22,522
Vous avez posté ceci, M. Morales.
Lisez-le-nous.

9
00:00:22,605 --> 00:00:26,484
"Elle est folle quand elle est comme ça.
On ne peut pas lui parler."

10
00:00:26,568 --> 00:00:30,780
Elle ne peut pas l'atteindre
pour le frapper avec assez de force.

11
00:00:32,532 --> 00:00:35,577
Vous n'avez aucun moyen
de savoir avec certitude

12
00:00:35,660 --> 00:00:37,662
ce qui s'est passé ce jour-là.

13
00:00:37,746 --> 00:00:38,955
Personne ne le sait.

14
00:00:39,456 --> 00:00:41,249
La défense appelle Alex Grant.

15
00:00:41,332 --> 00:00:43,334
"Conformément à mon droit
au 5e amendement,

16
00:00:43,418 --> 00:00:47,672
"je refuse de répondre à cette question
ou à toute autre question."

17
00:00:47,756 --> 00:00:51,885
- Tu veux un grand mariage ?
- Oui, je veux le montrer à tout le monde.

18
00:00:53,094 --> 00:00:54,471
Contrairement à Alex Grant,

19
00:00:54,554 --> 00:01:00,018
Lisa Trammell avait le mobile, les moyens
et l'opportunité de commettre un meurtre.

20
00:01:00,101 --> 00:01:02,353
Je risque d'aller en prison, Mickey.

21
00:01:02,437 --> 00:01:03,938
Que fait-il là, lui ?

22
00:01:04,022 --> 00:01:07,650
Il est venu inspecter le restaurant
la veille de l'arrestation de Lisa.

23
00:01:07,734 --> 00:01:08,860
C'était Walter Kim.

24
00:01:08,943 --> 00:01:12,280
Il avait tout à perdre.
Sa maison, sa famille.

25
00:01:12,363 --> 00:01:13,323
Son rêve américain.

26
00:01:13,406 --> 00:01:15,158
Walter Kim a disparu.

27
00:01:15,241 --> 00:01:16,576
On a terminé, Cisco.

28
00:01:16,659 --> 00:01:19,287
Sans Kim,
je ne peux pas rouvrir l'affaire.

29
00:03:19,199 --> 00:03:22,160
Mickey. Je suis très stressée.
Je flippe un peu.

30
00:03:22,911 --> 00:03:25,872
Je sais que j'ai eu des réserves sur elle

31
00:03:25,955 --> 00:03:28,583
et votre relation,
mais aujourd'hui, et ça…

32
00:03:28,666 --> 00:03:30,752
Bienvenue dans la peau d'un avocat.

33
00:03:31,419 --> 00:03:34,214
Je suis désolée. Je devrais t'encourager.

34
00:03:35,840 --> 00:03:40,220
C'est bon, on a un dossier solide.
Et notre conclusion me plaît bien.

35
00:03:44,224 --> 00:03:46,392
Mais je prends les encouragements.

36
00:03:49,520 --> 00:03:50,438
D'accord.

37
00:03:52,315 --> 00:03:54,317
Aujourd'hui, c'est différent.

38
00:03:54,400 --> 00:03:56,444
Tu vas mettre tes émotions de côté.

39
00:03:57,028 --> 00:03:58,196
T'es arrivé jusqu'ici

40
00:03:58,279 --> 00:04:00,406
et tu vas gagner ce procès,

41
00:04:00,490 --> 00:04:02,659
parce que t'es Mickey Haller.

42
00:04:02,742 --> 00:04:05,912
Tu gagnes des procès,
peu importe tes méthodes.

43
00:04:10,708 --> 00:04:11,584
M. Haller !

44
00:04:13,169 --> 00:04:15,838
- Un avis sur la défense ?
- Pas de commentaire.

45
00:04:15,922 --> 00:04:18,341
Parlez-nous de l'affaire ! M. Haller !

46
00:04:19,717 --> 00:04:21,302
Qu'en pensez-vous ?

47
00:04:22,804 --> 00:04:24,097
M. Haller.

48
00:04:24,180 --> 00:04:26,516
- Tu as trouvé Walter Kim ?
- Pas exactement.

49
00:04:26,599 --> 00:04:31,354
Les flics ont localisé sa voiture
sur un parking à Marina del Rey.

50
00:04:32,814 --> 00:04:34,399
Elle a été abandonnée.

51
00:04:34,482 --> 00:04:36,609
Il en aura besoin s'il est en fuite.

52
00:04:37,402 --> 00:04:40,947
C'est ça, le problème.
Je ne pense pas qu'il soit en fuite.

53
00:04:41,030 --> 00:04:42,031
Comment ça ?

54
00:04:42,115 --> 00:04:45,618
Tu as vraiment mis
un coup de pied dans la fourmilière.

55
00:04:45,702 --> 00:04:49,122
On ignore si Walter Kim a tué Bondurant,

56
00:04:49,205 --> 00:04:53,626
mais on sait qu'Alex Grant a payé Kim.

57
00:04:53,710 --> 00:04:56,421
Il voulait sûrement brouiller les pistes.

58
00:04:57,338 --> 00:04:59,924
Kim était le seul à pouvoir l'accuser.

59
00:05:00,008 --> 00:05:02,552
Oui. Peu importe ce qui s'est passé,

60
00:05:03,469 --> 00:05:08,558
j'ai l'impression qu'Alex Grant
a décidé de faire taire Walter Kim.

61
00:05:08,641 --> 00:05:10,852
- Fais ce que tu peux.
- Oui.

62
00:05:12,937 --> 00:05:15,690
Sans Kim,
on ne pourra pas rouvrir l'affaire.

63
00:05:16,316 --> 00:05:17,692
Pas besoin.

64
00:05:17,775 --> 00:05:18,735
Tu m'entends ?

65
00:05:27,243 --> 00:05:31,664
LA DÉFENSE LINCOLN

66
00:05:32,248 --> 00:05:33,624
Veuillez vous lever.

67
00:05:34,334 --> 00:05:38,671
4-0-9-7-5,
le procureur contre Lisa Trammell.

68
00:05:39,255 --> 00:05:40,715
Installez-vous.

69
00:05:45,303 --> 00:05:47,597
M. Haller, vous pouvez commencer.

70
00:05:48,514 --> 00:05:49,640
Merci, Mme la juge.

71
00:05:54,228 --> 00:05:55,438
Bonjour à tous.

72
00:05:56,356 --> 00:05:59,942
Hier, nous avons entendu
une histoire fantastique.

73
00:06:00,526 --> 00:06:03,071
Une femme en colère,
dans un excès de rage,

74
00:06:03,154 --> 00:06:06,324
a tué le méchant loup
qui voulait détruire sa maison.

75
00:06:06,407 --> 00:06:07,825
C'était fascinant.

76
00:06:07,909 --> 00:06:10,787
Et Mlle Freemann
est une merveilleuse conteuse.

77
00:06:10,870 --> 00:06:12,080
Même moi, je l'ai crue.

78
00:06:13,039 --> 00:06:14,374
Pendant une seconde.

79
00:06:15,541 --> 00:06:19,170
Le truc avec cette histoire,
c'est que c'est un conte de fées.

80
00:06:20,088 --> 00:06:22,757
Lisa Trammell
n'a pas tué Mitchell Bondurant.

81
00:06:22,840 --> 00:06:27,303
L'accusation n'a aucun témoin
ni aucune explication.

82
00:06:28,429 --> 00:06:32,141
Si Lisa Trammell a mis
ses propres gants pour tuer M. Bondurant,

83
00:06:33,267 --> 00:06:36,979
pourquoi les ramener chez elle
pour que la police les trouve ?

84
00:06:37,605 --> 00:06:40,274
Pourquoi jeter
l'arme du crime dans une haie ?

85
00:06:40,775 --> 00:06:47,073
Pourquoi cette arme est-elle apparue
au moment du procès de Lisa ?

86
00:06:48,324 --> 00:06:49,742
Il n'y a qu'une raison.

87
00:06:50,493 --> 00:06:52,954
Quelqu'un les a placés là.

88
00:06:53,037 --> 00:06:57,417
Quelqu'un qui avait ses propres raisons
de vouloir la mort de M. Bondurant.

89
00:06:57,917 --> 00:07:00,169
Et Lisa était parfaite.

90
00:07:00,253 --> 00:07:02,755
Elle détestait ouvertement Bondurant.

91
00:07:02,839 --> 00:07:05,716
Dure, agressive,
elle a tenu tête à un milliardaire

92
00:07:05,800 --> 00:07:09,095
en défendant sa maison,
comme nous l'aurions fait aussi,

93
00:07:09,178 --> 00:07:10,638
à sa place.

94
00:07:12,932 --> 00:07:16,519
Nous avons tous rêvé
du rêve américain, n'est-ce pas ?

95
00:07:17,645 --> 00:07:20,690
Lisa Trammell a travaillé dur
pour réaliser ce rêve.

96
00:07:21,399 --> 00:07:24,777
Mais elle a dû se battre
pour le maintenir en vie,

97
00:07:24,861 --> 00:07:27,613
contre tous les hommes
qui ont voulu lui enlever.

98
00:07:28,114 --> 00:07:30,158
Son ex-mari, qui ne croyait pas en elle.

99
00:07:30,241 --> 00:07:32,326
Bondurant, qui se fichait de sa réussite.

100
00:07:33,828 --> 00:07:38,499
Que se passe-t-il quand les puissants
font tout pour vous faire tomber ?

101
00:07:40,918 --> 00:07:42,545
Pour décider de votre destin ?

102
00:07:44,464 --> 00:07:46,382
C'était une bonne histoire.

103
00:07:46,466 --> 00:07:48,384
La police et le procureur y ont cru.

104
00:07:48,468 --> 00:07:52,472
Ils étaient tellement obsédés par Lisa
qu'ils n'ont pas vu les faits.

105
00:07:53,347 --> 00:07:57,393
Mais ils sont clairs.
M. Bondurant avait beaucoup d'ennemis.

106
00:07:58,186 --> 00:08:01,564
Pourquoi la police
ne s'est pas intéressée à Alex Grant ?

107
00:08:02,064 --> 00:08:06,277
Alex Grant, dont le contrat olympique
était en jeu à cause de Bondurant.

108
00:08:07,653 --> 00:08:10,364
Le FBI a même enquêté sur lui.

109
00:08:11,240 --> 00:08:12,325
Que cache-t-il ?

110
00:08:13,743 --> 00:08:15,786
On a tenté de découvrir la vérité,

111
00:08:16,704 --> 00:08:19,415
mais il n'a pas voulu tout nous dire.

112
00:08:19,916 --> 00:08:23,961
Ce qu'on sait, c'est que
le camion d'Alex Grant était garé

113
00:08:24,045 --> 00:08:26,631
devant l'immeuble de Bondurant
au moment du meurtre.

114
00:08:28,049 --> 00:08:29,926
Si l'histoire nous a appris une chose,

115
00:08:30,009 --> 00:08:34,514
c'est que les gens avec des secrets
feront tout pour les garder secrets.

116
00:08:36,015 --> 00:08:40,186
La vérité, c'est qu'aucun de nous
ne sait ce que cache Alex Grand.

117
00:08:42,230 --> 00:08:44,732
On ne peut pas dire sans aucun doute

118
00:08:45,233 --> 00:08:47,235
qui a tué Mitchell Bondurant.

119
00:08:49,946 --> 00:08:55,159
Sans aucun doute.
Voilà l'exigence demandée par l'État.

120
00:08:55,243 --> 00:08:57,912
Et c'est à vous de décider
si c'est le cas.

121
00:09:00,581 --> 00:09:01,624
Je ne vous envie pas.

122
00:09:02,416 --> 00:09:05,419
La liberté d'une femme.

123
00:09:06,462 --> 00:09:09,465
Le reste de sa vie est en jeu.

124
00:09:11,884 --> 00:09:14,845
Si vous avez plus de questions
que de réponses,

125
00:09:15,346 --> 00:09:17,848
alors, mes amis,
votre décision est claire.

126
00:09:19,767 --> 00:09:22,895
Vous n'avez pas d'autre choix
que de la déclarer non coupable.

127
00:09:25,982 --> 00:09:26,899
Merci.

128
00:09:52,967 --> 00:09:53,926
Je peux ?

129
00:10:00,349 --> 00:10:02,101
On a fait tout ce qu'on a pu.

130
00:10:03,561 --> 00:10:06,105
C'est aux Dieux du Verdict de décider.

131
00:10:07,690 --> 00:10:09,108
Les Dieux du Verdict ?

132
00:10:09,191 --> 00:10:10,234
Le jury.

133
00:10:11,360 --> 00:10:13,029
C'est à eux de jouer.

134
00:10:13,112 --> 00:10:15,823
Mon travail était de les convaincre.

135
00:10:17,241 --> 00:10:19,201
Je ne suis pas très croyante.

136
00:10:20,620 --> 00:10:22,955
Je prierai n'importe quel dieu, là.

137
00:10:34,258 --> 00:10:35,259
Excuse-moi.

138
00:10:41,182 --> 00:10:43,267
Le jury vient de revenir.

139
00:10:44,018 --> 00:10:45,353
Déjà ? C'est bien ou pas ?

140
00:10:51,442 --> 00:10:53,486
Le jury a rendu son verdict ?

141
00:10:53,569 --> 00:10:54,904
Oui, Mme la juge.

142
00:11:01,285 --> 00:11:02,620
Qu'en dites-vous ?

143
00:11:02,703 --> 00:11:06,248
Dans l'affaire du procureur
contre Lisa Trammell,

144
00:11:06,332 --> 00:11:10,670
pour meurtre au premier degré,
nous déclarons l'accusée

145
00:11:12,129 --> 00:11:13,005
non coupable.

146
00:11:18,344 --> 00:11:19,303
Mon Dieu.

147
00:11:20,805 --> 00:11:21,931
C'est fini, Lisa.

148
00:11:36,654 --> 00:11:38,406
Cabinet d'avocats. Un instant.

149
00:11:38,489 --> 00:11:42,827
CNN, LA Times, clients désespérés…
Aujourd'hui, c'est messagerie.

150
00:11:42,910 --> 00:11:44,829
Il faut fêter ça.

151
00:11:44,912 --> 00:11:47,665
- Du cidre pétillant pour Izzy et toi.
- Merci.

152
00:11:47,748 --> 00:11:49,959
Et les vrais trucs pour nous.

153
00:11:52,002 --> 00:11:55,548
Félicitations. Je suis si fière de toi.

154
00:11:55,631 --> 00:11:57,133
Merci beaucoup, maman.

155
00:12:00,219 --> 00:12:01,053
Oh.

156
00:12:01,679 --> 00:12:03,514
Excusez-moi un instant.

157
00:12:05,683 --> 00:12:06,517
Oui, quoi ?

158
00:12:06,600 --> 00:12:09,311
À l'avocat de la défense
le plus sexy de L.A. !

159
00:12:09,395 --> 00:12:12,690
Et à son équipe incroyable. Sans vous, je…

160
00:12:12,773 --> 00:12:14,734
Tu devrais répondre au téléphone ?

161
00:12:14,817 --> 00:12:16,360
- Ça n'arrivera jamais.
- Non.

162
00:12:17,027 --> 00:12:19,905
C'est une victoire collective.

163
00:12:19,989 --> 00:12:21,991
Merci à tous.

164
00:12:22,074 --> 00:12:24,618
Youpi ! Oui !

165
00:12:24,702 --> 00:12:25,661
Maman ?

166
00:12:25,745 --> 00:12:26,620
Qu'y a-t-il ?

167
00:12:26,704 --> 00:12:28,372
Je suis de retour, hijo.

168
00:12:29,081 --> 00:12:31,125
J'ai le rôle.

169
00:12:31,208 --> 00:12:33,043
- Ton agent ne t'a pas lâchée ?
- Si.

170
00:12:33,127 --> 00:12:35,713
Il va me supplier de me reprendre.

171
00:12:35,796 --> 00:12:36,839
C'est bien.

172
00:12:36,922 --> 00:12:37,965
Je dois y aller.

173
00:12:38,048 --> 00:12:42,052
Je dois faire mes valises.
Je dois être sur le plateau cette semaine.

174
00:12:42,136 --> 00:12:43,429
- Sur le plateau ?
- Oui.

175
00:12:43,512 --> 00:12:45,014
- Où ça ?
- À Calgary.

176
00:12:46,599 --> 00:12:51,103
Maman, tu détestes le froid.
Qu'est-ce que tu vas faire à Calgary ?

177
00:12:51,187 --> 00:12:54,940
J'achèterai un gros manteau.

178
00:12:55,024 --> 00:12:59,111
Tu vois, mon chéri ?
Aujourd'hui, on a tous gagné.

179
00:13:00,905 --> 00:13:05,367
Je suppose que ton chauffeur
ne peut pas me ramener chez moi, si ?

180
00:13:07,787 --> 00:13:11,665
Non. Ne t'en fais pas,
je vais prendre un Uber.

181
00:13:12,333 --> 00:13:13,459
S'il te plaît,

182
00:13:13,542 --> 00:13:17,254
dis au revoir à Hayley pour moi,
et que je l'aime. Je t'aime.

183
00:13:17,338 --> 00:13:18,839
Désolée, je dois y aller.

184
00:13:18,923 --> 00:13:20,549
- Au revoir.
- Bon.

185
00:13:20,633 --> 00:13:23,677
Au revoir, maman.
Ne prends pas froid à Calgary.

186
00:13:25,888 --> 00:13:28,516
Pas étonnant que tu sois devenu comme ça.

187
00:13:31,727 --> 00:13:32,561
Oui.

188
00:13:34,605 --> 00:13:36,607
Je dois répondre. Merci à tous.

189
00:13:36,690 --> 00:13:37,525
Au revoir.

190
00:13:38,567 --> 00:13:40,027
Comment tu te sens ?

191
00:13:40,110 --> 00:13:43,697
Je revois le soleil
après avoir vécu dans une grotte.

192
00:13:45,074 --> 00:13:48,577
Je l'ai déjà dit,
mais j'ignore comment te remercier.

193
00:13:48,661 --> 00:13:50,830
J'aimerais que tu sois là,

194
00:13:50,913 --> 00:13:54,667
on organise une grande fête
et la moitié du quartier arrive.

195
00:13:54,750 --> 00:13:55,751
Tu peux venir ?

196
00:13:55,835 --> 00:13:59,171
J'adorerais, mais après ça,
je veux dormir une semaine.

197
00:13:59,672 --> 00:14:02,716
*Profites-en, c'est ton moment.

198
00:14:02,800 --> 00:14:06,262
Tu rates quelque chose.
Je prépare tous tes plats préférés.

199
00:14:07,096 --> 00:14:08,180
Une autre fois.

200
00:14:09,306 --> 00:14:10,558
Promets-le-moi.

201
00:14:11,141 --> 00:14:12,101
Promis.

202
00:14:12,852 --> 00:14:13,811
Mick.

203
00:14:14,645 --> 00:14:15,938
Salle de conférence.

204
00:14:16,021 --> 00:14:17,523
Bon. À bientôt, Lisa.

205
00:14:17,606 --> 00:14:18,440
À plus tard.

206
00:14:24,738 --> 00:14:25,656
C'est quoi ?

207
00:14:26,323 --> 00:14:28,951
J'ai des photos de la police.

208
00:14:29,535 --> 00:14:32,705
Ce qu'ils ont trouvé
dans la voiture de Walter Kim.

209
00:14:32,788 --> 00:14:33,956
Regardez ça.

210
00:14:34,707 --> 00:14:35,666
C'est quoi ?

211
00:14:35,749 --> 00:14:37,918
Un miroir d'inspection télescopique.

212
00:14:38,002 --> 00:14:40,421
Un outil standard
pour les inspecteurs en bâtiment,

213
00:14:40,504 --> 00:14:44,550
pour voir dans des endroits inaccessibles.
Mais regardez ça.

214
00:14:45,134 --> 00:14:48,804
Celui de Kim a perdu un morceau.

215
00:14:48,888 --> 00:14:54,101
C'était peut-être l'éclat de verre
trouvé sur les lieux du crime.

216
00:14:54,184 --> 00:14:57,479
Mais si Walter Kim a tué Bondurant,
comment a-t-il fait ?

217
00:14:57,563 --> 00:15:01,859
Il fait la même taille que Lisa,
il n'a pas pu le frapper sur la tête.

218
00:15:01,942 --> 00:15:03,819
Je pense la même chose.

219
00:15:04,612 --> 00:15:06,739
Je peux t'emprunter ton poudrier ?

220
00:15:08,115 --> 00:15:08,949
Oui.

221
00:15:10,284 --> 00:15:11,410
Merci.

222
00:15:12,077 --> 00:15:15,497
Au départ, je me demandais,

223
00:15:15,581 --> 00:15:17,833
si Kim était là pour tuer Bondurant,

224
00:15:17,917 --> 00:15:21,003
pourquoi aurait-il pris
son miroir d'inspection ?

225
00:15:21,086 --> 00:15:22,546
Et là, ça m'a frappé.

226
00:15:25,257 --> 00:15:28,385
Il s'en est servi
pour lui faire lever les yeux.

227
00:15:32,473 --> 00:15:36,018
Winston, mon bébé !
Ne t'inquiète pas, c'est rien.

228
00:15:36,644 --> 00:15:37,937
Bonne théorie, Cisco.

229
00:15:38,020 --> 00:15:42,149
C'est plus qu'une théorie.
Le miroir est ta preuve.

230
00:15:42,232 --> 00:15:46,070
Oui, peut-être. Ou pas.
Ce n'est plus notre problème.

231
00:15:46,153 --> 00:15:50,240
L'affaire est terminée, Lisa est libre.
Les flics s'occuperont du reste.

232
00:15:50,324 --> 00:15:52,034
C'est la salle de mariage.

233
00:15:52,660 --> 00:15:55,204
Bonjour, c'est Lorna. Parlons traiteur !

234
00:15:55,287 --> 00:15:56,580
Je suis si heureuse !

235
00:15:57,831 --> 00:15:58,749
Quoi ?

236
00:16:00,000 --> 00:16:02,711
Impossible, on a versé une grosse caution.

237
00:16:02,795 --> 00:16:07,132
Non, c'est pas possible.
Vous avez réservé la salle deux fois ?

238
00:16:07,216 --> 00:16:12,304
C'est pas si compliqué !
Non, dites à l'autre mariée de changer !

239
00:16:12,388 --> 00:16:14,264
Pourquoi ça tombe sur nous ?

240
00:16:14,348 --> 00:16:17,351
Oui. D'accord. Bonne journée à vous aussi.

241
00:16:18,143 --> 00:16:19,103
Quoi ?

242
00:16:20,437 --> 00:16:24,775
Apparemment, un autre couple
l'a réservé en premier.

243
00:16:24,858 --> 00:16:26,986
Tu n'as pas signé de contrat ?

244
00:16:27,069 --> 00:16:27,987
Si.

245
00:16:28,862 --> 00:16:30,990
Non, ils devaient me l'envoyer.

246
00:16:32,908 --> 00:16:35,869
Ils nous offrent 10 % de réduction
pour s'excuser.

247
00:16:36,453 --> 00:16:38,455
Ça couvrira à peine le DJ.

248
00:16:38,539 --> 00:16:42,543
D'accord. Ils t'ont dit quelles
autres dates étaient disponibles ?

249
00:16:42,626 --> 00:16:45,129
Oui. Un samedi en octobre.

250
00:16:45,796 --> 00:16:47,339
Ce n'est pas si mal.

251
00:16:47,423 --> 00:16:48,799
En octobre prochain.

252
00:16:49,842 --> 00:16:50,801
Ah.

253
00:16:51,760 --> 00:16:53,470
C'est un signe, non ?

254
00:16:53,554 --> 00:16:56,348
À chaque fois que notre mariage approche,

255
00:16:56,432 --> 00:16:59,101
l'univers nous en met plein la tronche.

256
00:17:00,728 --> 00:17:02,229
On est peut-être maudits.

257
00:17:02,312 --> 00:17:03,647
On n'est pas maudits.

258
00:17:04,231 --> 00:17:06,734
Je vais y aller et arranger ça.

259
00:17:06,817 --> 00:17:09,695
Cisco, c'est trop tard pour ça.

260
00:17:09,778 --> 00:17:12,156
Ça ne changera rien.

261
00:17:15,159 --> 00:17:16,660
On trouvera une solution.

262
00:17:17,161 --> 00:17:19,163
Je t'ai promis un grand mariage.

263
00:17:26,462 --> 00:17:30,507
Tant qu'on se marie,
c'est tout ce qui compte, non ?

264
00:17:30,591 --> 00:17:31,508
D'accord.

265
00:18:04,041 --> 00:18:05,584
- Hé.
- Surprise.

266
00:18:05,667 --> 00:18:07,711
Tu ne fais pas la fête ?

267
00:18:07,795 --> 00:18:11,423
Si, mais il manquait quelque chose,

268
00:18:12,257 --> 00:18:15,052
sans notre super-héros avocat.

269
00:18:15,844 --> 00:18:16,970
Le voilà.

270
00:18:20,516 --> 00:18:22,559
Tu me laisses entrer, cette fois ?

271
00:18:23,268 --> 00:18:24,478
J'ai à manger.

272
00:18:25,813 --> 00:18:27,439
J'adorerais, Lisa,

273
00:18:28,607 --> 00:18:30,192
mais tu as une chose à faire.

274
00:18:30,776 --> 00:18:31,985
M'essuyer les pieds ?

275
00:18:33,570 --> 00:18:34,780
Me virer.

276
00:18:41,578 --> 00:18:45,791
Mickey Haller, tu es officiellement viré.

277
00:18:47,751 --> 00:18:49,378
Tu n'es plus…

278
00:18:52,297 --> 00:18:53,423
mon avocat.

279
00:18:53,507 --> 00:18:54,591
J'adore.

280
00:20:02,242 --> 00:20:05,370
VOUS NE ME CROYIEZ PAS
MAIS J'AI PROMIS DE VOUS PAYER

281
00:20:05,454 --> 00:20:07,456
TOURNEZ UN ÉPISODE AVEC MOI
HENRY

282
00:20:20,219 --> 00:20:21,220
Bonjour.

283
00:20:21,720 --> 00:20:25,432
Andy ? Que faites-vous ici ?
L'affaire est terminée.

284
00:20:26,225 --> 00:20:27,142
J'ai gagné.

285
00:20:27,226 --> 00:20:29,186
Croyez-moi, je suis au courant.

286
00:20:29,978 --> 00:20:33,065
Vous arrivez tôt.
Pas de repos pour les méchants.

287
00:20:33,148 --> 00:20:37,027
J'ai des choses à finir,
je veux passer la journée avec Hayley.

288
00:20:37,819 --> 00:20:43,200
Je suis surpris que vous vouliez me revoir
après votre terrible défaite.

289
00:20:44,034 --> 00:20:46,036
Allez-y, jubilez. Je le mérite.

290
00:20:47,287 --> 00:20:50,123
Je me suis un peu vantée
au début du procès,

291
00:20:50,207 --> 00:20:53,168
c'est pour ça
que j'ai apporté quelque chose.

292
00:20:53,252 --> 00:20:54,211
D'accord.

293
00:20:55,420 --> 00:20:58,882
J'allais le laisser près de la porte,
mais vous êtes là, donc…

294
00:20:58,966 --> 00:21:00,759
J'appelle les démineurs ?

295
00:21:08,183 --> 00:21:09,142
Merci.

296
00:21:10,435 --> 00:21:11,270
Il est vierge.

297
00:21:12,187 --> 00:21:15,023
Une gravure vous serait montée à la tête.

298
00:21:15,107 --> 00:21:18,026
On sait tous les deux
que vous ne me battrez plus.

299
00:21:18,110 --> 00:21:20,654
- Statistiquement parlant.
- On verra ça.

300
00:21:21,780 --> 00:21:24,866
Vous êtes une très bonne avocate, Andy.

301
00:21:26,910 --> 00:21:29,204
Merci, Haller. Vous aussi.

302
00:21:30,372 --> 00:21:31,248
Numéro un.

303
00:21:32,874 --> 00:21:34,167
Au fait,

304
00:21:34,918 --> 00:21:39,131
la police a trouvé du sang de Bondurant
sur les bottes de Walter Kim.

305
00:21:39,214 --> 00:21:43,176
Et l'éclat de verre correspondait
au rétroviseur de sa voiture.

306
00:21:44,136 --> 00:21:47,806
Ça doit être agréable
de défendre une innocente, pour une fois.

307
00:21:49,099 --> 00:21:52,144
Ça doit être agréable
de ne pas condamner un innocent.

308
00:21:53,228 --> 00:21:56,398
Vous allez poursuivre Kim,
ou enquêter sur Grant ?

309
00:21:56,481 --> 00:21:58,483
Walter Kim est présumé mort

310
00:21:58,984 --> 00:22:01,903
et les fédéraux
surveillent Grant pour fraude.

311
00:22:01,987 --> 00:22:04,489
Ils n'aiment pas
être gênés par les locaux.

312
00:22:04,573 --> 00:22:06,742
Et contrairement à votre ex,

313
00:22:06,825 --> 00:22:09,745
j'aime gagner des affaires,
pas juste argumenter.

314
00:22:10,996 --> 00:22:13,623
- Je ne le répèterai pas.
- Elle le sait.

315
00:22:15,959 --> 00:22:17,627
Il faut que j'y aille.

316
00:22:17,711 --> 00:22:20,130
On se reverra bientôt, gueule d'ange.

317
00:22:20,714 --> 00:22:24,176
Et sachez que je serai prête.

318
00:22:25,010 --> 00:22:27,471
La vengeance est douce.

319
00:22:29,681 --> 00:22:31,850
Merci pour mon cadeau bien mérité.

320
00:22:41,360 --> 00:22:43,862
J'aimerais que cet été ne s'arrête pas.

321
00:22:45,781 --> 00:22:47,741
J'adore passer du temps avec toi.

322
00:22:48,325 --> 00:22:50,452
On se verra le week-end.

323
00:22:50,535 --> 00:22:54,081
Et je continue l'équitation.
Tu vas t'ennuyer à me regarder.

324
00:22:54,164 --> 00:22:56,333
Jamais. J'adore.

325
00:22:56,917 --> 00:22:58,126
Comment va ta mère ?

326
00:22:58,710 --> 00:23:00,921
Ça va. Elle adore son nouveau travail.

327
00:23:01,004 --> 00:23:04,633
Elle peut enfin choisir ses affaires.

328
00:23:05,300 --> 00:23:06,551
Une vraie jefa.

329
00:23:07,511 --> 00:23:11,765
- Elle travaille beaucoup ?
- Ouais, peut-être un peu trop.

330
00:23:12,808 --> 00:23:16,269
Je viendrai vous voir
aussi souvent que possible.

331
00:23:16,353 --> 00:23:18,480
Et tu peux aussi me téléphoner.

332
00:23:18,980 --> 00:23:20,232
Je sais, papa.

333
00:23:22,359 --> 00:23:24,111
- C'est bon, hein ?
- Oui.

334
00:23:24,778 --> 00:23:25,695
Carrément.

335
00:23:37,833 --> 00:23:39,000
Papa, ça va ?

336
00:23:39,501 --> 00:23:40,419
Papa.

337
00:23:56,101 --> 00:23:58,478
Papa. Ça va ?

338
00:23:58,562 --> 00:24:00,188
Oui. Je…

339
00:24:11,158 --> 00:24:14,369
Vous êtes à Ensenada ?
Ça surfe bien, à Baja ?

340
00:24:14,453 --> 00:24:15,412
Je dois y aller.

341
00:24:15,495 --> 00:24:17,080
Une seconde, s'il vous plaît.

342
00:24:22,419 --> 00:24:23,587
Papa.

343
00:24:26,965 --> 00:24:29,342
Oui. Je vais vite passer un coup de fil.

344
00:24:30,802 --> 00:24:31,720
Cisco.

345
00:24:39,436 --> 00:24:42,647
Il fallait dire au jury
qui l'avait piégée, et comment.

346
00:24:44,316 --> 00:24:47,068
HÂTE DE COMMENCER
AVEC L'ÉQUIPE DE L'ELYSIAN

347
00:24:55,535 --> 00:24:56,912
CISCO
LIS TES E-MAILS

348
00:24:56,995 --> 00:24:59,206
REGARDE ÇA
DIVORCE TRAMMEL

349
00:25:26,274 --> 00:25:27,150
Oh !

350
00:25:27,651 --> 00:25:28,568
Salut.

351
00:25:29,402 --> 00:25:30,654
Étranger.

352
00:25:31,404 --> 00:25:33,573
Tu ne réponds pas à mes textos.

353
00:25:33,657 --> 00:25:35,867
Je croyais que tu m'ignorais.

354
00:25:38,828 --> 00:25:39,788
Ça va ?

355
00:25:45,001 --> 00:25:47,087
Jeff ne voulait pas te laisser le resto.

356
00:25:47,754 --> 00:25:52,133
Votre mariage battait de l'aile
et il en voulait la moitié.

357
00:25:52,884 --> 00:25:54,177
C'est bien ça ?

358
00:25:55,178 --> 00:25:59,391
Pardon, mais je ne comprends pas.
Pourquoi tu parles de Jeff ?

359
00:25:59,474 --> 00:26:02,269
Ton histoire
m'a toujours paru étrange, Lisa.

360
00:26:03,186 --> 00:26:04,813
Ça me taraudait.

361
00:26:05,313 --> 00:26:07,315
Et ça importait peu, donc…

362
00:26:07,399 --> 00:26:08,650
De quoi tu parles ?

363
00:26:08,733 --> 00:26:11,570
Lisa, Jeff a demandé le divorce
il y a 11 ans,

364
00:26:12,237 --> 00:26:14,197
pour annuler quelques semaines après.

365
00:26:14,281 --> 00:26:17,951
Juste au moment où il t'a quitté.
Et ensuite, il a disparu.

366
00:26:18,034 --> 00:26:21,246
Je te l'ai dit.
On travaillait sur notre mariage,

367
00:26:21,329 --> 00:26:23,832
et Jeff a fini par abandonner.

368
00:26:23,915 --> 00:26:25,834
Pourquoi n'a-t-il pas divorcé ?

369
00:26:26,501 --> 00:26:28,878
La Californie est un État communautaire.

370
00:26:28,962 --> 00:26:31,339
Il aurait eu la moitié. Pourquoi filer ?

371
00:26:31,423 --> 00:26:33,925
Je ne sais pas. Jeff était un vrai raté.

372
00:26:34,884 --> 00:26:37,012
Je ne le comprenais jamais vraiment.

373
00:26:37,095 --> 00:26:39,014
Tu le sais, tu l'as rencontré.

374
00:26:39,097 --> 00:26:41,641
Non. Je ne l'ai jamais rencontré, Lisa.

375
00:26:42,142 --> 00:26:45,478
Le type qui s'est pointé
n'était pas ton ex-mari.

376
00:26:46,479 --> 00:26:47,647
J'ai trouvé ça.

377
00:26:49,190 --> 00:26:52,485
C'est une photo du personnel
à l'ouverture.

378
00:26:52,569 --> 00:26:56,448
Tu l'as effacée de tes réseaux sociaux,
mais pas René.

379
00:26:56,948 --> 00:26:58,074
C'est lui que j'ai vu.

380
00:26:58,700 --> 00:27:01,578
C'est un acteur au chômage
qui était serveur ici.

381
00:27:01,661 --> 00:27:04,497
Ce n'est pas ce que tu crois.

382
00:27:04,581 --> 00:27:06,124
Explique-toi, alors !

383
00:27:06,207 --> 00:27:08,251
Il n'a jamais appelé d'Ensenada,

384
00:27:08,335 --> 00:27:11,463
mais de Venice Beach, où il vit.
Tu te moques de moi.

385
00:27:11,546 --> 00:27:12,422
Je voulais…

386
00:27:13,423 --> 00:27:15,592
que tu arrêtes, avec Jeff.

387
00:27:15,675 --> 00:27:17,177
Donc, tu m'as piégé ?

388
00:27:17,260 --> 00:27:20,305
J'étais perdue.
Je n'avais pas les idées claires.

389
00:27:20,388 --> 00:27:23,975
Jeff t'intéressait.
Tu devais arrêter de le chercher.

390
00:27:24,059 --> 00:27:26,936
Pourquoi c'était si important, pour toi ?

391
00:27:29,230 --> 00:27:31,441
Trois choses n'ont jamais eu de sens.

392
00:27:31,524 --> 00:27:35,278
Un, pourquoi avoir rejeté Bondurant ?
Son offre était énorme.

393
00:27:35,362 --> 00:27:38,657
- Tu aurais pu ouvrir ailleurs.
- Je ne voulais pas.

394
00:27:38,740 --> 00:27:41,618
Deux, pourquoi tu n'as pas mis
le resto en gage ?

395
00:27:41,701 --> 00:27:45,580
Tu étais prête à aller en prison
plutôt que de perdre cet endroit.

396
00:27:45,664 --> 00:27:48,249
Et trois, pourquoi tu t'énerves toujours

397
00:27:48,333 --> 00:27:50,085
quand on parle de Jeff ?

398
00:27:50,168 --> 00:27:51,127
S'il te plaît.

399
00:27:52,462 --> 00:27:53,588
Ne fais pas ça.

400
00:27:54,339 --> 00:27:58,802
Je suis avocat depuis longtemps.
Je sais quand quelque chose cloche.

401
00:27:59,386 --> 00:28:02,472
Je savais que tu n'avais pas tué
Mitchell Bondurant,

402
00:28:04,432 --> 00:28:06,851
Mais ne pas être coupable d'une chose

403
00:28:06,935 --> 00:28:08,978
ne t'innocente pas de tout.

404
00:28:10,397 --> 00:28:12,524
De quoi tu m'accuses, exactement ?

405
00:28:17,487 --> 00:28:21,241
Jeff allait tout gâcher.
Jusqu'à ce qu'il disparaisse.

406
00:28:22,200 --> 00:28:23,118
Où est-il ?

407
00:28:24,994 --> 00:28:26,037
Mickey, non.

408
00:28:26,705 --> 00:28:28,081
Où est-il ?

409
00:28:30,083 --> 00:28:31,126
C'est dingue.

410
00:28:43,847 --> 00:28:47,142
- Il détestait la coriandre.
- Mickey, arrête. D'accord ?

411
00:28:47,892 --> 00:28:49,769
Tu ignores ce que j'ai enduré.

412
00:28:49,853 --> 00:28:52,147
Tu ne sais rien des abus.

413
00:28:52,230 --> 00:28:54,149
Donc, tu as refusé de vendre ?

414
00:28:54,774 --> 00:28:57,861
À cause de ce qu'ils trouveraient ici ?

415
00:28:57,944 --> 00:29:01,114
Tu ne sais rien de ma vie.
Mickey, s'il te plaît.

416
00:29:01,698 --> 00:29:03,408
Je sais ce qui compte.

417
00:29:05,160 --> 00:29:06,244
Au revoir, Lisa.

418
00:29:32,604 --> 00:29:33,855
Ça s'est bien passé ?

419
00:29:36,191 --> 00:29:37,400
Elle a avoué ?

420
00:29:38,485 --> 00:29:39,819
Suffisamment, oui.

421
00:29:41,529 --> 00:29:42,781
Désolée.

422
00:29:43,656 --> 00:29:45,074
Je sais que tu l'aimais.

423
00:29:46,534 --> 00:29:49,871
Mais tu as esquivé le tir.
Ou le couteau de cuisine.

424
00:29:55,084 --> 00:29:56,252
T'as appelé les flics ?

425
00:29:58,296 --> 00:30:00,799
Je suis avocat de la défense.
Je ne peux pas.

426
00:30:00,882 --> 00:30:03,092
Peut-être, mais pas moi.

427
00:30:03,176 --> 00:30:06,262
Et je n'ai pas appelé les flics.
J'ai appelé un flic.

428
00:30:09,098 --> 00:30:11,392
Bon sang.

429
00:30:11,976 --> 00:30:14,854
Ça, c'est surprenant, même pour vous !

430
00:30:14,938 --> 00:30:16,731
Je n'ai rien à voir avec ça.

431
00:30:19,943 --> 00:30:22,320
Il y a vraiment un corps sur les lieux ?

432
00:30:23,029 --> 00:30:25,657
Si c'est le cas, vous le trouverez.

433
00:30:26,449 --> 00:30:28,117
Mais ne m'y mêlez pas.

434
00:30:31,412 --> 00:30:32,914
Foutu Haller.

435
00:30:39,045 --> 00:30:42,757
C'est un peu poétique,
style d'Edgar Allan Poe.

436
00:30:46,010 --> 00:30:48,096
Oui. Allez, filons d'ici.

437
00:30:48,596 --> 00:30:50,890
Tu as un mariage à préparer.

438
00:30:51,599 --> 00:30:54,018
C'est vrai, ça ! Allons-y.

439
00:31:02,735 --> 00:31:04,362
Hé !

440
00:31:05,071 --> 00:31:06,865
Allez, souriez !

441
00:31:06,948 --> 00:31:08,157
- Ici ?
- Oui.

442
00:31:10,410 --> 00:31:11,786
Embrassez-vous.

443
00:31:12,328 --> 00:31:15,874
Oui. C'est super.

444
00:31:15,957 --> 00:31:19,168
Tu m'en veux d'avoir gardé mon nom ?
Avec toutes ces consonnes…

445
00:31:19,252 --> 00:31:22,046
Chérie, je suis content
qu'on soit enfin mariés.

446
00:31:24,424 --> 00:31:28,052
Et c'était le bon choix.
On fera des folies en lune de miel.

447
00:31:28,136 --> 00:31:31,973
On a économisé pour fêter ça
dans quelques mois avec des amis.

448
00:31:32,056 --> 00:31:35,935
Pourquoi attendre ?
Fêtons ça aujourd'hui. Viens.

449
00:31:36,019 --> 00:31:38,396
- On va où ?
- Bruncher.

450
00:31:38,479 --> 00:31:40,148
- Tu détestes ça.
- Pas toi.

451
00:31:40,231 --> 00:31:42,358
Oui ! J'adore les mimosas.

452
00:31:42,442 --> 00:31:44,903
- Mimosas à volonté, alors ?
- Oui.

453
00:31:45,486 --> 00:31:46,863
Bande-toi les yeux.

454
00:31:47,405 --> 00:31:48,990
Qu'est-ce que tu mijotes ?

455
00:31:50,617 --> 00:31:51,451
Tu verras.

456
00:31:51,534 --> 00:31:52,911
JEUNES MARIÉS

457
00:31:52,994 --> 00:31:53,995
Viens.

458
00:31:54,078 --> 00:31:56,748
- Mon Dieu.
- Ton char t'attend.

459
00:32:07,425 --> 00:32:08,509
Par ici.

460
00:32:11,012 --> 00:32:13,514
On est au paradis ? Ça sent le pain perdu.

461
00:32:14,891 --> 00:32:15,850
Presque.

462
00:32:16,517 --> 00:32:17,477
Bon.

463
00:32:18,436 --> 00:32:20,939
- Prête ?
- Oui, j'ai trop faim !

464
00:32:21,022 --> 00:32:23,107
Trois, deux…

465
00:32:24,400 --> 00:32:26,402
Surprise !

466
00:32:26,486 --> 00:32:29,280
- Oh, mon Dieu !
- Félicitations.

467
00:32:31,032 --> 00:32:34,243
Cisco, quand as-tu organisé tout ça ?

468
00:32:34,327 --> 00:32:35,578
C'était l'idée d'Izzy.

469
00:32:37,997 --> 00:32:40,083
J'ai acheté un gâteau chez Porto.

470
00:32:40,166 --> 00:32:43,836
Il y a un camion à tacos
et j'ai fait ton pain perdu préféré.

471
00:32:44,462 --> 00:32:46,756
- Oh !
- Que nous faut-il de plus ?

472
00:32:53,262 --> 00:32:57,475
- Winston, tu es tellement élégant !
- J'ai choisi le nœud.

473
00:32:58,685 --> 00:33:01,104
Que tu es gentil, toi ! Oui !

474
00:33:31,884 --> 00:33:33,261
Tu me connais vraiment.

475
00:33:38,558 --> 00:33:40,101
C'est le mariage parfait.

476
00:33:41,602 --> 00:33:42,562
Merci.

477
00:33:43,813 --> 00:33:44,772
Je t’aime.

478
00:34:17,013 --> 00:34:18,723
PLAYLIST MARIAGE
LORNA & CISCO

479
00:34:23,394 --> 00:34:24,312
Oui.

480
00:34:25,021 --> 00:34:26,647
Le studio est super, Izzy.

481
00:34:26,731 --> 00:34:29,942
Merci beaucoup.
Je peux te donner des cours gratuits.

482
00:34:30,026 --> 00:34:32,653
Non, je ne tiendrai pas sur mes jambes.

483
00:34:32,737 --> 00:34:33,571
Mais non.

484
00:34:34,238 --> 00:34:36,074
Tu vas faire une inauguration ?

485
00:34:37,742 --> 00:34:40,203
C'est ça, mon inauguration, tu vois ?

486
00:34:40,286 --> 00:34:41,746
Oui.

487
00:34:41,829 --> 00:34:42,663
Je…

488
00:34:47,460 --> 00:34:49,087
Je devrais les rendre.

489
00:34:52,006 --> 00:34:53,883
Ça va me manquer, de te conduire.

490
00:34:54,467 --> 00:34:56,511
Pas autant qu'à moi, Izzy.

491
00:34:58,721 --> 00:35:02,308
On n'a visité que la moitié
des meilleurs foodtrucks de L.A..

492
00:35:02,391 --> 00:35:04,435
Il faut qu'on finisse ça.

493
00:35:06,270 --> 00:35:07,438
Je suis fier de toi.

494
00:35:08,147 --> 00:35:09,982
Je n'aurais rien fait sans toi.

495
00:35:11,484 --> 00:35:12,860
Tu as pris un risque.

496
00:35:14,362 --> 00:35:15,822
Je ne l'oublierai pas.

497
00:35:15,905 --> 00:35:16,864
Viens là.

498
00:35:18,449 --> 00:35:21,202
Hé, laissez-moi une place !

499
00:35:21,285 --> 00:35:23,329
Tu n'iras nulle part.

500
00:35:23,412 --> 00:35:26,749
Avec Cisco, on va à Cabo.
Tu vas devoir nous remplacer.

501
00:35:26,833 --> 00:35:27,875
- Oui.
- Dieu merci.

502
00:35:27,959 --> 00:35:30,169
Les intérimaires sont bizarres.

503
00:35:31,045 --> 00:35:33,047
Si tu savais.

504
00:35:33,756 --> 00:35:36,425
J'espérais pouvoir rester à temps partiel,

505
00:35:36,509 --> 00:35:37,885
au moins un moment.

506
00:35:37,969 --> 00:35:41,013
Je dois refaire le sol.
C'est cher, tout ça !

507
00:35:41,097 --> 00:35:42,890
- Oui.
- Ne m'en parle pas.

508
00:35:43,641 --> 00:35:45,685
Tu seras toujours la bienvenue.

509
00:35:46,686 --> 00:35:47,603
Merci.

510
00:35:47,687 --> 00:35:49,689
Si vous voulez bien m'excuser,

511
00:35:49,772 --> 00:35:52,692
je file avant que ma fille
devienne une citrouille.

512
00:35:54,277 --> 00:35:55,820
Ça ne se dit pas, ça.

513
00:35:55,903 --> 00:35:56,821
Pas du tout.

514
00:35:59,365 --> 00:36:01,159
Félicitations, ex-épouse blonde.

515
00:36:01,742 --> 00:36:04,162
Merci, ex-mari fou.

516
00:36:11,419 --> 00:36:12,962
Bon, tu es prête ?

517
00:36:13,838 --> 00:36:17,592
Je réserverai des mariachis
pour ton anniversaire l'an prochain.

518
00:36:17,675 --> 00:36:19,135
- Vraiment ?
- Oui.

519
00:36:19,218 --> 00:36:22,013
Si tu fais ça,
je montrerai à ton premier copain

520
00:36:22,096 --> 00:36:25,641
une photo de toi déguisée en Harry Potter
pour Halloween.

521
00:36:26,184 --> 00:36:27,059
Bien noté.

522
00:36:28,394 --> 00:36:30,771
Il est encore tôt. On regarde un film ?

523
00:36:30,855 --> 00:36:35,067
Désolée, papa. Je t'avais dit
que j'avais des projets avec des amis.

524
00:36:35,818 --> 00:36:38,613
C'est vrai, oui. J'avais oublié.

525
00:36:38,696 --> 00:36:41,532
Oui, mon Uber est au coin de la rue.

526
00:36:42,575 --> 00:36:44,243
Amuse-toi bien, alors.

527
00:36:44,327 --> 00:36:45,745
- Tu es sûr ?
- Oui.

528
00:36:45,828 --> 00:36:48,706
Bon. Je ne rentre pas tard. À plus !

529
00:36:49,207 --> 00:36:52,710
Envoie-moi une preuve de vie
dans une heure.

530
00:36:53,336 --> 00:36:56,214
Il est toujours déprimé
par le meurtre de Lisa.

531
00:36:56,297 --> 00:36:57,757
Et c'est pas le pire.

532
00:36:58,466 --> 00:36:59,300
Comment ça ?

533
00:36:59,383 --> 00:37:01,677
- Je ressens les gens, tu sais.
- Oui.

534
00:37:01,761 --> 00:37:04,013
J'ai repensé à l'attaque contre Mickey.

535
00:37:04,096 --> 00:37:06,682
Qui en a profité ? Alex Grant ?

536
00:37:06,766 --> 00:37:09,936
Ce type qui joue
à l'homme d'affaires parfait

537
00:37:10,019 --> 00:37:14,690
risque tout en faisant tabasser Mickey
à cause d'une citation à comparaître ?

538
00:37:14,774 --> 00:37:16,108
Ça ne colle pas.

539
00:37:16,192 --> 00:37:19,987
Lisa, elle, voulait persuader Mickey
qu'elle était innocente.

540
00:37:20,071 --> 00:37:23,032
Elle lui a même envoyé un faux ex-mari.

541
00:37:23,115 --> 00:37:26,077
Quand elle a compris qu'Alex Grant
était notre homme de paille,

542
00:37:26,160 --> 00:37:28,120
elle a sauté sur l'occasion.

543
00:37:28,204 --> 00:37:29,956
Elle doit être folle.

544
00:37:30,039 --> 00:37:31,791
Elle l'est. C'est sûr.

545
00:37:31,874 --> 00:37:33,584
Tu l'as dit à Mickey ?

546
00:37:33,668 --> 00:37:37,672
Non. Je ne veux pas en rajouter.
Ce n'est qu'une intuition.

547
00:37:37,755 --> 00:37:40,508
Mais cette femme n'augure rien de bon.

548
00:37:40,591 --> 00:37:44,053
La vache, c'est pas facile, pour lui.

549
00:37:57,483 --> 00:38:00,486
Ta mère va rester au Canada longtemps ?

550
00:38:00,569 --> 00:38:01,529
Qui sait ?

551
00:38:02,822 --> 00:38:04,657
Si elle est heureuse, ça me va.

552
00:38:05,783 --> 00:38:06,867
Ça va, gamin ?

553
00:38:07,493 --> 00:38:11,247
Ton affaire ne s'est pas terminée
comme tu l'avais espéré.

554
00:38:11,330 --> 00:38:12,623
Mais tu as gagné.

555
00:38:14,875 --> 00:38:15,710
Oui.

556
00:38:16,252 --> 00:38:21,257
Ton père a enfreint
un peu trop les règles de conduite

557
00:38:21,340 --> 00:38:24,468
quand il fallait fraterniser
avec les clients.

558
00:38:24,969 --> 00:38:28,514
Ce n'est pas une habitude
que je te conseille d'adopter.

559
00:38:30,558 --> 00:38:34,186
- C'était si évident ?
- Même un aveugle l'aurait vu.

560
00:38:34,270 --> 00:38:37,356
Oui, aveugle, ça me définit bien.

561
00:38:38,899 --> 00:38:41,902
J'ai vu dans le journal qu'Alex Grant

562
00:38:41,986 --> 00:38:44,780
avait perdu
le projet du village olympique.

563
00:38:46,365 --> 00:38:47,867
Ça ne m'étonne pas.

564
00:38:47,950 --> 00:38:50,369
Non, mais malheureusement,

565
00:38:50,453 --> 00:38:54,290
il a l'air d'être du genre
à vouloir se venger,

566
00:38:54,373 --> 00:38:55,458
tu comprends ?

567
00:38:56,125 --> 00:38:59,337
Même s'il t'en voulait avant,

568
00:38:59,962 --> 00:39:02,840
il a encore plus de raisons d'être énervé.

569
00:39:03,549 --> 00:39:06,177
Pardon, je ne veux pas t'inquiéter.

570
00:39:06,677 --> 00:39:09,638
C'est juste une réflexion comme ça.

571
00:39:09,722 --> 00:39:11,974
Ce sont les risques du métier.

572
00:39:14,852 --> 00:39:15,853
Oh.

573
00:39:16,771 --> 00:39:18,356
On demande l'addition ?

574
00:39:19,065 --> 00:39:22,360
J'ai rendez-vous tôt demain matin
chez le médecin.

575
00:39:22,443 --> 00:39:23,652
Tout va bien ?

576
00:39:23,736 --> 00:39:26,072
Oui, je passe juste quelques examens

577
00:39:26,155 --> 00:39:28,574
pour m'assurer que mon cœur est en forme.

578
00:39:28,657 --> 00:39:30,868
Tu n'as rien de mieux à faire

579
00:39:30,951 --> 00:39:33,120
que de dîner avec un vieillard ?

580
00:39:33,704 --> 00:39:35,331
J'aime dîner avec toi.

581
00:39:36,207 --> 00:39:40,586
La prochaine fois, tu vas m'inviter
chez Dan Tana pour la Saint-Valentin.

582
00:39:41,587 --> 00:39:42,421
Mickey.

583
00:39:43,464 --> 00:39:46,675
Si tu te sacrifies trop pour ce boulot,

584
00:39:46,759 --> 00:39:48,844
tu finiras comme moi.

585
00:39:48,928 --> 00:39:51,222
Seul. Divorcé.

586
00:39:51,305 --> 00:39:53,808
Avec deux enfants qui me parlent à peine.

587
00:39:54,975 --> 00:39:57,853
Ne deviens pas un vieux garçon,

588
00:39:57,937 --> 00:40:00,773
c'est un terrible cliché hollywoodien.

589
00:40:00,856 --> 00:40:03,067
N'y pense même pas.

590
00:40:33,722 --> 00:40:35,391
- Hé.
- Izzy. Comment ça va ?

591
00:40:35,474 --> 00:40:38,269
Je sors à peine. Je commence tôt demain.

592
00:40:38,352 --> 00:40:40,396
J'ai des plaidoiries à classer.

593
00:40:40,479 --> 00:40:43,274
Merci de t'occuper du bureau
en son absence.

594
00:40:43,357 --> 00:40:45,359
Avec plaisir. Je peux t'aider ?

595
00:40:47,027 --> 00:40:48,028
Non. Je…

596
00:40:48,946 --> 00:40:52,700
Quand Lorna et toi
avez assigné Alex Grant à comparaître,

597
00:40:52,783 --> 00:40:54,994
t'as vu la voiture qu'il conduisait ?

598
00:40:55,786 --> 00:41:00,666
C'était une berline noire, chic.
Peut-être une Audi ?

599
00:41:01,459 --> 00:41:02,293
Pourquoi ?

600
00:41:03,377 --> 00:41:04,378
Comme ça.

601
00:41:04,462 --> 00:41:05,504
Tout va bien ?

602
00:41:06,464 --> 00:41:07,715
Oui, c'est rien.

603
00:41:08,799 --> 00:41:12,553
Bon, d'accord.
J'ai vérifié les messages au bureau.

604
00:41:12,636 --> 00:41:15,639
Tu as un nouveau client, Julian Lacosse.

605
00:41:15,723 --> 00:41:18,434
Il est au commissariat de West Hollywood.

606
00:41:18,517 --> 00:41:20,269
- Pour quoi ?
- Meurtre.

607
00:41:21,228 --> 00:41:23,772
Il a dit qu'il pouvait te payer.

608
00:41:27,735 --> 00:41:30,279
Je m'en occuperai demain matin.

609
00:41:30,362 --> 00:41:33,616
Bon, alors sois prudent et bonne nuit.

610
00:41:33,699 --> 00:41:35,034
Oui, bonne nuit, Izzy.

611
00:41:56,263 --> 00:41:57,556
Julian Lacosse ?

612
00:41:58,849 --> 00:42:02,061
- Vous êtes Mickey Haller ?
- Où avez-vous eu mon nom ?

613
00:42:02,144 --> 00:42:06,065
Une amie m'a parlé de vous.
Giselle. Giselle Dallinger.

614
00:42:06,899 --> 00:42:08,943
Je ne connais pas de Giselle Dallinger.

615
00:42:09,568 --> 00:42:11,904
Quoi ? Non, vous la connaissez.

616
00:42:11,987 --> 00:42:15,950
Elle a dit qu'en cas d'ennui,
c'était vous que je devais appeler.

617
00:42:17,284 --> 00:42:20,746
Et maintenant, elle est morte,
et j'ai des ennuis.

618
00:42:20,829 --> 00:42:23,749
Je ne comprends pas.
Votre amie est morte ?

619
00:42:23,832 --> 00:42:27,878
Ils m'accusent de l'avoir tuée !
Mais je ne ferais jamais ça.

620
00:42:27,962 --> 00:42:30,422
Giselle a témoigné pour vous.

621
00:42:31,298 --> 00:42:33,425
Je n'ai personne d'autre.

622
00:42:35,427 --> 00:42:36,470
Aidez-moi.

623
00:42:40,224 --> 00:42:41,725
RAPPORT D'AUTOPSIE

624
00:42:45,187 --> 00:42:46,063
Bonjour.

625
00:42:46,605 --> 00:42:50,818
Un corps est arrivé il y a quelques jours.
Giselle Dallinger ?

626
00:42:51,527 --> 00:42:52,778
Vous êtes de la famille ?

627
00:42:53,737 --> 00:42:55,489
Non, j'étais son avocat.

628
00:43:03,789 --> 00:43:06,417
J'ai cru
qu'elle ne serait jamais identifiée.

629
00:43:07,126 --> 00:43:09,044
Son permis de conduire est faux.

630
00:43:09,128 --> 00:43:10,796
Les flics ont pris ses empreintes,

631
00:43:10,879 --> 00:43:14,925
mais une travailleuse du sexe morte,
ce n'est pas une priorité.

632
00:43:25,519 --> 00:43:26,770
Ma mère vit à Hawaï.

633
00:43:27,354 --> 00:43:30,816
Je vais passer un peu de temps là-bas.
Ou beaucoup.

634
00:43:35,195 --> 00:43:38,324
Pas besoin d'empreintes.
Elle s'appelle Gloria Dayton.

635
00:43:42,411 --> 00:43:43,912
On l'appelait Glory Days.

636
00:43:50,711 --> 00:43:53,005
D'APRÈS LES ROMANS DE MICHAEL CONNELLY

637
00:45:31,770 --> 00:45:36,608
Sous-titres : Malory Hutin-Balzani

638
00:45:37,608 --> 00:45:42,608
<font color="#ff8000">{\an8}𝄇 Downloaded From BollyFlix 𝄇</font>

