1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
<font color="#ff8000">{\an8}𝄇 Downloaded From BollyFlix 𝄇</font>

2
00:00:06,006 --> 00:00:07,340
Ik heb dit niet gedaan.

3
00:00:07,424 --> 00:00:10,176
Dat maakt niet uit.
-Voor mij wel.

4
00:00:10,260 --> 00:00:12,762
Waarom is uw man vertrokken?
-Vraag het hem.

5
00:00:12,846 --> 00:00:15,265
Ik weet wat ik heb gezegd,
maar ik wil getuigen.

6
00:00:15,348 --> 00:00:17,100
Heb je hem weer benaderd?

7
00:00:17,183 --> 00:00:19,644
Ik heb hem jaren niet meer gesproken.

8
00:00:19,728 --> 00:00:22,522
Kunt u deze post
van u voorlezen, Mr Morales?

9
00:00:22,605 --> 00:00:26,484
Ze gaat los als ze zo doet.
Er valt niet met haar te praten.

10
00:00:26,568 --> 00:00:30,780
Ze kan er niet bij. Niet goed genoeg
voor een klap met voldoende kracht.

11
00:00:32,532 --> 00:00:35,452
U kunt toch nooit zeker weten…

12
00:00:35,535 --> 00:00:37,662
…wat er in die garage is gebeurd?

13
00:00:37,746 --> 00:00:38,955
Niemand van ons.

14
00:00:39,456 --> 00:00:41,249
De verdediging roept Alex Grant op.

15
00:00:41,332 --> 00:00:43,334
Op grond van m'n zwijgrecht…

16
00:00:43,418 --> 00:00:47,672
…weiger ik deze
of andere vragen te beantwoorden.

17
00:00:47,756 --> 00:00:51,885
Je wilt een grote bruiloft?
-Ik wil het zeggen waar iedereen bij is.

18
00:00:53,094 --> 00:00:56,639
In tegenstelling tot Alex Grant
had Lisa Trammell het motief…

19
00:00:56,723 --> 00:01:00,018
…de middelen en de mogelijkheid
om een moord te plegen.

20
00:01:00,101 --> 00:01:02,353
Misschien moet ik de gevangenis in.

21
00:01:02,437 --> 00:01:03,938
Wat is zijn rol?

22
00:01:04,022 --> 00:01:07,650
Hij kwam langs voor controle
op de dag voor Lisa's arrestatie.

23
00:01:07,734 --> 00:01:08,860
Het was Walter Kim.

24
00:01:08,943 --> 00:01:12,280
Hij had alles te verliezen.
Z'n huis. Z'n familie.

25
00:01:12,363 --> 00:01:15,158
Z'n Amerikaanse droom.
-Walter Kim is onvindbaar.

26
00:01:15,241 --> 00:01:19,287
We hebben onze zaak laten rusten.
Zonder Kim kan ik deze niet heropenen.

27
00:03:19,199 --> 00:03:22,160
Ik ben erg nerveus, Mickey.
Ik ben doodsbang.

28
00:03:22,911 --> 00:03:25,872
Ik had altijd m'n bedenkingen
over deze vrouw…

29
00:03:25,955 --> 00:03:28,583
…en je relatie met haar,
maar met dit alles…

30
00:03:28,666 --> 00:03:30,877
Zo voelt het nou om advocaat te zijn.

31
00:03:31,377 --> 00:03:34,255
Het spijt me.
Ik wilde je een peptalk geven.

32
00:03:35,840 --> 00:03:40,220
Het is al goed. We hebben een sterke zaak.
Ons slotpleidooi is goed.

33
00:03:44,224 --> 00:03:46,392
Maar die peptalk kan ik wel gebruiken.

34
00:03:52,315 --> 00:03:56,444
Deze wordt anders voor jou.
Vandaag zet je je emoties opzij.

35
00:03:57,028 --> 00:04:00,406
Je bent zover gekomen
en nu ga je de genadeklap uitdelen…

36
00:04:00,490 --> 00:04:02,617
…want je bent verdomme Mickey Haller.

37
00:04:02,700 --> 00:04:05,912
Jij bent een winnaar,
wie je ook verdedigt.

38
00:04:13,169 --> 00:04:15,838
Bent u tevreden met uw strategie?
-Geen commentaar.

39
00:04:15,922 --> 00:04:18,341
Hoe vindt u dat de zaak zich ontwikkelt?

40
00:04:19,717 --> 00:04:21,302
Hoe vindt u dat het gaat?

41
00:04:24,180 --> 00:04:26,516
Heb je Walter Kim gevonden?
-Nog niet.

42
00:04:26,599 --> 00:04:31,354
De politie heeft z'n auto gevonden
op een parkeerplaats in Marina del Rey.

43
00:04:32,689 --> 00:04:34,399
Hij is hier achtergelaten.

44
00:04:34,482 --> 00:04:36,776
Heeft hij z'n auto niet nodig
om te vluchten?

45
00:04:37,402 --> 00:04:40,947
Als je het mij vraagt,
is hij niet op de vlucht.

46
00:04:41,030 --> 00:04:42,031
Hoe bedoel je?

47
00:04:42,115 --> 00:04:45,618
Het kan zijn dat je het zaakje
flink hebt opgeschud.

48
00:04:45,702 --> 00:04:49,205
We weten niet zeker
dat Walter Kim Bondurant heeft vermoord…

49
00:04:49,289 --> 00:04:53,626
…maar wel dat Alex Grant
Kim smeergeld heeft betaald.

50
00:04:53,710 --> 00:04:56,421
Die sporen zou Grant
graag willen uitwissen.

51
00:04:57,338 --> 00:04:59,924
Kim was de enige die hem kon aanwijzen.

52
00:05:00,008 --> 00:05:02,552
Ja. En wat er hier ook gebeurd is…

53
00:05:03,469 --> 00:05:08,558
…ik heb het idee dat Alex Grant besloot
Walter Kim voorgoed de mond te snoeren.

54
00:05:08,641 --> 00:05:10,852
Zoek uit wat je kunt.
-Doe ik.

55
00:05:12,937 --> 00:05:15,690
Zonder Kim kunnen we
de zaak niet heropenen.

56
00:05:16,316 --> 00:05:18,735
Dat zal niet nodig zijn. Begrepen?

57
00:05:32,248 --> 00:05:33,624
Gaat u staan.

58
00:05:34,334 --> 00:05:39,255
4-0-9-7-5, het openbaar ministerie
tegen Lisa Trammell.

59
00:05:39,339 --> 00:05:40,715
Gaat u zitten.

60
00:05:44,761 --> 00:05:47,597
Mr Haller, u mag beginnen.

61
00:05:48,514 --> 00:05:49,599
Dank u.

62
00:05:54,228 --> 00:05:55,438
Goedemorgen.

63
00:05:56,356 --> 00:05:59,942
Gisteren hoorden we
een fantastisch verhaal.

64
00:06:00,526 --> 00:06:02,945
Een boze vrouw met opvliegerig karakter…

65
00:06:03,029 --> 00:06:06,324
…vermoordde de grote boze wolf
die haar huis omver wilde blazen.

66
00:06:06,407 --> 00:06:07,825
Het was erg overtuigend.

67
00:06:07,909 --> 00:06:10,787
En Miss Freemann
kan geweldig verhalen vertellen.

68
00:06:10,870 --> 00:06:12,080
Zelfs ik geloofde haar.

69
00:06:13,039 --> 00:06:14,374
Voor even althans.

70
00:06:15,541 --> 00:06:19,170
Dat verhaal is een sprookje.

71
00:06:20,088 --> 00:06:22,757
Lisa Trammell
heeft Mitchell Bondurant niet vermoord.

72
00:06:22,840 --> 00:06:27,470
De aanklager heeft geen getuigen en kan
niet verklaren hoe ze dat heeft gedaan.

73
00:06:28,429 --> 00:06:32,141
Als ze Bondurant
met haar eigen handschoenen had vermoord…

74
00:06:33,017 --> 00:06:36,979
…waarom zou ze deze dan meenemen
en opbergen waar de politie ze kan vinden?

75
00:06:37,605 --> 00:06:40,691
Waarom het moordwapen dumpen
waar het gevonden kan worden?

76
00:06:40,775 --> 00:06:47,073
Waarom verscheen dat wapen precies
op het moment dat Lisa terechtstond?

77
00:06:48,324 --> 00:06:49,742
Daar is maar één reden voor.

78
00:06:50,493 --> 00:06:52,954
Omdat iemand deze dingen heeft geplaatst.

79
00:06:53,037 --> 00:06:57,375
Iemand die z'n eigen redenen had
om Mitchell Bondurant dood te willen.

80
00:06:57,917 --> 00:07:00,169
En Lisa was de perfecte zondebok.

81
00:07:00,253 --> 00:07:02,755
Uitgesproken negatief
over Mitchell Bondurant.

82
00:07:02,839 --> 00:07:05,716
Trad stoer en agressief op
tegen een miljardair…

83
00:07:05,800 --> 00:07:07,343
…om haar huis te verdedigen…

84
00:07:07,427 --> 00:07:10,680
…zoals u dat misschien
ook zou doen in haar schoenen.

85
00:07:12,932 --> 00:07:16,519
We streven allemaal
naar de Amerikaanse droom.

86
00:07:17,645 --> 00:07:20,690
Lisa Trammell heeft
hard gewerkt voor die droom.

87
00:07:21,399 --> 00:07:24,777
Maar ze moest er voortdurend voor vechten…

88
00:07:24,861 --> 00:07:27,613
…tegen alle mannen
die het wilden afpakken.

89
00:07:28,114 --> 00:07:30,158
Haar ex-man geloofde niet in haar.

90
00:07:30,241 --> 00:07:32,326
Bondurant kon het niets schelen.

91
00:07:33,828 --> 00:07:37,290
Wat gebeurt er als rijke mensen met macht
alles uit de kast halen…

92
00:07:37,373 --> 00:07:38,708
…om je kapot te maken?

93
00:07:40,877 --> 00:07:42,336
Om je lot te bepalen?

94
00:07:44,464 --> 00:07:48,384
Het was een goed verhaal
waar de politie en aanklager in geloofden.

95
00:07:48,468 --> 00:07:52,305
Lisa was zo'n obsessie
dat ze de feiten niet konden zien.

96
00:07:53,347 --> 00:07:57,393
De feiten zijn duidelijk.
Veel mensen waren boos op Bondurant.

97
00:07:58,186 --> 00:08:01,564
Waarom was de politie
niet geïnteresseerd in Alex Grant?

98
00:08:02,064 --> 00:08:06,194
Wiens Olympisch dorp-deal
op het spel stond vanwege Bondurant.

99
00:08:07,653 --> 00:08:10,364
Zelfs de FBI volgde z'n zaakjes.

100
00:08:11,240 --> 00:08:12,325
Wat verbergt hij?

101
00:08:13,743 --> 00:08:15,703
We zochten naar de waarheid…

102
00:08:16,704 --> 00:08:19,415
…maar sommige antwoorden
willen mensen niet geven.

103
00:08:19,916 --> 00:08:22,877
We weten wel dat Alex Grants koerier…

104
00:08:22,960 --> 00:08:26,631
…geparkeerd stond voor Bondurants gebouw
toen de moord gepleegd werd.

105
00:08:28,049 --> 00:08:29,967
En uit ervaring weten we…

106
00:08:30,051 --> 00:08:34,514
…dat mensen met lijken in de kast
alles doen om deze in de kast te houden.

107
00:08:35,890 --> 00:08:40,186
De waarheid is
dat niemand weet wat Alex Grant verbergt.

108
00:08:42,230 --> 00:08:44,732
We kunnen dus niet met zekerheid zeggen…

109
00:08:45,233 --> 00:08:47,151
…wie Bondurant heeft vermoord.

110
00:08:49,946 --> 00:08:51,280
Zonder gerede twijfel.

111
00:08:52,990 --> 00:08:54,742
Dat moet het OM bewijzen.

112
00:08:55,243 --> 00:08:57,912
En u moet beslissen
of ze dat hebben gedaan.

113
00:09:00,581 --> 00:09:01,582
Ik benijd u niet.

114
00:09:04,126 --> 00:09:05,419
De vrijheid van een vrouw.

115
00:09:06,462 --> 00:09:09,465
De rest van haar leven staat op het spel.

116
00:09:11,884 --> 00:09:14,470
Als u nu meer vragen hebt dan antwoorden…

117
00:09:15,346 --> 00:09:17,765
…is uw beslissing duidelijk.

118
00:09:19,767 --> 00:09:22,895
U moet Lisa Trammell
wel onschuldig verklaren.

119
00:09:25,982 --> 00:09:26,899
Dank u.

120
00:09:52,758 --> 00:09:53,926
Is deze plaats bezet?

121
00:10:00,349 --> 00:10:02,143
We hebben er alles aan gedaan.

122
00:10:03,561 --> 00:10:06,105
Nu is het aan de 'goden van de schuld'.

123
00:10:07,690 --> 00:10:09,108
De goden van de schuld?

124
00:10:09,191 --> 00:10:10,234
De jury.

125
00:10:11,360 --> 00:10:13,029
De bal ligt nu bij hen.

126
00:10:13,112 --> 00:10:15,823
Alles wat ik deed,
was om hen te overtuigen.

127
00:10:17,241 --> 00:10:19,201
Ik ben niet erg religieus.

128
00:10:20,578 --> 00:10:23,039
Maar nu bid ik tot elke beschikbare god.

129
00:10:34,258 --> 00:10:35,259
Momentje.

130
00:10:41,182 --> 00:10:43,309
De griffier belde. De jury is al terug.

131
00:10:44,018 --> 00:10:45,353
Is dat goed of slecht?

132
00:10:51,442 --> 00:10:53,486
Heeft de jury een oordeel bereikt?

133
00:10:53,569 --> 00:10:54,904
Ja, edelachtbare.

134
00:11:01,243 --> 00:11:02,203
Wat zegt u?

135
00:11:02,703 --> 00:11:06,248
In de zaak van het openbaar ministerie
tegen Lisa Trammell…

136
00:11:06,332 --> 00:11:10,670
…op de aanklacht van moord
achten wij de verdachte…

137
00:11:12,129 --> 00:11:13,005
…onschuldig.

138
00:11:18,344 --> 00:11:19,303
Mijn hemel.

139
00:11:20,805 --> 00:11:21,931
Het is voorbij.

140
00:11:36,654 --> 00:11:38,406
Advocatenkantoor. Momentje.

141
00:11:38,489 --> 00:11:42,827
CNN, LA Times, wanhopige klanten.
Laat ze allemaal naar de voicemail gaan.

142
00:11:42,910 --> 00:11:44,829
Dit moeten we vieren.

143
00:11:44,912 --> 00:11:47,665
Bruisende appelwijn voor jou en Izzy.
-Dank je.

144
00:11:47,748 --> 00:11:49,959
Het goeie spul voor de rest van ons.

145
00:11:52,002 --> 00:11:55,548
Proficiat. Ik ben trots op je.

146
00:11:55,631 --> 00:11:57,133
Dank je wel, ma.

147
00:12:01,679 --> 00:12:03,514
Neem me niet kwalijk.

148
00:12:05,683 --> 00:12:06,517
Wat is er?

149
00:12:06,600 --> 00:12:09,311
Op de beste advocaat van Los Angeles.

150
00:12:09,395 --> 00:12:12,690
En z'n geweldige team.
Zonder jullie moet ik…

151
00:12:12,773 --> 00:12:14,734
Zelf de telefoon opnemen?

152
00:12:14,817 --> 00:12:16,360
Dat gaat niet gebeuren.

153
00:12:17,027 --> 00:12:19,905
Ik zeg alleen
dat dit een teamoverwinning is.

154
00:12:19,989 --> 00:12:21,991
Bedankt, allemaal.

155
00:12:24,702 --> 00:12:25,661
Ma?

156
00:12:25,745 --> 00:12:26,620
Wat is er?

157
00:12:26,704 --> 00:12:28,372
Ik ben terug, jongen.

158
00:12:29,081 --> 00:12:31,125
Ik heb de rol.

159
00:12:31,208 --> 00:12:33,043
Je agent had je toch gedumpt?

160
00:12:33,127 --> 00:12:35,713
Nu zal hij me smeken om terug te komen.

161
00:12:35,796 --> 00:12:37,965
Dat is mooi.
-Dus ik moet gaan.

162
00:12:38,048 --> 00:12:42,052
Ik moet inpakken.
Deze week moet ik op de set zijn.

163
00:12:42,136 --> 00:12:43,429
Op de set?

164
00:12:43,512 --> 00:12:45,014
Waar?
-Calgary.

165
00:12:46,599 --> 00:12:51,103
Je haat de kou. Wat ga je doen in Calgary?

166
00:12:51,187 --> 00:12:54,940
Ik koop wel een grote jas.

167
00:12:55,024 --> 00:12:59,111
Vandaag hebben we allemaal gewonnen.

168
00:13:00,905 --> 00:13:05,367
Kan je chauffeur me naar je huis brengen?

169
00:13:07,787 --> 00:13:11,665
Maak je geen zorgen.
Ik neem wel een Uber.

170
00:13:12,333 --> 00:13:15,753
Alsjeblieft, zeg Hayley gedag voor me.

171
00:13:15,836 --> 00:13:17,254
Ik hou van jullie.

172
00:13:17,338 --> 00:13:18,839
Sorry, ik moet inpakken.

173
00:13:20,633 --> 00:13:23,677
Dag, ma. Hou jezelf warm in Calgary.

174
00:13:25,888 --> 00:13:28,516
Het is geen wonder
dat je zo bent geworden.

175
00:13:34,605 --> 00:13:36,607
Ik moet opnemen. Bedankt.

176
00:13:38,567 --> 00:13:40,027
Hoe voelt het?

177
00:13:40,110 --> 00:13:43,697
Het is alsof ik de zon weer zie
na het leven in een grot.

178
00:13:44,990 --> 00:13:48,577
Ik weet niet hoe ik je moet bedanken.

179
00:13:48,661 --> 00:13:50,830
Ik wou dat je er nu was…

180
00:13:50,913 --> 00:13:54,667
…want we geven een groot feest
en de halve buurt komt.

181
00:13:54,750 --> 00:13:55,751
Kun je komen?

182
00:13:55,835 --> 00:13:59,171
Lijkt me leuk, maar na dit alles
wil ik alleen maar slapen.

183
00:13:59,672 --> 00:14:02,716
Hou de schijnwerpers maar voor jezelf.
Geniet ervan.

184
00:14:02,800 --> 00:14:06,262
Je mist wel wat. Ik maak al je favorieten.

185
00:14:07,096 --> 00:14:08,180
Dat hou ik tegoed.

186
00:14:09,306 --> 00:14:10,558
Beloof het me.

187
00:14:11,141 --> 00:14:12,101
Dat doe ik.

188
00:14:14,645 --> 00:14:15,938
Overleg.

189
00:14:16,021 --> 00:14:18,440
Tot snel, Lisa.
-Tot ziens.

190
00:14:24,738 --> 00:14:25,656
Wat is dit?

191
00:14:26,323 --> 00:14:28,951
Ik heb politiefoto's.

192
00:14:29,535 --> 00:14:32,705
Alles wat ze in Walter Kims auto vonden.

193
00:14:32,788 --> 00:14:33,956
Moet je dat zien.

194
00:14:34,707 --> 00:14:35,666
Wat is dat?

195
00:14:35,749 --> 00:14:37,918
Een telescopische inspectiespiegel.

196
00:14:38,002 --> 00:14:40,421
Standaard gereedschap
voor bouwinspecteurs.

197
00:14:40,504 --> 00:14:44,550
Om plekken te zien
waar ze niet bij kunnen. Maar kijk eens.

198
00:14:45,134 --> 00:14:48,804
Die van Kim miste een stuk glas.

199
00:14:48,888 --> 00:14:54,101
Misschien was dat de glasscherf
die ze vonden op de plaats delict.

200
00:14:54,184 --> 00:14:57,479
Maar hoe heeft Walter Kim
Bondurant dan vermoord?

201
00:14:57,563 --> 00:14:59,023
Hij is even lang als Lisa.

202
00:14:59,106 --> 00:15:01,859
Zij kon niet bij z'n hoofd,
dus hij toch ook niet?

203
00:15:01,942 --> 00:15:03,819
Dat dacht ik dus ook.

204
00:15:04,612 --> 00:15:06,739
Mag ik je make-updoosje even lenen?

205
00:15:10,284 --> 00:15:11,410
Bedankt.

206
00:15:12,077 --> 00:15:15,497
Aanvankelijk vroeg ik me af…

207
00:15:15,581 --> 00:15:17,833
…als Kim Bondurant wilde vermoorden…

208
00:15:17,917 --> 00:15:21,003
…waarom heeft hij dan
überhaupt die inspectiespiegel?

209
00:15:21,086 --> 00:15:22,546
Toen wist ik het opeens.

210
00:15:25,257 --> 00:15:28,385
Door de spiegel keek hij omhoog.

211
00:15:32,473 --> 00:15:36,018
Winston. Lieverd.
Geen zorgen. Het is in orde.

212
00:15:36,644 --> 00:15:37,937
Goeie theorie, Cisco.

213
00:15:38,020 --> 00:15:42,149
Het lijkt meer dan een theorie.
De spiegel is het bewijs.

214
00:15:42,232 --> 00:15:46,070
Misschien. Gelukkig is het
ons probleem niet meer.

215
00:15:46,153 --> 00:15:50,240
De zaak is voorbij en onze cliënt is vrij.
De politie doet de rest.

216
00:15:50,324 --> 00:15:52,034
Het is de trouwlocatie.

217
00:15:52,660 --> 00:15:55,454
Met Lorna.
Laten we het over de catering hebben.

218
00:15:55,537 --> 00:15:56,580
Fijn dat je belt.

219
00:15:57,831 --> 00:15:58,749
Pardon?

220
00:16:00,000 --> 00:16:02,795
Dat kan niet.
We hebben een aanbetaling gedaan.

221
00:16:02,878 --> 00:16:07,132
Dit kan niet waar zijn. Hoe kan je
een trouwlocatie nou overboeken?

222
00:16:07,216 --> 00:16:12,304
Je had maar één taak. Zeg maar tegen
die andere bruid dat ze moet omboeken.

223
00:16:12,388 --> 00:16:14,264
Waarom moeten wij dat doen?

224
00:16:14,348 --> 00:16:17,351
Jij ook een fijne dag.

225
00:16:18,143 --> 00:16:19,103
Wat is er?

226
00:16:20,437 --> 00:16:24,775
Blijkbaar had een ander stel
al eerder geboekt.

227
00:16:24,858 --> 00:16:26,986
Heb je geen contract getekend?

228
00:16:27,069 --> 00:16:27,987
Jawel.

229
00:16:28,862 --> 00:16:30,990
Nee, toch niet. Ze zouden het opsturen.

230
00:16:32,908 --> 00:16:35,869
Ze geven ons 10% korting
voor het ongemak.

231
00:16:36,453 --> 00:16:38,455
Dat dekt de dj niet eens.

232
00:16:38,539 --> 00:16:42,543
Zeiden ze welke andere data
ze beschikbaar hadden?

233
00:16:42,626 --> 00:16:45,129
Een zaterdag in oktober.

234
00:16:45,796 --> 00:16:47,339
Dat valt wel mee dan.

235
00:16:47,423 --> 00:16:48,799
Oktober volgend jaar.

236
00:16:51,760 --> 00:16:53,470
Dit moet een teken zijn?

237
00:16:53,554 --> 00:16:56,348
Telkens als onze bruiloft dichtbij is…

238
00:16:56,432 --> 00:16:59,101
…gooit het universum roet in het eten.

239
00:17:00,728 --> 00:17:02,229
Er rust een vloek op.

240
00:17:02,312 --> 00:17:03,647
Er rust geen vloek op.

241
00:17:04,231 --> 00:17:06,734
Ik ga erheen. Ik regel het wel.

242
00:17:06,817 --> 00:17:09,695
Cisco, dit is een gepasseerd station.

243
00:17:09,778 --> 00:17:12,156
Dat gaat allemaal geen verschil maken.

244
00:17:15,159 --> 00:17:16,660
We verzinnen wel iets.

245
00:17:17,161 --> 00:17:19,079
Ik heb een grote bruiloft beloofd.

246
00:17:26,462 --> 00:17:30,507
Het enige dat telt,
is dat we met elkaar kunnen trouwen.

247
00:18:04,666 --> 00:18:05,584
Verrassing.

248
00:18:05,667 --> 00:18:07,711
Je was toch aan het feesten?

249
00:18:07,795 --> 00:18:11,423
Ja, maar dat voelde niet goed…

250
00:18:12,257 --> 00:18:15,052
…omdat m'n held er niet bij was.

251
00:18:15,844 --> 00:18:16,970
Hij is hier.

252
00:18:20,516 --> 00:18:22,559
Mag ik dit keer wel binnenkomen?

253
00:18:23,268 --> 00:18:24,478
Ik heb eten bij me.

254
00:18:25,813 --> 00:18:27,439
Heel graag, maar…

255
00:18:28,524 --> 00:18:30,192
…je moet eerst iets voor me doen.

256
00:18:30,776 --> 00:18:31,985
M'n voeten vegen?

257
00:18:33,570 --> 00:18:34,780
Je moet me ontslaan.

258
00:18:41,578 --> 00:18:45,791
Mickey Haller,
je bent officieel ontslagen.

259
00:18:47,751 --> 00:18:49,378
Je bent niet langer…

260
00:18:52,297 --> 00:18:53,423
…m'n advocaat.

261
00:18:53,507 --> 00:18:54,591
Dat is fijn.

262
00:20:02,242 --> 00:20:04,870
JE GELOOFDE ME NIET,
MAAR IK HAD BELOOFD JE TE BETALEN.

263
00:20:04,953 --> 00:20:07,456
DOE JE NU WEL MEE
AAN EEN PODCAST-AFLEVERING? - HENRY

264
00:20:21,720 --> 00:20:25,432
Andy? Wat doe jij hier?
Je weet dat de zaak voorbij is.

265
00:20:26,183 --> 00:20:27,142
Ik heb gewonnen.

266
00:20:27,226 --> 00:20:29,186
Geloof me. Dat weet ik.

267
00:20:29,978 --> 00:20:33,065
Je bent er vroeg bij.
Er is je geen rust gegund.

268
00:20:33,148 --> 00:20:37,027
Ik moest wat dingen afhandelen.
Ik breng de dag met Hayley door…

269
00:20:37,819 --> 00:20:43,200
Het verbaast me dat je me weer wilt zien
nadat ik je zo op je donder heb gegeven.

270
00:20:44,034 --> 00:20:46,620
Verkneukel je maar even. Dat verdien ik.

271
00:20:47,204 --> 00:20:50,123
In het begin
heb ik me ook een beetje verkneukeld…

272
00:20:50,207 --> 00:20:53,168
…daarom heb ik iets voor je.

273
00:20:54,920 --> 00:20:58,465
Ik wilde hem bij de deur achterlaten,
maar nu je er toch bent…

274
00:20:58,966 --> 00:21:00,759
Moet ik de explosievendienst bellen?

275
00:21:06,974 --> 00:21:08,558
BESTE ADVOCAAT

276
00:21:08,642 --> 00:21:09,643
Dank je.

277
00:21:10,435 --> 00:21:11,270
Geen inscriptie.

278
00:21:12,187 --> 00:21:14,648
Het moet je niet naar het hoofd stijgen.

279
00:21:15,148 --> 00:21:19,194
Je gaat me niet nog eens verslaan.
Statistisch gezien.

280
00:21:19,278 --> 00:21:20,696
We zullen zien.

281
00:21:21,780 --> 00:21:24,866
Andy, je bent een verdomd goede advocaat.

282
00:21:26,910 --> 00:21:29,204
Bedankt, Haller. Jij ook.

283
00:21:30,372 --> 00:21:31,248
Nummer één.

284
00:21:32,874 --> 00:21:34,167
Je moet weten…

285
00:21:34,876 --> 00:21:39,131
…dat er sporen van Bondurants bloed
zijn gevonden op Walter Kims laarzen.

286
00:21:39,214 --> 00:21:43,176
En die gevonden glasscherf past precies
in de kapotte spiegel in z'n auto.

287
00:21:44,136 --> 00:21:47,806
Goed dat je cliënt
het een keer niet heeft gedaan.

288
00:21:48,890 --> 00:21:52,144
Goed dat je een keer niet
de verkeerde hebt veroordeeld.

289
00:21:53,103 --> 00:21:56,481
Ga je een zaak tegen Kim openen
of Alex Grant onderzoeken?

290
00:21:56,565 --> 00:21:58,483
Walter Kim is vermoedelijk dood.

291
00:21:58,984 --> 00:22:01,903
En de FBI zit achter Grant aan
voor bouwfraude.

292
00:22:01,987 --> 00:22:04,489
Ze willen niet dat we ons ermee bemoeien.

293
00:22:04,573 --> 00:22:06,742
En in tegenstelling tot je ex…

294
00:22:06,825 --> 00:22:09,745
…win ik graag zaken
en wil ik niet alleen m'n gelijk halen.

295
00:22:10,996 --> 00:22:13,665
Dat zal ik haar niet zeggen.
-Dat weet ze al.

296
00:22:15,459 --> 00:22:19,713
Ik moet gaan. Ik zie
je knappe kop wel weer bij de volgende.

297
00:22:20,714 --> 00:22:24,176
En ik zal er klaar voor zijn.

298
00:22:25,010 --> 00:22:27,471
M'n wraak zal zoet zijn.

299
00:22:29,681 --> 00:22:31,850
Bedankt voor m'n welverdiende cadeau.

300
00:22:41,360 --> 00:22:43,862
Kwam er maar geen eind aan deze zomer.

301
00:22:45,697 --> 00:22:47,783
Ik breng graag veel tijd met je door.

302
00:22:48,325 --> 00:22:50,452
Je blijft me zien in de weekenden.

303
00:22:50,535 --> 00:22:54,081
En ik stop niet met paardrijden. Je gaat
je enorm vervelen als je komt kijken.

304
00:22:54,164 --> 00:22:56,333
Nooit. Dat vind ik hartstikke leuk.

305
00:22:56,917 --> 00:22:58,085
Hoe is het met je moeder?

306
00:22:58,710 --> 00:23:00,837
Goed. Ze is dol op haar nieuwe baan.

307
00:23:00,921 --> 00:23:04,633
Ze mag eindelijk kiezen
welke zaken ze mag doen.

308
00:23:04,716 --> 00:23:06,551
Lekker de baas spelen.

309
00:23:07,511 --> 00:23:08,762
Werkt ze veel?

310
00:23:08,845 --> 00:23:11,765
Misschien iets te veel.

311
00:23:12,808 --> 00:23:15,727
Ik kom je zo vaak mogelijk opzoeken.

312
00:23:16,353 --> 00:23:19,815
Ik ben maar één telefoontje verwijderd.
-Dat weet ik, pap.

313
00:23:22,359 --> 00:23:24,111
Lekker, hè?

314
00:23:24,778 --> 00:23:25,695
Zeker.

315
00:23:37,833 --> 00:23:39,000
Alles oké?

316
00:23:39,501 --> 00:23:40,419
Papa.

317
00:23:56,101 --> 00:23:58,478
Gaat het?

318
00:23:58,562 --> 00:24:00,188
Ja. Alleen…

319
00:24:11,116 --> 00:24:14,369
Ben je nog in Ensenada?
Goeie golven in Baja?

320
00:24:14,453 --> 00:24:15,412
Ik moet gaan.

321
00:24:15,495 --> 00:24:17,080
Momentje, Jeff.

322
00:24:22,377 --> 00:24:23,545
Papa.

323
00:24:26,965 --> 00:24:29,342
Ik moet even snel iemand bellen.

324
00:24:30,802 --> 00:24:31,720
Cisco.

325
00:24:39,436 --> 00:24:42,397
De jury moest weten
wie ze had geplaatst en waarom.

326
00:24:44,316 --> 00:24:47,068
HET VOLGENDE CULINAIRE HOOFDSTUK.
#ELYSIAN

327
00:24:55,535 --> 00:24:56,745
CISCO
CHECK JE E-MAIL

328
00:24:56,828 --> 00:24:59,206
KIJK HIER EENS NAAR
TRAMMELL_SCHEIDING.PDF

329
00:25:29,402 --> 00:25:30,654
Dag, vreemdeling.

330
00:25:31,404 --> 00:25:33,573
Je beantwoordt m'n sms'jes niet.

331
00:25:33,657 --> 00:25:35,909
Ik zou bijna denken dat je me negeert.

332
00:25:38,828 --> 00:25:39,788
Alles goed?

333
00:25:45,001 --> 00:25:47,087
Jeff wilde niet dat jij dit huis kreeg.

334
00:25:47,754 --> 00:25:52,133
Jullie waren bijna uit elkaar
en hij wilde de helft van dit huis.

335
00:25:52,884 --> 00:25:54,177
Zo zit het toch?

336
00:25:55,178 --> 00:25:59,391
Ik begrijp je niet.
Waarom begin je over Jeff?

337
00:25:59,474 --> 00:26:02,269
Iets in je verhaal klopte nooit helemaal.

338
00:26:03,186 --> 00:26:04,813
Maar ik wist niet precies wat.

339
00:26:05,313 --> 00:26:07,315
Het leek niet belangrijk
voor je zaak, dus…

340
00:26:07,399 --> 00:26:08,650
Waar heb je het over?

341
00:26:08,733 --> 00:26:11,570
Jeff vroeg elf jaar geleden
een scheiding aan.

342
00:26:12,237 --> 00:26:15,615
Een paar weken later trok hij het in.
Rond de tijd dat hij je verliet.

343
00:26:15,699 --> 00:26:17,951
Daarna is er geen spoor meer van hem.

344
00:26:18,034 --> 00:26:20,787
Dat zei ik toch?
We werkten aan ons huwelijk…

345
00:26:21,288 --> 00:26:23,790
…en toen gaf Jeff
het uiteindelijk toch op.

346
00:26:23,873 --> 00:26:26,084
Waarom zette hij dan
de scheiding niet door?

347
00:26:26,585 --> 00:26:28,837
In Californië geldt
gemeenschap van goederen.

348
00:26:28,920 --> 00:26:31,339
Hij krijgt de helft.
Waarom loopt hij daarvan weg?

349
00:26:31,423 --> 00:26:33,967
Ik weet het niet.
Jeff was een mislukkeling.

350
00:26:34,884 --> 00:26:39,014
Ik begreep de helft niet van wat hij deed.
Je hebt hem zelf ontmoet.

351
00:26:39,097 --> 00:26:41,641
Ik heb hem nooit ontmoet, Lisa.

352
00:26:42,142 --> 00:26:45,478
Die gast die voor m'n kantoor stond,
was niet je ex-man.

353
00:26:46,479 --> 00:26:47,647
Ik heb dit gevonden.

354
00:26:49,190 --> 00:26:52,485
Een groepsfoto van de opening van de zaak.

355
00:26:52,569 --> 00:26:56,406
Die heb jij gewist
van social media, maar René niet.

356
00:26:56,906 --> 00:26:58,074
Deze gast heb ik ontmoet.

357
00:26:58,700 --> 00:27:01,578
Een werkloze acteur
die hier vroeger ober was.

358
00:27:01,661 --> 00:27:06,124
Mickey, het is niet wat je denkt.
-Wat is het verdomme dan wel?

359
00:27:06,207 --> 00:27:08,418
Deze gast belde niet vanuit Ensenada.

360
00:27:08,501 --> 00:27:11,463
Hij woont in Venice Beach.
Je hebt me belazerd.

361
00:27:11,546 --> 00:27:12,422
Ik wilde alleen…

362
00:27:13,423 --> 00:27:15,592
…dat je niet meer naar Jeff vroeg.

363
00:27:15,675 --> 00:27:17,177
Daarom loog je maar tegen me?

364
00:27:17,260 --> 00:27:20,305
Ik was wanhopig. Ik dacht niet helder na.

365
00:27:20,388 --> 00:27:23,975
Je zette je vraagtekens bij Jeff.
Ik wilde niet dat je hem zocht.

366
00:27:24,059 --> 00:27:26,936
Waarom was dat zo belangrijk?

367
00:27:29,230 --> 00:27:31,441
Er zijn drie dingen die niet kloppen.

368
00:27:31,524 --> 00:27:35,278
Waarom heb je niet aan Bondurant verkocht?
Het was veel geld.

369
00:27:35,362 --> 00:27:38,156
Je kon ergens anders iets beginnen.
-Dat wilde ik niet.

370
00:27:38,239 --> 00:27:41,618
Twee, waarom wilde je deze plek
niet als onderpand opgeven?

371
00:27:41,701 --> 00:27:45,580
Je koos liever de gevangenis
dan het risico deze plek te verliezen.

372
00:27:45,664 --> 00:27:48,249
En drie, waarom word je altijd boos…

373
00:27:48,333 --> 00:27:50,085
…als iemand over Jeff begint?

374
00:27:50,168 --> 00:27:51,294
Mickey, alsjeblieft.

375
00:27:52,462 --> 00:27:53,588
Niet doen.

376
00:27:54,339 --> 00:27:58,802
Ik ben al heel lang advocaat.
En ik weet wanneer er iets mis is.

377
00:27:59,386 --> 00:28:02,472
Ik besefte
dat je Bondurant niet had vermoord…

378
00:28:04,432 --> 00:28:06,518
…maar als je iets niet hebt gedaan…

379
00:28:06,601 --> 00:28:08,978
…betekent dat niet
dat je nergens schuldig aan bent.

380
00:28:10,397 --> 00:28:12,524
Waar beschuldig je me van?

381
00:28:17,487 --> 00:28:21,241
Jeff zou alles verpesten.
Tot hij verdween.

382
00:28:22,200 --> 00:28:23,118
Waar is hij?

383
00:28:24,994 --> 00:28:26,037
Niet doen.

384
00:28:26,705 --> 00:28:28,081
Waar is hij?

385
00:28:30,083 --> 00:28:31,209
Dit is krankzinnig.

386
00:28:43,930 --> 00:28:45,265
Hij haatte koriander.

387
00:28:45,348 --> 00:28:47,100
Mickey, alsjeblieft.

388
00:28:47,892 --> 00:28:52,147
Je weet niet wat ik heb moeten doorstaan,
hoe hij me heeft mishandeld.

389
00:28:52,230 --> 00:28:54,149
Kon je daarom niet verkopen?

390
00:28:54,774 --> 00:28:57,861
Vanwege wat ze op deze plek zouden vinden.

391
00:28:57,944 --> 00:28:59,779
Je weet niets over m'n leven.

392
00:28:59,863 --> 00:29:03,408
Mickey, alsjeblieft.
-Ik weet alles wat ik moet weten.

393
00:29:05,160 --> 00:29:06,244
Dag, Lisa.

394
00:29:32,604 --> 00:29:33,855
Dat ging goed, hè?

395
00:29:36,191 --> 00:29:37,400
Heeft ze bekend?

396
00:29:38,443 --> 00:29:39,778
Zo ongeveer.

397
00:29:41,029 --> 00:29:42,280
Het spijt me.

398
00:29:43,656 --> 00:29:45,200
Ik weet dat je haar leuk vond.

399
00:29:46,534 --> 00:29:49,871
Maar je hebt een kogel ontweken.
Of een keukenmes.

400
00:29:55,084 --> 00:29:56,836
Heb je de politie gebeld?

401
00:29:58,296 --> 00:30:00,799
Ik ben advocaat. Dat kan ik niet doen.

402
00:30:00,882 --> 00:30:03,092
Jij bent advocaat, maar ik niet.

403
00:30:03,176 --> 00:30:06,262
En ik heb de politie niet gebeld.
Slechts één agent.

404
00:30:09,098 --> 00:30:11,392
O, hemel.

405
00:30:11,976 --> 00:30:14,854
Dit is een verrassing,
zelfs voor jouw doen.

406
00:30:14,938 --> 00:30:16,773
Ik had hier niets mee te maken.

407
00:30:19,943 --> 00:30:22,320
Denk je echt dat hier een lijk ligt?

408
00:30:23,029 --> 00:30:25,657
Als dat zo is, vind je het vast wel.

409
00:30:26,449 --> 00:30:28,117
Maar laat mij erbuiten.

410
00:30:31,412 --> 00:30:32,914
Verdomde Haller.

411
00:30:39,045 --> 00:30:42,757
Het is poëtisch
op een Edgar Allan Poe-manier.

412
00:30:46,928 --> 00:30:48,096
Kom, we gaan.

413
00:30:48,596 --> 00:30:50,974
Je moet je voorbereiden op een bruiloft.

414
00:30:51,599 --> 00:30:54,018
Dat is inderdaad zo. We gaan.

415
00:31:05,071 --> 00:31:06,865
Ik wil een lach zien.

416
00:31:10,410 --> 00:31:11,786
Geef elkaar een kus.

417
00:31:13,162 --> 00:31:15,123
Dat is mooi.

418
00:31:15,707 --> 00:31:19,168
Ben je boos dat ik je naam niet wil?
Die heeft zoveel medeklinkers.

419
00:31:19,252 --> 00:31:22,046
Ik ben gewoon blij
dat we eindelijk getrouwd zijn.

420
00:31:24,424 --> 00:31:27,969
Dit was de juiste zet. Nu kunnen we
flink uitgeven op onze huwelijksreis.

421
00:31:28,052 --> 00:31:31,973
We hebben gespaard, dus we kunnen
over een tijdje feesten met wat vrienden.

422
00:31:32,056 --> 00:31:35,935
Waarom wachten?
Laten we vandaag feesten. Kom, we gaan.

423
00:31:36,019 --> 00:31:38,396
Waarheen?
-We gaan brunchen.

424
00:31:38,479 --> 00:31:40,315
Je haat brunch.
-Maar jij niet.

425
00:31:40,398 --> 00:31:42,358
Ik ben inderdaad dol op mimosa's.

426
00:31:42,442 --> 00:31:44,903
Wat dacht je van onbeperkte mimosa's?

427
00:31:44,986 --> 00:31:46,863
Maar je moet een blinddoek om.

428
00:31:47,405 --> 00:31:48,698
Wat ben je van plan?

429
00:31:50,533 --> 00:31:51,451
Dat zul je wel zien.

430
00:31:51,534 --> 00:31:52,911
PAS GETROUWD

431
00:31:52,994 --> 00:31:53,995
Kom op.

432
00:31:54,078 --> 00:31:56,748
Mijn hemel.
-Dit is jouw koets.

433
00:32:07,425 --> 00:32:08,509
Deze kant op.

434
00:32:11,012 --> 00:32:13,348
Is dit de hemel? Ik ruik wentelteefjes.

435
00:32:14,891 --> 00:32:15,850
Bijna.

436
00:32:18,436 --> 00:32:20,939
Klaar?
-Ja, ik heb erg veel honger.

437
00:32:21,022 --> 00:32:23,107
Drie, twee…

438
00:32:24,400 --> 00:32:26,402
Verrassing.

439
00:32:26,486 --> 00:32:28,279
Mijn hemel.
-Gefeliciteerd.

440
00:32:31,032 --> 00:32:34,243
Cisco, wanneer heb je dit gepland?

441
00:32:34,327 --> 00:32:35,578
Het was Izzy's idee.

442
00:32:37,997 --> 00:32:41,542
Ik heb een taart van Porto,
er staat een taco-kraam achterin…

443
00:32:41,626 --> 00:32:43,878
…en ik heb je favoriete wentelteefjes.

444
00:32:45,171 --> 00:32:46,381
Wat wil je nog meer?

445
00:32:53,262 --> 00:32:56,516
Winston, wat zie je er hoffelijk uit.

446
00:32:56,599 --> 00:32:58,101
Ik heb de das uitgekozen.

447
00:32:58,685 --> 00:33:01,104
Brave hond. Wat een brave jongen.

448
00:33:31,884 --> 00:33:33,219
Je kent me echt.

449
00:33:38,558 --> 00:33:40,101
Dit is de perfecte bruiloft.

450
00:33:41,602 --> 00:33:42,562
Dank je wel.

451
00:33:43,813 --> 00:33:44,772
Ik hou van je.

452
00:34:17,013 --> 00:34:18,765
BRUILOFT-AFSPEELLIJST

453
00:34:25,021 --> 00:34:26,647
De studio is prachtig.

454
00:34:26,731 --> 00:34:29,942
Dank je. Ik kan je wel
een paar gratis lessen geven.

455
00:34:30,026 --> 00:34:32,653
Dan ga ik vast plat op m'n gezicht.

456
00:34:34,238 --> 00:34:36,032
Ga je groots openen?

457
00:34:37,742 --> 00:34:39,577
Dit voelt als de grote opening.

458
00:34:39,660 --> 00:34:41,370
Snap je dat?
-Zeker.

459
00:34:47,460 --> 00:34:49,087
Deze moet ik vast teruggeven.

460
00:34:52,006 --> 00:34:53,883
Ik ga het missen om je rond te rijden.

461
00:34:54,467 --> 00:34:56,511
Ik ga je meer missen, Izzy.

462
00:34:58,721 --> 00:35:02,308
We waren pas halverwege
onze tour langs de beste eettenten in LA.

463
00:35:02,391 --> 00:35:04,435
Die wil ik nog wel afmaken.

464
00:35:06,312 --> 00:35:07,438
Ik ben trots op je.

465
00:35:08,147 --> 00:35:09,816
Zonder jou was het niet gelukt.

466
00:35:11,442 --> 00:35:12,610
Je gaf me een kans.

467
00:35:14,320 --> 00:35:15,404
Dat vergeet ik nooit.

468
00:35:15,905 --> 00:35:16,864
Kom hier.

469
00:35:18,449 --> 00:35:21,202
Ik wil meedoen.

470
00:35:21,285 --> 00:35:23,329
Jij gaat nergens heen.

471
00:35:23,412 --> 00:35:26,749
Cisco en ik gaan naar Cabo.
Je moet op kantoor invallen.

472
00:35:26,833 --> 00:35:30,169
Godzijdank.
Die uitzendkrachten zijn zo raar.

473
00:35:31,045 --> 00:35:33,047
Je weet de helft nog niet.

474
00:35:33,756 --> 00:35:37,885
Ik hoopte eigenlijk dat ik
nog een tijdje parttime aan kon blijven.

475
00:35:37,969 --> 00:35:41,013
Ik moet de vloeren nog doen.
Een bedrijf runnen is duur.

476
00:35:41,097 --> 00:35:42,890
Zeg dat wel.

477
00:35:43,641 --> 00:35:45,685
Je kunt zoveel werken als je wilt.

478
00:35:46,686 --> 00:35:47,603
Bedankt.

479
00:35:47,687 --> 00:35:49,397
Als jullie me willen excuseren…

480
00:35:49,480 --> 00:35:52,692
…ik moet weg voordat
m'n dochter in een pompoen verandert.

481
00:35:54,152 --> 00:35:56,821
Zo gebruik je die uitdrukking niet.
-Inderdaad.

482
00:35:59,323 --> 00:36:01,159
Gefeliciteerd, blonde ex-vrouw.

483
00:36:01,742 --> 00:36:04,162
Bedankt, gekke ex-man.

484
00:36:11,419 --> 00:36:12,962
Ben je klaar?

485
00:36:13,838 --> 00:36:17,592
Ik huur een mariachi-band in
voor je verjaardag volgend jaar.

486
00:36:17,675 --> 00:36:19,135
Echt waar?

487
00:36:19,218 --> 00:36:22,305
Als je dat doet, laat ik de eerste jongen
die je mee naar huis neemt…

488
00:36:22,388 --> 00:36:25,641
…een Halloween-foto zien
van jou verkleed als Harry Potter.

489
00:36:26,184 --> 00:36:27,059
Dat onthou ik.

490
00:36:28,394 --> 00:36:30,771
Het is nog vroeg. Wil je naar de film?

491
00:36:30,855 --> 00:36:35,067
Sorry, pap. Ik heb plannen met vrienden.
Dat heb ik je gezegd.

492
00:36:35,818 --> 00:36:38,613
Inderdaad. Dat was ik vergeten.

493
00:36:38,696 --> 00:36:41,532
De Uber is er over een minuut.

494
00:36:42,033 --> 00:36:44,243
Het is al goed. Veel plezier.

495
00:36:44,327 --> 00:36:45,745
Weet je het zeker?

496
00:36:45,828 --> 00:36:48,706
Ik maak het niet te laat. Tot later.

497
00:36:49,207 --> 00:36:52,710
Sms me over een uur
voor een teken van leven.

498
00:36:53,294 --> 00:36:56,255
Hij is nog verdrietig
over dat gedoe met Lisa.

499
00:36:56,339 --> 00:36:57,757
Dat is niet eens het ergste.

500
00:36:58,466 --> 00:36:59,300
Hoe bedoel je?

501
00:36:59,383 --> 00:37:01,510
Je weet van m'n voorgevoelens.

502
00:37:01,594 --> 00:37:04,013
Ik dacht na over die aanval op Mickey.

503
00:37:04,096 --> 00:37:06,682
Wie had daar baat bij? Alex Grant?

504
00:37:06,766 --> 00:37:09,936
Die gast deed er alles aan
op een legitieme zakenman te lijken…

505
00:37:10,019 --> 00:37:12,855
…maar riskeert alles door twee boeven
op Mickey af te sturen…

506
00:37:12,939 --> 00:37:14,732
…omdat we hem een dagvaarding stuurden?

507
00:37:14,815 --> 00:37:16,150
Het klopt gewoon niet.

508
00:37:16,234 --> 00:37:19,987
Terwijl Lisa er alles aan deed om Mickey
te doen geloven dat ze onschuldig was.

509
00:37:20,071 --> 00:37:23,032
Ze stuurde zelfs een nep ex-man
om hem te overtuigen.

510
00:37:23,115 --> 00:37:26,118
Toen ze wist dat Alex Grant
onze alternatieve verdachte was…

511
00:37:26,202 --> 00:37:28,120
…wilde ze Mickey op dat pad houden.

512
00:37:28,204 --> 00:37:31,791
Ze moet wel gek zijn.
-Ze is krankzinnig.

513
00:37:31,874 --> 00:37:33,584
Heb je dit aan Mickey verteld?

514
00:37:33,668 --> 00:37:37,672
Hij heeft al genoeg aan z'n hoofd.
Ik heb geen bewijs, alleen een voorgevoel.

515
00:37:37,755 --> 00:37:40,508
Maar ik weet wel
dat die vrouw foute boel is.

516
00:37:40,591 --> 00:37:44,053
Het gaat hem niet echt
voor de wind momenteel.

517
00:37:57,483 --> 00:38:01,529
Hoelang blijft je moeder in Canada?
-Geen idee.

518
00:38:02,822 --> 00:38:04,991
Zolang zij blij is, ben ik dat ook.

519
00:38:05,783 --> 00:38:06,867
Is alles in orde?

520
00:38:07,493 --> 00:38:11,247
Ik weet dat je zaak niet zo gelopen is
als je had gehoopt.

521
00:38:11,330 --> 00:38:12,665
Maar je hebt gewonnen.

522
00:38:16,252 --> 00:38:21,257
Je vader heeft
te veel gedragsregels overtreden…

523
00:38:21,340 --> 00:38:24,468
…als het om relaties met cliënten gaat.

524
00:38:24,969 --> 00:38:28,514
Die zonde van je vader
kun je beter geen voorbeeld aan nemen.

525
00:38:30,558 --> 00:38:34,186
Was het zo duidelijk?
-Je moet blind zijn om het niet te zien.

526
00:38:34,270 --> 00:38:37,356
Ik denk dat ik inderdaad blind was.

527
00:38:38,899 --> 00:38:44,780
Ik las in de krant dat Alex Grant
dat Olympisch dorp-project kwijt is.

528
00:38:46,365 --> 00:38:47,450
Dat verrast me niet.

529
00:38:47,950 --> 00:38:53,706
Nee, maar helaas lijkt hij
een zeer wraakzuchtige kant te hebben…

530
00:38:54,206 --> 00:38:56,042
…als je begrijpt wat ik bedoel.

531
00:38:56,125 --> 00:38:59,337
Hoe boos hij ook op je was…

532
00:38:59,962 --> 00:39:02,840
…hij heeft nu
nog meer reden om boos te zijn.

533
00:39:03,549 --> 00:39:06,177
Sorry, ik wil je niet ongerust maken.

534
00:39:06,677 --> 00:39:09,221
Je moet er alleen rekening mee houden.

535
00:39:09,722 --> 00:39:11,974
Risico van het vak.

536
00:39:16,645 --> 00:39:18,356
Zullen we de rekening vragen?

537
00:39:19,065 --> 00:39:22,360
Ik heb een vroege doktersafspraak.

538
00:39:22,443 --> 00:39:23,652
Is alles goed?

539
00:39:23,736 --> 00:39:25,780
Ik krijg alleen wat onderzoeken…

540
00:39:25,863 --> 00:39:28,574
…om ervoor te zorgen
dat het hart nog even mee kan.

541
00:39:28,657 --> 00:39:33,120
Heb jij bovendien niets beters te doen
dan een hapje eten met een oude man?

542
00:39:33,704 --> 00:39:35,331
Ik eet graag met jou.

543
00:39:36,207 --> 00:39:40,586
Straks vraag je me nog mee uit
naar Dan Tana's voor Valentijnsdag.

544
00:39:43,464 --> 00:39:46,675
Als je te veel opoffert voor dit werk…

545
00:39:46,759 --> 00:39:48,844
…eindig je zoals ik.

546
00:39:48,928 --> 00:39:51,222
Alleen. Gescheiden.

547
00:39:51,305 --> 00:39:53,808
Een paar kinderen die amper met me praten.

548
00:39:54,975 --> 00:39:57,853
Je wilt geen
mannelijke vrijster zijn, geloof me.

549
00:39:57,937 --> 00:40:00,773
Het is een vreselijk Hollywood-cliché.

550
00:40:00,856 --> 00:40:03,067
Waag het niet.

551
00:40:33,722 --> 00:40:35,391
Hé, Izzy. Hoe gaat het?

552
00:40:35,474 --> 00:40:38,227
Ik ga net weg.
Ik ben er morgen weer vroeg.

553
00:40:38,310 --> 00:40:40,396
Ik moet nog veel pleitnota's archiveren.

554
00:40:40,479 --> 00:40:43,274
Bedankt voor het waarnemen
tijdens Lorna's afwezigheid.

555
00:40:43,357 --> 00:40:45,359
Geen probleem. Heb je iets nodig?

556
00:40:47,027 --> 00:40:48,028
Nee. Alleen…

557
00:40:48,946 --> 00:40:52,700
Op de avond dat jij en Lorna
Alex Grant z'n dagvaarding bezorgden…

558
00:40:52,783 --> 00:40:54,994
…zag je toen de auto waarin hij reed?

559
00:40:55,786 --> 00:41:00,666
Het was een zwarte sedan.
Mogelijk een luxe Audi?

560
00:41:01,459 --> 00:41:02,293
Waarom?

561
00:41:03,377 --> 00:41:04,378
Zomaar.

562
00:41:04,462 --> 00:41:05,504
Alles in orde?

563
00:41:06,464 --> 00:41:07,715
Niks aan de hand.

564
00:41:08,799 --> 00:41:12,553
Ik heb de berichten op kantoor beluisterd.

565
00:41:12,636 --> 00:41:15,639
Je hebt een nieuwe cliënt.
Hij heet Julian Lacosse.

566
00:41:15,723 --> 00:41:18,434
Hij zit vast op het bureau
van West Hollywood.

567
00:41:18,517 --> 00:41:20,269
Wat is de aanklacht?
-Moord.

568
00:41:21,228 --> 00:41:23,772
Hij zei dat hij je makkelijk kan betalen.

569
00:41:27,735 --> 00:41:30,279
Ik ga er morgenochtend heen.

570
00:41:30,362 --> 00:41:33,616
Rij voorzichtig. Fijne avond.

571
00:41:33,699 --> 00:41:35,034
Fijne avond, Izzy.

572
00:41:56,263 --> 00:41:57,556
Julian Lacosse?

573
00:41:58,807 --> 00:42:00,184
Ben jij Mickey Haller?

574
00:42:00,267 --> 00:42:02,061
Ja. Hoe kom je aan m'n naam?

575
00:42:02,144 --> 00:42:06,065
M'n vriendin heeft je aanbevolen.
Giselle Dallinger.

576
00:42:06,899 --> 00:42:08,943
Ik ken geen Giselle Dallinger.

577
00:42:09,568 --> 00:42:11,904
Wat? Je moet haar wel kennen.

578
00:42:11,987 --> 00:42:16,200
Als ik een probleem heb, moest ik jou
bellen, de beste advocaat van de stad.

579
00:42:17,284 --> 00:42:20,746
En nu is ze dood
en zit ik in de problemen.

580
00:42:20,829 --> 00:42:23,749
Ik snap het niet. Je vriendin is dood?

581
00:42:23,832 --> 00:42:27,878
Ze zeggen dat ik haar heb vermoord.
Maar dat zou ik nooit doen.

582
00:42:27,962 --> 00:42:30,422
Giselle heeft je sterk aanbevolen.

583
00:42:31,298 --> 00:42:33,509
En ik kan bij niemand anders terecht.

584
00:42:35,427 --> 00:42:36,470
Kun je me helpen?

585
00:42:40,224 --> 00:42:41,725
AUTOPSIEVERSLAG

586
00:42:45,187 --> 00:42:46,063
Goedemorgen.

587
00:42:46,605 --> 00:42:50,818
Onlangs kwam er een lijk binnen.
Ene Giselle Dallinger?

588
00:42:51,527 --> 00:42:52,778
Nabestaande?

589
00:42:53,737 --> 00:42:55,489
Ik was haar advocaat.

590
00:43:03,789 --> 00:43:06,292
Ik dacht al
dat niemand haar zou identificeren.

591
00:43:07,167 --> 00:43:09,044
Het rijbewijs was nep.

592
00:43:09,128 --> 00:43:11,130
Er zijn vingerafdrukken afgenomen.

593
00:43:11,213 --> 00:43:14,925
Maar helaas is een dode prostituee
geen prioriteit voor ze.

594
00:43:25,519 --> 00:43:30,816
M'n moeder woont in Hawaï.
Daar ga ik een tijdje naartoe.

595
00:43:35,195 --> 00:43:38,324
Vingerafdrukken zijn niet nodig.
Dit is Gloria Dayton.

596
00:43:42,411 --> 00:43:43,829
Ze werd Glory Days genoemd.

597
00:43:50,794 --> 00:43:52,796
GEBASEERD OP DE ROMANS
VAN MICHAEL CONNELLY

598
00:43:53,796 --> 00:43:58,796
<font color="#ff8000">{\an8}𝄇 Downloaded From BollyFlix 𝄇</font>

