1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
<font color="#ff8000">{\an8}𝄇 Downloaded From BollyFlix 𝄇</font>

2
00:00:06,006 --> 00:00:07,340
Jag är oskyldig.

3
00:00:07,424 --> 00:00:10,176
-Det spelar ingen roll.
-Jo, för mig!

4
00:00:10,260 --> 00:00:12,762
-Varför lämnade din man dig?
-Du får fråga honom.

5
00:00:12,846 --> 00:00:15,265
Jag har ändrat mig. Jag vill vittna.

6
00:00:15,348 --> 00:00:19,644
-Du kontaktade väl inte honom?
-Vi har inte pratat på åratal, det vet du.

7
00:00:19,728 --> 00:00:22,522
Du lade ut det här. Kan du läsa upp det?

8
00:00:22,605 --> 00:00:26,484
"Hon blir helt galen.
Det går inte att prata med henne."

9
00:00:26,568 --> 00:00:30,780
Stanna. Dit kan hon inte nå.
Inte tillräckligt för ett så hårt slag.

10
00:00:32,532 --> 00:00:37,662
Du kan inte veta säkert
vad som hände i parkeringshuset den dagen.

11
00:00:37,746 --> 00:00:39,372
Det kan ingen av oss.

12
00:00:39,456 --> 00:00:41,249
Försvaret kallar Alex Grant.

13
00:00:41,332 --> 00:00:43,334
"…min rätt att åberopa femte tillägget

14
00:00:43,418 --> 00:00:47,672
vägrar jag med all respekt att svara
på denna eller ytterligare frågor."

15
00:00:47,756 --> 00:00:51,885
-Du vill ha ett stort bröllop.
-Jag vill ha allt. Och alla ska veta.

16
00:00:53,094 --> 00:01:00,018
Tvärtemot Alex Grant hade Lisa Trammell
motiv, medel och möjlighet att begå mord.

17
00:01:00,101 --> 00:01:02,353
Jag kan hamna i fängelse i morgon.

18
00:01:02,437 --> 00:01:03,938
Hur är han inblandad?

19
00:01:04,022 --> 00:01:07,650
Han gjorde en oannonserad inspektion
dagen innan Lisa greps.

20
00:01:07,734 --> 00:01:08,860
Det var Walter Kim.

21
00:01:08,943 --> 00:01:12,280
Han hade allt att förlora.
Sitt hem, sin familj.

22
00:01:12,363 --> 00:01:13,323
Hans amerikanska dröm.

23
00:01:13,406 --> 00:01:15,158
Walter Kim är försvunnen.

24
00:01:15,241 --> 00:01:19,287
Vi har avslutat vårt fall. Utan Kim
kommer vi aldrig få återöppna det.

25
00:03:19,157 --> 00:03:22,368
Mickey, jag är jättenervös.
Jag håller på att få panik.

26
00:03:22,869 --> 00:03:26,873
Jag har haft mina reservationer
för den här kvinnan och er relation,

27
00:03:26,956 --> 00:03:28,583
men idag, med allt det här…

28
00:03:28,666 --> 00:03:34,214
-Nu vet du hur det känns att vara advokat.
-Förlåt. Jag borde ge dig ett peptalk.

29
00:03:35,798 --> 00:03:40,386
Det är okej. Vi har gjort bra ifrån oss.
Och det känns bra inför slutanförandet.

30
00:03:44,224 --> 00:03:46,392
Men ett peptalk skulle sitta fint.

31
00:03:49,520 --> 00:03:50,355
Okej.

32
00:03:52,273 --> 00:03:56,444
Det här är ett annorlunda fall,
men idag lägger du känslorna åt sidan.

33
00:03:57,028 --> 00:04:00,406
Du har klättrat ända upp
och nu ska du sätta flaggan i topp.

34
00:04:00,490 --> 00:04:05,912
För du är Mickey Haller, för i helvete.
Och du vinner, oavsett vem du försvarar.

35
00:04:10,708 --> 00:04:11,709
Mr Haller!

36
00:04:13,169 --> 00:04:15,838
-Hur känns det idag?
-Inga kommentarer.

37
00:04:15,922 --> 00:04:18,341
Vad tror du om ditt fall? Mr Haller!

38
00:04:19,717 --> 00:04:21,302
Vad tänker du om fallet?

39
00:04:22,804 --> 00:04:24,097
Mr Haller!

40
00:04:24,180 --> 00:04:26,516
-Har du hittat Walter Kim?
-Inte direkt.

41
00:04:26,599 --> 00:04:31,354
Polisen har spårat hans bil
till en parkeringsplats i Marina del Rey.

42
00:04:32,814 --> 00:04:36,526
-Den verkar övergiven.
-Behöver han inte den om han är på flykt?

43
00:04:37,402 --> 00:04:40,947
Det är det som är grejen.
Han är nog inte på flykt.

44
00:04:41,030 --> 00:04:42,031
Vad menar du?

45
00:04:42,115 --> 00:04:45,618
Jag antar att du verkligen
har satt nåt i rullning här.

46
00:04:45,702 --> 00:04:49,122
Vi vet inte säkert
att Walter Kim dödade Bondurant,

47
00:04:49,205 --> 00:04:53,626
men vi vet att Alex Grant mutade Kim.

48
00:04:53,710 --> 00:04:56,421
Det är nåt som Grant skulle vilja dölja.

49
00:04:57,505 --> 00:05:00,466
-Kim var den enda som kunde peka ut honom.
-Ja.

50
00:05:00,550 --> 00:05:04,721
Och vad som än hände…
så har jag en dålig känsla av

51
00:05:04,804 --> 00:05:08,558
att Alex Grant bestämde sig för
att tysta Walter Kim permanent.

52
00:05:08,641 --> 00:05:10,852
-Ta reda på allt du kan.
-Jadå.

53
00:05:12,895 --> 00:05:15,690
Utan Kim har vi ingen chans
att återuppta fallet.

54
00:05:16,274 --> 00:05:17,692
Det kommer inte behövas.

55
00:05:17,775 --> 00:05:18,776
Förstår du det?

56
00:05:32,248 --> 00:05:33,624
Rätten reser sig.

57
00:05:34,334 --> 00:05:38,671
Målnummer 40975,
Kalifornien mot Lisa Trammell.

58
00:05:39,255 --> 00:05:40,715
Varsågoda och sitt.

59
00:05:45,261 --> 00:05:47,764
Mr Haller, du kan fortsätta.

60
00:05:48,514 --> 00:05:49,515
Tack, fru domare.

61
00:05:54,228 --> 00:05:55,438
God morgon, allihop.

62
00:05:56,397 --> 00:05:59,942
Igår fick vi höra en fantastisk historia.

63
00:06:00,526 --> 00:06:06,324
En arg kvinna mördade den stygga vargen
som försökte blåsa ner hennes hus.

64
00:06:06,407 --> 00:06:10,787
Det var verkligen medryckande.
Ms Freemann är en utmärkt sagoberättare.

65
00:06:10,870 --> 00:06:12,205
Jag gick också på det.

66
00:06:13,122 --> 00:06:14,123
För en sekund.

67
00:06:15,541 --> 00:06:19,295
Grejen med den historien är
att det är en påhittad saga.

68
00:06:20,129 --> 00:06:22,757
Lisa Trammell dödade inte
Mitchell Bondurant.

69
00:06:22,840 --> 00:06:27,345
Och åklagaren har inga vittnen
och ingen förklaring på hur det gick till.

70
00:06:28,471 --> 00:06:32,141
Om Lisa Trammell tog på sig sina handskar
för att döda Bondurant,

71
00:06:33,059 --> 00:06:36,771
varför skulle hon ta med dem hem
så att polisen kunde hitta dem?

72
00:06:37,647 --> 00:06:40,316
Varför dumpa mordvapnet
där det kunde hittas?

73
00:06:40,817 --> 00:06:47,073
Och varför dök vapnet lägligt nog upp
exakt samtidigt som Lisa stod inför rätta?

74
00:06:48,366 --> 00:06:49,742
Det finns en anledning.

75
00:06:50,535 --> 00:06:52,954
För att nån planterade de här sakerna.

76
00:06:53,538 --> 00:06:57,417
Nån med sina egna skäl till
att vilja se Mitchell Bondurant död.

77
00:06:57,917 --> 00:07:00,169
Och Lisa var den perfekta syndabocken.

78
00:07:00,253 --> 00:07:02,755
Öppen med att hon ogillade Bondurant.

79
00:07:02,839 --> 00:07:07,260
Aggressiv då hon stod upp mot en miljardär
och försökte försvara sitt hem.

80
00:07:07,343 --> 00:07:10,888
Precis som vi alla kanske hade gjort
om vi var i hennes skor.

81
00:07:12,932 --> 00:07:17,061
Vi växer alla upp och vill ha
den amerikanska drömmen, eller hur?

82
00:07:17,645 --> 00:07:20,731
Lisa Trammell jobbade hårt
för att uppnå den drömmen.

83
00:07:21,399 --> 00:07:24,777
Men hon fick ständigt kämpa
för att behålla den,

84
00:07:24,861 --> 00:07:27,447
mot alla män som ville ta den ifrån henne.

85
00:07:28,114 --> 00:07:32,910
Hennes exman, som inte trodde på henne.
Bondurant, som struntade i vad hon skapat.

86
00:07:33,828 --> 00:07:38,499
Vad händer när de rika och mäktiga
använder all sin makt för att krossa dig?

87
00:07:40,835 --> 00:07:42,670
För att bestämma över ditt öde?

88
00:07:44,464 --> 00:07:48,384
Som sagt, det var en bra historia.
Polisen och åklagaren köpte den.

89
00:07:48,468 --> 00:07:52,305
De var så besatta av Lisa
att de ignorerade fakta.

90
00:07:53,347 --> 00:07:57,560
Men det står klart att det var många
som var arga på Mitchell Bondurant.

91
00:07:58,186 --> 00:08:01,981
Varför var polisen inte intresserad
av Alex Grant till exempel?

92
00:08:02,064 --> 00:08:06,194
Alex Grant, vars OS-avtal stod på spel
på grund av Mitchell Bondurant.

93
00:08:07,653 --> 00:08:10,364
Som till och med granskades av FBI.

94
00:08:11,282 --> 00:08:12,200
Vad döljer han?

95
00:08:13,743 --> 00:08:19,332
Vi försökte komma åt sanningen,
men det finns svar som folk inte vill ge.

96
00:08:19,916 --> 00:08:25,213
Men vi vet att Alex Grants budbil
stod parkerad utanför Bondurants hus

97
00:08:25,296 --> 00:08:26,547
vid tiden för mordet.

98
00:08:28,049 --> 00:08:30,009
Är det nåt historien har lärt oss

99
00:08:30,092 --> 00:08:34,597
är det att folk med lik i garderoben
skulle göra allt för att hålla dem kvar.

100
00:08:35,973 --> 00:08:40,228
Ingen av oss kan veta säkert vad det är
som Alex Grant eventuellt döljer.

101
00:08:42,230 --> 00:08:47,068
Så vi kan inte bortom rimligt tvivel säga
att vi vet vem som dödade Bondurant.

102
00:08:49,946 --> 00:08:55,159
Bortom rimligt tvivel.
Det är åklagarsidans börda att hantera.

103
00:08:55,243 --> 00:08:57,954
Det är ert jobb att besluta
om de har gjort det.

104
00:09:00,498 --> 00:09:01,707
Jag avundas er inte.

105
00:09:02,291 --> 00:09:05,419
En kvinnas frihet.

106
00:09:06,462 --> 00:09:09,465
Resten av hennes liv
hänger på en skör tråd.

107
00:09:11,884 --> 00:09:17,598
Om ni just nu har fler frågor än svar,
mina vänner, så har ni fattat ert beslut.

108
00:09:19,725 --> 00:09:22,728
Ni har inget annat val
än att fria Lisa Trammell.

109
00:09:25,982 --> 00:09:26,816
Tack.

110
00:09:52,967 --> 00:09:53,926
Är det upptaget?

111
00:10:00,349 --> 00:10:02,184
Vi har gjort allt vi kan, Lisa.

112
00:10:03,561 --> 00:10:06,105
Nu är det upp till skuldens gudar.

113
00:10:07,690 --> 00:10:09,108
Skuldens gudar?

114
00:10:09,191 --> 00:10:10,026
Juryn.

115
00:10:11,360 --> 00:10:15,406
Nu har de hela makten.
Det enda jag gjorde var att övertyga dem.

116
00:10:17,241 --> 00:10:19,243
Jag är inte särskilt religiös.

117
00:10:20,578 --> 00:10:23,456
Men just nu ber jag
till alla tillgängliga gudar.

118
00:10:34,258 --> 00:10:35,259
Ursäkta.

119
00:10:41,182 --> 00:10:45,353
Notarien ringde. Juryn är tillbaka.
Så snart? Är det bra eller dåligt?

120
00:10:51,442 --> 00:10:53,486
Har juryn fattat ett beslut?

121
00:10:53,569 --> 00:10:54,904
Ja, fru domare.

122
00:11:01,243 --> 00:11:02,203
Hur lyder det?

123
00:11:02,703 --> 00:11:09,126
I fallet Kalifornien mot Lisa Trammell,
som står åtalad för mord,

124
00:11:09,210 --> 00:11:10,753
finner vi den tilltalade…

125
00:11:12,129 --> 00:11:13,005
…oskyldig.

126
00:11:18,344 --> 00:11:19,303
Herregud.

127
00:11:20,805 --> 00:11:21,931
Det är över, Lisa.

128
00:11:36,654 --> 00:11:38,406
Advokatbyrån, dröj kvar.

129
00:11:38,489 --> 00:11:42,827
CNN, LA Times, desperata klienter.
Låt dem tala in ett meddelande.

130
00:11:42,910 --> 00:11:44,829
För nu ska vi fira.

131
00:11:44,912 --> 00:11:47,665
-Mousserande cider till dig och Izzy.
-Tack.

132
00:11:47,748 --> 00:11:50,084
Och de riktiga grejerna till oss andra!

133
00:11:52,002 --> 00:11:55,548
Grattis! Jag är så stolt över dig.

134
00:11:55,631 --> 00:11:57,133
Tack så mycket, mamma.

135
00:12:00,219 --> 00:12:01,053
Oj.

136
00:12:01,679 --> 00:12:03,514
Ursäkta mig ett ögonblick.

137
00:12:05,683 --> 00:12:06,517
Ja, hallå?

138
00:12:06,600 --> 00:12:09,311
För Los Angeles hetaste försvarsadvokat.

139
00:12:09,395 --> 00:12:12,690
Och för hans otroliga team.
Utan er skulle jag…

140
00:12:12,773 --> 00:12:16,360
-Behöva svara i telefonen själv?
-Det kommer aldrig hända.

141
00:12:17,027 --> 00:12:21,991
Jag vill bara säga att det här
är en lagvinst. Så tack, allihop.

142
00:12:22,074 --> 00:12:24,618
Jippi! Ja!

143
00:12:24,702 --> 00:12:25,661
Mamma?

144
00:12:25,745 --> 00:12:26,620
Vad är det?

145
00:12:26,704 --> 00:12:28,372
Jag är tillbaka, gubben.

146
00:12:29,081 --> 00:12:31,125
Jag fick rollen!

147
00:12:31,208 --> 00:12:33,043
-Din agent släppte ju dig?
-Ja.

148
00:12:33,127 --> 00:12:35,713
Nu kommer han be om att få mig tillbaka.

149
00:12:35,796 --> 00:12:36,839
Vad bra, mamma.

150
00:12:36,922 --> 00:12:37,965
Så jag måste åka.

151
00:12:38,048 --> 00:12:42,052
Jag måste packa. De behöver mig
på inspelningsplatsen den här veckan.

152
00:12:42,136 --> 00:12:43,429
-På plats?
-Ja.

153
00:12:43,512 --> 00:12:45,014
-Var då?
-Calgary!

154
00:12:46,599 --> 00:12:51,103
Calgary? Mamma, du hatar ju kylan.
Vad ska du i Calgary att göra?

155
00:12:51,187 --> 00:12:54,940
Jag får väl köpa en rejäl kappa, raring.

156
00:12:55,024 --> 00:12:59,111
Ser du, min pojk? Idag vann vi allihop.

157
00:13:00,905 --> 00:13:05,367
Du tror inte att din chaufför
kan köra hem mig? Nej?

158
00:13:07,828 --> 00:13:11,665
Nej. Okej, ingen fara. Jag tar en Uber.

159
00:13:12,333 --> 00:13:13,459
Okej, men du…

160
00:13:13,542 --> 00:13:17,254
Säg hej då till Hayley åt mig.
Hälsa att jag älskar henne.

161
00:13:17,338 --> 00:13:18,839
Ursäkta, jag måste packa!

162
00:13:19,548 --> 00:13:20,633
Hej då.

163
00:13:20,716 --> 00:13:23,677
Hej då, mamma. Håll dig varm i Calgary.

164
00:13:25,888 --> 00:13:28,516
Det är inte konstigt
att du blev som du blev.

165
00:13:31,727 --> 00:13:32,561
Nej.

166
00:13:34,605 --> 00:13:37,525
-Jag måste ta det här. Tack, hörrni.
-Hej då!

167
00:13:38,567 --> 00:13:40,027
Jaha, hur känns det?

168
00:13:40,110 --> 00:13:43,614
Som att se solen igen
efter att ha bott i en grotta.

169
00:13:45,074 --> 00:13:48,577
Jag har sagt det förut,
men jag kan inte tacka dig nog.

170
00:13:48,661 --> 00:13:50,830
Jag önskar att du var här just nu.

171
00:13:50,913 --> 00:13:54,667
Vi ställer till med en stor fest
och halva grannskapet kommer.

172
00:13:54,750 --> 00:13:55,751
Kan du komma?

173
00:13:55,835 --> 00:13:59,088
Det vore jättekul,
men nu vill jag bara sova i en vecka.

174
00:13:59,588 --> 00:14:02,716
Du förtjänar att stå ensam
i rampljuset, så njut.

175
00:14:02,800 --> 00:14:06,262
Du missar nåt.
Jag lagar alla dina favoriträtter.

176
00:14:07,179 --> 00:14:08,180
En annan gång?

177
00:14:09,306 --> 00:14:10,558
Bara om du lovar.

178
00:14:11,183 --> 00:14:12,101
Jag lovar.

179
00:14:12,852 --> 00:14:13,811
Mick.

180
00:14:14,645 --> 00:14:15,938
Konferensrummet.

181
00:14:16,021 --> 00:14:17,523
Okej. Vi ses snart, Lisa.

182
00:14:17,606 --> 00:14:18,440
Vi ses.

183
00:14:24,738 --> 00:14:25,656
Vad händer här?

184
00:14:26,407 --> 00:14:28,951
Jag fick tag i några polisbilder.

185
00:14:29,535 --> 00:14:32,705
Alla saker de hittade i Walter Kims bil.

186
00:14:33,289 --> 00:14:34,123
Kolla där.

187
00:14:34,707 --> 00:14:35,666
Vad är det?

188
00:14:35,749 --> 00:14:40,421
En teleskopisk inspektionsspegel.
ett standardverktyg för bygginspektörer.

189
00:14:40,504 --> 00:14:44,550
De använder den för att se platser
de inte kommer åt. Men kolla här.

190
00:14:45,134 --> 00:14:48,804
Kims saknade en bit spegelglas.

191
00:14:48,888 --> 00:14:54,101
Det kanske var den glasskärvan
de hittade på mordplatsen.

192
00:14:54,184 --> 00:14:59,064
Men om Walter Kim dödade Bondurant,
hur gjorde han? Han är lika lång som Lisa.

193
00:14:59,148 --> 00:15:01,859
Om inte hon nådde upp,
hur kunde han göra det?

194
00:15:01,942 --> 00:15:03,736
Det har jag också funderat på.

195
00:15:04,612 --> 00:15:06,739
Får jag låna din puderdosa?

196
00:15:08,115 --> 00:15:08,949
Ja.

197
00:15:10,284 --> 00:15:11,410
Tack.

198
00:15:12,119 --> 00:15:15,497
Så till en början tänkte jag

199
00:15:15,581 --> 00:15:21,003
att om Kim var där för att döda Bondurant,
varför skulle han ens ha spegeln med sig?

200
00:15:21,086 --> 00:15:22,338
Då slog det mig.

201
00:15:25,257 --> 00:15:28,636
Det var med hjälp av spegeln
han fick honom att titta upp.

202
00:15:32,473 --> 00:15:36,018
Winston, raring.
Det är ingen fara. Det är okej.

203
00:15:36,644 --> 00:15:37,937
Bra teori, Cisco.

204
00:15:38,020 --> 00:15:42,149
Det känns som mer än en teori.
Spegeln är ditt bevis.

205
00:15:42,232 --> 00:15:46,195
Kanske, kanske inte. Tack och lov
är det inte vårt problem längre.

206
00:15:46,278 --> 00:15:50,240
Fallet är över och vår klient är fri.
Polisen kan väl sköta resten?

207
00:15:50,324 --> 00:15:52,034
Det är från festlokalen!

208
00:15:52,660 --> 00:15:56,413
Hej, Lorna här. Redo att prata catering.
Vad kul att ni ringer!

209
00:15:57,831 --> 00:15:58,666
Vänta, va?

210
00:15:59,959 --> 00:16:02,753
Nej, det är omöjligt.
Ni fick en fet deposition.

211
00:16:02,836 --> 00:16:07,132
Nej, det kan inte vara sant.
Hur kan man dubbelboka en bröllopslokal?

212
00:16:07,216 --> 00:16:08,884
Ni hade ett jobb.

213
00:16:09,385 --> 00:16:14,264
Nej, hälsa den andra bruden att hon
får byta. Varför måste just vi göra det?

214
00:16:14,348 --> 00:16:17,351
Ja, okej. Ha en bra dag, du också.

215
00:16:18,143 --> 00:16:18,978
Vad hände?

216
00:16:20,437 --> 00:16:24,775
Tydligen har ett annat par bokat först.

217
00:16:24,858 --> 00:16:27,987
-Skrev du inte på ett kontrakt?
-Jo!

218
00:16:28,862 --> 00:16:30,990
Nej förresten, de skulle skicka det.

219
00:16:32,908 --> 00:16:38,455
De tänker ge oss 10 % rabatt för besväret.
Det täcker knappt dj:n.

220
00:16:38,539 --> 00:16:42,543
Okej. Sa de vilka andra datum de hade?

221
00:16:42,626 --> 00:16:45,129
Ja. En lördag i oktober.

222
00:16:45,796 --> 00:16:48,799
-Det låter inte så illa.
-Oktober nästa år.

223
00:16:49,842 --> 00:16:50,801
Jaha.

224
00:16:51,760 --> 00:16:56,348
Det här känns som ett tecken.
Varje gång vi närmar oss vårt bröllop

225
00:16:56,432 --> 00:16:59,685
kastar universum en stor skiftnyckel
i ansiktet på oss.

226
00:17:00,728 --> 00:17:03,647
-Det kanske vilar en förbannelse över oss.
-Nej.

227
00:17:04,231 --> 00:17:06,734
Jag sticker dit och löser det här.

228
00:17:06,817 --> 00:17:12,072
Cisco, skeppet har redan seglat.
Det kommer inte göra nån skillnad.

229
00:17:15,159 --> 00:17:18,996
-Vi löser det här.
-Men jag lovade dig ett stort bröllop.

230
00:17:26,462 --> 00:17:30,507
Att vi får gifta oss med varandra
är det enda som betyder nåt.

231
00:17:30,591 --> 00:17:31,508
Okej.

232
00:18:04,041 --> 00:18:05,584
-Hallå där.
-Överraskning!

233
00:18:05,667 --> 00:18:07,711
Jag trodde att du firade.

234
00:18:07,795 --> 00:18:11,423
Det gjorde jag också.
Men det kändes inte rätt.

235
00:18:12,257 --> 00:18:15,094
För en viss hjälte till advokat
var inte där.

236
00:18:15,844 --> 00:18:16,970
Han är här.

237
00:18:20,516 --> 00:18:22,768
Tänker du bjuda in mig den här gången?

238
00:18:23,268 --> 00:18:24,478
Jag kommer med mat.

239
00:18:25,854 --> 00:18:27,397
Det skulle jag gärna, men…

240
00:18:28,565 --> 00:18:30,192
Du måste göra en sak först.

241
00:18:30,734 --> 00:18:31,985
Torka av skorna?

242
00:18:33,529 --> 00:18:34,947
Du måste ge mig sparken.

243
00:18:41,578 --> 00:18:45,791
Mickey Haller, du är härmed avskedad.

244
00:18:47,751 --> 00:18:49,378
Du är inte längre…

245
00:18:52,297 --> 00:18:53,423
…min advokat.

246
00:18:53,507 --> 00:18:54,591
Underbart.

247
00:20:02,242 --> 00:20:05,120
DU TRODDE MIG INTE,
MEN JAG LOVADE ATT BETALA.

248
00:20:05,204 --> 00:20:07,456
NU KANSKE DU KAN VARA MED I PODDEN?

249
00:20:20,219 --> 00:20:21,220
Hallå?

250
00:20:21,720 --> 00:20:25,432
Andy, vad gör du här?
Du vet väl att målet är över?

251
00:20:26,225 --> 00:20:27,142
Jag vann.

252
00:20:27,226 --> 00:20:29,269
Tro mig, jag vet.

253
00:20:29,937 --> 00:20:33,065
Du är här tidigt. Ingen rast och ingen ro?

254
00:20:33,148 --> 00:20:37,152
Jag behövde få undan lite jobb.
Jag vill hinna umgås med Hayley idag.

255
00:20:37,819 --> 00:20:43,200
Jag är förvånad att du ville ses igen
efter att jag slog dig så hårt.

256
00:20:44,034 --> 00:20:46,036
Malla dig bara, jag förtjänar det.

257
00:20:47,287 --> 00:20:50,207
Jag var också lite mallig
i början av rättegången.

258
00:20:50,290 --> 00:20:53,168
Så därför har jag en liten present åt dig.

259
00:20:53,252 --> 00:20:54,169
Okej.

260
00:20:54,920 --> 00:20:58,882
Jag tänkte lämna den vid dörren,
men du var ju här.

261
00:20:58,966 --> 00:21:00,759
Borde jag ringa bombstyrkan?

262
00:21:06,974 --> 00:21:08,308
VÄRLDENS BÄSTA ADVOKAT

263
00:21:08,392 --> 00:21:09,226
Tack.

264
00:21:10,435 --> 00:21:12,104
Den är inte graverad.

265
00:21:12,187 --> 00:21:15,065
Jag ville inte att du skulle få hybris.

266
00:21:15,148 --> 00:21:19,194
Vi vet båda två att du inte slår mig igen.
Statistiskt sett.

267
00:21:19,278 --> 00:21:20,696
Nåja, vi får se.

268
00:21:21,780 --> 00:21:24,866
Men du är en förbaskat duktig advokat.

269
00:21:26,910 --> 00:21:29,204
Tack, Haller. Det är du också.

270
00:21:30,330 --> 00:21:31,248
Världens bästa.

271
00:21:32,874 --> 00:21:34,167
Jag borde väl berätta

272
00:21:34,918 --> 00:21:39,131
att polisen fann spår av Bondurants blod
på Walter Kims stövlar.

273
00:21:39,214 --> 00:21:42,968
Och glasskärvan matchade perfekt
med spegeln i hans bil.

274
00:21:44,136 --> 00:21:47,806
Det måste vara skönt att veta
att din klient faktiskt är oskyldig.

275
00:21:49,141 --> 00:21:52,144
Det måste vara skönt
att inte ha fått fel person dömd.

276
00:21:53,228 --> 00:21:56,398
Väcker du åtal mot Kim,
eller ska du kolla upp Grant?

277
00:21:56,481 --> 00:21:58,483
Walter Kim antas vara död.

278
00:21:58,984 --> 00:22:01,903
Och polisen är efter Alex Grant
för byggbedrägeri.

279
00:22:01,987 --> 00:22:04,489
De gillar inte när folk
sabbar deras planer.

280
00:22:04,573 --> 00:22:09,745
Och till skillnad från ditt ex gillar jag
att vinna fall, inte bara plocka poäng.

281
00:22:11,079 --> 00:22:13,749
-Det ska jag inte berätta för henne.
-Hon vet.

282
00:22:15,459 --> 00:22:20,130
Jag ska väl gå.
Så ses vi nästa gång, gullet.

283
00:22:20,714 --> 00:22:24,217
Och då kommer jag vara redo.

284
00:22:25,010 --> 00:22:27,471
Hämnden är ljuv.

285
00:22:29,681 --> 00:22:31,850
Tack för den välförtjänta gåvan.

286
00:22:41,360 --> 00:22:43,695
Jag vill inte att sommaren ska ta slut.

287
00:22:45,697 --> 00:22:47,699
Jag tycker om att umgås med dig.

288
00:22:48,325 --> 00:22:51,953
Du kommer få träffa mig på helgerna.
Och jag slutar inte rida.

289
00:22:52,037 --> 00:22:56,333
-Du kommer att tröttna på att titta på.
-Aldrig. Det är det bästa jag vet.

290
00:22:56,917 --> 00:23:00,462
-Hur är det med mamma?
-Det är bra. Hon älskar sitt nya jobb.

291
00:23:00,962 --> 00:23:06,551
Hon får äntligen välja sina mål själv.
Hon är en riktig boss nu.

292
00:23:07,511 --> 00:23:09,888
-Jobbar hon mycket?
-Jättemycket.

293
00:23:10,389 --> 00:23:11,765
Kanske lite för mycket.

294
00:23:12,808 --> 00:23:18,480
Jag åker ner så ofta jag kan, och umgås.
Och jag är bara ett telefonsamtal bort.

295
00:23:19,064 --> 00:23:19,981
Jag vet, pappa.

296
00:23:22,359 --> 00:23:24,111
-Visst är det gott?
-Ja.

297
00:23:24,778 --> 00:23:25,612
Verkligen.

298
00:23:37,833 --> 00:23:39,000
Är du okej, pappa?

299
00:23:39,501 --> 00:23:40,419
Pappa?

300
00:23:56,101 --> 00:24:00,188
-Pappa. Mår du bra?
-Ja. Jag är bara…

301
00:24:11,116 --> 00:24:14,369
Är du kvar i Ensenada?
Är surfingen bra där?

302
00:24:14,453 --> 00:24:17,080
-Jag måste gå.
-Vänta lite, Jeff. Snälla.

303
00:24:22,377 --> 00:24:23,545
Pappa?

304
00:24:26,965 --> 00:24:29,384
Ja. Jag ska bara ringa ett snabbt samtal.

305
00:24:30,802 --> 00:24:31,636
Cisco…

306
00:24:44,316 --> 00:24:47,068
NU BÖRJAR MIN KULINARISKA RESA
MED L.A:S BÄSTA TEAM

307
00:24:55,535 --> 00:24:56,912
CISCO: KOLLA MEJLEN

308
00:24:56,995 --> 00:24:59,206
TRAMMELLS SKILSMÄSSA

309
00:25:26,191 --> 00:25:27,025
Åh!

310
00:25:27,526 --> 00:25:28,568
Hej!

311
00:25:29,402 --> 00:25:30,654
Främling där.

312
00:25:31,404 --> 00:25:35,951
Du har inte svarat på mina sms.
Jag började tro att du ghostade mig.

313
00:25:38,828 --> 00:25:39,829
Hur är det?

314
00:25:45,043 --> 00:25:47,671
Jeff ville inte
att du skulle få det här, va?

315
00:25:47,754 --> 00:25:52,133
Ert äktenskap var nästan över
och han ville ha hälften av stället.

316
00:25:52,884 --> 00:25:54,010
Visst var det så?

317
00:25:55,178 --> 00:25:59,391
Förlåt, nu fattar jag inte.
Varför börjar du prata om Jeff?

318
00:25:59,474 --> 00:26:04,813
Det var nåt skumt med din berättelse.
Jag kunde bara inte sätta fingret på det.

319
00:26:05,313 --> 00:26:08,650
-Det spelade ingen roll för målet, så…
-Vad pratar du om?

320
00:26:08,733 --> 00:26:14,114
Jeff ansökte om skilsmässa för 11 år sen.
Några veckor senare drog han tillbaka den.

321
00:26:14,197 --> 00:26:17,450
I samma veva som han drog.
Sen dess är han spårlöst borta.

322
00:26:17,534 --> 00:26:23,873
Som sagt jobbade vi på vårt äktenskap,
men Jeff gav bara upp till slut.

323
00:26:23,957 --> 00:26:26,376
Varför drev han inte igenom skilsmässan?

324
00:26:26,459 --> 00:26:29,879
I Kalifornien delas egendomen lika.
Han skulle få hälften.

325
00:26:29,963 --> 00:26:33,925
-Så varför stack han bara?
-Inte vet jag. Jeff var en slarver.

326
00:26:34,926 --> 00:26:39,014
Hans beteende var helt obegripligt.
Du har ju träffat honom.

327
00:26:39,097 --> 00:26:41,641
Nej, jag har aldrig träffat honom.

328
00:26:42,142 --> 00:26:45,478
Han som dök upp utanför kontoret
var inte din exman, va?

329
00:26:46,479 --> 00:26:47,647
Jag hittade det här.

330
00:26:49,190 --> 00:26:52,485
Det är ett personalfoto
från när du öppnade stället.

331
00:26:52,569 --> 00:26:56,489
Du raderade det från dina sociala medier,
men det gjorde inte René.

332
00:26:56,990 --> 00:27:01,578
Det var honom jag träffade. En arbetslös
skådis som jobbade som kypare här.

333
00:27:01,661 --> 00:27:06,124
-Mickey, det är inte som du tror.
-Vad fan är det då, Lisa?

334
00:27:06,207 --> 00:27:10,128
Han var inte i Ensenada när han ringde,
utan i sitt hem i Venice Beach.

335
00:27:10,211 --> 00:27:11,463
Du har lurat mig.

336
00:27:11,546 --> 00:27:15,592
Jag ville… Jag ville bara
att du skulle sluta fråga om Jeff.

337
00:27:15,675 --> 00:27:17,177
Så du ljög och lurade mig?

338
00:27:17,260 --> 00:27:20,263
Jag var desperat, okej?
Jag kunde knappt tänka.

339
00:27:20,347 --> 00:27:23,975
Jeff var en lös tråd. Jag ville inte
att du skulle leta efter honom.

340
00:27:24,059 --> 00:27:27,520
Varför var det så viktigt
att jag slutade leta efter honom?

341
00:27:29,230 --> 00:27:31,441
Det är tre saker som inte stämmer.

342
00:27:31,524 --> 00:27:35,278
Varför sålde du inte till Bondurant?
Det var mycket pengar.

343
00:27:35,362 --> 00:27:38,657
-Du kunde ha öppnat nån annanstans.
-Det ville jag inte.

344
00:27:38,740 --> 00:27:41,618
Varför övervägde du inte
restaurangen som borgen?

345
00:27:41,701 --> 00:27:45,580
Du satt hellre i fängelse
än riskerade att förlora stället.

346
00:27:45,664 --> 00:27:49,584
Och varför blir du alltid så arg
när nån nämner Jeff?

347
00:27:49,668 --> 00:27:51,127
Kom igen, Mickey.

348
00:27:52,462 --> 00:27:53,588
Gör inte så här.

349
00:27:54,339 --> 00:27:58,802
Jag har varit advokat länge, Lisa.
Jag vet när nåt inte stämmer.

350
00:27:59,386 --> 00:28:02,472
Jag insåg att du inte
hade dödat Bondurant, men…

351
00:28:04,432 --> 00:28:06,810
…bara för att du är oskyldig till en sak

352
00:28:06,893 --> 00:28:09,312
betyder det inte
att du är oskyldig till allt.

353
00:28:10,397 --> 00:28:12,524
Vad är det du anklagar mig för?

354
00:28:17,445 --> 00:28:21,241
Jeff skulle förstöra allt.
Tills han försvann.

355
00:28:22,200 --> 00:28:23,118
Så var är han?

356
00:28:24,994 --> 00:28:26,037
Mickey, sluta.

357
00:28:26,705 --> 00:28:28,039
Var är han?

358
00:28:30,083 --> 00:28:31,126
Det här är galet.

359
00:28:43,888 --> 00:28:45,265
Han hatade koriander.

360
00:28:45,348 --> 00:28:47,100
Mickey, snälla. Okej?

361
00:28:47,934 --> 00:28:52,147
Du vet inte vad jag gick igenom.
Du vet ingenting om misshandeln.

362
00:28:52,230 --> 00:28:54,607
Var det därför du inte kunde sälja?

363
00:28:54,691 --> 00:28:57,861
På grund av vad de skulle hitta
om de rev stället?

364
00:28:57,944 --> 00:29:01,114
Du vet ingenting om mitt liv. Snälla!

365
00:29:01,656 --> 00:29:03,450
Jag vet allt jag behöver veta.

366
00:29:05,160 --> 00:29:06,244
Hej då, Lisa.

367
00:29:12,751 --> 00:29:13,585
Mickey!

368
00:29:15,003 --> 00:29:16,212
Mickey!

369
00:29:32,604 --> 00:29:33,855
Så det gick bra?

370
00:29:36,191 --> 00:29:37,192
Erkände hon?

371
00:29:38,485 --> 00:29:39,819
Ja, i princip.

372
00:29:41,529 --> 00:29:42,363
Jag är ledsen.

373
00:29:43,615 --> 00:29:45,325
Jag vet att du gillade henne.

374
00:29:46,451 --> 00:29:49,871
Men jag tror att du duckade en kula där.
Eller en kökskniv.

375
00:29:55,043 --> 00:29:56,252
Ringde du polisen?

376
00:29:58,296 --> 00:30:00,799
Jag är försvarsadvokat,
jag kan inte göra det.

377
00:30:00,882 --> 00:30:03,092
Du är advokat, men inte jag.

378
00:30:03,176 --> 00:30:06,262
Och jag ringde inte polisen.
Jag ringde en polis.

379
00:30:09,098 --> 00:30:11,392
Åh, herregud.

380
00:30:11,976 --> 00:30:16,689
-Det var oväntat, till och med för dig.
-Jag hade inget med saken att göra.

381
00:30:19,943 --> 00:30:22,946
Tror du verkligen
att det finns ett lik på tomten?

382
00:30:23,029 --> 00:30:25,657
Om det är så
kommer du säkert att hitta det.

383
00:30:26,407 --> 00:30:28,034
Men håll mig utanför, okej?

384
00:30:31,412 --> 00:30:32,914
Jävla Haller.

385
00:30:39,045 --> 00:30:42,715
Det är ändå lite poetiskt.
På ett Edgar Allan Poe-vis.

386
00:30:46,010 --> 00:30:48,096
Ja. Kom nu, så drar vi.

387
00:30:48,596 --> 00:30:51,015
Du har ett bröllop att göra dig redo för.

388
00:30:51,599 --> 00:30:54,102
Det kan du ge dig på. Kör.

389
00:31:02,735 --> 00:31:04,362
Hej!

390
00:31:05,071 --> 00:31:07,615
-Okej. Ge mig ett leende nu.
-Här?

391
00:31:07,699 --> 00:31:08,533
Ja.

392
00:31:10,410 --> 00:31:11,619
Och så en kyss.

393
00:31:12,328 --> 00:31:15,832
Ja. Det är jättebra.

394
00:31:15,915 --> 00:31:19,168
Är du sur att jag inte tog ditt namn?
Det är så många konsonanter.

395
00:31:19,252 --> 00:31:22,046
Babe, jag är bara glad
att vi äntligen är gifta.

396
00:31:24,424 --> 00:31:28,052
Det här var helt rätt.
Nu kan vi slå på stort med smekmånaden.

397
00:31:28,136 --> 00:31:31,973
Vi sparade pengar, så vi kan ju
ha en fest om ett par månader.

398
00:31:32,056 --> 00:31:34,142
Varför vänta? Vi festar idag.

399
00:31:34,851 --> 00:31:36,436
-Kom, vi sticker.
-Vart då?

400
00:31:36,519 --> 00:31:39,522
-Jag ska ta med dig på brunch.
-Du hatar ju brunch.

401
00:31:39,606 --> 00:31:42,358
-Ja, men du älskar det.
-Ja. Särskilt mimosa.

402
00:31:42,442 --> 00:31:44,903
-Vad sägs om oändligt mycket mimosa?
-Ja.

403
00:31:45,486 --> 00:31:47,322
Men du måste ha ögonbindel.

404
00:31:47,405 --> 00:31:48,740
Vad har du i kikaren?

405
00:31:50,617 --> 00:31:51,451
Det får du se.

406
00:31:51,534 --> 00:31:52,911
NYGIFTA

407
00:31:52,994 --> 00:31:53,995
Kom nu.

408
00:31:54,078 --> 00:31:56,831
-Åh, herregud!
-Din vagn väntar.

409
00:32:07,425 --> 00:32:08,509
Den här vägen.

410
00:32:10,970 --> 00:32:13,473
Är vi i himlen?
Det doftar fattiga riddare.

411
00:32:14,891 --> 00:32:15,850
Nästan.

412
00:32:16,517 --> 00:32:17,352
Okej.

413
00:32:18,394 --> 00:32:20,939
-Är du redo?
-Ja, jag är så hungrig.

414
00:32:21,022 --> 00:32:23,191
Tre, två…

415
00:32:24,400 --> 00:32:26,402
Överraskning!

416
00:32:26,486 --> 00:32:28,279
-Herregud!
-Grattis!

417
00:32:31,532 --> 00:32:34,243
Cisco, när planerade du allt det här?

418
00:32:34,327 --> 00:32:35,578
Det var Izzys idé.

419
00:32:37,997 --> 00:32:40,124
Jag köpte en tårta från Porto's.

420
00:32:40,208 --> 00:32:44,003
Det står en taco-foodtruck utanför
och så har vi fattiga riddare.

421
00:32:44,504 --> 00:32:46,381
-Åh!
-Vad mer behöver vi?

422
00:32:53,262 --> 00:32:57,475
-Winston, vad du är stilig.
-Jag valde flugan.

423
00:32:58,685 --> 00:33:01,104
Vilken duktig pojke!

424
00:33:31,843 --> 00:33:33,219
Du känner mig så väl.

425
00:33:38,558 --> 00:33:40,101
Vilket perfekt bröllop.

426
00:33:41,602 --> 00:33:42,437
Tack.

427
00:33:43,813 --> 00:33:44,731
Jag älskar dig.

428
00:34:17,013 --> 00:34:19,098
LORNA OCH CISCOS BRÖLLOPSSPELLISTA

429
00:34:25,021 --> 00:34:26,814
Studion är fantastisk, Izzy.

430
00:34:26,898 --> 00:34:29,942
Tack. Jag kan bjuda
på ett par gratislektioner.

431
00:34:30,026 --> 00:34:33,404
-Nej, jag skulle bara stå på näsan.
-Nej då.

432
00:34:34,238 --> 00:34:36,032
Ska du ha en invigningsfest?

433
00:34:37,742 --> 00:34:39,619
Det här känns som invigningen.

434
00:34:39,702 --> 00:34:41,746
-Fattar du?
-Ja, visst.

435
00:34:41,829 --> 00:34:43,081
Jag…

436
00:34:47,418 --> 00:34:49,253
Jag ska väl ge tillbaka de här.

437
00:34:52,006 --> 00:34:56,636
-Jag kommer att sakna att köra runt dig.
-Jag kommer att sakna dig mer, Izzy.

438
00:34:58,721 --> 00:35:02,308
Vi har bara bockat av hälften
av L.A:s bästa foodtruckar.

439
00:35:02,391 --> 00:35:04,477
Det är jag fortfarande med på.

440
00:35:06,312 --> 00:35:09,524
-Jag är stolt över dig.
-Det hade aldrig gått utan dig.

441
00:35:11,442 --> 00:35:12,652
Du gav mig en chans.

442
00:35:14,320 --> 00:35:15,822
Det glömmer jag aldrig.

443
00:35:15,905 --> 00:35:16,739
Kom hit.

444
00:35:18,407 --> 00:35:21,202
Hallå där, släpp in mig också.

445
00:35:21,285 --> 00:35:24,789
Du ska ingenstans.
Cisco och jag ska till Cabo.

446
00:35:24,872 --> 00:35:27,333
-Du behövs på kontoret.
-Ja.

447
00:35:27,416 --> 00:35:30,169
Tack och lov.
De där vikarierna är så skumma.

448
00:35:31,087 --> 00:35:33,047
-Gud ja.
-Du anar inte.

449
00:35:33,756 --> 00:35:37,844
Jag hoppades faktiskt kunna bli kvar
på deltid. I alla fall ett tag.

450
00:35:37,927 --> 00:35:41,013
Jag måste lägga nya golv.
Det är dyrt att driva eget.

451
00:35:41,097 --> 00:35:42,890
Det kan man lugnt säga.

452
00:35:43,683 --> 00:35:45,685
Du får så många timmar du vill ha.

453
00:35:46,686 --> 00:35:47,603
Tack.

454
00:35:48,187 --> 00:35:52,692
Ursäkta, jag måste få hem min dotter
innan hon förvandlas till en pumpa.

455
00:35:54,152 --> 00:35:56,821
-Så använder man inte det uttrycket.
-Inte alls.

456
00:35:59,323 --> 00:36:01,159
Grattis, blonda exfru.

457
00:36:01,742 --> 00:36:04,162
Tack, min tokiga exman.

458
00:36:11,419 --> 00:36:12,962
Okej. Är du redo?

459
00:36:13,713 --> 00:36:17,633
Ja. Jag funderar på ett mariachi-band
till din födelsedag nästa år.

460
00:36:17,717 --> 00:36:19,135
-Jaså du?
-Ja.

461
00:36:19,218 --> 00:36:22,680
I så fall tänker jag visa
din första pojkvän

462
00:36:22,763 --> 00:36:25,558
en bild på dig som Harry Potter
på Halloween.

463
00:36:26,184 --> 00:36:27,059
Uppfattat.

464
00:36:28,394 --> 00:36:34,108
-Det är rätt tidigt. Ska vi gå på bio?
-Tyvärr. Jag ska träffa några kompisar.

465
00:36:34,192 --> 00:36:35,067
Jag sa ju det.

466
00:36:35,818 --> 00:36:38,613
Just det, det gjorde du. Jag glömde.

467
00:36:38,696 --> 00:36:41,532
Ja. Min Uber kommer om nån minut.

468
00:36:42,033 --> 00:36:44,243
Det är okej. Ha så kul.

469
00:36:44,327 --> 00:36:45,745
-Är du säker?
-Ja.

470
00:36:45,828 --> 00:36:49,123
Okej. Jag kommer inte bli sen. Vi ses.

471
00:36:49,207 --> 00:36:52,710
Skriv om en timme.
Jag vill ha ett livstecken!

472
00:36:53,294 --> 00:36:56,255
Han är nog fortfarande ledsen
för det där med Lisa.

473
00:36:56,339 --> 00:36:57,715
Det är inte det värsta.

474
00:36:58,466 --> 00:36:59,300
Vad menar du?

475
00:36:59,383 --> 00:37:01,677
-Du vet mina känslor kring folk?
-Ja.

476
00:37:01,761 --> 00:37:04,013
Jag har tänkt på
när Mickey blev misshandlad.

477
00:37:04,096 --> 00:37:06,682
Vem vann på det egentligen? Alex Grant?

478
00:37:06,766 --> 00:37:09,977
Han gjorde allt för att framstå
som en hederlig affärsman.

479
00:37:10,061 --> 00:37:14,690
Varför riskera allt med en misshandel
bara för att vi skickade en kallelse?

480
00:37:14,774 --> 00:37:16,067
Det går inte ihop.

481
00:37:16,150 --> 00:37:19,987
Men Lisa var besatt av att få Mickey
att tro att hon var oskyldig.

482
00:37:20,071 --> 00:37:23,032
Hon fixade till och med en falsk exman.

483
00:37:23,115 --> 00:37:28,120
När hon insåg att Grant var vår syndabock
var det så hon övertygade Mickey.

484
00:37:28,704 --> 00:37:31,791
-Hon måste vara galen.
-Det är hon. Utan tvekan.

485
00:37:31,874 --> 00:37:33,584
Har du sagt nåt till Mickey?

486
00:37:33,668 --> 00:37:37,672
Nej, han ska inte behöva grubbla mer.
Förresten är det bara en känsla.

487
00:37:37,755 --> 00:37:40,508
Men den där kvinnan är inget att ha.

488
00:37:41,092 --> 00:37:44,011
Jäklar också. Snacka om otur.

489
00:37:57,483 --> 00:38:00,486
Hur länge stannar din mamma i Kanada, då?

490
00:38:00,569 --> 00:38:01,529
Vem vet?

491
00:38:02,822 --> 00:38:04,991
Så länge hon är glad, är jag glad.

492
00:38:05,783 --> 00:38:06,909
Är det bra med dig?

493
00:38:07,493 --> 00:38:11,247
Jag vet att ditt fall inte gick
som du hade tänkt dig.

494
00:38:11,330 --> 00:38:12,707
Men du vann, eller hur?

495
00:38:14,875 --> 00:38:15,710
Ja.

496
00:38:16,252 --> 00:38:21,257
Din farsgubbe bröt lite för ofta
mot de etiska riktlinjerna

497
00:38:21,340 --> 00:38:24,468
vad gäller umgänge med klienter.

498
00:38:24,969 --> 00:38:28,514
Det är ingen synd
jag skulle rekommendera att upprepa.

499
00:38:30,516 --> 00:38:34,186
-Var det så uppenbart?
-Man måste vara blind för att missa det.

500
00:38:34,770 --> 00:38:37,356
Blind är nog exakt det jag har varit.

501
00:38:38,899 --> 00:38:44,780
Jag läste i tidningen att Alex Grant
gick miste om OS-projektet.

502
00:38:46,324 --> 00:38:47,450
Ingen överraskning.

503
00:38:47,950 --> 00:38:54,290
Nej, men tyvärr verkar han vara
en riktigt hämndlysten typ.

504
00:38:54,373 --> 00:38:56,042
Om du förstår vad jag menar.

505
00:38:56,125 --> 00:39:02,757
Hur förbannad han än var på dig förut
har han ännu fler skäl att se rött nu.

506
00:39:03,549 --> 00:39:06,177
Förlåt, jag vill inte oroa dig.

507
00:39:06,677 --> 00:39:09,638
Det kan vara värt att tänka på bara.

508
00:39:09,722 --> 00:39:11,974
Yrkesskada.

509
00:39:14,852 --> 00:39:15,853
Just det.

510
00:39:16,771 --> 00:39:18,272
Kan vi få notan, tack?

511
00:39:19,023 --> 00:39:22,360
Jag har ett läkarbesök
tidigt i morgon bitti.

512
00:39:22,443 --> 00:39:23,652
Är allt som det ska?

513
00:39:23,736 --> 00:39:28,574
Ja, jag ska bara ta några tester.
Se till att pumpen orkar jobba lite till.

514
00:39:28,657 --> 00:39:33,120
Förresten, har du inget bättre för dig
än att äta middag med nån gubbe?

515
00:39:33,704 --> 00:39:36,082
Jag gillar att äta middag med dig.

516
00:39:36,165 --> 00:39:40,669
Snart bjuder du väl ut mig på Dan Tana's
på Alla hjärtans dag.

517
00:39:41,587 --> 00:39:42,421
Mickey.

518
00:39:43,464 --> 00:39:48,844
Om du offrar för mycket för det här jobbet
kommer du att sluta upp som jag.

519
00:39:48,928 --> 00:39:53,808
Ensam. Frånskild.
Ett par ungar som knappt pratar med mig.

520
00:39:54,975 --> 00:40:00,773
Du vill inte bli en manlig nucka, tro mig.
Det är en förfärlig Hollywood-kliché.

521
00:40:00,856 --> 00:40:03,067
Tänk inte ens tanken.

522
00:40:33,681 --> 00:40:35,391
-Hej.
-Hej, hur är läget?

523
00:40:35,474 --> 00:40:36,559
Jag är på väg hem.

524
00:40:36,642 --> 00:40:40,396
Men vi ses i morgon. Lorna lämnade
en massa inlagor att arkivera.

525
00:40:40,479 --> 00:40:43,274
Tack för att du ställer upp
när hon är borta.

526
00:40:43,357 --> 00:40:45,359
Inga problem. Behöver du nåt?

527
00:40:47,027 --> 00:40:48,028
Nej, jag är bara…

528
00:40:48,904 --> 00:40:52,658
Den där kvällen när ni lämnade
vittneskallelsen till Alex Grant,

529
00:40:52,741 --> 00:40:54,994
tänkte du på vilken bil han körde?

530
00:40:55,786 --> 00:41:00,666
Ja, typ. Det var en tjusig svart sedan.
Kanske en Audi?

531
00:41:01,459 --> 00:41:02,293
Hur så?

532
00:41:03,377 --> 00:41:04,378
Jag bara undrade.

533
00:41:04,462 --> 00:41:05,671
Är allt som det ska?

534
00:41:06,464 --> 00:41:07,715
Jadå, det var inget.

535
00:41:08,799 --> 00:41:09,967
Okej.

536
00:41:10,050 --> 00:41:12,553
Du, jag lyssnade av telefonsvararen.

537
00:41:12,636 --> 00:41:15,639
Du har en ny klientförfrågan,
en Julian Lacosse.

538
00:41:15,723 --> 00:41:18,392
Han sitter häktad
hos West Hollywood-polisen.

539
00:41:18,476 --> 00:41:20,311
-För vad?
-Mord.

540
00:41:21,228 --> 00:41:23,772
Han sa att han har råd med dig.
Inga problem.

541
00:41:27,735 --> 00:41:30,279
Jag tar det i morgon bitti.

542
00:41:30,362 --> 00:41:33,616
Okej. Kör försiktigt. God natt.

543
00:41:33,699 --> 00:41:34,950
Okej. God natt, Izzy.

544
00:41:56,263 --> 00:41:57,556
Julian Lacosse?

545
00:41:58,807 --> 00:42:00,184
Är du Mickey Haller?

546
00:42:00,267 --> 00:42:02,102
Ja. Hur fick du nys om mig?

547
00:42:02,186 --> 00:42:06,065
Min kompis tipsade om dig.
Giselle Dallinger.

548
00:42:06,899 --> 00:42:08,984
Jag känner ingen Giselle Dallinger.

549
00:42:09,652 --> 00:42:11,904
Va? Det måste du göra.

550
00:42:11,987 --> 00:42:16,283
Hon sa åt mig att ringa dig om jag nånsin
fick problem, att du är bäst i stan.

551
00:42:17,284 --> 00:42:20,746
Och nu är hon död och…jag sitter i skiten.

552
00:42:20,829 --> 00:42:23,749
Okej, nu förstår jag inte. Din vän är död?

553
00:42:23,832 --> 00:42:27,878
Det är henne de säger att jag har dödat.
Men det skulle jag aldrig göra.

554
00:42:27,962 --> 00:42:33,300
Kolla, Giselle gick i god för dig.
Jag har ingen annan att vända mig till.

555
00:42:35,386 --> 00:42:36,470
Kan du hjälpa mig?

556
00:42:40,266 --> 00:42:41,725
OBDUKTIONSRAPPORT

557
00:42:45,104 --> 00:42:45,938
God morgon.

558
00:42:46,605 --> 00:42:50,693
Ni fick in en kropp för några dagar sen.
En Giselle Dallinger?

559
00:42:51,527 --> 00:42:52,778
Är du anhörig?

560
00:42:53,779 --> 00:42:55,489
Jag var visst hennes advokat.

561
00:43:03,789 --> 00:43:06,292
Jag började tro att ingen skulle komma.

562
00:43:07,167 --> 00:43:10,796
Fejkat körkort. De tog fingeravtryck
för att identifiera henne.

563
00:43:10,879 --> 00:43:14,925
Tyvärr står en död sexarbetare
knappast högst upp på deras priolista.

564
00:43:25,519 --> 00:43:27,271
Min mamma bor på Hawaii.

565
00:43:27,855 --> 00:43:30,816
Jag ska åka dit ett tag.
Kanske ett långt tag.

566
00:43:35,195 --> 00:43:38,407
Ni behöver inga fingeravtryck.
Hon heter Gloria Dayton.

567
00:43:42,411 --> 00:43:44,038
Hon kallade sig Glory Days.

568
00:43:50,794 --> 00:43:52,880
BASERAT PÅ MICHAEL CONNELLYS ROMANER

569
00:45:31,770 --> 00:45:36,608
Undertexter: Camilla Dunér

570
00:45:37,608 --> 00:45:42,608
<font color="#ff8000">{\an8}𝄇 Downloaded From BollyFlix 𝄇</font>

