1
00:00:06,589 --> 00:00:08,049
Ось і вони.

2
00:00:08,049 --> 00:00:12,429
Це Ембер, Алексіс, Рейган, Моллі та Вікі.

3
00:00:12,429 --> 00:00:14,806
Колись працювали разом офіціантками.

4
00:00:14,806 --> 00:00:17,183
Дякую всім, що прийшли.

5
00:00:17,183 --> 00:00:19,936
Знайте: ми хочемо, щоб вам було комфортно.

6
00:00:19,936 --> 00:00:23,106
І якщо в будь-яку мить
відчуєте дискомфорт, скажіть.

7
00:00:23,982 --> 00:00:26,693
Дідько. Схоже у нас тут суперзірка.

8
00:00:28,111 --> 00:00:30,280
- Ви про мене?
- Вона так говорить?

9
00:00:31,114 --> 00:00:32,490
Ти неймовірна.

10
00:00:32,490 --> 00:00:36,536
- Я вважаю, ви всі гарні, тож...
- Слова всіх найгарячіших дівчат.

11
00:00:36,536 --> 00:00:38,580
Ну все, ви всі гарні.

12
00:00:38,580 --> 00:00:42,959
Отже, для підстрахування поясню.
Під час миття машин

13
00:00:42,959 --> 00:00:44,878
перевірятимемо глибину шин.

14
00:00:45,545 --> 00:00:46,379
Сексуально.

15
00:00:46,963 --> 00:00:48,089
З вами так і буде.

16
00:00:48,965 --> 00:00:52,343
Отже, це глибиномір шин, і...

17
00:00:52,343 --> 00:00:54,345
Ой-йой. Рожева маєчко. Так.

18
00:00:54,345 --> 00:00:57,891
Це глибиномір шин.
Якщо видно жовтий чи червоний,

19
00:00:57,891 --> 00:01:00,143
це означає, що їм потрібні шини,

20
00:01:00,143 --> 00:01:03,772
а в нас шини дешевші, ніж у конкурентів.

21
00:01:03,772 --> 00:01:05,940
А тоді ви їм щось впарите?

22
00:01:06,649 --> 00:01:07,567
Ого!

23
00:01:08,276 --> 00:01:09,444
- Ембер?
- Так.

24
00:01:09,444 --> 00:01:10,904
Мій тато був механіком.

25
00:01:15,533 --> 00:01:17,452
- Його улюблениця.
- Не маю улюблениць!

26
00:01:17,452 --> 00:01:19,204
- А в мене є.
- Гаразд.

27
00:01:19,204 --> 00:01:22,248
І це не обов'язково має бути розпусно.

28
00:01:22,248 --> 00:01:23,541
- Має.
- Ні.

29
00:01:23,541 --> 00:01:27,462
Це може бути стильно, по-діловому.

30
00:01:27,462 --> 00:01:30,340
Так, шльондро... Бізнес-шльондро-невимушено.

31
00:01:30,924 --> 00:01:32,634
Приклад — розпусна адвокатка.

32
00:01:32,634 --> 00:01:34,010
Розумієте? Шльондро...

33
00:01:35,178 --> 00:01:38,556
Не згадаю ще якусь роботу,
але це про працівниць-шльондр.

34
00:01:39,974 --> 00:01:43,019
- Нам не варто пити.
- Мені незручно.

35
00:01:46,564 --> 00:01:47,941
Ти довбаний сексист?

36
00:02:10,713 --> 00:02:14,384
ШИНИ

37
00:02:14,384 --> 00:02:16,594
БІКІНІ-АВТОМИЙКА

38
00:02:18,304 --> 00:02:19,389
Непогано, Віллі!

39
00:02:19,389 --> 00:02:21,099
- Непогано!
- Шейне!

40
00:02:21,808 --> 00:02:23,852
Вони хороші. Це спрацює.

41
00:02:23,852 --> 00:02:25,520
Усе краще, ніж я думав.

42
00:02:25,520 --> 00:02:28,398
- Думав, прийдуть п'ять Кайл.
- І я так думав!

43
00:02:29,107 --> 00:02:30,108
Бачив Алексіс?

44
00:02:30,608 --> 00:02:33,278
Авжеж, бачив.
Як висолопила язика перед тобою?

45
00:02:34,237 --> 00:02:35,697
- Так!
- Бляха-муха!

46
00:02:35,697 --> 00:02:38,241
Бачив, як Ембер дивилася на мене?

47
00:02:38,992 --> 00:02:40,952
- Ні.
- Ти точно бачив!

48
00:02:40,952 --> 00:02:44,956
Ти перервав усе... Це було...
А знаєш, я маю робити інвентаризацію...

49
00:02:44,956 --> 00:02:45,999
Ти про що?

50
00:02:46,541 --> 00:02:48,459
Я про бізнес, який я маю...

51
00:02:48,459 --> 00:02:50,920
Та не парся ти. У нас день насолод.

52
00:02:50,920 --> 00:02:53,423
- Ні!
- Я візьму п'ять чи шість пивасів.

53
00:02:53,423 --> 00:02:54,799
П'ять чи шість?

54
00:02:54,799 --> 00:02:56,342
Сім чи вісім. Правильно.

55
00:02:56,342 --> 00:02:57,844
Нізащо. Ти вирубаєшся!

56
00:02:57,844 --> 00:02:59,304
Та не вирубаюсь я.

57
00:03:01,306 --> 00:03:02,932
Буду з тобою відвертий.

58
00:03:03,641 --> 00:03:06,853
- Певно, нині вирубаюсь на роботі.
- Не вирубуйся тут!

59
00:03:06,853 --> 00:03:09,105
- Точно буду в дюпель.
- Шейне.

60
00:03:09,105 --> 00:03:10,607
- Розважся.
- Розважаємось!

61
00:03:10,607 --> 00:03:12,817
- Ембер на тебе витріщалась.
- Дякую!

62
00:03:12,817 --> 00:03:15,778
- Це день п'яти чи шести пивасів.
- Що?

63
00:03:15,778 --> 00:03:17,238
Два-три пиваси.

64
00:03:17,238 --> 00:03:19,866
Гаразд. Два-три, але їж багато чіпсів.

65
00:03:19,866 --> 00:03:21,326
Згода. Шість.

66
00:03:22,785 --> 00:03:24,162
- Годі!
- Розважся трохи.

67
00:03:24,162 --> 00:03:27,624
- Розважаюсь, але не...
- У майстерні гарні дівчата! Радій!

68
00:03:27,624 --> 00:03:30,251
- Шейн, я радію!
- Порадій трохи.

69
00:03:30,251 --> 00:03:31,794
О, вітаю.

70
00:03:31,794 --> 00:03:32,837
Вілл?

71
00:03:33,880 --> 00:03:36,132
- Так.
- Привіт, я Лідія.

72
00:03:36,132 --> 00:03:37,258
Лідіє!

73
00:03:38,259 --> 00:03:40,220
Ваш батько казав, що я приїду?

74
00:03:41,262 --> 00:03:42,472
Ні!

75
00:03:42,472 --> 00:03:45,099
Вілл задивлявся на дівок,
на тата нема часу.

76
00:03:46,893 --> 00:03:50,104
Ну, я Лідія з «Глушників Мерилін».

77
00:03:50,104 --> 00:03:53,191
Я вела переговори про викуп
з вашим батьком.

78
00:03:53,191 --> 00:03:58,029
Прийшла зробити кілька фото,
перевірити дах, справність підіймачів.

79
00:03:58,029 --> 00:03:59,072
Не затримаюсь.

80
00:03:59,072 --> 00:04:03,368
Чекайте! Затримайтесь трохи,
бо переговори...

81
00:04:03,368 --> 00:04:07,664
Я думав, що вони... тобто ми
лише говорили про переговори.

82
00:04:08,414 --> 00:04:10,541
Мабуть, краще обсудіть це з татом.

83
00:04:11,209 --> 00:04:14,337
- Я швидко.
- Чекайте.

84
00:04:14,337 --> 00:04:16,589
Лідіє, маю запитаннячко.

85
00:04:17,757 --> 00:04:19,425
Якби це сталося...

86
00:04:20,885 --> 00:04:21,719
Викуп?

87
00:04:21,719 --> 00:04:25,765
Так, що тоді станеться з персоналом?

88
00:04:25,765 --> 00:04:28,851
Якщо буде викуп,
що, відверто кажучи, найімовірніше,

89
00:04:28,851 --> 00:04:32,063
зазвичай лишаємо
хороших техніків і адміністраторів,

90
00:04:32,063 --> 00:04:33,564
але менеджмент...

91
00:04:34,691 --> 00:04:35,608
Ну...

92
00:04:36,317 --> 00:04:37,151
Боже.

93
00:04:37,151 --> 00:04:41,572
Я зроблю фото, щоб відправити команді
й вашому татові, і піду собі.

94
00:04:42,156 --> 00:04:45,368
Чекайте, Лідіє!
Ви надішлете фото моєму татові?

95
00:04:45,910 --> 00:04:48,621
Так. Мені ще раз вам усе повторити?

96
00:04:48,621 --> 00:04:53,960
Якщо надсилатимете фото,
завжди краще починати спереду.

97
00:04:53,960 --> 00:04:56,129
Ну, знаєте, будь-який вид фото.

98
00:04:56,129 --> 00:04:58,172
Шейне, прибереш безлад усередині?

99
00:04:58,172 --> 00:04:59,215
Який безлад?

100
00:04:59,215 --> 00:05:00,466
Безлад!

101
00:05:00,466 --> 00:05:03,219
О, чорт. Так. Зараз приберу.

102
00:05:05,096 --> 00:05:07,598
Ну, мої прекрасні ангели. Так. Овва.

103
00:05:08,683 --> 00:05:11,102
Чудово. Ви виглядаєте... Це гарно.

104
00:05:11,102 --> 00:05:13,187
Треба вставати й забиратися.

105
00:05:13,187 --> 00:05:15,356
- Куди?
- Зараз прийде одна жіночка.

106
00:05:15,356 --> 00:05:18,526
Як побачить вас,
русалок на мінімалках, розлютиться.

107
00:05:18,526 --> 00:05:21,487
Тоді ніякої автомийки, а Віллу гаплик.

108
00:05:21,487 --> 00:05:22,822
Отже, нам треба йти.

109
00:05:23,656 --> 00:05:25,992
Вставайте. Ну. Вийдемо тут. За мною.

110
00:05:25,992 --> 00:05:27,869
- Бери пивас. Ти.
- Узяла.

111
00:05:27,869 --> 00:05:28,995
Забирай. Добре.

112
00:05:30,747 --> 00:05:31,998
Робочі конячки.

113
00:05:36,377 --> 00:05:39,881
Знаю, це здається дивним.
Ви не проти тут посидіти?

114
00:05:39,881 --> 00:05:42,425
Я не полізу в довбаний контейнер!

115
00:05:42,425 --> 00:05:44,135
Це лише на хвилинку. Лише...

116
00:05:44,135 --> 00:05:47,347
Аякже. А потім опинимося
на острові Епштайна.

117
00:05:47,347 --> 00:05:50,600
Якби ви там з'явились, вони б розлютилися.

118
00:05:51,267 --> 00:05:54,937
«Ні, кицька зіпсована! Відправте назад!»

119
00:05:54,937 --> 00:05:56,773
Чуваче. Ти взагалі старий.

120
00:05:56,773 --> 00:05:58,441
Ти нам у тати годишся.

121
00:05:59,525 --> 00:06:01,444
Від тебе це звучить гаряче.

122
00:06:01,444 --> 00:06:04,030
Ні. Ми тут лише тому, що Кайла попросила.

123
00:06:04,030 --> 00:06:06,032
Ми не поліземо в контейнер.

124
00:06:06,032 --> 00:06:06,991
Ні.

125
00:06:06,991 --> 00:06:08,910
Гаразд. Бляха, дайте подумати.

126
00:06:08,910 --> 00:06:10,203
Що ви там робите?

127
00:06:11,329 --> 00:06:12,163
Що?

128
00:06:13,331 --> 00:06:14,749
Що ви там робите?

129
00:06:17,210 --> 00:06:19,962
Пакуємо цих жінок у контейнер.

130
00:06:20,505 --> 00:06:22,507
- Чудово!
- Але це не так просто.

131
00:06:22,507 --> 00:06:25,718
Думав, буде легко, а вони от не хочуть.

132
00:06:26,302 --> 00:06:27,345
Очікувано.

133
00:06:27,345 --> 00:06:29,806
- Ви впевнені, що не хочете туди?
- Ні!

134
00:06:29,806 --> 00:06:33,017
Хочете... сандвічів?

135
00:06:33,017 --> 00:06:34,268
Ходімо на сандвічі.

136
00:06:36,771 --> 00:06:39,732
Ага. Це як котів муштрувати.
Вони прийдуть. Ідіть.

137
00:06:39,732 --> 00:06:41,651
<i>Вілле! Як справи, чуваче?</i>

138
00:06:41,651 --> 00:06:45,029
<i>Слухай, це неточно,
але одна жіночка може зайти.</i>

139
00:06:45,029 --> 00:06:48,950
Так! Лідія! Вона вже тут!
Чому не сказав, що все так серйозно?

140
00:06:48,950 --> 00:06:53,913
Я й сам не знав, Вілле. Ясно?
Твій тато мало що розповідає про справи.

141
00:06:55,456 --> 00:06:57,417
Що там відбувається? Усе гаразд?

142
00:06:57,417 --> 00:07:00,711
У якому вона настрої?
Вона щаслива? Жартує з усіма?

143
00:07:00,711 --> 00:07:05,383
Ага, прийшла така: «Тук-тук! Хто там?
У вас більше нема робочих місць, бляха!»

144
00:07:05,383 --> 00:07:07,260
Просто обіржатися, козел!

145
00:07:07,260 --> 00:07:11,347
Ясно, я розумію, у тебе сильний стрес,
але я досі твій начальник!

146
00:07:11,347 --> 00:07:15,017
Так. Гаразд. Ну, то забереш мене
звідси на убері, Дейве.

147
00:07:15,017 --> 00:07:17,645
Бачив би ти, як вона на мене дивилась!

148
00:07:17,645 --> 00:07:19,230
Як на свиню на забій!

149
00:07:19,230 --> 00:07:20,565
Бляха.

150
00:07:20,565 --> 00:07:23,359
Дідько, Майлзе.
У тебе тут немає кондиціонера?

151
00:07:23,359 --> 00:07:25,319
Є. Він зламався.

152
00:07:25,319 --> 00:07:27,113
Розлучення мене вбиває!

153
00:07:27,738 --> 00:07:29,407
Уже вліз у борги.

154
00:07:29,407 --> 00:07:32,618
Тут п'ять пар гарних цицьок.
А ти про мертву дружину?

155
00:07:32,618 --> 00:07:35,580
- Ексдружину.
- Та начхати. Не згадуй про дружин.

156
00:07:35,580 --> 00:07:36,539
Гаразд.

157
00:07:38,416 --> 00:07:41,002
Ну що, хочете бутерів?
Найкраща їжа в місті.

158
00:07:41,002 --> 00:07:43,796
Га? Трохи вуглеводів, перш ніж підемо?

159
00:07:43,796 --> 00:07:46,174
- Я не їм м'яса.
- Звісно. Ти ідеальна.

160
00:07:46,174 --> 00:07:49,760
Чули, інші дівчата?
Не хавайте весь час м'ясо.

161
00:07:49,760 --> 00:07:51,929
Що ти їси? Сушене м'ясо чи що?

162
00:07:51,929 --> 00:07:53,931
А ти? Жирне м'ясо?

163
00:07:53,931 --> 00:07:55,266
Якого біса?

164
00:08:17,955 --> 00:08:18,998
Так жарко.

165
00:08:19,957 --> 00:08:21,375
У гарному сенсі.

166
00:08:21,375 --> 00:08:22,418
Та ні.

167
00:08:23,377 --> 00:08:24,587
Це відстій, чуваче.

168
00:08:24,587 --> 00:08:27,715
Ви ж не заміните всіх механіків, так?

169
00:08:27,715 --> 00:08:30,718
Просто... одного або...

170
00:08:30,718 --> 00:08:32,595
Побачимо.

171
00:08:33,429 --> 00:08:35,473
Знаєте, я обожнюю машини.

172
00:08:35,473 --> 00:08:36,891
Вони — моя пристрасть.

173
00:08:37,808 --> 00:08:41,562
Здається, я вмію краще
спілкуватися з ними, ніж з людьми.

174
00:08:42,396 --> 00:08:45,566
- Я роблю більшість роботи...
- Я піду там пофотографую.

175
00:08:45,566 --> 00:08:47,818
...тут. Добре. Вам допомогти?

176
00:08:48,736 --> 00:08:54,242
- Згадувала щось про робочі місця?
- Лише що механіків і продавців залишать.

177
00:08:54,242 --> 00:08:56,619
Мені на них начхати! А керівництво що?

178
00:08:56,619 --> 00:08:59,455
Що? Підключать нас
до автоматів для мінету і...

179
00:08:59,455 --> 00:09:01,165
Звільняють, товстий дурню!

180
00:09:01,165 --> 00:09:03,292
- Дякую.
- Ні! Чекайте, Лідіє!

181
00:09:03,292 --> 00:09:05,711
- Стійте. Треба поговорити!
- Ні. Маю йти.

182
00:09:06,295 --> 00:09:08,673
Що там в біса коїться? Вона пішла? Що?

183
00:09:08,673 --> 00:09:11,551
- Тримай її там. Я їду.
- Дейве! Послухай сюди!

184
00:09:14,887 --> 00:09:18,558
БІКІНІ-АВТОМИЙКА!

185
00:09:37,660 --> 00:09:40,413
До роботи! Помиймо тачки! Продаймо шини!

186
00:09:45,459 --> 00:09:47,044
- Привіт!
- Добридень.

187
00:09:49,338 --> 00:09:50,423
Таке брудне авто.

188
00:09:53,342 --> 00:09:54,468
Як же чудово.

189
00:09:54,468 --> 00:09:57,430
Усім весело. Клієнтам подобається.

190
00:09:57,430 --> 00:09:59,432
- Ви розумна жінка.
- Дякую.

191
00:09:59,432 --> 00:10:00,891
Я ходжу до церкви.

192
00:10:01,392 --> 00:10:02,393
О так.

193
00:10:02,393 --> 00:10:04,895
Усі шини голі. Їм триндець.

194
00:10:05,938 --> 00:10:08,107
Агов, пане.

195
00:10:08,107 --> 00:10:11,485
Знаєте, у вас такі лисі шини.

196
00:10:11,485 --> 00:10:14,030
Може, пройдете зі мною всередину?

197
00:10:14,030 --> 00:10:16,198
У нас найдешевші шини.

198
00:10:16,198 --> 00:10:19,869
Вони такі дешеві й такі товсті!
Вам сподобаються!

199
00:10:19,869 --> 00:10:22,246
Чорт, зараз кінчать через Рейган.

200
00:10:22,246 --> 00:10:23,706
Не знаю, чи маю час.

201
00:10:23,706 --> 00:10:27,793
Це не займе багато часу, любий.
Ти ж знаєш! Ходімо!

202
00:10:30,379 --> 00:10:31,505
Я люблю тебе.

203
00:10:31,505 --> 00:10:32,590
А я люблю її.

204
00:10:33,466 --> 00:10:34,842
Ну ж бо, здорованю.

205
00:10:35,635 --> 00:10:37,970
Лише на кілька хвилин.

206
00:10:37,970 --> 00:10:39,472
Я не розповім дружині.

207
00:10:40,056 --> 00:10:43,768
Нас так заводять сильні, міцні, нові шини.

208
00:10:43,768 --> 00:10:46,228
- Ходімо.
- Ходімо виберемо нові шини!

209
00:10:46,228 --> 00:10:47,647
Машина готова, мокра!

210
00:10:47,647 --> 00:10:49,106
- Гаразд, згода.
- Так!

211
00:10:49,106 --> 00:10:50,941
- Гаразд.
- Ходімо!

212
00:10:50,941 --> 00:10:53,569
Лише помию тобі лобове скло, щоб було...

213
00:10:55,404 --> 00:10:56,906
От дідько!

214
00:10:56,906 --> 00:10:59,617
- З тобою все гаразд?
- Боже! Алексіс!

215
00:10:59,617 --> 00:11:01,035
- Якого біса?
- Ні!

216
00:11:01,035 --> 00:11:02,370
Якого біса?

217
00:11:04,538 --> 00:11:05,831
Усе погано?

218
00:11:05,831 --> 00:11:08,501
Нічого страшного! Ти притомна. Це добре!

219
00:11:13,589 --> 00:11:14,924
Вона стікає кров'ю!

220
00:11:14,924 --> 00:11:17,718
- Вимкніть музло на її телефоні!
- Візьми мобілу!

221
00:11:17,718 --> 00:11:19,553
- Гаразд.
- Вимкніть музику!

222
00:11:19,553 --> 00:11:22,431
Розблокування обличчям.
Можеш глянути вгору?

223
00:11:24,183 --> 00:11:25,893
- Ну ось! Ось так!
- Боже!

224
00:11:27,144 --> 00:11:28,646
Мені потрібен лікар?

225
00:11:29,730 --> 00:11:30,856
Ні, вигляд нормік.

226
00:11:33,401 --> 00:11:37,613
На скло піде день.
Звісно, це нашим коштом!

227
00:11:37,613 --> 00:11:39,448
Трясця вашій матері!

228
00:11:40,783 --> 00:11:42,159
Ну ось, бляха.

229
00:11:42,660 --> 00:11:44,120
Їдьмо!

230
00:11:45,454 --> 00:11:46,330
Наб'є мене.

231
00:11:46,330 --> 00:11:48,541
- Сумний гівножер!
- Є лінії підтримки.

232
00:11:48,541 --> 00:11:50,876
- Вона забирає телефон.
- Клятий невдаха!

233
00:11:50,876 --> 00:11:53,671
Дає телефон, з якого можу
дзвонити лиш батькам.

234
00:11:53,671 --> 00:11:56,048
Я не шлюбний консультант,

235
00:11:56,048 --> 00:11:59,260
але, здається,
у таких випадках треба забиратися.

236
00:11:59,260 --> 00:12:00,302
Їдьмо!

237
00:12:01,220 --> 00:12:02,388
І на цьому дякую.

238
00:12:04,473 --> 00:12:08,394
Зацінив мильний стрип-клуб?
Класні, модні сітчасті шорти!

239
00:12:08,394 --> 00:12:12,314
Я бачу, чим ти тут займався.
Ти шматок лайна! Сідай у машину!

240
00:12:12,898 --> 00:12:16,193
На заднє сидіння!
Ти не сидітимеш... Ще чого!

241
00:12:16,193 --> 00:12:17,570
І не дивися на мене!

242
00:12:17,570 --> 00:12:21,657
Дивись на мене, коли я з тобою розмовляю.

243
00:12:22,742 --> 00:12:25,244
Це поганий початок! Я в лайні!

244
00:12:25,244 --> 00:12:26,495
Не в лайні, чуваче.

245
00:12:26,495 --> 00:12:27,747
Погана була ідея.

246
00:12:27,747 --> 00:12:29,206
Це не так.

247
00:12:29,206 --> 00:12:30,708
Ідея чудова.

248
00:12:30,708 --> 00:12:31,834
Я все владнаю.

249
00:12:32,334 --> 00:12:34,044
Ти не будеш офіціанткою.

250
00:12:34,754 --> 00:12:37,923
Агов, ходімо! Годі балачок. На коліна.

251
00:12:38,507 --> 00:12:41,135
Одне коліно! Це бетон, тож повільніше.

252
00:12:42,887 --> 00:12:43,846
Ось так!

253
00:12:45,598 --> 00:12:48,684
Слухайте, буду відвертим.
Нам з Віллом гаплик.

254
00:12:49,310 --> 00:12:52,396
Ми думали, ідея з дешевими шинами
врятує майстерню.

255
00:12:52,396 --> 00:12:55,274
Але ні. Нас трахнули в дупу.
Ми ніц не продали.

256
00:12:55,274 --> 00:12:58,235
В Алексіс струс мозку,
що, мабуть, не допоможе.

257
00:12:58,235 --> 00:13:01,155
І я знову набухався.
Не знаю, як це сталося.

258
00:13:01,947 --> 00:13:04,325
Але ви нам потрібні, дівки. Дуже.

259
00:13:04,992 --> 00:13:06,118
Ви все, що в нас є.

260
00:13:06,118 --> 00:13:08,078
Так, зіркова гравчиня не в грі,

261
00:13:08,704 --> 00:13:11,081
але як об'єднати всі ваші гарні сторони,

262
00:13:12,124 --> 00:13:14,293
вийде одна десь така, як вона.

263
00:13:14,293 --> 00:13:16,295
Слухайте, я такий самий, як ви.

264
00:13:16,295 --> 00:13:18,422
Мені за тридцять. Усе погано.

265
00:13:19,173 --> 00:13:20,633
Світ був на долонях,

266
00:13:21,217 --> 00:13:24,512
а тепер кожна нагода
просто в'яне і помирає

267
00:13:24,512 --> 00:13:26,180
до того, як я її схоплю.

268
00:13:27,181 --> 00:13:28,516
Певен, у 22 роки

269
00:13:28,516 --> 00:13:32,603
ви думали, що вийдете за якогось крутого
гарячого білого футболіста.

270
00:13:33,187 --> 00:13:36,816
А тепер он ви де.
Одягнені в бікіні на землі у гаражі.

271
00:13:36,816 --> 00:13:38,192
Це жалюгідно.

272
00:13:39,193 --> 00:13:40,152
Я жалюгідний.

273
00:13:41,570 --> 00:13:43,948
Може, не слід було бити байдики у школі.

274
00:13:44,907 --> 00:13:46,992
Може, слід менше пити.

275
00:13:52,122 --> 00:13:53,415
Може, вечірці кінець.

276
00:13:59,338 --> 00:14:00,339
Та насрати.

277
00:14:01,966 --> 00:14:03,050
Насрати, так?

278
00:14:04,343 --> 00:14:07,346
<i>Вечірці не кінець.
Може, вона ще й не починалась.</i>

279
00:14:08,389 --> 00:14:11,058
Можемо сидіти тут і хмуритися в темряві<i>,</i>

280
00:14:11,600 --> 00:14:15,521
а можемо витягти дупи на сонце
і продати кілька довбаних шин, га?

281
00:14:16,397 --> 00:14:18,691
<i>Ми можемо виправити цю хрінь!</i>

282
00:14:18,691 --> 00:14:21,068
Вілл піде і врятує довбану майстерню!

283
00:14:21,652 --> 00:14:23,028
Я збережу роботу

284
00:14:23,571 --> 00:14:26,657
і буду деколи випивати кілька пивасів,

285
00:14:26,657 --> 00:14:27,867
мене не зупинити!

286
00:14:27,867 --> 00:14:32,705
Хочете знати чому? Бо це Сполучений Штат!

287
00:14:33,330 --> 00:14:34,415
Що?

288
00:14:46,135 --> 00:14:49,805
Ми почали міняти ваші шини,
але коли зняли колеса,

289
00:14:49,805 --> 00:14:52,808
ми помітили,
що гальмівні колодки трохи занизько.

290
00:14:52,808 --> 00:14:56,061
Мабуть, краще подбати про це зараз.

291
00:14:56,061 --> 00:14:57,646
- Гаразд, подбайте!
- Добре.

292
00:14:57,646 --> 00:14:59,106
- Дуже дякую.
- Дякую.

293
00:14:59,106 --> 00:15:00,941
- Скажу їм починати.
- Добре.

294
00:15:00,941 --> 00:15:03,944
Ви йому шини впарили,
а я — дві різні речі!

295
00:15:03,944 --> 00:15:05,613
- Клас!
- Так!

296
00:15:05,613 --> 00:15:06,739
Тож...

297
00:15:08,324 --> 00:15:10,492
Це так легко, він же вже купив шини.

298
00:15:10,492 --> 00:15:13,954
Щойно з'являється можливість,
треба нею скористатись, так?

299
00:15:15,372 --> 00:15:16,248
Точно!

300
00:15:16,248 --> 00:15:18,334
Якщо залізо гаряче,

301
00:15:19,460 --> 00:15:20,669
мабуть, варто...

302
00:15:22,087 --> 00:15:23,255
- Кувати?
- Так.

303
00:15:23,255 --> 00:15:25,507
- Так.
- Бо коли ще випаде нагода?

304
00:15:25,507 --> 00:15:28,677
Це єдина нагода. Прямо зараз.

305
00:15:31,472 --> 00:15:32,598
Ніколи вже не буде.

306
00:15:33,223 --> 00:15:34,808
Ембер!

307
00:15:34,808 --> 00:15:37,019
- Боже, це мій чоловік.
- Твій чоловік?

308
00:15:37,019 --> 00:15:38,270
Що це в біса таке?

309
00:15:38,270 --> 00:15:39,396
Треба допомога?

310
00:15:39,396 --> 00:15:41,815
А схоже, що треба? Від дивного мудака?

311
00:15:41,815 --> 00:15:42,816
Джозефе! Годі!

312
00:15:42,816 --> 00:15:47,863
Що? Лишила мене з дітьми, пішла до мами.
А сама тут у бікіні із цим виродком?

313
00:15:47,863 --> 00:15:52,660
- Усе, годі! Срав ти на мене, поки я вдома!
- Я не даю ради з мультипічкою!

314
00:15:52,660 --> 00:15:54,578
- І хто винен? Чорт!
- Знаєш що?

315
00:15:54,578 --> 00:15:57,164
- Бісові діти голодні!
- Знову моя провина?

316
00:15:57,164 --> 00:15:59,083
Нагетси розмерзаються й розмокають.

317
00:15:59,083 --> 00:16:01,377
- Знайди кращу роботу!
- Кицю, прошу!

318
00:16:04,421 --> 00:16:05,923
Що це було? Що ти зробив?

319
00:16:06,507 --> 00:16:09,385
- Нічого!
- Хотів трахнути його дружину?

320
00:16:09,385 --> 00:16:11,971
Зовсім ні! Я не намагався трахнути...

321
00:16:11,971 --> 00:16:14,390
- Трахнути дружину.
- Беру ці слова назад.

322
00:16:14,390 --> 00:16:16,475
Я цього не хотів. Шейне.

323
00:16:16,475 --> 00:16:19,812
- Я подумав, між нами проскочила...
- Стояти! Жартую!

324
00:16:21,188 --> 00:16:23,315
- Привіт, Максе. Що таке?
- Привіт.

325
00:16:23,315 --> 00:16:27,528
Мені подзвонили, що хтось намагається
заманити жінок у контейнери.

326
00:16:28,529 --> 00:16:30,322
- Що?
- Що?

327
00:16:30,322 --> 00:16:34,284
- Коли таке буває, маю перевірити.
- Так, слід перевірити. Очманіти.

328
00:16:34,284 --> 00:16:37,079
На жаль, —
і мені прикро так з вами чинити —

329
00:16:37,079 --> 00:16:38,372
мушу вас прикрити.

330
00:16:38,372 --> 00:16:41,250
У вас відкриті контейнери. І нема дозволу.

331
00:16:42,084 --> 00:16:44,628
- Люди скаржаться.
- Треба дозвіл на цицьки?

332
00:16:44,628 --> 00:16:45,879
На все тре дозвіл.

333
00:16:49,508 --> 00:16:52,469
Вибачте, забула сфотографувати
двері гаража.

334
00:16:53,053 --> 00:16:54,054
Усім па-па.

335
00:16:54,054 --> 00:16:55,848
Чекайте! Лідіє!

336
00:16:55,848 --> 00:16:58,350
- Зупини її, Келе!
- Зупинити? Це законно?

337
00:16:58,350 --> 00:17:00,686
- Келе, блокуй двері!
- Я не можу!

338
00:17:00,686 --> 00:17:03,897
Затримай біля дверей! Лідіє, почекайте.

339
00:17:03,897 --> 00:17:04,982
Геть з дороги!

340
00:17:04,982 --> 00:17:06,775
Не можу. Треба дещо глянути.

341
00:17:06,775 --> 00:17:10,070
Не надсилайте фото батькові!
Він зірветься!

342
00:17:10,070 --> 00:17:13,282
Як і треба! Чия це неймовірно дурна ідея?

343
00:17:17,953 --> 00:17:23,459
Моя. Я одержимий цицьками.
Іноді я великий тупий огр.

344
00:17:24,168 --> 00:17:27,087
Думаю, ти багатогранніший,
ніж люди думають.

345
00:17:27,087 --> 00:17:30,174
- Ні. Я довбаний ідіот.
- Думай, що говориш про себе.

346
00:17:30,174 --> 00:17:32,426
Тепер бачу, чому це місце провальне.

347
00:17:32,426 --> 00:17:34,219
- Та ну?
- Так!

348
00:17:34,219 --> 00:17:37,681
Просто фантастично тупий!

349
00:17:37,681 --> 00:17:40,601
Що ви робитимете?
Щодня бікіні-автомийка буде?

350
00:17:40,601 --> 00:17:44,605
Чи зробите тут бордель і мінятимете оливу,
поки клієнти трахаються!

351
00:17:45,189 --> 00:17:48,859
Може, і так.
І, можливо, він буде дуже успішним,

352
00:17:48,859 --> 00:17:50,235
бо це гарна ідея!

353
00:17:50,235 --> 00:17:53,989
Знаю, ви так не вважаєте,
бо сказали таким тоном, але це так!

354
00:17:53,989 --> 00:17:55,616
Знаєтесь на успіху?

355
00:17:55,616 --> 00:17:59,328
Ваш трюк удався,
ми переглянемо нашу пропозицію.

356
00:18:00,037 --> 00:18:05,626
Та автомийка мала довести, що продаж
дешевих шин — гарна бізнес-модель!

357
00:18:05,626 --> 00:18:08,128
- Так і є.
- Так і є!

358
00:18:08,128 --> 00:18:11,256
Можеш узяти свою першу пропозицію

359
00:18:11,965 --> 00:18:13,300
і запхати собі в дупу!

360
00:18:13,300 --> 00:18:17,304
Гадаю, я почекаю,
поки мені це скаже справжній менеджер.

361
00:18:17,304 --> 00:18:20,182
Це я, люба! Я тут справжній менеджер!

362
00:18:20,182 --> 00:18:21,558
Вілле!

363
00:18:23,268 --> 00:18:25,229
Лідіє, зробіть мені послугу,

364
00:18:25,229 --> 00:18:27,856
і поки що побудьте спереду майстерні.

365
00:18:27,856 --> 00:18:29,566
- Вона вже знає.
- Чорт!

366
00:18:29,566 --> 00:18:31,151
Ось у чому суть.

367
00:18:31,151 --> 00:18:34,321
-«Ось у чому суть»?
- Ось у чому суть! Я головний!

368
00:18:34,321 --> 00:18:36,448
Це моя майстерня! Вали, сучко!

369
00:18:36,448 --> 00:18:37,866
Твоя майстерня?

370
00:18:38,700 --> 00:18:41,745
Поки ми тут,
можемо поговорити про моє робоче місце?

371
00:18:43,205 --> 00:18:46,834
Я звільню всіх вас,
недоумків, у перший же день!

372
00:18:47,417 --> 00:18:50,754
А ти! Може, татко купить магазин морозива,

373
00:18:50,754 --> 00:18:52,172
зможеш там працювати.

374
00:18:52,172 --> 00:18:54,174
Зможеш провести решту життя,

375
00:18:54,174 --> 00:18:57,386
сиплючи посипку на морозиво
вередливого малого,

376
00:18:57,386 --> 00:18:59,179
ти, сцикло з в'ялим хріном.

377
00:19:02,266 --> 00:19:05,144
Я помиляюся? Між нами щось відбувається?

378
00:19:05,144 --> 00:19:06,103
Ні!

379
00:19:06,728 --> 00:19:10,232
- Що? Ти не відчула...
- Боже! Геть з дороги!

380
00:19:10,232 --> 00:19:11,525
- Так.
- Зачекай, ну.

381
00:19:11,525 --> 00:19:12,818
Я погарячкував!

382
00:19:14,945 --> 00:19:16,029
Овва, кинула тебе.

383
00:19:17,489 --> 00:19:19,867
Нічого. Наступного разу переможемо їх.

384
00:19:30,335 --> 00:19:32,004
- Агов.
- У мене балончик!

385
00:19:33,589 --> 00:19:34,590
Привіт.

386
00:19:34,590 --> 00:19:37,050
Так. Я прийшла сюди, щоб сісти в машину.

387
00:19:38,260 --> 00:19:39,595
А потім згадала,

388
00:19:40,512 --> 00:19:41,638
що в мене її нема.

389
00:19:44,725 --> 00:19:49,855
Місяць тому в'їхала в перукарню, сказали,
маю поки користуватись автобусом.

390
00:19:50,731 --> 00:19:51,690
Ну,

391
00:19:53,275 --> 00:19:54,443
може бути весело.

392
00:19:55,861 --> 00:19:56,695
Ні.

393
00:20:01,325 --> 00:20:02,951
Знаєш, що може бути весело...

394
00:20:59,800 --> 00:21:02,094
Переклад субтитрів: Марія Подвісньова

