1
00:00:06,006 --> 00:00:07,382
(女性客1)もう2時間待つ

2
00:00:07,382 --> 00:00:08,883
(女性客2)でも いい天気

3
00:00:08,883 --> 00:00:10,427
(女性客1)そうね

4
00:00:10,427 --> 00:00:11,928
(女性客2)悪くないわ

5
00:00:12,512 --> 00:00:13,638
(シェーン)あいつは?

6
00:00:14,264 --> 00:00:15,140
(カイラ)まだよ

7
00:00:16,683 --> 00:00:17,767
その顔は?

8
00:00:17,767 --> 00:00:19,019
秘密があるの

9
00:00:19,519 --> 00:00:20,228
知ってる?

10
00:00:20,228 --> 00:00:21,312
(カル)いいや

11
00:00:22,814 --> 00:00:23,773
話せよ

12
00:00:23,773 --> 00:00:26,192
(カイラ)マンディに聞いたの

13
00:00:26,192 --> 00:00:29,446
昨日 洗車のあと
ウィルはレーガンと帰った

14
00:00:30,030 --> 00:00:30,864
ウソ!

15
00:00:30,864 --> 00:00:31,948
本当よ!

16
00:00:31,948 --> 00:00:33,908
- (カル)マジ?
- (シェーン)ヤッたのか?

17
00:00:33,908 --> 00:00:37,537
生々しい詳細を送ってきた

18
00:00:37,537 --> 00:00:38,913
(シェーン)メールで?

19
00:00:38,913 --> 00:00:40,248
(カイラ)何でも話す仲よ

20
00:00:40,832 --> 00:00:41,916
(シェーン)ふう

21
00:00:46,379 --> 00:00:47,005
おお...

22
00:00:49,674 --> 00:00:51,009
(カイラ)すごいでしょ?

23
00:00:51,009 --> 00:00:52,635
- (シェーン)ウソだろ
- (カイラ)本当に

24
00:00:52,635 --> 00:00:53,386
見せて

25
00:00:53,386 --> 00:00:54,637
まだ見てる

26
00:00:54,637 --> 00:00:55,680
何だって?

27
00:00:55,680 --> 00:00:56,639
まだだってば

28
00:00:56,639 --> 00:00:57,932
(カイラの笑い声)

29
00:00:57,932 --> 00:00:59,434
(車の走行音)

30
00:00:59,434 --> 00:01:00,518
すごい

31
00:01:00,518 --> 00:01:02,353
おっ おおお~

32
00:01:04,105 --> 00:01:05,940
- (ウィル)ありがとう
- (シェーン)う~

33
00:01:05,940 --> 00:01:08,693
(ウィル)ネコが良くなるといいね

34
00:01:08,693 --> 00:01:10,862
坊っちゃんが成長した

35
00:01:11,863 --> 00:01:13,239
堂々としてる

36
00:01:15,658 --> 00:01:18,411
(ウィル)おはよう
何も話したくない

37
00:01:23,458 --> 00:01:26,711
(シェーン)昨夜は何をしていた?

38
00:01:26,711 --> 00:01:30,006
ご覧のとおり 今は忙しいんだ

39
00:01:30,006 --> 00:01:31,174
(においを嗅ぐ音)

40
00:01:31,174 --> 00:01:32,133
臭いぞ

41
00:01:32,133 --> 00:01:33,426
(シェーン)臭い?

42
00:01:33,426 --> 00:01:35,178
こりゃ ひどい

43
00:01:35,804 --> 00:01:36,429
(ウィル)カル

44
00:01:36,429 --> 00:01:39,057
アレの臭いだ ありえない

45
00:01:40,141 --> 00:01:43,478
女性と寝たんだ

46
00:01:43,478 --> 00:01:47,357
給湯器が壊れてたから
シャワーを浴びてない

47
00:01:47,357 --> 00:01:52,779
彼女が とても激しいから
いろいろと大変で...

48
00:01:52,779 --> 00:01:53,738
いいか

49
00:01:53,738 --> 00:01:57,158
3時間後に父さんが来る
それまでにパワポが必要だ

50
00:01:57,158 --> 00:01:58,827
シャワーが先だ

51
00:01:58,827 --> 00:02:02,455
(ウィル)今 君の相手はできない
行ってくれ

52
00:02:03,123 --> 00:02:06,209
ずいぶん攻撃的な態度だ

53
00:02:06,209 --> 00:02:08,795
俺は お前の女とは違う

54
00:02:08,795 --> 00:02:10,463
発情したネコみたいに

55
00:02:10,463 --> 00:02:11,965
(カイラ)子ネコよ

56
00:02:11,965 --> 00:02:13,174
発情子ネコだ

57
00:02:14,801 --> 00:02:15,802
全部お見通しだ

58
00:02:15,802 --> 00:02:16,719
ウソだ

59
00:02:16,719 --> 00:02:18,263
知ってるんだ

60
00:02:18,263 --> 00:02:20,306
(ウィル)お前にゲロを吐くぞ

61
00:02:20,306 --> 00:02:21,266
やめろ

62
00:02:21,266 --> 00:02:22,892
僕に触ったら吐く

63
00:02:22,892 --> 00:02:24,894
キモいヤツだ

64
00:02:24,894 --> 00:02:26,896
- (カル)そう書いてあった?
- (シェーン)ああ

65
00:02:26,896 --> 00:02:28,189
信じられない

66
00:02:29,149 --> 00:02:29,899
(においを嗅ぐ音)

67
00:02:31,442 --> 00:02:33,486
{\an8}♪~

68
00:02:54,132 --> 00:02:57,802
タイヤーズ
~それでも回るよ人生は~

69
00:02:58,386 --> 00:03:00,388
{\an8}父さん登場
~♪

70
00:03:00,388 --> 00:03:01,472
{\an8}父さん登場

71
00:03:00,471 --> 00:03:01,472
(デイブ)やあ ウィル

72
00:03:02,098 --> 00:03:03,725
デイブ 調子は?

73
00:03:03,725 --> 00:03:05,852
{\an8}(男性のどなり声)
父さんと話した?

74
00:03:05,852 --> 00:03:06,978
{\an8}(男性のどなり声)

75
00:03:05,935 --> 00:03:06,978
(デイブ)ああ

76
00:03:06,978 --> 00:03:07,478
{\an8}(男性のどなり声)

77
00:03:07,478 --> 00:03:09,189
機嫌は?

78
00:03:09,772 --> 00:03:10,607
(デイブ)最悪だ

79
00:03:11,399 --> 00:03:12,567
どうして?

80
00:03:12,567 --> 00:03:14,944
(デイブ)何も言わなかったが

81
00:03:14,944 --> 00:03:16,154
(ジョナサン)仕事しろ!

82
00:03:16,154 --> 00:03:18,740
職場でコーヒーを
飲んだのは確かだ

83
00:03:19,574 --> 00:03:20,909
(ジョナサンの怒号)

84
00:03:20,909 --> 00:03:22,202
俺には分かる

85
00:03:22,202 --> 00:03:23,661
(ウィル)どうして?

86
00:03:23,661 --> 00:03:24,829
(デイブ)ただ分かる

87
00:03:24,829 --> 00:03:29,125
(ウィル)今日ここへ来て
怒らせたくない

88
00:03:29,125 --> 00:03:34,672
もし話す機会があれば
機嫌をよくしてくれ

89
00:03:34,672 --> 00:03:37,300
“ウィルが
いい戦略を考えついた”

90
00:03:37,300 --> 00:03:39,969
{\an8}(ジョナサンの怒号)
話を盛ってほしい

91
00:03:39,969 --> 00:03:42,555
{\an8}(ジョナサンの怒号)

92
00:03:40,053 --> 00:03:42,555
“ウィルは頑張ってる”

93
00:03:42,555 --> 00:03:43,973
そう伝えて

94
00:03:43,973 --> 00:03:45,225
お願いだ

95
00:03:45,225 --> 00:03:47,393
大丈夫だ 心配ない

96
00:03:48,353 --> 00:03:51,898
この前の発言は撤回する

97
00:03:51,898 --> 00:03:55,985
言葉が過ぎた 謝るよ

98
00:03:55,985 --> 00:03:59,822
(デイブ)
今朝 家の外でネズミを見た

99
00:04:00,573 --> 00:04:04,077
足が折れてボロボロな状態だ

100
00:04:04,911 --> 00:04:09,249
でも けなげに
前足で歩こうと必死だった

101
00:04:10,208 --> 00:04:13,086
もがき苦しみながらね

102
00:04:13,086 --> 00:04:16,089
俺なら とっくに諦めてるよ

103
00:04:16,089 --> 00:04:17,340
(ジョナサン)クソ!

104
00:04:17,340 --> 00:04:20,551
逆境に直面しても
前に進み続けた

105
00:04:20,551 --> 00:04:24,222
苦痛な死が
待ってるのも知らずに

106
00:04:25,723 --> 00:04:27,267
お前のことを思ったよ

107
00:04:27,267 --> 00:04:30,311
(ウィル)悲しい話をありがとう

108
00:04:30,311 --> 00:04:31,437
お前はいい子だ

109
00:04:31,437 --> 00:04:32,522
(ウィル)切るよ

110
00:04:32,522 --> 00:04:34,983
みんな 元気を出そう

111
00:04:36,734 --> 00:04:38,778
(ジョナサン)
ジョンだ 伝言をどうぞ

112
00:04:38,778 --> 00:04:40,571
(ウィル)父さん ウィルだ

113
00:04:40,571 --> 00:04:44,284
ビキニ洗車のことで怒ってる?

114
00:04:44,284 --> 00:04:46,160
あれは違うんだ

115
00:04:46,160 --> 00:04:50,832
説明を聞けば
きっと分かってもらえる

116
00:04:50,832 --> 00:04:56,129
新しい販売戦略もあるから
聞いてほしい

117
00:04:56,129 --> 00:04:59,674
本当に いいアイデアなんだ

118
00:04:59,674 --> 00:05:04,053
「オオカミ少年」だと
思わないでくれ

119
00:05:04,053 --> 00:05:06,931
あの話では
少年は最後に死ぬんだ

120
00:05:06,931 --> 00:05:08,599
真実なのに

121
00:05:09,392 --> 00:05:13,354
誰も信じなかったからだ

122
00:05:13,354 --> 00:05:17,942
父さん 本当に戦略があるんだよ

123
00:05:19,319 --> 00:05:20,403
信じてくれ

124
00:05:20,403 --> 00:05:23,865
電話をしてよ
直接 来てくれてもいい

125
00:05:30,955 --> 00:05:32,332
まだ臭い?

126
00:05:32,332 --> 00:05:33,875
(においを嗅ぐ音)
(カル)ああ

127
00:05:33,875 --> 00:05:34,792
マジか

128
00:05:35,293 --> 00:05:38,588
どうしたら
父さんの怒りを抑えられる?

129
00:05:39,339 --> 00:05:42,967
(カル)忙しいフリをしていれば
怒られない

130
00:05:43,843 --> 00:05:46,471
そういうことじゃなくて

131
00:05:46,471 --> 00:05:48,973
エンヤの曲をかけるとか

132
00:05:48,973 --> 00:05:53,728
タイヤを買いに来た客に
CVブーツの交換を勧めるよ

133
00:05:53,728 --> 00:05:55,980
ダメだ 僕がやる

134
00:05:55,980 --> 00:05:58,107
お前は臭いからダメだ

135
00:05:58,691 --> 00:05:59,901
客に失礼だ

136
00:06:00,401 --> 00:06:01,194
僕がやる

137
00:06:01,194 --> 00:06:03,237
(シェーン)最悪の臭いだ

138
00:06:03,237 --> 00:06:04,947
(ウィル)臭いを付けるぞ

139
00:06:04,947 --> 00:06:07,784
タイヤ戦略を試してくるよ

140
00:06:07,784 --> 00:06:08,659
(うめき声)

141
00:06:08,659 --> 00:06:10,370
ちょっと待てよ

142
00:06:10,370 --> 00:06:12,455
(シェーン)マレーさん 調子は?

143
00:06:15,666 --> 00:06:19,295
通常なら 接客は
店長のウィルの仕事だが

144
00:06:19,295 --> 00:06:22,215
今日は客に近づけない

145
00:06:25,885 --> 00:06:27,178
あの男性だ

146
00:06:31,265 --> 00:06:32,433
喜んでる

147
00:06:33,893 --> 00:06:38,523
タイヤ交換の際に
CVブーツが要ると判明した

148
00:06:38,523 --> 00:06:42,485
200ドルだが
タイヤはたった400ドルだ

149
00:06:43,152 --> 00:06:43,986
(マレー)分かった

150
00:06:46,906 --> 00:06:48,032
(シェーン)失礼

151
00:06:51,160 --> 00:06:52,328
タイヤ戦略はイケる

152
00:06:52,912 --> 00:06:53,913
よかった

153
00:06:53,913 --> 00:06:55,581
僕のことを何て?

154
00:06:57,291 --> 00:06:58,668
何も言ってない

155
00:06:58,668 --> 00:07:00,503
僕を指さした

156
00:07:02,088 --> 00:07:04,757
そんな覚えはないけど

157
00:07:05,758 --> 00:07:07,552
自意識過剰だな

158
00:07:08,136 --> 00:07:11,097
親指を立てる
ジェスチャーをして

159
00:07:11,097 --> 00:07:13,057
僕と目を合わせたのに?

160
00:07:13,057 --> 00:07:13,975
(シェーン)本当に?

161
00:07:13,975 --> 00:07:15,309
俺は客に会って

162
00:07:16,269 --> 00:07:18,563
商品を売った

163
00:07:20,356 --> 00:07:23,901
そして お前が臭すぎて
プロ失格だと指さした

164
00:07:23,901 --> 00:07:24,944
ウソ!

165
00:07:26,237 --> 00:07:28,156
うっかりしてた

166
00:07:28,739 --> 00:07:29,574
そんな...

167
00:07:29,574 --> 00:07:30,658
どうでもいい

168
00:07:32,493 --> 00:07:33,870
戦略が効いた

169
00:07:33,870 --> 00:07:36,622
(ウィル)“安いタイヤ”
これが戦略だ

170
00:07:36,622 --> 00:07:38,541
“安い”はどうかな

171
00:07:38,541 --> 00:07:40,877
何度も言うなよ

172
00:07:40,877 --> 00:07:42,545
イメージが悪い

173
00:07:42,545 --> 00:07:44,172
くだらないな

174
00:07:44,172 --> 00:07:47,508
3時間で
パワポを作らなきゃなんだ

175
00:07:47,508 --> 00:07:50,761
否定するのはやめてくれ

176
00:07:50,761 --> 00:07:53,890
安っぽいプレゼンになるぞ

177
00:07:53,890 --> 00:07:55,475
言い方の問題だ

178
00:07:55,475 --> 00:07:56,309
確かにな

179
00:07:56,309 --> 00:07:57,977
仕事はないのか?

180
00:07:57,977 --> 00:07:58,895
ある

181
00:07:59,604 --> 00:08:01,439
(拍手)

182
00:08:01,439 --> 00:08:03,900
(シュルツ)
でかした! ブラボー!

183
00:08:03,900 --> 00:08:07,862
尻フェチのウィルが
やってのけたぞ

184
00:08:07,862 --> 00:08:09,947
祝杯をあげよう

185
00:08:09,947 --> 00:08:12,492
(トミー)
ベーカリーの知り合いに頼んだ

186
00:08:12,492 --> 00:08:14,368
(シェーン)いいケツだな

187
00:08:14,368 --> 00:08:16,913
見るだけで興奮する

188
00:08:16,913 --> 00:08:17,914
(シュルツ)話せよ

189
00:08:17,914 --> 00:08:20,708
一日中 外で働いた女性と
寝たんだ

190
00:08:20,708 --> 00:08:23,294
部屋は汚くて ヘビを飼ってた

191
00:08:23,294 --> 00:08:26,464
シャワーを浴びて
パワポを作らなきゃ

192
00:08:26,464 --> 00:08:28,341
- (シュルツ)いいね
- (トミー)これを見ろ

193
00:08:29,800 --> 00:08:32,053
(シュルツとトミーの笑い声)
(ウィル)やめろ

194
00:08:32,053 --> 00:08:33,179
(笑い声)

195
00:08:33,179 --> 00:08:35,473
やめてくれ よせ

196
00:08:35,473 --> 00:08:37,517
(ジョナサン)楽しそうだな?

197
00:08:41,395 --> 00:08:43,481
(トミー)ああ... ええ

198
00:08:43,981 --> 00:08:44,941
父さん

199
00:08:45,691 --> 00:08:47,860
(ジョナサン)
パーティーのお邪魔かな

200
00:08:47,860 --> 00:08:49,278
そうじゃない

201
00:08:49,820 --> 00:08:51,447
ケーキがあるから

202
00:08:51,447 --> 00:08:53,741
彼らが勝手に持ってきた

203
00:08:53,741 --> 00:08:55,493
強要されたと?

204
00:08:56,160 --> 00:08:58,246
高校時代にも
友人に強要されて

205
00:08:58,246 --> 00:09:01,082
酒の棚のウイスキーを飲んだ

206
00:09:01,082 --> 00:09:02,250
あれは僕じゃない

207
00:09:02,250 --> 00:09:04,710
(ジョナサン)ロウソクを消せ

208
00:09:05,920 --> 00:09:07,588
(ウィル)僕のパーティーじゃない

209
00:09:07,588 --> 00:09:08,256
消せよ

210
00:09:08,256 --> 00:09:10,299
僕は関係ない

211
00:09:10,299 --> 00:09:12,343
願い事をして早く消せ!

212
00:09:12,343 --> 00:09:13,427
消してやるよ!

213
00:09:15,137 --> 00:09:16,639
願い叶わず まだいる

214
00:09:19,517 --> 00:09:20,685
(ジョナサン)まったく

215
00:09:20,685 --> 00:09:21,519
フッ

216
00:09:22,186 --> 00:09:24,021
ここは問題ばかりだ

217
00:09:25,231 --> 00:09:28,693
最初は女性を見下したセール

218
00:09:28,693 --> 00:09:30,152
そうじゃないんだ

219
00:09:30,152 --> 00:09:34,949
販売コンテストをすれば
大損失を出し失敗

220
00:09:36,075 --> 00:09:39,120
あげくの果てに ビキニ洗車だ

221
00:09:39,954 --> 00:09:41,080
彼のアイデアだ

222
00:09:41,080 --> 00:09:44,083
(ジョナサン)
そして 取引相手を怒らせた

223
00:09:45,167 --> 00:09:49,046
その結果 すべての努力が水の泡だ

224
00:09:51,799 --> 00:09:56,053
お前に任せたら
私の仕事が台無しだ

225
00:10:01,517 --> 00:10:02,602
鍵を返せ

226
00:10:06,147 --> 00:10:06,772
待って

227
00:10:06,772 --> 00:10:07,773
鍵だ

228
00:10:09,984 --> 00:10:11,277
くれてやる

229
00:10:13,988 --> 00:10:15,364
シャツもいるか?

230
00:10:17,199 --> 00:10:18,743
(カル)何てこった

231
00:10:18,743 --> 00:10:19,660
ウソだろ

232
00:10:20,244 --> 00:10:23,664
彼女の顔をよけられなかった

233
00:10:23,664 --> 00:10:24,707
父さん

234
00:10:24,707 --> 00:10:29,128
いい戦略があるんだ
きっとうまくいく

235
00:10:31,839 --> 00:10:35,885
でも もういい
安いオイル交換をしてろ

236
00:10:35,885 --> 00:10:36,886
(客)何だ?

237
00:10:36,886 --> 00:10:38,804
(ジョナサン)母さんに電話しろ

238
00:10:38,804 --> 00:10:42,933
ウザい小言を聞いてる暇はない

239
00:10:53,027 --> 00:10:57,865
“ケツ”ケーキを
食べてもいいかな

240
00:10:59,158 --> 00:11:00,576
- (トミー)誰か?
- (シェーン)結構

241
00:11:00,576 --> 00:11:01,410
もらうよ

242
00:11:01,410 --> 00:11:02,745
出ていけ!

243
00:11:02,745 --> 00:11:03,704
行こう

244
00:11:05,373 --> 00:11:06,457
そうだな

245
00:11:07,124 --> 00:11:09,126
“エンジン ライト ブレーキ”

246
00:11:09,126 --> 00:11:11,587
“オイル交換”

247
00:11:11,587 --> 00:11:14,465
“蹴らないで”

248
00:11:14,465 --> 00:11:16,467
“ありがとう”

249
00:11:21,972 --> 00:11:24,475
タイに行きたかったが
ボーナスがない

250
00:11:25,226 --> 00:11:26,185
タイ?

251
00:11:26,185 --> 00:11:27,728
何でもできる国だ

252
00:11:28,688 --> 00:11:30,064
例えばどんな?

253
00:11:30,564 --> 00:11:32,149
ハア もういい

254
00:11:39,490 --> 00:11:42,535
(カイラ)どうも 領収書と鍵です

255
00:11:42,535 --> 00:11:44,370
ありがとうございました

256
00:11:45,413 --> 00:11:46,872
すてきなズボンね

257
00:11:46,872 --> 00:11:50,376
(マレー)下着を
履かなくていいから 好きなんだ

258
00:11:50,376 --> 00:11:51,377
サイコー

259
00:11:56,799 --> 00:11:57,633
(カル)さてと...

260
00:11:58,134 --> 00:11:59,260
何だよ?

261
00:12:00,052 --> 00:12:01,137
退屈だ

262
00:12:01,137 --> 00:12:02,930
(カル)仕事をしろよ

263
00:12:02,930 --> 00:12:03,597
嫌だ

264
00:12:07,852 --> 00:12:09,854
お前は ウィルを守らなかった

265
00:12:09,854 --> 00:12:13,190
そっちだって同じことだ

266
00:12:14,024 --> 00:12:16,152
お前は役立たずだ

267
00:12:16,152 --> 00:12:18,946
ローマのスパルタクスじゃ
あるまいし

268
00:12:18,946 --> 00:12:20,865
でも 何かはできた

269
00:12:20,865 --> 00:12:25,244
“ビキニ洗車は俺の考えだ”
と言うとか

270
00:12:25,911 --> 00:12:27,204
“ウィルと同罪だ”

271
00:12:27,204 --> 00:12:28,330
“同罪だ”

272
00:12:28,330 --> 00:12:29,290
“俺が...”

273
00:12:29,290 --> 00:12:30,291
痛い!

274
00:12:30,291 --> 00:12:30,958
ハハッ

275
00:12:36,464 --> 00:12:38,424
“俺もウィルと同じ”

276
00:12:42,344 --> 00:12:44,180
数字を改ざんするか?

277
00:12:44,680 --> 00:12:46,056
そんなことが?

278
00:12:46,056 --> 00:12:48,100
ベルモントと比較できる?

279
00:12:48,100 --> 00:12:49,351
(アント)ああ

280
00:12:49,351 --> 00:12:50,060
いい?

281
00:12:50,060 --> 00:12:51,061
(アント)どうぞ

282
00:12:53,773 --> 00:12:54,940
ウィルのパソコンは?

283
00:12:55,649 --> 00:12:56,317
あるよ

284
00:12:56,942 --> 00:12:58,027
やめろ!

285
00:12:58,027 --> 00:13:00,237
悪い 命中した

286
00:13:00,821 --> 00:13:01,655
(カル)何だよ

287
00:13:01,655 --> 00:13:03,115
4 7 9 6...

288
00:13:03,115 --> 00:13:04,158
(シェーン)ジョンおじさん

289
00:13:04,158 --> 00:13:05,534
今はダメだ

290
00:13:05,534 --> 00:13:08,245
(シェーン)手間は取らせない

291
00:13:08,245 --> 00:13:09,497
クビにする前に

292
00:13:09,497 --> 00:13:14,460
ウィルが作ったプレゼンを
見るくらいはできるはずだ

293
00:13:14,460 --> 00:13:17,171
俺がプレゼンをする

294
00:13:18,547 --> 00:13:19,465
(せき払い)

295
00:13:20,925 --> 00:13:24,345
“真の勇気とは
危険に立ち向かうこと”

296
00:13:25,346 --> 00:13:27,348
重みのある言葉だ

297
00:13:27,348 --> 00:13:30,476
「オズの魔法使い」の引用だ

298
00:13:31,352 --> 00:13:33,229
そんなのは どうでもいい

299
00:13:33,813 --> 00:13:36,273
ウィルには戦略がある

300
00:13:36,273 --> 00:13:39,360
安いタイヤを売ることで

301
00:13:39,360 --> 00:13:42,363
他の商品の販売につながった

302
00:13:42,363 --> 00:13:43,823
- (ジョナサン)ウィルの案?
- (シェーン)ああ

303
00:13:43,823 --> 00:13:46,283
また別の“アイデア”か

304
00:13:46,283 --> 00:13:49,328
ウィルは20年間 “アイデア”だけ

305
00:13:50,120 --> 00:13:54,708
今でも親のすねをかじってる
息子の考えか

306
00:13:54,708 --> 00:13:58,462
行きたいと言い出した
大学院も中退した

307
00:13:58,462 --> 00:14:01,382
ピアノ教室に
2000ドルも払って

308
00:14:01,382 --> 00:14:03,926
「ジョーズ」すら弾けない

309
00:14:03,926 --> 00:14:06,929
ウィルのアイデアで記者を呼んで

310
00:14:06,929 --> 00:14:09,598
口封じに900ドルも
広告代を払った

311
00:14:09,598 --> 00:14:12,852
何事もやりっぱなしで

312
00:14:12,852 --> 00:14:16,564
いつも私が
後始末をする羽目になる

313
00:14:16,564 --> 00:14:19,608
アイデアは豊富だが
彼女すらいない

314
00:14:19,608 --> 00:14:21,443
変なアイデアもあるが

315
00:14:21,443 --> 00:14:24,822
今回はきっと うまくいく

316
00:14:24,822 --> 00:14:27,533
それに ウィルには

317
00:14:27,533 --> 00:14:29,493
彼女もすぐにできる

318
00:14:29,493 --> 00:14:31,871
ヤツから
女のアソコの臭いがして

319
00:14:31,871 --> 00:14:33,497
シャワーを浴びさせた

320
00:14:33,497 --> 00:14:34,957
- (ジョナサン)何?
- (デイブ)まさか

321
00:14:34,957 --> 00:14:35,916
ビキニ女と寝た

322
00:14:35,916 --> 00:14:37,293
ウソだろ?

323
00:14:37,293 --> 00:14:39,295
イマイチな女だけど事実だ

324
00:14:39,920 --> 00:14:41,839
証拠がある カイラ!

325
00:14:42,590 --> 00:14:45,009
(店員)ご注文をお持ちしました

326
00:14:45,718 --> 00:14:47,219
何か臭いな

327
00:14:47,219 --> 00:14:48,929
関係ない どうも

328
00:14:52,224 --> 00:14:56,562
“彼のアレが大きくて
私は...”

329
00:14:56,562 --> 00:14:57,605
もういい

330
00:14:58,689 --> 00:14:59,440
すごい

331
00:14:59,440 --> 00:15:02,318
ウィルだって やればできる

332
00:15:02,985 --> 00:15:05,779
たまには彼も いいことを言う

333
00:15:05,779 --> 00:15:07,615
カル 数字を見せてやれ

334
00:15:11,368 --> 00:15:13,662
3カ月間の
この店の売り上げだ

335
00:15:14,163 --> 00:15:18,250
タイヤを買いに来た客には
必ず他の修理が伴う

336
00:15:19,168 --> 00:15:21,795
安いオイル交換に来た
客からは

337
00:15:21,795 --> 00:15:23,589
他の売り上げがない

338
00:15:24,840 --> 00:15:26,050
本当にそう?

339
00:15:26,050 --> 00:15:26,759
ああ

340
00:15:26,759 --> 00:15:28,719
数字は悪くない

341
00:15:29,511 --> 00:15:32,306
それに ウィルは女とヤッた

342
00:15:36,143 --> 00:15:37,227
(ジョナサン)ああ

343
00:15:37,227 --> 00:15:39,480
さっさと仕事に戻れ

344
00:15:52,368 --> 00:15:53,786
バレーフォージ・オート

345
00:15:54,411 --> 00:15:56,288
失礼 ご用件は?

346
00:16:15,224 --> 00:16:16,600
“父さん”

347
00:16:17,476 --> 00:16:18,727
(バイブ音)

348
00:16:19,478 --> 00:16:20,604
(バイブ音)

349
00:16:25,275 --> 00:16:27,111
(ジョナサン)ウィル 私だ

350
00:16:33,575 --> 00:16:34,827
その...

351
00:16:36,954 --> 00:16:39,498
さっきは怒って悪かった

352
00:16:40,416 --> 00:16:42,042
何て言うか...

353
00:16:44,670 --> 00:16:49,174
厳しい選択を迫られて
大変なんだ

354
00:16:50,718 --> 00:16:55,389
でも ここのスタッフは
お前を心配している

355
00:16:57,141 --> 00:16:58,100
それに...

356
00:16:59,018 --> 00:16:59,810
(せき払い)

357
00:17:00,394 --> 00:17:01,645
お前も頑張ってる

358
00:17:05,482 --> 00:17:06,400
確かに

359
00:17:06,942 --> 00:17:09,028
お前の戦略は悪くない

360
00:17:11,071 --> 00:17:13,532
店の売却を決断する前に

361
00:17:13,532 --> 00:17:15,534
時間があまりない

362
00:17:15,534 --> 00:17:16,994
でも この...

363
00:17:20,164 --> 00:17:21,707
安いタイヤ戦略

364
00:17:23,250 --> 00:17:24,084
やろう

365
00:17:25,794 --> 00:17:26,628
いいな?

366
00:17:28,047 --> 00:17:28,964
やろう

367
00:17:30,924 --> 00:17:32,926
{\an8}♪~

368
00:18:18,972 --> 00:18:20,891
{\an8}~♪
日本語字幕 グリーンなおみ

