1
00:00:09,718 --> 00:00:14,389
IN WATER TOO CLEAR LIVES NO FISH;
BUT IN DIRTY SOIL GROW ABUNDANT CROPS.

2
00:00:14,472 --> 00:00:16,558
HONG ZICHENG, "CAIGENTAN"

3
00:00:38,872 --> 00:00:40,915
I've been on that horse
for three damn days

4
00:00:40,999 --> 00:00:42,250
and ain't seen shit!

5
00:00:42,959 --> 00:00:45,795
Do your job and find a fucking moose!

6
00:00:45,879 --> 00:00:49,466
Well, sir, searching and waiting
is part of the hunting experience.

7
00:00:49,549 --> 00:00:50,425
What'd you say?

8
00:00:50,508 --> 00:00:52,594
You signed a contract,
and in… in it, it stated--

9
00:00:52,677 --> 00:00:54,095
Either you fucking…

10
00:00:54,179 --> 00:00:57,182
I either shoot a fucking moose,
or I shoot your ass!

11
00:00:57,265 --> 00:01:00,101
Relax! I'm gonna call the office, okay?
Look, I'm calling!

12
00:01:00,185 --> 00:01:01,061
Jesus!

13
00:01:11,237 --> 00:01:12,489
What are you, Chinese?

14
00:01:14,908 --> 00:01:15,909
Japanese.

15
00:01:16,576 --> 00:01:18,328
Japanese, Chinese.

16
00:01:18,828 --> 00:01:21,039
Why are you here? Can't you hunt in Japan?

17
00:01:22,040 --> 00:01:25,126
We can, but no horseback hunting.

18
00:01:25,794 --> 00:01:27,670
No large areas like here.

19
00:01:28,338 --> 00:01:29,756
Japan is small.

20
00:01:29,839 --> 00:01:34,552
Shitty people being pushed against
each other in a tiny, shitty space.

21
00:01:35,386 --> 00:01:36,221
Hmm.

22
00:01:37,972 --> 00:01:39,057
What do you do for a living?

23
00:01:44,687 --> 00:01:45,939
Land swindler.

24
00:01:46,022 --> 00:01:47,982
Land… land swindler?

25
00:01:48,483 --> 00:01:50,276
What the hell is that?

26
00:01:55,240 --> 00:01:56,241
Shit!

27
00:01:56,950 --> 00:02:00,495
Please help! Help, help!

28
00:02:00,578 --> 00:02:03,123
Bear!

29
00:02:06,167 --> 00:02:08,336
Oh, fuck… Oh, fuck!

30
00:02:17,011 --> 00:02:18,179
You better run!

31
00:03:16,070 --> 00:03:17,780
Without a shadow of doubt,

32
00:03:19,365 --> 00:03:22,410
that bear believed
that it was going to devour me.

33
00:03:23,536 --> 00:03:27,498
But then in an instant,
it was mangled, pathetic, and dead.

34
00:03:37,550 --> 00:03:38,801
Perhaps I

35
00:03:39,719 --> 00:03:43,014
cannot forget the ecstasy
I experienced in that moment.

36
00:03:45,934 --> 00:03:46,768
Takumi-san.

37
00:03:49,687 --> 00:03:51,231
Why don't you and I team up together?

38
00:03:56,194 --> 00:03:57,946
You can become a land swindler.

39
00:04:01,783 --> 00:04:05,787
That con man who ruined your life.
He was a land swindler.

40
00:04:13,461 --> 00:04:15,088
Maybe it's about time.

41
00:04:17,298 --> 00:04:19,801
You can push someone else deep into hell.

42
00:04:36,025 --> 00:04:38,945
{\an8}<i>Land swindlers</i>
<i>are members of real estate fraud groups</i>

43
00:04:39,028 --> 00:04:41,739
<i>who pose as property owners</i>
<i>trying to sell their land.</i>

44
00:04:41,823 --> 00:04:44,492
<i>These fraud groups</i>
<i>steal large sums of money</i>

45
00:04:44,575 --> 00:04:47,120
<i>using deceit and forged documents.</i>

46
00:04:47,203 --> 00:04:51,165
<i>Land fraud commonly occurred</i>
<i>all over Japan during the post-war period,</i>

47
00:04:51,249 --> 00:04:54,711
<i>when society was still in chaos</i>
<i>and government offices were in disorder.</i>

48
00:04:55,211 --> 00:04:59,632
<i>During the economic bubble</i>
<i>from the late 1980s to the early 1990s,</i>

49
00:04:59,716 --> 00:05:01,426
<i>real estate prices surged</i>

50
00:05:01,509 --> 00:05:04,387
<i>and many land frauds occurred,</i>
<i>mainly in urban areas.</i>

51
00:05:05,471 --> 00:05:09,642
<i>As the documents necessary for real estate</i>
<i>trading became more and more digitized,</i>

52
00:05:09,726 --> 00:05:12,895
<i>it became increasingly difficult</i>
<i>to assume someone else's identity.</i>

53
00:05:12,979 --> 00:05:15,565
<i>This difficulty caused</i>
<i>land fraud to subside.</i>

54
00:05:15,648 --> 00:05:16,899
<i>In the mid-2010s,</i>

55
00:05:16,983 --> 00:05:20,069
<i>Tokyo was officially selected</i>
<i>as the host city for the Olympic Games,</i>

56
00:05:20,153 --> 00:05:22,030
<i>which led to a rise in land prices.</i>

57
00:05:22,530 --> 00:05:24,282
<i>Land fraud began to surge again,</i>

58
00:05:24,365 --> 00:05:27,118
<i>mainly targeting areas</i>
<i>that were difficult to detect</i>

59
00:05:27,201 --> 00:05:30,455
<i>due to a lack of proper management</i>
<i>or absence of owners.</i>

60
00:05:31,539 --> 00:05:34,042
<i>Land fraud groups contain a leader,</i>

61
00:05:34,125 --> 00:05:35,710
<i>a negotiator,</i>

62
00:05:35,793 --> 00:05:36,836
<i>an informer,</i>

63
00:05:37,337 --> 00:05:38,755
<i>a legal advisor,</i>

64
00:05:38,838 --> 00:05:40,381
<i>a document forger,</i>

65
00:05:40,465 --> 00:05:41,883
<i>and imposter recruiter.</i>

66
00:05:42,467 --> 00:05:46,679
<i>Each group member must possess precise</i>
<i>and highly-advanced criminal techniques.</i>

67
00:05:53,102 --> 00:05:55,063
<i>In Atago Station's</i>
<i>jurisdiction,</i>

68
00:05:55,146 --> 00:05:58,649
<i>a caller reported a strange smell</i>
<i>at an apartment building in Shimbashi.</i>

69
00:05:58,733 --> 00:06:02,278
<i>The Second Investigation Division</i>
<i>is already investigating the building</i>

70
00:06:02,362 --> 00:06:04,822
<i>for suspected use</i>
<i>in a real estate fraud case.</i>

71
00:06:04,906 --> 00:06:09,077
<i>Shimomura and Okubo from that division</i>
<i>are currently on route to the scene.</i>

72
00:06:09,160 --> 00:06:13,164
<i>At this time, the whereabouts</i>
<i>of the building's owner are unknown.</i>

73
00:06:13,247 --> 00:06:14,582
<i>Given this information,</i>

74
00:06:14,665 --> 00:06:17,377
<i>the link between the recent call</i>
<i>and the missing owner</i>

75
00:06:17,460 --> 00:06:18,878
<i>should also be investigated.</i>

76
00:06:19,379 --> 00:06:20,213
<i>I repeat…</i>

77
00:06:30,598 --> 00:06:32,683
I'm Okubo from the
Second Investigation Division.

78
00:06:32,767 --> 00:06:35,478
Yes, hello, sir. This way.

79
00:07:09,971 --> 00:07:10,847
Tatsu-san.

80
00:07:37,665 --> 00:07:39,417
I'll let headquarters know.

81
00:07:44,422 --> 00:07:46,591
<i>Skeletal remains</i>
<i>of the female owner</i>

82
00:07:46,674 --> 00:07:51,304
<i>were found in her apartment building</i>
<i>in Shimbashi, Minato City, Tokyo.</i>

83
00:07:51,387 --> 00:07:54,807
<i>New information indicates that this may be</i>
<i>connected to real estate fraud</i>

84
00:07:54,891 --> 00:07:56,517
concerning the land.

85
00:07:56,601 --> 00:07:58,686
{\an8}Beginning years ago,
groups of real estate frauds

86
00:07:58,769 --> 00:08:00,354
{\an8}known as "land swindlers" have been…

87
00:08:00,438 --> 00:08:04,066
…in which they have swindled two billion
yen from a real estate company.

88
00:08:04,150 --> 00:08:06,152
This group of land swindlers hired a woman

89
00:08:06,235 --> 00:08:09,238
to take on the role
posing as the deceased owner.

90
00:08:09,322 --> 00:08:12,116
The imposter was brought to
the negotiation table by the group and…

91
00:08:12,200 --> 00:08:14,785
{\an8}The land swindler group
consists of multiple members,

92
00:08:14,869 --> 00:08:16,496
{\an8}and the police have been unable to track

93
00:08:16,579 --> 00:08:18,956
{\an8}the whereabouts of these criminals
at this time.

94
00:08:23,294 --> 00:08:24,754
What's your zodiac?

95
00:08:24,837 --> 00:08:27,173
Um, my zodiac's the dragon.

96
00:08:27,256 --> 00:08:28,883
- Was that right?
- Why ask her?

97
00:08:29,509 --> 00:08:31,010
You should know your own sign.

98
00:08:32,094 --> 00:08:34,680
This is something you should know by now.

99
00:08:35,431 --> 00:08:36,599
I… I'm sorry.

100
00:08:36,682 --> 00:08:38,017
- Sasaki-san.
- Yes?

101
00:08:38,893 --> 00:08:39,727
Wrong.

102
00:08:40,645 --> 00:08:44,065
- What?
- Your name is Shimazaki Kenichi-san.

103
00:08:44,148 --> 00:08:46,859
There's no one here by the name
of Sasaki-san. Did you forget?

104
00:08:46,943 --> 00:08:48,110
Oh, right.

105
00:08:50,238 --> 00:08:52,156
- Shimazaki-san.
- Yes?

106
00:08:52,240 --> 00:08:53,491
It's going to be fine.

107
00:08:54,492 --> 00:08:55,743
Just relax, okay?

108
00:08:55,826 --> 00:08:56,661
Okay.

109
00:08:57,203 --> 00:08:59,705
Just do exactly
as you practiced with Reiko-san.

110
00:09:00,414 --> 00:09:01,374
Okay.

111
00:09:01,457 --> 00:09:03,876
Goto-san, please go over it again
from the top.

112
00:09:07,838 --> 00:09:11,551
- What is your name?
- I'm Shimazaki Kenichi. Yes.

113
00:09:11,634 --> 00:09:12,927
Your date of birth.

114
00:09:13,010 --> 00:09:17,056
Um, Showa 15, February 17th.

115
00:09:17,139 --> 00:09:18,266
The Western calendar.

116
00:09:18,349 --> 00:09:22,478
Um, 1940, February 17th.

117
00:09:23,187 --> 00:09:26,065
Uh, my zodiac sign is dragon.

118
00:09:26,148 --> 00:09:28,776
- My birthplace is Shibuya City, Tokyo.
- No, no, no!

119
00:09:28,859 --> 00:09:31,696
Don't run your mouth
about things nobody asked you about.

120
00:09:31,779 --> 00:09:32,863
Answer the questions.

121
00:09:32,947 --> 00:09:34,532
Oh, sorry.

122
00:09:35,408 --> 00:09:37,910
It's okay to just give them
a short answer.

123
00:09:38,536 --> 00:09:40,288
There might be a chance
they ask you something

124
00:09:40,371 --> 00:09:41,914
you haven't been able to memorize.

125
00:09:41,998 --> 00:09:45,042
Just be vague and answer around it.
We'll be there to help you.

126
00:09:45,543 --> 00:09:47,587
It's going to be fine, Sasaki-san.

127
00:09:47,670 --> 00:09:48,504
All right.

128
00:09:50,047 --> 00:09:53,301
Uh… Uh… Can I use the bathroom?

129
00:09:53,384 --> 00:09:54,677
Again?

130
00:09:54,760 --> 00:09:56,053
You were just there.

131
00:09:57,221 --> 00:09:58,848
- It's okay, go ahead.
- Thank you.

132
00:09:58,931 --> 00:10:00,349
Uh, sorry.

133
00:10:04,812 --> 00:10:07,523
That moron's
gonna ruin everything.

134
00:10:07,607 --> 00:10:09,567
You couldn't find
somebody better than that?

135
00:10:09,650 --> 00:10:12,612
I had the perfect candidate
who looked just like the owner.

136
00:10:12,695 --> 00:10:14,405
But Harrison picked him.

137
00:10:14,488 --> 00:10:15,781
Why'd he do that, huh?

138
00:10:15,865 --> 00:10:17,825
He'll be able to pull it off, all right?

139
00:10:17,908 --> 00:10:20,244
There won't be bullies like you
in the meeting room.

140
00:10:20,328 --> 00:10:23,289
- Wanna use this, Takumi-kun?
- I'm already done with that, thanks.

141
00:10:23,372 --> 00:10:25,041
Isn't it about time you guys headed out?

142
00:10:25,124 --> 00:10:26,334
Yeah, you're right.

143
00:10:27,209 --> 00:10:28,794
Well, let's go.

144
00:10:42,475 --> 00:10:45,227
- We're leaving for the final settlement.
- How are the documents?

145
00:10:45,311 --> 00:10:46,896
I think they're fine.

146
00:10:46,979 --> 00:10:48,522
May I take a look at them?

147
00:10:48,606 --> 00:10:49,440
Sure.

148
00:10:56,280 --> 00:10:57,782
The seal certificate.

149
00:10:58,824 --> 00:11:02,536
Property registration record.
Fixed asset valuation certificate.

150
00:11:03,204 --> 00:11:05,039
The fixed asset tax statement.

151
00:11:05,790 --> 00:11:07,124
Residence certif--

152
00:11:10,127 --> 00:11:11,962
- Is that fingerprint film?
- Oh.

153
00:11:12,838 --> 00:11:15,508
It's unnatural to leave no fingerprints
on the papers.

154
00:11:15,591 --> 00:11:19,178
This film is also popular
with foreign intelligence agencies.

155
00:11:21,972 --> 00:11:24,100
The driver's license.

156
00:11:24,183 --> 00:11:25,309
Health insurance.

157
00:11:26,936 --> 00:11:28,979
The registered seal and property key.

158
00:11:29,897 --> 00:11:32,066
I didn't make a passport
or a My Number Card.

159
00:11:32,566 --> 00:11:35,027
It's more natural
for a man his age not to have them.

160
00:11:35,111 --> 00:11:37,988
The driver's license
also has microchips embedded.

161
00:11:45,955 --> 00:11:48,290
- This all looks great.
- I appreciate that.

162
00:11:50,209 --> 00:11:51,752
We'll be heading out, then.

163
00:11:51,836 --> 00:11:52,837
Takumi-san.

164
00:11:53,337 --> 00:11:54,171
Yes?

165
00:11:55,172 --> 00:11:56,507
Take this with you.

166
00:11:57,717 --> 00:11:58,551
What is that for?

167
00:12:03,639 --> 00:12:06,100
You're ready. Sorry to keep you waiting.

168
00:12:06,183 --> 00:12:07,560
So, where's Sasaki-san?

169
00:12:07,643 --> 00:12:09,687
- He had to take another leak.
- Ah.

170
00:12:09,770 --> 00:12:12,982
Why did he have to pick
such a spaced-out old man?

171
00:12:13,649 --> 00:12:15,484
I still don't get Harrison.

172
00:12:15,568 --> 00:12:17,903
How many years
have you been working with him again?

173
00:12:17,987 --> 00:12:21,323
- For about four or five years.
- Really? That's not that long.

174
00:12:21,907 --> 00:12:24,160
I thought you two went back
way longer than that.

175
00:12:24,243 --> 00:12:25,995
Especially since he trusts you so much.

176
00:12:26,078 --> 00:12:27,371
You think so?

177
00:12:30,541 --> 00:12:32,042
Did you hear about this yet?

178
00:12:32,626 --> 00:12:35,463
Did you know the old hag imposter
from this job is also missing?

179
00:12:36,088 --> 00:12:36,922
No, I didn't.

180
00:12:37,006 --> 00:12:38,883
Yeah. I wonder who did it.

181
00:12:40,092 --> 00:12:43,012
Well, sometimes it's better not to know.

182
00:12:44,472 --> 00:12:45,306
Oh, he's here.

183
00:12:45,389 --> 00:12:47,057
Ah, I'm so sorry!

184
00:12:55,274 --> 00:12:59,612
CASE OF SHIMBASHI LANDOWNER'S REMAINS
POLICE CONCLUDE AS NOT CRIMINAL

185
00:13:08,579 --> 00:13:09,914
<i>Harrison Yamanaka?</i>

186
00:13:10,748 --> 00:13:11,582
Yeah.

187
00:13:12,124 --> 00:13:14,752
He's a well-known land swindler
in the real estate industry.

188
00:13:14,835 --> 00:13:17,338
But "Harrison"? He's Japanese, right?

189
00:13:18,214 --> 00:13:20,758
Well, he goes by multiple aliases,

190
00:13:20,841 --> 00:13:23,636
but known as Harrison Yamanaka
amongst collaborators.

191
00:13:23,719 --> 00:13:24,553
May I?

192
00:13:27,681 --> 00:13:29,183
"A former gang member."

193
00:13:29,266 --> 00:13:31,936
"In the late 1980s,
during the economic bubble,

194
00:13:32,019 --> 00:13:35,022
he earned the reputation as a land shark."

195
00:13:35,105 --> 00:13:37,274
"He later led a group of land swindlers

196
00:13:37,358 --> 00:13:41,612
and operated large-scale land frauds
one after another."

197
00:13:41,695 --> 00:13:45,407
"After the bubble burst, he was arrested
as the alleged ringleader of fraud

198
00:13:45,491 --> 00:13:47,660
involving a multi-tenant building
in Tokyo."

199
00:13:47,743 --> 00:13:49,328
"Sentenced to five years in prison."

200
00:13:49,411 --> 00:13:53,374
He kept a low profile for a while
after he was released, until…

201
00:13:54,291 --> 00:13:55,584
Until the, uh…

202
00:13:57,378 --> 00:13:58,587
The dot-com bubble.

203
00:13:59,255 --> 00:14:01,257
He started being active again around then.

204
00:14:03,175 --> 00:14:08,430
Huh? What about this 2007 case that says,
"Not indicted due to lack of evidence"?

205
00:14:08,514 --> 00:14:09,348
Oh.

206
00:14:10,891 --> 00:14:15,563
A plot of land in Akasaka-mitsuke.
It was vacant for about 20 years.

207
00:14:16,438 --> 00:14:17,648
The Napa Hotel

208
00:14:17,731 --> 00:14:20,734
<i>bought it from a broker</i>
<i>for 1.2 billion yen.</i>

209
00:14:20,818 --> 00:14:22,194
<i>So, it was a land fraud?</i>

210
00:14:22,278 --> 00:14:25,990
<i>The old man who was the imposter,</i>
<i>the recruiter who cast the imposter,</i>

211
00:14:26,073 --> 00:14:28,909
<i>the broker, and the judicial scrivener.</i>

212
00:14:28,993 --> 00:14:30,870
<i>We arrested the members of the group,</i>

213
00:14:30,953 --> 00:14:36,041
<i>and through that we were finally able to</i>
<i>reach Harrison who masterminded the fraud.</i>

214
00:14:36,750 --> 00:14:39,962
<i>I've seen many con artists</i>
<i>and intellectual criminals before,</i>

215
00:14:40,629 --> 00:14:42,590
<i>but he was unlike any of them.</i>

216
00:14:48,929 --> 00:14:49,972
Excuse me.

217
00:14:55,936 --> 00:14:57,813
The prosecutor isn't going
to indict Harrison

218
00:14:57,897 --> 00:14:59,732
due to a lack of objective evidence.

219
00:15:04,236 --> 00:15:07,323
<i>We were so close</i>
<i>to locking him up, but…</i>

220
00:15:08,073 --> 00:15:11,869
What? So none of them
were indicted, except for the imposter?

221
00:15:12,578 --> 00:15:15,372
Yeah. The old man had dementia.

222
00:15:15,456 --> 00:15:19,209
His statement recounting the incident
didn't match at all.

223
00:15:19,293 --> 00:15:20,878
Where's the 1.2 billion yen?

224
00:15:20,961 --> 00:15:22,463
Who knows?

225
00:15:23,839 --> 00:15:28,218
Napa decided to keep the incident private
to maintain their public image.

226
00:15:28,302 --> 00:15:29,762
The money disappeared.

227
00:15:29,845 --> 00:15:31,764
So much money just gone.

228
00:15:33,140 --> 00:15:33,974
Wait.

229
00:15:34,058 --> 00:15:38,020
So, Tatsu-san, you think Harrison
was part of this Shimbashi case as well?

230
00:15:38,103 --> 00:15:39,813
There's no evidence.

231
00:15:40,606 --> 00:15:41,732
Just a hunch.

232
00:15:41,815 --> 00:15:43,609
But how can a company like this

233
00:15:43,692 --> 00:15:47,363
fall for a real estate scam
with a seemingly simple imposter trick?

234
00:15:49,949 --> 00:15:53,911
Beats me. That must be the real rush,
don't you think,

235
00:15:53,994 --> 00:15:56,372
for these land-swindling bastards?

236
00:16:03,921 --> 00:16:06,715
I'm Inoue and I'm in charge
of Shimazaki-sama's property management.

237
00:16:06,799 --> 00:16:09,635
- Hello, I'm Maki from Mike Homes.
- Pleased to meet you in person.

238
00:16:09,718 --> 00:16:11,804
I'm Ishiguro, judicial scrivener.

239
00:16:12,471 --> 00:16:13,555
Pleased to meet you.

240
00:16:14,181 --> 00:16:16,642
- I'm Yamashita.
- Thank you very much.

241
00:16:17,893 --> 00:16:20,980
Now that we have both the seller
and the buyer present here together,

242
00:16:21,063 --> 00:16:23,232
I would like to start the procedures.

243
00:16:24,441 --> 00:16:27,903
Thank you for taking the time today
during your busy schedule.

244
00:16:27,987 --> 00:16:30,990
Since our time today is limited,
why don't we all jump right in

245
00:16:31,073 --> 00:16:31,907
and let's begin?

246
00:16:32,783 --> 00:16:35,285
"This property refers to the building land

247
00:16:35,369 --> 00:16:39,373
located on 36-8 Ebisu 7-chome,
Shibuya City, Tokyo."

248
00:16:40,207 --> 00:16:42,668
"The owner of this property,
Shimazaki Kenichi,

249
00:16:42,751 --> 00:16:46,046
hereinafter referred to as 'Owner,'
and the buyer…"

250
00:16:46,130 --> 00:16:49,967
<i>The property to be sold</i>
<i>in this deal is a 54-year-old house</i>

251
00:16:50,050 --> 00:16:52,553
<i>only a five-minute walk</i>
<i>from Ebisu Station.</i>

252
00:16:53,345 --> 00:16:58,058
<i>The owner, Shimazaki Kenichi, has lived</i>
<i>in this house by himself for many years.</i>

253
00:16:58,142 --> 00:17:00,436
<i>He had been hospitalized on and off</i>
<i>due to cancer,</i>

254
00:17:00,519 --> 00:17:02,688
<i>and admitted to a hospice</i>
<i>in Atami last year.</i>

255
00:17:02,771 --> 00:17:05,858
<i>That's when we were briefed</i>
<i>on this property by Takeshita-san,</i>

256
00:17:05,941 --> 00:17:08,569
<i>the informer who gathers</i>
<i>primary information about the land.</i>

257
00:17:08,652 --> 00:17:09,486
Here it is.

258
00:17:09,570 --> 00:17:10,696
1. CHOOSING LAND
THE INFORMER

259
00:17:10,779 --> 00:17:12,114
Five minutes from the station.

260
00:17:12,197 --> 00:17:15,534
Yebisu Garden Place is nearby and
the Westin Tokyo Hotel is right in front.

261
00:17:15,617 --> 00:17:17,161
It's as Ebisu as it can get.

262
00:17:17,244 --> 00:17:19,246
Isn't this
a hot property with developers?

263
00:17:19,329 --> 00:17:22,082
Yeah, I've seen brokers
hovering around here all the time.

264
00:17:22,166 --> 00:17:23,625
The owner's a cranky old man

265
00:17:23,709 --> 00:17:26,253
and stayed for a while
even after being diagnosed with cancer.

266
00:17:27,087 --> 00:17:28,714
But yeah, this is how it ended up.

267
00:17:29,381 --> 00:17:30,674
{\an8}No immediate family?

268
00:17:30,758 --> 00:17:34,678
{\an8}No. He inherited this from his parents,
and his wife's been dead a while.

269
00:17:34,762 --> 00:17:35,846
{\an8}Any other relatives?

270
00:17:36,388 --> 00:17:39,767
{\an8}If there were,
this place wouldn't look like this!

271
00:17:39,850 --> 00:17:42,811
{\an8}There's no encumbrance,
so this is an excellent property.

272
00:17:44,188 --> 00:17:45,064
{\an8}And the size?

273
00:17:45,898 --> 00:17:47,733
{\an8}478 square meters.

274
00:17:47,816 --> 00:17:51,278
{\an8}9.8 million yen per tsubo.
Category two residential zone.

275
00:17:51,361 --> 00:17:55,032
If you built a condo here,
all the units will be sold in a heartbeat.

276
00:17:55,949 --> 00:17:57,576
- This is great.
- Yes.

277
00:17:58,118 --> 00:17:58,952
Let's do it.

278
00:17:59,036 --> 00:18:00,662
What price should be listed?

279
00:18:00,746 --> 00:18:01,830
Let's say

280
00:18:01,914 --> 00:18:05,209
about 900 million for now.

281
00:18:05,292 --> 00:18:06,376
I'll put it up.

282
00:18:06,460 --> 00:18:08,921
<i>We spread false information</i>
<i>to real estate brokers</i>

283
00:18:09,004 --> 00:18:12,633
<i>specialized in the Shibuya,</i>
<i>Ebisu, and Daikanyama areas,</i>

284
00:18:12,716 --> 00:18:14,259
{\an8}<i>telling them this land was for sale.</i>

285
00:18:14,343 --> 00:18:16,386
{\an8}<i>We received multiple inquiries.</i>

286
00:18:16,470 --> 00:18:17,805
{\an8}<i>But the most interested among them</i>

287
00:18:17,888 --> 00:18:20,641
{\an8}<i>was an up-and-coming real estate company</i>
<i>called Mike Homes.</i>

288
00:18:20,724 --> 00:18:23,393
<i>They specialize in development</i>
<i>and sales of studio condominiums</i>

289
00:18:23,477 --> 00:18:24,728
<i>as investment properties.</i>

290
00:18:24,812 --> 00:18:28,357
Uh, you're saying I can have this land?

291
00:18:28,440 --> 00:18:30,109
Maki-san, it's up to you.

292
00:18:30,943 --> 00:18:33,445
- How much?
- 900 mill.

293
00:18:33,529 --> 00:18:35,197
- Nine hundred?
- Shhhhh.

294
00:18:36,865 --> 00:18:41,328
Maki-san, if you take your sweet time,
someone is going to snatch it from you.

295
00:18:42,287 --> 00:18:45,749
The building ratio is 60%,
and the floor ratio is 400%.

296
00:18:45,833 --> 00:18:48,168
If we build the condominium
with maximum floor area,

297
00:18:48,252 --> 00:18:51,213
{\an8}with studio units on the lower floors,
family units on the upper floors,

298
00:18:51,296 --> 00:18:52,589
{\an8}we'll have 36 units.

299
00:18:52,673 --> 00:18:53,924
{\an8}Given all the units are leased,

300
00:18:54,007 --> 00:18:56,260
{\an8}total annual rent earned
will be around 130 million yen.

301
00:18:56,343 --> 00:18:59,638
Even with construction costs,
it'll be profitable in 13 years.

302
00:19:00,347 --> 00:19:03,642
If we acquire this land for 900 million,
it's not just reasonable.

303
00:19:03,725 --> 00:19:05,978
- We're getting a bargain.
- Wow, I know!

304
00:19:06,061 --> 00:19:08,522
Boss, please get in touch
with them immediately.

305
00:19:08,605 --> 00:19:10,399
Okay.

306
00:19:10,482 --> 00:19:12,860
<i>However,</i>
<i>we don't like to sell so easily.</i>

307
00:19:13,360 --> 00:19:16,822
<i>Our legal advisor, Goto-san,</i>
<i>gets in touch with the target as a broker.</i>

308
00:19:16,905 --> 00:19:17,990
{\an8}<i>He puts the target on edge</i>

309
00:19:18,073 --> 00:19:21,034
{\an8}<i>by mentioning that other developers</i>
<i>have also taken interest.</i>

310
00:19:21,118 --> 00:19:24,705
{\an8}What can I say?
It looks like Ebisu's pretty hot.

311
00:19:24,788 --> 00:19:26,665
I can't give you the names,

312
00:19:26,748 --> 00:19:30,210
but we've been receiving inquiries
from big-name companies,

313
00:19:30,294 --> 00:19:32,880
much more famous than you guys,
to be honest.

314
00:19:32,963 --> 00:19:34,673
Won't you give us a chance?

315
00:19:35,257 --> 00:19:38,218
For Mike Homes, we've dreamed
of a development like this one.

316
00:19:38,302 --> 00:19:42,139
I don't mean to be rude,
but your company isn't even listed.

317
00:19:42,222 --> 00:19:44,600
The owner himself
will probably put more trust

318
00:19:44,683 --> 00:19:49,146
in renowned companies everyone knows
from television commercials and media.

319
00:19:49,771 --> 00:19:53,901
That being said, the owner wants
to expedite the sale, so, uh…

320
00:19:54,526 --> 00:19:57,112
It's not a case
of being first-come-first-served,

321
00:19:57,196 --> 00:19:59,781
though he really wants to speed the sale.

322
00:20:00,991 --> 00:20:02,367
- One billion yen.
- Excuse me?

323
00:20:02,451 --> 00:20:04,870
- We will pay one billion yen.
- Are you sure?

324
00:20:04,953 --> 00:20:07,414
Major companies take time
to get approval from management.

325
00:20:07,497 --> 00:20:12,628
But I can decide at my own discretion.
100 more million makes… one billion.

326
00:20:13,587 --> 00:20:16,882
- How does that sound to you?
- Uh…

327
00:20:17,716 --> 00:20:18,842
Mm-hmm.

328
00:20:20,594 --> 00:20:24,181
Well, does next week sound good
to sign the sale and purchase agreement?

329
00:20:25,766 --> 00:20:26,808
Thank you very much!

330
00:20:26,892 --> 00:20:29,311
We'd like a down payment of 100 million.

331
00:20:29,895 --> 00:20:31,980
- Agreed?
- We can do that.

332
00:20:32,773 --> 00:20:34,399
May I make one request as well?

333
00:20:34,483 --> 00:20:37,069
I would like
to meet Shimazaki-sama in person.

334
00:20:37,152 --> 00:20:39,821
No problem. We'll be in touch
about scheduling soon.

335
00:20:39,905 --> 00:20:42,783
{\an8}<i>Selection of the imposter</i>
<i>for Shimazaki Kenichi</i>

336
00:20:42,866 --> 00:20:46,703
{\an8}<i>was already in progress by Reiko-san,</i>
<i>the casting recruiter.</i>

337
00:20:46,787 --> 00:20:47,788
Your date of birth?

338
00:20:47,871 --> 00:20:49,998
<i>Having no relatives</i>
<i>is the first requirement.</i>

339
00:20:50,499 --> 00:20:53,752
<i>Reiko-san has a list of dozens of seniors</i>
<i>ready at all times.</i>

340
00:20:54,253 --> 00:20:57,798
<i>Each have reasonable social manners,</i>
<i>but also some sort of stigma,</i>

341
00:20:57,881 --> 00:20:59,508
<i>and are in need of quick cash.</i>

342
00:21:00,676 --> 00:21:02,094
<i>Your date of birth?</i>

343
00:21:02,177 --> 00:21:03,262
<i>February 17th.</i>

344
00:21:03,345 --> 00:21:05,055
My first pick is this one.

345
00:21:05,555 --> 00:21:06,974
He resembles the real Shimazaki

346
00:21:07,057 --> 00:21:09,559
and his performance
in the trial interview was adequate.

347
00:21:09,643 --> 00:21:12,271
He used to be
a high school physics teacher.

348
00:21:12,354 --> 00:21:15,190
After molesting his student, he got…
And after that?

349
00:21:15,274 --> 00:21:17,734
He bounced around
teaching at cram schools.

350
00:21:17,818 --> 00:21:19,403
His good memory makes sense.

351
00:21:22,781 --> 00:21:24,533
What's the background
of this man?

352
00:21:24,616 --> 00:21:25,617
Oh, that one.

353
00:21:25,701 --> 00:21:28,120
He'd been a construction worker
when he was younger.

354
00:21:28,203 --> 00:21:29,454
When he got old…

355
00:21:29,538 --> 00:21:31,415
What's it called?
The guy waving street batons?

356
00:21:31,498 --> 00:21:33,333
- Traffic control staff.
- That's it.

357
00:21:33,417 --> 00:21:35,961
It's becoming tough on his body
the older he gets.

358
00:21:36,044 --> 00:21:37,838
His plan is to live in the countryside.

359
00:21:37,921 --> 00:21:41,091
And he's 2.7 million in debt
to a finance company.

360
00:21:41,174 --> 00:21:44,094
- <i>What is your current address?</i>
<i>- Um… Uh…</i>

361
00:21:44,761 --> 00:21:48,557
Look at him. He's completely unusable.
Probably starting to go senile.

362
00:21:48,640 --> 00:21:49,558
Let's go with this one.

363
00:21:49,641 --> 00:21:50,976
You can't be serious.

364
00:21:51,059 --> 00:21:54,604
The most important thing is authenticity,
not a doppelganger.

365
00:21:55,105 --> 00:21:56,606
You know I'm right, Reiko-san.

366
00:21:57,232 --> 00:22:00,110
<i>Even after we decided</i>
<i>on the imposter for the property owner,</i>

367
00:22:00,193 --> 00:22:02,487
<i>we still won't let Mike Homes</i>
<i>meet him yet.</i>

368
00:22:02,988 --> 00:22:05,407
<i>The more time</i>
<i>the imposter spends with the buyer,</i>

369
00:22:05,490 --> 00:22:07,784
<i>the higher the risk</i>
<i>of being exposed as a fake.</i>

370
00:22:08,285 --> 00:22:09,661
<i>So we make up an excuse,</i>

371
00:22:09,745 --> 00:22:12,622
<i>such as poor health</i>
<i>or being in a disagreeable mood that day,</i>

372
00:22:12,706 --> 00:22:15,917
<i>and instead, we reassure the buyer</i>
<i>by inviting them to the property.</i>

373
00:22:16,001 --> 00:22:19,880
Such a bummer. Shimazaki-san
was willing to join us today.

374
00:22:20,380 --> 00:22:23,091
We even sent him tickets
for the Shinkansen bullet train.

375
00:22:23,175 --> 00:22:26,094
But then this morning,
he told me he wasn't coming.

376
00:22:26,178 --> 00:22:29,473
That guy can really
get in a mood, you know?

377
00:22:30,390 --> 00:22:32,100
I understand. It's okay.

378
00:22:33,018 --> 00:22:36,563
Well, but he let me know
we can look around as much as we like.

379
00:22:37,147 --> 00:22:39,441
<i>The original lock</i>
<i>had already been taken off</i>

380
00:22:39,524 --> 00:22:41,234
<i>and replaced with a different one.</i>

381
00:22:41,860 --> 00:22:44,363
<i>We make sure to address</i>
<i>the details authentically.</i>

382
00:22:44,446 --> 00:22:45,697
Oh. I got it.

383
00:22:45,781 --> 00:22:46,656
Okay.

384
00:22:47,407 --> 00:22:48,575
- Go ahead.
- Thank you.

385
00:22:49,159 --> 00:22:49,993
Thank you.

386
00:22:50,535 --> 00:22:51,411
Thank you.

387
00:22:51,495 --> 00:22:54,498
Oh, spacious!

388
00:22:54,581 --> 00:22:57,292
The property's surrounded
by single-level homes.

389
00:22:57,376 --> 00:23:00,087
I bet you'll get good sunlight
even on the first floor.

390
00:23:00,837 --> 00:23:03,340
Yes. This property is wonderful.

391
00:23:04,341 --> 00:23:07,803
Um, would you mind
if I checked the inside of the house?

392
00:23:08,470 --> 00:23:10,138
Uh, I don't mind,

393
00:23:10,806 --> 00:23:12,682
but Shimazaki-san didn't want that.

394
00:23:12,766 --> 00:23:14,476
- Why?
- It's a mess inside.

395
00:23:14,976 --> 00:23:17,813
I'm guessing he feels embarrassed
to show it to strangers.

396
00:23:17,896 --> 00:23:19,231
It's gonna be torn down.

397
00:23:20,190 --> 00:23:21,942
I don't see the point
in seeing the inside.

398
00:23:22,025 --> 00:23:23,026
True.

399
00:23:23,110 --> 00:23:25,028
It's so we can inform
the demolition company.

400
00:23:25,112 --> 00:23:27,280
Oh, about that, President Maki…

401
00:23:27,364 --> 00:23:28,365
Uh-huh? What is it?

402
00:23:28,949 --> 00:23:31,451
I would like you to let us foot the bill,
if that's all right.

403
00:23:31,535 --> 00:23:34,037
- For both the demolition and operator.
- Really?

404
00:23:34,121 --> 00:23:35,664
Here's the deal.

405
00:23:35,747 --> 00:23:39,251
We're letting this spacious land go
for a price far below the market.

406
00:23:39,334 --> 00:23:41,128
We're not making much profit.

407
00:23:41,211 --> 00:23:42,045
Ah.

408
00:23:42,587 --> 00:23:44,423
- You know what I mean?
- Yes, I do.

409
00:23:44,506 --> 00:23:46,508
<i>We choose this timing</i>
<i>to convince the buyer</i>

410
00:23:46,591 --> 00:23:49,010
<i>to let us add the demolition cost</i>
<i>to the broker's share.</i>

411
00:23:49,511 --> 00:23:52,973
<i>This will help them see why we set</i>
<i>the sale lower than the market price,</i>

412
00:23:53,056 --> 00:23:55,142
<i>which in turn</i>
<i>makes the deal more convincing.</i>

413
00:23:55,225 --> 00:23:57,727
Okay. We'd like to discuss it
with our team first.

414
00:23:57,811 --> 00:24:00,021
Why would you need
to go to so much trouble?

415
00:24:00,522 --> 00:24:02,357
You said the best thing about your company

416
00:24:02,441 --> 00:24:05,152
was that you make decisions
at your own discretion, didn't you?

417
00:24:05,235 --> 00:24:06,862
Shimazaki-san agrees with us.

418
00:24:06,945 --> 00:24:09,614
He wanted to make sure
we handled all the demolition details.

419
00:24:10,365 --> 00:24:14,244
<i>The buyers' worst fear</i>
<i>is to offend or displease the landowner,</i>

420
00:24:14,327 --> 00:24:17,414
<i>so we hint at this being</i>
<i>the opportune time to make the decision.</i>

421
00:24:17,914 --> 00:24:21,585
All right, then. But please, we absolutely
need to meet with Shimazaki-sama.

422
00:24:21,668 --> 00:24:25,297
Of course you will.
I'll definitely make that happen, okay?

423
00:24:25,380 --> 00:24:28,508
<i>It's the job</i>
<i>of the underworld craftsmen, the forgers,</i>

424
00:24:28,592 --> 00:24:30,677
<i>to fabricate the documents</i>
<i>necessary for the deal,</i>

425
00:24:30,760 --> 00:24:33,013
<i>such as official certificates</i>
<i>concerning the property,</i>

426
00:24:33,096 --> 00:24:36,516
<i>a driver's license and health insurance</i>
<i>card for identification.</i>

427
00:24:37,392 --> 00:24:40,854
<i>Their work requires advanced techniques</i>
<i>to create data on microchips,</i>

428
00:24:40,937 --> 00:24:42,898
<i>watermark printed documents, and so on.</i>

429
00:24:43,899 --> 00:24:45,525
<i>The imposter and their documents.</i>

430
00:24:46,026 --> 00:24:49,696
<i>The success of the land fraud hinges</i>
<i>on the authenticity of both of these.</i>

431
00:24:50,739 --> 00:24:54,242
<i>Once we had all the fake documents ready,</i>
<i>we signed a sale and purchase agreement.</i>

432
00:24:54,326 --> 00:24:58,455
<i>The 100 million yen deposit has been made</i>
<i>and we're here for the final settlement.</i>

433
00:24:58,538 --> 00:25:01,541
<i>The payment of the remaining 900 million</i>
<i>and the transfer of the ownership</i>

434
00:25:01,625 --> 00:25:02,959
<i>are to be done together.</i>

435
00:25:03,043 --> 00:25:04,169
<i>We're at the lawyer's office,</i>

436
00:25:04,252 --> 00:25:07,088
<i>who we asked to prepare</i>
<i>a personal identification document</i>

437
00:25:07,172 --> 00:25:09,090
<i>as a substitute for the title deed.</i>

438
00:25:09,174 --> 00:25:10,550
<i>The lawyer is attending the signing</i>

439
00:25:10,634 --> 00:25:13,678
<i>without knowing that this Shimazaki</i>
<i>is a fake.</i>

440
00:25:13,762 --> 00:25:16,556
<i>This is the first time</i>
<i>the Kenichi Shimazaki imposter</i>

441
00:25:16,640 --> 00:25:18,600
<i>and those from Mike Homes</i>
<i>come face to face.</i>

442
00:25:18,683 --> 00:25:19,601
- We can begin.
- Great.

443
00:25:19,684 --> 00:25:20,519
Yes.

444
00:25:22,854 --> 00:25:27,692
Uh, to confirm, the land title deed
has been lost. Is that correct?

445
00:25:27,776 --> 00:25:28,610
Uh…

446
00:25:29,528 --> 00:25:31,988
We'll say it again.
We hired this esteemed lawyer here

447
00:25:32,072 --> 00:25:35,534
to prepare the personal identification
information document.

448
00:25:35,617 --> 00:25:37,744
- Weren't you listening at all?
- Uh, yes.

449
00:25:37,827 --> 00:25:40,664
I believe
you have seen for yourselves, but,

450
00:25:40,747 --> 00:25:44,584
since it's quite old, things haven't been
neatly organized inside the house.

451
00:25:44,668 --> 00:25:47,504
I asked Shimazaki-sama
where we might possibly find the deed

452
00:25:47,587 --> 00:25:48,672
and looked around, but…

453
00:25:48,755 --> 00:25:50,966
Ah, right.

454
00:25:51,049 --> 00:25:54,678
- I'm so sorry.
- Ah, it's… It's quite all right.

455
00:25:55,303 --> 00:25:57,013
All the other documents are okay, right?

456
00:25:57,097 --> 00:25:59,391
Yes. Well, if I may
go over these one last--

457
00:25:59,474 --> 00:26:01,518
Hasn't this been enough? Huh?

458
00:26:02,894 --> 00:26:04,479
What year did you register?

459
00:26:04,563 --> 00:26:05,772
Uh, sir?

460
00:26:05,855 --> 00:26:09,276
I'm starting to worry.
You look pretty young. When?

461
00:26:10,235 --> 00:26:11,236
2012.

462
00:26:11,319 --> 00:26:15,365
What? You've attended the legal ethics
training only once so far?

463
00:26:15,448 --> 00:26:18,994
I don't know if you're good enough to
handle an important settlement like this.

464
00:26:20,537 --> 00:26:22,080
I'm getting a bit worried here.

465
00:26:22,163 --> 00:26:24,332
Uh, no, that's not…
You've got this, right?

466
00:26:24,416 --> 00:26:26,251
Y-Yes…

467
00:26:26,334 --> 00:26:27,419
Are you okay, Shimazaki-san?

468
00:26:27,502 --> 00:26:28,336
Yeah.

469
00:26:28,420 --> 00:26:31,715
Shimazaki-san has a check-up scheduled
when he gets back to the nursing home.

470
00:26:31,798 --> 00:26:33,258
- Ah.
- So if you could…

471
00:26:33,341 --> 00:26:34,384
- Yeah.
- All right?

472
00:26:34,467 --> 00:26:38,555
Let's continue, Shimazaki-sama.
I would like to confirm your identity.

473
00:26:38,638 --> 00:26:41,266
Now would you please show me
your photo identification and documents?

474
00:26:41,349 --> 00:26:43,768
- Oh. Yes.
- Thank you very much.

475
00:26:47,230 --> 00:26:49,441
Let's see,
the health insurance card and…

476
00:26:49,524 --> 00:26:50,358
Yes.

477
00:26:50,942 --> 00:26:53,528
- The driver's license and…
- Yes. Thank you.

478
00:26:53,612 --> 00:26:55,113
- The seal isn't necessary.
- Oh.

479
00:26:55,905 --> 00:26:57,240
- Here you are.
- Great.

480
00:26:57,324 --> 00:26:58,617
Thank you very much.

481
00:27:01,369 --> 00:27:04,331
Tokyo, Shibuya City, Ebisu 7…

482
00:27:04,414 --> 00:27:05,457
Seventeenth…

483
00:27:21,139 --> 00:27:22,015
Okay.

484
00:27:22,641 --> 00:27:23,767
- Please go ahead.
- Okay.

485
00:27:26,186 --> 00:27:28,897
Showa 15, February 17th…

486
00:27:38,657 --> 00:27:39,491
Thank you.

487
00:27:41,451 --> 00:27:47,582
Tokyo, Shibuya, Ebisu 7, 38-8.
Date of issue, February 25th, 2015.

488
00:27:47,666 --> 00:27:50,794
Date of expiration, 2018.

489
00:27:50,877 --> 00:27:55,590
Driver's license number,
10-0-6-3-0-1-2-5-6-7-1.

490
00:27:55,674 --> 00:27:56,508
Mm-hmm.

491
00:27:57,008 --> 00:27:57,842
It's good.

492
00:27:58,468 --> 00:28:00,553
I apologize for the wait.

493
00:28:01,179 --> 00:28:04,057
Uh, now, please allow me
to confirm a few things to be safe.

494
00:28:04,140 --> 00:28:05,141
Sure.

495
00:28:05,225 --> 00:28:08,895
Shimazaki Kenichi-sama
is your legal name. Is that correct?

496
00:28:09,396 --> 00:28:11,147
That's me. That's right.

497
00:28:11,231 --> 00:28:13,233
And would you tell me
your date of birth, please?

498
00:28:13,316 --> 00:28:14,359
Huh?

499
00:28:14,442 --> 00:28:15,777
Uh…

500
00:28:21,074 --> 00:28:22,283
You can take your time.

501
00:28:22,367 --> 00:28:28,164
I-It's… Showa 15, February 17th.

502
00:28:28,248 --> 00:28:29,374
Yes.

503
00:28:29,457 --> 00:28:30,709
Your zodiac sign, please.

504
00:28:30,792 --> 00:28:31,793
What?

505
00:28:32,961 --> 00:28:35,505
Ah. Your zodiac sign, please.

506
00:28:36,172 --> 00:28:37,757
Oh, zodiac, okay.

507
00:28:38,425 --> 00:28:40,218
Zodiac, oh, uh…

508
00:28:40,301 --> 00:28:43,513
Shimazaki-san, the 12 animals.
What's yours?

509
00:28:44,305 --> 00:28:46,975
Rat, ox, tiger…

510
00:28:47,058 --> 00:28:48,309
I'm a dragon.

511
00:28:48,393 --> 00:28:49,310
- Yes.
- Yes.

512
00:28:49,394 --> 00:28:51,938
I was born in the year of the dragon,
and I'm 77 years old.

513
00:28:52,021 --> 00:28:54,607
Yes. Thank you very much.

514
00:28:54,691 --> 00:28:55,859
Okay, then…

515
00:28:58,486 --> 00:28:59,320
Allow me.

516
00:29:01,448 --> 00:29:03,032
Please take a look at these.

517
00:29:05,076 --> 00:29:07,871
Which one of these
is your house, Shimazaki-sama?

518
00:29:10,832 --> 00:29:11,958
It's a bit…

519
00:29:12,041 --> 00:29:15,211
- Perhaps it's a bit hard to see. If I may?
- Of course.

520
00:29:15,295 --> 00:29:18,548
- Here, Shimazaki-san. Which one is yours?
- Uh…

521
00:29:20,049 --> 00:29:21,259
Uh…

522
00:29:21,342 --> 00:29:23,928
Shimazaki-san, which one is yours?
Your property.

523
00:29:25,805 --> 00:29:26,639
Uh…

524
00:29:36,483 --> 00:29:37,734
Oh, this one

525
00:29:38,401 --> 00:29:39,944
is not the one.

526
00:29:40,987 --> 00:29:41,905
It's this one.

527
00:29:43,156 --> 00:29:45,533
This one is my house.

528
00:29:47,994 --> 00:29:48,828
We're good here?

529
00:29:48,912 --> 00:29:50,705
- Yes.
- Thank you very much.

530
00:29:51,873 --> 00:29:54,751
If I may ask one last question please?

531
00:29:56,211 --> 00:29:57,128
Shimazaki-sama,

532
00:29:57,879 --> 00:30:01,758
which supermarket in your neighborhood
do you prefer to go shopping at?

533
00:30:02,759 --> 00:30:04,219
What? Uh…

534
00:30:05,553 --> 00:30:09,349
A store. A supermarket.
You do go shopping, is that right?

535
00:30:09,432 --> 00:30:11,768
Yeah. I do.

536
00:30:11,851 --> 00:30:14,813
I'm assuming you go shopping
for deli foods and daily necessities.

537
00:30:14,896 --> 00:30:18,233
You say a supermarket,
but there are more than one.

538
00:30:18,316 --> 00:30:21,653
- He can answer as many as he likes.
- Supermarket…

539
00:30:21,736 --> 00:30:25,490
Shimazaki-sama.
Supermarket.Supermarket.

540
00:30:25,573 --> 00:30:27,826
Why does it matter which one he goes to?

541
00:30:27,909 --> 00:30:29,869
What more verification do you need?

542
00:30:29,953 --> 00:30:32,163
We have the lawyer here

543
00:30:32,247 --> 00:30:35,291
who gave us a certificate
proving that this is Shimazaki-san,

544
00:30:35,375 --> 00:30:37,585
while you just met him this afternoon.

545
00:30:38,419 --> 00:30:40,672
You're just a newbie judicial scrivener.

546
00:30:40,755 --> 00:30:41,798
How can you question

547
00:30:41,881 --> 00:30:45,426
the official identity verification
submitted by a lawyer and notary?

548
00:30:45,510 --> 00:30:47,262
Am I correct?

549
00:30:47,345 --> 00:30:49,889
- Yes, that's, um, correct.
- Hey!

550
00:30:50,890 --> 00:30:53,893
Do you even have
a sense of professional ethics?

551
00:30:59,023 --> 00:31:02,443
It's my job to ensure that it's safe
to proceed with this transaction.

552
00:31:02,986 --> 00:31:05,280
I, too, take pride in what I am doing.

553
00:31:05,780 --> 00:31:08,199
President Maki, please let me continue.

554
00:31:08,950 --> 00:31:11,661
President Maki, aren't we done here?

555
00:31:16,040 --> 00:31:16,875
We're not.

556
00:31:18,751 --> 00:31:19,836
Please answer him.

557
00:31:21,004 --> 00:31:23,047
It's not that I'm having any doubts.

558
00:31:23,965 --> 00:31:26,175
To myself, and my company,

559
00:31:27,510 --> 00:31:31,347
this deal determines our future
and it's a huge decision to make for us.

560
00:31:33,349 --> 00:31:37,186
Shimazaki-sama, please help us
confirm your identity without a doubt.

561
00:31:38,855 --> 00:31:42,317
That you are the real Shimazaki-sama.

562
00:31:44,652 --> 00:31:45,778
I beg of you.

563
00:31:51,701 --> 00:31:52,535
Uh…

564
00:32:01,127 --> 00:32:02,545
What's wrong, Shimazaki-san?

565
00:32:03,212 --> 00:32:05,506
Oh, it's okay, don't worry.

566
00:32:05,590 --> 00:32:07,800
I know you've been very nervous
all day today.

567
00:32:08,468 --> 00:32:11,054
- Sorry, may we use the restroom?
- Oh, yes, of course.

568
00:32:11,137 --> 00:32:13,097
Okay. Take your time.

569
00:32:13,890 --> 00:32:16,893
- I'm sorry.
- What are we gonna do?

570
00:32:16,976 --> 00:32:18,811
Yes, this way.

571
00:32:19,896 --> 00:32:21,397
What's wrong?

572
00:32:22,273 --> 00:32:23,900
Uh, my name is

573
00:32:24,442 --> 00:32:25,944
Shimazaki Kenichi.

574
00:32:28,613 --> 00:32:30,031
Showa 15,

575
00:32:31,074 --> 00:32:32,992
or the year 1940,

576
00:32:33,910 --> 00:32:37,455
February 17th's my birthday.

577
00:32:37,997 --> 00:32:40,583
Seventy-seven years old.
Year of the dragon.

578
00:32:41,709 --> 00:32:42,752
Supermarket…

579
00:32:43,836 --> 00:32:48,466
If you walk from my house to the station,
Peacock store is on the way.

580
00:32:50,426 --> 00:32:53,972
But I like to go across
the Gaien Nishi-dori street

581
00:32:54,639 --> 00:32:56,641
to the Life supermarket instead.

582
00:32:57,767 --> 00:33:00,812
Life supermarket is much cheaper.

583
00:33:04,357 --> 00:33:05,483
I appreciate that.

584
00:33:06,192 --> 00:33:07,151
Thank you so much.

585
00:33:07,902 --> 00:33:08,736
Are we done here?

586
00:33:08,820 --> 00:33:10,321
We're… we're almost done here.

587
00:33:11,155 --> 00:33:14,242
Shimazaki-sama, do you agree
to sell the house you own to Mike Homes?

588
00:33:16,119 --> 00:33:17,870
- Yes.
- Thank you very much.

589
00:33:17,954 --> 00:33:20,707
Then may I have your signature
and seal on these documents here?

590
00:33:20,790 --> 00:33:24,168
Can't you wait until he returns?
He's been embarrassed enough.

591
00:33:24,919 --> 00:33:26,087
- Let's go.
- Uh-huh.

592
00:33:26,796 --> 00:33:27,880
We are sorry.

593
00:33:28,715 --> 00:33:29,632
Apologies.

594
00:33:32,051 --> 00:33:34,846
- Please affix your seal here.
- Oh, okay.

595
00:33:52,739 --> 00:33:56,451
Well, all the papers needed
for the registration application are set.

596
00:33:57,076 --> 00:33:59,037
Please continue with the final payment.

597
00:34:04,292 --> 00:34:06,836
Yes. We can proceed. No issues.

598
00:34:07,670 --> 00:34:09,672
Yes. Please transfer the final amount.

599
00:34:09,756 --> 00:34:10,798
Shimazaki-sama.

600
00:34:10,882 --> 00:34:11,716
Okay, thank you.

601
00:34:11,799 --> 00:34:13,342
We are truly grateful to you.

602
00:34:13,885 --> 00:34:15,011
Oh.

603
00:34:15,094 --> 00:34:16,512
Please don't worry.

604
00:34:16,596 --> 00:34:20,099
We'll make sure the land you let us
purchase will be used for great things.

605
00:34:20,183 --> 00:34:21,017
All right.

606
00:34:21,100 --> 00:34:25,438
Yamashita-sama, Inoue-sama,
I truly appreciate your help.

607
00:34:26,355 --> 00:34:28,357
- Thank you so much.
- Thank you very much.

608
00:34:28,441 --> 00:34:31,069
- Thank you very much.
- It's too soon.

609
00:34:31,152 --> 00:34:34,614
We can't relax
until we confirm the payment transfer.

610
00:34:34,697 --> 00:34:36,157
The transfer should be done soon

611
00:34:36,240 --> 00:34:38,868
and we should hear
from our staff member at the bank.

612
00:34:38,951 --> 00:34:41,329
- Please give us some more time.
- Come on.

613
00:34:41,412 --> 00:34:43,915
I need to go to Osaka right after this.

614
00:34:43,998 --> 00:34:47,710
I'll have to get a quick bite at
that awful Tokyo soba noodle stall again.

615
00:34:47,794 --> 00:34:49,712
So bad!

616
00:34:50,713 --> 00:34:54,884
We have amazing soba restaurants
in Tokyo. We can go together sometime.

617
00:34:59,931 --> 00:35:02,809
ALL DONE HERE.
PLEASE CHECK THE ACCOUNT.

618
00:35:11,234 --> 00:35:13,277
ACCOUNT BALANCE
900,620,000 YEN

619
00:35:25,414 --> 00:35:28,626
Man, you remember that moment
when he asked us about the supermarket?

620
00:35:28,709 --> 00:35:30,378
I was practically dripping in cold sweat.

621
00:35:30,461 --> 00:35:31,420
ONE WEEK LATER

622
00:35:31,504 --> 00:35:34,841
Reiko-chan. It's your job
to train them better than that.

623
00:35:34,924 --> 00:35:38,469
Oh? Cramming personal info
into their brains is hard enough.

624
00:35:39,178 --> 00:35:41,347
The judicial scrivener
was excellent.

625
00:35:41,848 --> 00:35:45,017
He's a promising one.
I'm gonna headhunt him someday.

626
00:35:45,101 --> 00:35:47,478
How did you do it anyway?

627
00:35:47,562 --> 00:35:50,273
The old man didn't know
where the supermarkets were, right?

628
00:35:53,025 --> 00:35:53,860
It was this.

629
00:35:54,485 --> 00:35:55,486
What is it?

630
00:35:57,196 --> 00:35:58,322
Hmm?

631
00:35:58,990 --> 00:36:01,701
- Oh, it's a wireless earbud, yeah?
- Yeah.

632
00:36:01,784 --> 00:36:04,370
Harrison came up with it
just before we left.

633
00:36:05,121 --> 00:36:06,622
Take this with you.

634
00:36:08,958 --> 00:36:10,042
What is that for?

635
00:36:10,126 --> 00:36:12,962
If they ask you a question
you cannot answer,

636
00:36:13,045 --> 00:36:15,339
please put it into Sasaki-san's ear.

637
00:36:15,423 --> 00:36:18,259
Our target may be just some small fry,

638
00:36:18,342 --> 00:36:20,094
but small fries have their ways,

639
00:36:20,761 --> 00:36:24,265
making unexpected last-ditch efforts
when they're about to be killed.

640
00:36:24,348 --> 00:36:25,766
I'll keep that in mind.

641
00:36:27,268 --> 00:36:29,645
- But how should I--
- Just improvise.

642
00:36:31,480 --> 00:36:36,068
Shimazaki-sama, please help us
confirm your identity without a doubt.

643
00:36:37,486 --> 00:36:40,740
That you are the real Shimazaki-sama.

644
00:36:43,242 --> 00:36:44,202
I beg of you.

645
00:36:50,291 --> 00:36:53,336
What's wrong, Shimazaki-san?

646
00:36:53,419 --> 00:36:56,631
Oh, it's okay, don't worry.

647
00:36:56,714 --> 00:36:58,799
I know you've been very nervous
all day today.

648
00:36:58,883 --> 00:37:02,053
- Sorry, may we use the restroom?
- Oh, yes, of course.

649
00:37:02,970 --> 00:37:04,055
Take your time.

650
00:37:05,056 --> 00:37:07,558
- I'm sorry.
- What are we gonna do?

651
00:37:08,434 --> 00:37:09,268
Here.

652
00:37:15,024 --> 00:37:16,150
- Huh?
- Yes.

653
00:37:16,234 --> 00:37:17,068
- Ah.
- This way.

654
00:37:18,527 --> 00:37:19,570
Sasaki-san,

655
00:37:21,364 --> 00:37:24,784
please repeat the exact words
I'm going to tell you now.

656
00:37:24,867 --> 00:37:25,952
This way.

657
00:37:26,035 --> 00:37:27,078
What's wrong?

658
00:37:28,162 --> 00:37:31,832
My name is… Shimazaki Kenichi.

659
00:37:32,416 --> 00:37:35,878
Uh, my name is Shimazaki Kenichi.

660
00:37:35,962 --> 00:37:38,172
- <i>Showa 15.</i>
- Showa 15.

661
00:37:38,256 --> 00:37:40,132
<i>Or the year 1940.</i>

662
00:37:40,216 --> 00:37:42,051
Or the year 1940.

663
00:37:42,134 --> 00:37:44,553
February 17th is my birthday.

664
00:37:44,637 --> 00:37:47,640
- February 17th's my birthday.
- <i>Seventy-seven years old.</i>

665
00:37:47,723 --> 00:37:50,518
Seventy-seven years old.
Year of the dragon.

666
00:37:51,477 --> 00:37:52,520
Supermarket…

667
00:37:53,271 --> 00:37:55,398
If you walk from my house to the station,

668
00:37:56,107 --> 00:37:57,900
Peacock store is on the way.

669
00:37:58,484 --> 00:37:59,568
Supermarket…

670
00:38:00,528 --> 00:38:02,613
If you walk from my house to the station,

671
00:38:03,239 --> 00:38:04,991
Peacock store is on the way.

672
00:38:05,074 --> 00:38:08,160
But I like to go
across the Gaien Nishi-dori street

673
00:38:08,244 --> 00:38:10,454
to the Life supermarket instead.

674
00:38:12,039 --> 00:38:15,418
But I like to go
across the Gaien Nishi-dori street

675
00:38:16,085 --> 00:38:17,837
to the Life supermarket instead.

676
00:38:18,838 --> 00:38:21,424
Life supermarket is much cheaper.

677
00:38:22,425 --> 00:38:25,344
Life supermarket is much cheaper.

678
00:38:26,178 --> 00:38:29,724
You can't beat
this master-apprentice combo.

679
00:38:29,807 --> 00:38:30,891
Great improv.

680
00:38:32,226 --> 00:38:35,021
Hmm. Goto-san, before I forget.

681
00:38:36,439 --> 00:38:37,273
Thank you.

682
00:38:38,524 --> 00:38:40,318
Hmm? What, cash again?

683
00:38:40,401 --> 00:38:44,780
I only trust in one thing,
and that's cash.

684
00:38:44,864 --> 00:38:47,033
As always, I'll launder the money overseas

685
00:38:47,116 --> 00:38:49,452
before transferring it
to all of your accounts,

686
00:38:49,535 --> 00:38:51,495
so please give me some more time.

687
00:38:51,579 --> 00:38:53,497
The same 150 million for Takumi-san.

688
00:38:54,081 --> 00:38:57,168
Eighty million for Reiko-san,
and 200 million for Takeshita-san.

689
00:38:57,251 --> 00:39:01,088
And 420 million for you, huh? Right?

690
00:39:01,172 --> 00:39:03,716
We did agree on how
to split the money at the beginning.

691
00:39:04,216 --> 00:39:07,178
These are expenses.
I want them reimbursed in cash.

692
00:39:08,596 --> 00:39:09,972
Where is Sasaki-san now?

693
00:39:10,056 --> 00:39:13,017
I think Nagasaki?
He said that he was moving there.

694
00:39:13,100 --> 00:39:15,936
How can he live out the rest of his life
with only three million yen?

695
00:39:16,020 --> 00:39:20,024
Right? He said his old acquaintance
was growing <i>mikan </i>or <i>Dekopon </i>or whatever,

696
00:39:20,107 --> 00:39:21,817
so he was going there to help them.

697
00:39:21,901 --> 00:39:22,777
By the way…

698
00:39:23,903 --> 00:39:26,155
Hold on. That president.

699
00:39:27,239 --> 00:39:28,449
He's in a tabloid!

700
00:39:29,909 --> 00:39:31,077
What a scumbag.

701
00:39:31,160 --> 00:39:33,871
He closed a huge deal
without knowing it was a scam.

702
00:39:33,954 --> 00:39:35,081
He must've been pretty high.

703
00:39:35,164 --> 00:39:37,708
- It'll be happening soon.
- What is?

704
00:39:37,792 --> 00:39:39,001
The dismissal.

705
00:39:39,085 --> 00:39:43,297
I'm guessing they hear from the Legal
Affairs Bureau by the end of this week.

706
00:39:43,881 --> 00:39:47,510
I would love to see that smile disappear
when he finds that out.

707
00:39:50,471 --> 00:39:51,847
Yes, thank you.

708
00:39:52,431 --> 00:39:53,599
That was great.

709
00:39:58,813 --> 00:39:59,647
Well?

710
00:40:01,148 --> 00:40:03,067
What's coming up next?

711
00:40:03,150 --> 00:40:04,235
Our next plan

712
00:40:05,403 --> 00:40:07,113
depends on Takeshita-san.

713
00:40:07,696 --> 00:40:08,864
What do you have?

714
00:40:08,948 --> 00:40:11,784
I knew we were gonna talk about it,
so I picked a few locations.

715
00:40:11,867 --> 00:40:14,662
You're quick to get on with the job.
What's with that?

716
00:40:14,745 --> 00:40:16,080
You get into the premium meth?

717
00:40:16,163 --> 00:40:20,167
The evaluations are my own,
and they're graded with an A, B, or C.

718
00:40:20,251 --> 00:40:22,795
My top pick is the fourth one,
a batting center in Kamata.

719
00:40:22,878 --> 00:40:24,088
It closed two years ago.

720
00:40:24,171 --> 00:40:26,549
The owner is an old man
who moved to Manila

721
00:40:26,632 --> 00:40:28,717
after falling in love with a woman
at a Philippine pub.

722
00:40:28,801 --> 00:40:33,389
Oh, I know this place. I went there
with my sons. It's pretty large.

723
00:40:33,973 --> 00:40:36,517
Three times the size
of the Ebisu property we just did.

724
00:40:37,017 --> 00:40:40,187
The appraisal value
is around 2.2 or 2.3 billion.

725
00:40:40,271 --> 00:40:43,482
The other ones are a billion, but I think
it's better to leave them for a while.

726
00:40:43,566 --> 00:40:45,526
Let's up-level to a bigger job next.

727
00:40:45,609 --> 00:40:46,444
What?

728
00:40:48,446 --> 00:40:49,280
How big a job?

729
00:40:50,281 --> 00:40:51,365
You could say…

730
00:40:54,368 --> 00:40:57,163
a job so big
we'll leave dead bodies in our wake.

731
00:40:59,957 --> 00:41:01,584
It's becoming monotonous.

732
00:41:02,501 --> 00:41:05,379
We can't keep doing
these trivial jobs anyone can do.

733
00:41:06,005 --> 00:41:08,632
We should go large, rather than small.

734
00:41:08,716 --> 00:41:11,302
A difficult job rather than an easy job.

735
00:41:12,678 --> 00:41:16,098
Conquering the impossible target
that sends fear down the spine

736
00:41:16,182 --> 00:41:18,559
for even thinking of taking it on.

737
00:41:19,185 --> 00:41:21,020
Nothing can take that place.

738
00:41:22,104 --> 00:41:25,191
It's far more pleasurable
than mere sex or drugs.

739
00:41:25,274 --> 00:41:27,943
The thrill that brings us
to the brink of ecstasy.

740
00:41:31,155 --> 00:41:32,990
You're all in this business

741
00:41:34,325 --> 00:41:36,577
to experience that pleasure, aren't you?

742
00:41:42,833 --> 00:41:45,586
I've been doing this work
for so many years,

743
00:41:45,669 --> 00:41:48,506
and I think this current team
has the top tier members.

744
00:41:49,632 --> 00:41:52,510
I also believe that, with you all,

745
00:41:53,427 --> 00:41:56,096
I'll be able to climb
to the top of a high mountain

746
00:41:56,180 --> 00:41:58,349
no one has ever dared to reach before.

747
00:41:58,933 --> 00:42:00,267
I'll risk my life.

748
00:42:07,024 --> 00:42:09,276
I know a place.

749
00:42:10,778 --> 00:42:13,280
It could even leave dead bodies.

750
00:42:28,546 --> 00:42:31,840
Whoa! What a view.

751
00:42:32,550 --> 00:42:34,468
This is Takanawadai, isn't it?

752
00:42:35,094 --> 00:42:38,097
Shinagawa, Takanawa, Tamachi, and Mita.

753
00:42:38,180 --> 00:42:41,517
We're in the middle of the last
large-scale development area in Tokyo.

754
00:42:42,017 --> 00:42:45,437
- Over there. Can you see that dark patch?
- That's the property?

755
00:42:45,521 --> 00:42:47,481
That huge thing there?

756
00:42:47,565 --> 00:42:51,193
Wait, it looks like a temple or something.

757
00:42:51,277 --> 00:42:53,821
Yeah. It's called Kouan-ji Temple.

758
00:42:53,904 --> 00:42:55,573
What? Out of the question.

759
00:42:55,656 --> 00:42:57,449
If it was in the country, abandoned.

760
00:42:57,533 --> 00:43:01,161
It's operating, and a religious
corporation. They'll never sell that.

761
00:43:01,245 --> 00:43:05,040
Relax. Just hear me out, will ya?
The temple's only a part of the plot.

762
00:43:05,124 --> 00:43:09,086
Behind it, there's a parking lot
and a weird, unused building.

763
00:43:09,169 --> 00:43:12,548
That area is registered
as a separate property from the temple.

764
00:43:12,631 --> 00:43:15,259
So the property is sellable,
but not the temple?

765
00:43:15,342 --> 00:43:16,427
You got it.

766
00:43:16,510 --> 00:43:17,636
Who owns it?

767
00:43:17,720 --> 00:43:19,430
Some little nun, temple daughter.

768
00:43:20,306 --> 00:43:22,600
I'm still checking out her background.

769
00:43:23,225 --> 00:43:26,395
It seems like her ex-husband
disappeared a few years ago.

770
00:43:26,478 --> 00:43:28,522
With the parking lot
and building combined,

771
00:43:28,606 --> 00:43:30,608
is it about 3,000 square meters?

772
00:43:31,692 --> 00:43:32,693
3,200.

773
00:43:32,776 --> 00:43:35,237
- What is the market price?
- Nine billion.

774
00:43:36,113 --> 00:43:38,782
Wait. It might even be ten billion.

775
00:43:38,866 --> 00:43:39,825
Ten billion?

776
00:43:39,908 --> 00:43:42,494
No way in hell.
No one will buy that.

777
00:43:42,578 --> 00:43:44,913
Ten billion yen? That's insane.

778
00:43:44,997 --> 00:43:46,081
And that little nun,

779
00:43:47,416 --> 00:43:50,836
I heard she's been refusing to sell it
no matter what.

780
00:43:50,919 --> 00:43:52,546
That makes it even more impossible.

781
00:43:52,630 --> 00:43:55,716
Yet there might be something
we can take advantage of.

782
00:43:56,342 --> 00:43:57,676
Takeshita-san,

783
00:43:57,760 --> 00:43:59,637
please dig a little deeper.

784
00:43:59,720 --> 00:44:03,932
In order to start, I need upfront pay.
Ten million will be good for now.

785
00:44:04,558 --> 00:44:07,811
- Consider it done. You can begin.
- Seriously? This is our next move?

786
00:44:07,895 --> 00:44:10,481
I don't think
we will need an imposter anytime soon,

787
00:44:10,564 --> 00:44:12,775
but you can start
the preparations for one.

788
00:44:12,858 --> 00:44:13,734
Goto-san,

789
00:44:14,610 --> 00:44:17,237
start the preparations
for the property sale release.

790
00:44:17,321 --> 00:44:19,990
I'll do that. Will anyone bite?

791
00:44:21,075 --> 00:44:23,577
Maybe if it's a government-led project,

792
00:44:23,661 --> 00:44:25,913
but who can pay ten billion
for commercial land?

793
00:44:26,538 --> 00:44:30,501
If we set up a trap, there will always
be prey that falls into it.

794
00:44:49,019 --> 00:44:51,772
FOR PERSONAL REASONS,
THE NOTIFIER TERMINATED THE NEGOTIATION

795
00:44:53,399 --> 00:44:54,358
Fuck!

796
00:45:08,706 --> 00:45:13,377
We think the man in this photo is
Harrison, caught by a security cam. Hmm.

797
00:45:18,048 --> 00:45:19,049
Who's this?

798
00:45:20,384 --> 00:45:21,385
Accomplice?

799
00:45:22,219 --> 00:45:23,178
Don't know.

800
00:45:24,847 --> 00:45:27,683
I think I'm almost there.

801
00:45:28,559 --> 00:45:31,478
No, I can't tell
because it's too dark, idiot!

802
00:45:32,146 --> 00:45:34,606
Dinner? I haven't had it yet.

803
00:45:34,690 --> 00:45:37,609
Oh yeah, I'd love a hot bath too.

804
00:46:03,093 --> 00:46:03,927
Yes?

805
00:46:07,806 --> 00:46:09,641
Understood. Thanks for the call.

806
00:46:14,521 --> 00:46:15,397
Takumi-san.

807
00:46:19,985 --> 00:46:22,488
Keep your guard up
around the rest of our members.

808
00:46:25,199 --> 00:46:26,992
I personally trained you from the start.

809
00:46:27,576 --> 00:46:30,037
Took you under my wing
to become a land swindler.

810
00:46:30,579 --> 00:46:31,705
I trust only you.

811
00:46:35,417 --> 00:46:36,251
Good night.

