1
00:00:17,642 --> 00:00:21,062
This feels really claustrophobic.
Watch your heads, everyone.

2
00:00:21,146 --> 00:00:22,647
<i>So, tell me,</i>

3
00:00:24,274 --> 00:00:26,443
have you found an alternative for Oimachi?

4
00:00:26,526 --> 00:00:29,320
Well, we are trying our best.

5
00:00:29,404 --> 00:00:32,240
The loss from this
isn't that big of a deal as a whole.

6
00:00:32,824 --> 00:00:36,411
You have failed.
That matters the most here.

7
00:00:37,120 --> 00:00:38,288
I personally don't care,

8
00:00:38,997 --> 00:00:41,332
but factionalism runs high
in this company.

9
00:00:41,916 --> 00:00:45,170
Because you're on my side,
they'll take it as my failure.

10
00:00:46,046 --> 00:00:50,258
We need to ask the chairman to step down.
I think it's about time.

11
00:00:50,967 --> 00:00:52,343
It's best for the company.

12
00:00:55,221 --> 00:00:56,056
Understood?

13
00:00:56,681 --> 00:00:58,349
Find alternative land.

14
00:00:58,433 --> 00:00:59,768
No matter what.

15
00:01:00,393 --> 00:01:01,227
Yes, sir.

16
00:01:03,688 --> 00:01:06,066
It still looks pretty far.
Should we call a taxi?

17
00:01:06,149 --> 00:01:08,610
- Isn't this underpass being torn down?
- What?

18
00:01:08,693 --> 00:01:11,029
They're building
a new Yamanote Line station, right?

19
00:01:11,112 --> 00:01:13,406
Uh, it's, um…

20
00:01:13,490 --> 00:01:14,532
Uh, answer him.

21
00:01:14,616 --> 00:01:15,450
Oh, well, um…

22
00:01:15,533 --> 00:01:20,038
Yes, eventually but it will be a while
because of the distance to the station.

23
00:01:20,121 --> 00:01:22,290
- The roof-light killer.
- What?

24
00:01:23,208 --> 00:01:24,876
You know, the lights on the roof of taxis?

25
00:01:25,752 --> 00:01:28,505
A ton of them have been crushed
because of this low underpass.

26
00:01:29,089 --> 00:01:32,217
So it earned a nickname,
"the roof-light killer underpass".

27
00:01:32,300 --> 00:01:34,761
- Oh. I didn't know that.
- Oh.

28
00:01:34,844 --> 00:01:36,096
It should be torn down.

29
00:01:38,181 --> 00:01:39,682
They should smash the hell out of it

30
00:01:39,766 --> 00:01:42,102
because everything old
is completely worthless.

31
00:01:59,744 --> 00:02:02,872
<i>Land swindlers</i>
<i>are members of real estate fraud groups</i>

32
00:02:02,956 --> 00:02:05,708
<i>who pose as property owners</i>
<i>trying to sell their land.</i>

33
00:02:05,792 --> 00:02:10,630
<i>These fraud groups steal large sums of</i>
<i>money using deceit and forged documents.</i>

34
00:02:11,214 --> 00:02:15,844
<i>Land fraud groups contain</i>
<i>a leader, negotiator, informer,</i>

35
00:02:15,927 --> 00:02:20,682
<i>legal advisor, document forger,</i>
<i>and imposter recruiter.</i>

36
00:02:22,559 --> 00:02:27,313
<i>Each group member must possess precise</i>
<i>and highly-advanced criminal techniques.</i>

37
00:02:39,450 --> 00:02:44,289
TAKANAWA, MINATO CITY
KOUAN-JI TEMPLE PARKING LOT

38
00:02:44,789 --> 00:02:48,585
- What are we looking at here?
- 3,200 square meters.

39
00:02:48,668 --> 00:02:51,838
A commercial zone
with a 6:1 floor ratio area.

40
00:02:51,921 --> 00:02:54,090
About 12 million per tsubo,

41
00:02:54,174 --> 00:02:56,926
so the purchase price
will be around ten billion.

42
00:02:57,010 --> 00:02:59,179
- That's good.
- This is whose area?

43
00:02:59,262 --> 00:03:00,180
It's mine.

44
00:03:00,930 --> 00:03:02,682
Did you know about this plot of land?

45
00:03:03,266 --> 00:03:04,434
Yes.

46
00:03:04,517 --> 00:03:06,436
Then why the hell
didn't you suggest it sooner?

47
00:03:06,519 --> 00:03:09,105
Because this land is so advantageous,

48
00:03:09,189 --> 00:03:11,191
developers have been approaching it
for a long time.

49
00:03:11,900 --> 00:03:14,319
Many have tried,
but the owner will not sell.

50
00:03:14,903 --> 00:03:16,237
Do you know where the owner lives?

51
00:03:16,321 --> 00:03:19,240
Uh, she lives in the temple.
There. The priest.

52
00:03:19,991 --> 00:03:22,410
You said "she"?
You mean the owner is a nun?

53
00:03:22,493 --> 00:03:27,373
Right. I'm not sure exactly why,
but she won't sell for any reason.

54
00:03:27,457 --> 00:03:31,127
She avoids interactions with neighbors
and doesn't leave her residence.

55
00:03:33,671 --> 00:03:35,840
We might fail,
but we need to at least try.

56
00:03:35,924 --> 00:03:38,051
- Ninomiya, talk to her neighbors.
- Yes.

57
00:03:38,134 --> 00:03:40,803
Yashiki, contact
the parking lot management company.

58
00:03:41,763 --> 00:03:45,058
Haraguchi, and Yamauchi,
gather all relevant documents.

59
00:04:33,439 --> 00:04:35,566
<i>Kawai Natsumi</i>
<i>brings multiple male hosts</i>

60
00:04:35,650 --> 00:04:37,151
<i>into a hotel room every Thursday</i>

61
00:04:37,235 --> 00:04:38,987
<i>and seems to enjoy group sex.</i>

62
00:04:39,070 --> 00:04:40,655
What the hell is this?

63
00:04:40,738 --> 00:04:42,282
Our little nun is kinda kinky.

64
00:04:42,365 --> 00:04:45,118
I bet you she started
going to host clubs to blow off steam

65
00:04:45,201 --> 00:04:46,953
after her husband cheated on her.

66
00:04:47,036 --> 00:04:49,956
It wasn't enough for her,
so she moved on to that.

67
00:04:50,039 --> 00:04:55,044
It turns out both the husband
and wife were sex maniacs.

68
00:04:55,128 --> 00:04:57,380
My question is,
how did you even film this?

69
00:04:57,964 --> 00:05:00,591
<i>I planted a camera</i>
<i>on the room service cart.</i>

70
00:05:01,467 --> 00:05:03,052
<i>Hey, nice.</i>

71
00:05:03,136 --> 00:05:04,971
I want a copy of this video.

72
00:05:05,054 --> 00:05:07,307
Aside from this kinky time once a week,

73
00:05:07,390 --> 00:05:10,226
she keeps herself
shut inside the temple, right?

74
00:05:10,310 --> 00:05:12,478
There's not much we can do
as long as she stays in there.

75
00:05:12,562 --> 00:05:15,732
What do you think?
Is there something to take advantage of?

76
00:05:17,108 --> 00:05:20,278
There might be.
Something caught my attention.

77
00:05:22,322 --> 00:05:23,281
The guy on the couch.

78
00:05:23,364 --> 00:05:25,283
What's with that guy?
Why's he not joining in?

79
00:05:25,366 --> 00:05:27,994
His name's Kaede. He's a top host
at the club she frequents.

80
00:05:28,077 --> 00:05:31,956
He used to be number two, but Kawai's
interest in him made him number one.

81
00:05:32,040 --> 00:05:35,543
- A big spender patron.
- And so why isn't he getting her off?

82
00:05:35,626 --> 00:05:39,547
The man's gotta raise his value
by playing hard to get with Kawai.

83
00:05:39,630 --> 00:05:42,842
He's appeasing her in the meantime
by giving her the underlings.

84
00:05:42,925 --> 00:05:44,302
What a douchebag.

85
00:05:44,385 --> 00:05:45,470
I see.

86
00:05:45,553 --> 00:05:47,221
So if we make good use of him,

87
00:05:47,305 --> 00:05:50,058
we might be able
to get Kawai away from the temple.

88
00:05:50,141 --> 00:05:54,228
Right. I just haven't come up
with a specific idea yet.

89
00:05:56,647 --> 00:05:57,982
They're all here.

90
00:05:58,066 --> 00:06:00,693
You're watching a porno
when you're supposed to be working?

91
00:06:00,777 --> 00:06:04,489
Calm down. We're watching
the little nun's secret sex tape.

92
00:06:04,572 --> 00:06:05,406
Huh?

93
00:06:05,490 --> 00:06:09,660
- I'll explain later. Please continue.
- There are six imposter candidates today.

94
00:06:09,744 --> 00:06:12,872
I chose them based on their similarity
in age and physique to Natsumi Kawai.

95
00:06:12,955 --> 00:06:14,123
All of them have some debt.

96
00:06:14,207 --> 00:06:15,083
Take me to them.

97
00:06:15,166 --> 00:06:16,209
Huh?

98
00:06:16,292 --> 00:06:20,421
What I'm looking for in the imposters
isn't just a simple resemblance.

99
00:06:21,005 --> 00:06:22,840
You know better than anyone else.

100
00:06:23,383 --> 00:06:27,345
Thoughts? Just so you know,
I had them memorize Kawai's profile.

101
00:06:27,428 --> 00:06:29,222
What do you think, Takumi-san?

102
00:06:38,189 --> 00:06:39,023
None of them.

103
00:06:40,817 --> 00:06:41,818
Please release them all.

104
00:06:41,901 --> 00:06:44,904
Come on. I brought in 20 or 30.
I went through everyone I had.

105
00:06:44,987 --> 00:06:46,322
Did you hear what I said?

106
00:06:47,281 --> 00:06:48,491
You can tell them all to leave.

107
00:06:48,574 --> 00:06:51,786
Do you understand? Asking them to
shave their head is making it impossible!

108
00:06:51,869 --> 00:06:54,622
Yeah, yeah, yeah, yes.
Come on, Reiko-chan. Calm down.

109
00:06:54,705 --> 00:06:57,208
You know the wrong imposter
could be the death of this operation.

110
00:06:57,291 --> 00:06:59,669
- But I can't do this anymore!
- Yeah, I know.

111
00:07:02,588 --> 00:07:04,674
Why are you being
so cautious this time?

112
00:07:05,550 --> 00:07:07,468
It's a ten billion yen job.

113
00:07:08,136 --> 00:07:10,304
We can't treat it like our previous jobs.

114
00:07:12,432 --> 00:07:14,767
Do you have anything to report
on your end, Takeshita-san?

115
00:07:18,020 --> 00:07:18,855
Yeah, I do.

116
00:07:21,524 --> 00:07:23,985
Make my share three billion yen
for this job.

117
00:07:24,068 --> 00:07:25,361
Why are you asking for that?

118
00:07:25,445 --> 00:07:27,905
The way things are handled
doesn't make sense, man.

119
00:07:27,989 --> 00:07:30,366
All you do is draw up a plan
and make us do all the work.

120
00:07:30,950 --> 00:07:33,494
Yes. Because that's my job in this group.

121
00:07:33,578 --> 00:07:35,955
But I am the one
bringing all the intel, huh!

122
00:07:37,415 --> 00:07:40,501
I'm only asking you
for three billion. Shit!

123
00:07:40,585 --> 00:07:42,753
We're making ten billion.
You're a total asshole!

124
00:07:42,837 --> 00:07:44,630
- Hey! What's going on?
- Listen.

125
00:07:45,256 --> 00:07:48,301
If you don't pay me,
I'm gonna pull out of this job.

126
00:07:48,384 --> 00:07:49,635
And that's not all.

127
00:07:50,219 --> 00:07:53,473
I'm gonna make sure
you are done in this business.

128
00:07:53,556 --> 00:07:55,558
- You hear me?
- Stop, Take-chan!

129
00:08:09,197 --> 00:08:10,198
It's Louis Vuitton.

130
00:08:13,618 --> 00:08:15,578
Louis Vuitton!

131
00:08:24,921 --> 00:08:28,549
He's out of his mind.
He's too deep in the meth.

132
00:08:28,633 --> 00:08:30,718
What the hell was that about?

133
00:08:30,801 --> 00:08:31,969
- Reiko-san.
- Yes?

134
00:08:32,053 --> 00:08:35,431
Please continue recruiting
and bringing candidates for our imposter.

135
00:08:36,057 --> 00:08:39,560
What is most vital this time
is not an exact resemblance,

136
00:08:39,644 --> 00:08:41,729
but having the elegance
and grace of a nun,

137
00:08:41,812 --> 00:08:43,689
as well as a moral quality
to convince the buyer.

138
00:08:43,773 --> 00:08:45,566
I get it, but that's so hard to find!

139
00:08:45,650 --> 00:08:48,569
Please continue recruiting.
You don't need to be in a rush.

140
00:08:49,946 --> 00:08:52,949
- I understand.
- Goto-san. Any news on your end?

141
00:08:53,032 --> 00:08:57,578
I've been spreading
a lot of information through brokers

142
00:08:57,662 --> 00:08:59,038
about the owner wanting to sell.

143
00:08:59,121 --> 00:09:02,583
No bites so far.
Probably because the bait is huge.

144
00:09:02,667 --> 00:09:05,753
That being said, I did manage to catch
a pretty interesting story last week.

145
00:09:05,836 --> 00:09:06,671
What about?

146
00:09:06,754 --> 00:09:08,339
Back during my land shark days,

147
00:09:08,422 --> 00:09:10,967
there was this old guy, Hayashi,
I worked with.

148
00:09:11,050 --> 00:09:13,344
<i>He said the head</i>
<i>of the real estate development division</i>

149
00:09:13,427 --> 00:09:15,054
<i>at Sekiyo House came to see him.</i>

150
00:09:15,137 --> 00:09:17,723
The biggest land you can think of
would be the most ideal.

151
00:09:17,807 --> 00:09:21,102
You're looking for an alternative
for the property in Oimachi?

152
00:09:21,185 --> 00:09:23,729
- Yes, I am.
- I've heard about it.

153
00:09:23,813 --> 00:09:25,231
The deal fell through, right?

154
00:09:25,314 --> 00:09:29,026
Apparently, their multibillion-yen
development project suddenly fell through

155
00:09:29,110 --> 00:09:30,695
and they're looking for alternative land.

156
00:09:30,778 --> 00:09:32,738
Sekiyo is a major player company.

157
00:09:32,822 --> 00:09:34,657
But I thought
they just built residential homes.

158
00:09:34,740 --> 00:09:36,450
Yeah, back in the day.

159
00:09:36,534 --> 00:09:38,327
But now it's not just houses.

160
00:09:38,411 --> 00:09:41,330
They're building condos,
offices, and urban development.

161
00:09:41,414 --> 00:09:42,707
Oh, I see.

162
00:09:42,790 --> 00:09:45,668
But I'm not sure if it'll work.

163
00:09:46,252 --> 00:09:49,505
The bigger the company,
the more strict the internal checks.

164
00:09:49,589 --> 00:09:52,883
There's a lot of departmental red tape.
It could take a year.

165
00:09:52,967 --> 00:09:54,093
It's very intriguing.

166
00:09:54,176 --> 00:09:55,177
What?

167
00:09:55,261 --> 00:09:57,930
A bigger target makes for much easier aim.

168
00:09:58,014 --> 00:09:59,890
Oh, man. A hunting metaphor?

169
00:09:59,974 --> 00:10:02,685
- There's no way a major company--
- It's the same thing.

170
00:10:02,768 --> 00:10:05,938
A large trap
filled with a large amount of bait

171
00:10:06,022 --> 00:10:08,232
will bring us the biggest and best prey.

172
00:10:09,317 --> 00:10:10,735
Sekiyo House.

173
00:10:11,444 --> 00:10:13,821
I consider that a fitting target.

174
00:10:17,283 --> 00:10:20,453
{\an8}NUMBER ONE HOST KAEDE

175
00:10:22,622 --> 00:10:25,708
"Inoue" is most likely
a fake name used by Tsujimoto Takumi.

176
00:10:25,791 --> 00:10:26,917
MR. TAKUMI TSUJIMOTO

177
00:10:27,001 --> 00:10:29,754
It turns out that Tsujimoto Masami
is Takumi's father.

178
00:10:29,837 --> 00:10:33,090
He previously owned
a real estate company in Yokohama.

179
00:10:33,174 --> 00:10:35,885
At that time, Takumi worked with him
as a sales representative.

180
00:10:35,968 --> 00:10:39,138
But then, his company
fell into financial trouble.

181
00:10:39,889 --> 00:10:42,892
That put Masami into despair
and he tried to set himself on fire.

182
00:10:42,975 --> 00:10:46,103
<i>His wife, Takumi's wife,</i>
<i>and Takumi's five-year-old son</i>

183
00:10:46,187 --> 00:10:47,605
<i>all died in the incident.</i>

184
00:10:47,688 --> 00:10:50,566
<i>Masami himself was severely burned,</i>
<i>but he survived.</i>

185
00:10:50,650 --> 00:10:53,319
Takumi survived as well
since he wasn't home at that time.

186
00:10:54,362 --> 00:10:55,279
It's horrible.

187
00:10:57,740 --> 00:10:58,783
Fraud?

188
00:10:58,866 --> 00:11:01,077
Yes. The company was in financial trouble

189
00:11:01,160 --> 00:11:03,162
because he fell victim
to real estate fraud

190
00:11:03,245 --> 00:11:05,331
and ended up losing hundreds of millions.

191
00:11:43,119 --> 00:11:44,328
What's up, Nagai-kun?

192
00:11:44,412 --> 00:11:45,705
Hey, Takumi-kun.

193
00:11:45,788 --> 00:11:47,915
Hold up a sec,
I'm in the middle of a crisis.

194
00:11:47,998 --> 00:11:50,918
- Sure.
- Damn, what the… Oh no.

195
00:11:52,586 --> 00:11:53,796
Hey, kitty, kitty.

196
00:11:57,049 --> 00:11:58,008
Shit.

197
00:11:59,051 --> 00:12:02,012
- Thanks again for the other day.
- What did I do?

198
00:12:02,513 --> 00:12:03,389
The hotel key card.

199
00:12:03,472 --> 00:12:04,932
Ah. All good.

200
00:12:05,683 --> 00:12:07,643
- Here's your pay for that.
- Thanks, dude.

201
00:12:08,227 --> 00:12:10,771
Not like I had expenses
I needed reimbursed.

202
00:12:12,648 --> 00:12:13,649
Kitty, kitty.

203
00:12:17,236 --> 00:12:19,572
Oh. You got me Jojoen.

204
00:12:20,322 --> 00:12:21,949
Thanks for always bringing food.

205
00:12:22,616 --> 00:12:25,035
I can't even get Uber Eats
to deliver out here.

206
00:12:25,119 --> 00:12:27,663
Yeah, I bet. I also brought some milk
for these little ones.

207
00:12:27,747 --> 00:12:29,331
- Nice. Thanks.
- Here.

208
00:12:29,832 --> 00:12:31,667
So? Why'd you stop by?

209
00:12:31,751 --> 00:12:34,503
Surprisingly, I am going to be a host.

210
00:12:34,587 --> 00:12:35,421
Huh?

211
00:12:36,088 --> 00:12:37,798
Oh, dude. You serious?

212
00:12:37,882 --> 00:12:38,841
Is this some kinda joke?

213
00:12:38,924 --> 00:12:41,886
No, wait, wait, wait, bullshit, dude.

214
00:12:41,969 --> 00:12:43,929
You're probably going undercover.

215
00:12:44,013 --> 00:12:45,389
You saw right through it.

216
00:12:47,683 --> 00:12:50,811
- Mmm.
- I've, uh… I've come to ask you a favor.

217
00:12:51,771 --> 00:12:54,607
Do you know about prosthetic makeup?
Can you do that?

218
00:12:56,066 --> 00:12:56,901
Hmm?

219
00:13:09,705 --> 00:13:13,709
I mean, there's a limit
to everything, you know.

220
00:13:13,793 --> 00:13:14,710
{\an8}KENRO TSUJISAWA, AGE 37

221
00:13:14,794 --> 00:13:17,671
{\an8}- I'm assuming you mean my age?
- Yeah, but not just that.

222
00:13:17,755 --> 00:13:21,926
I sound harsh.
It's, uh, this thing. Burn, right?

223
00:13:22,551 --> 00:13:25,721
- Ah.
- Out of all the jobs, why pick this one?

224
00:13:26,764 --> 00:13:27,598
I…

225
00:13:27,681 --> 00:13:29,934
- I admire Kaede-san.
- Kaede?

226
00:13:30,017 --> 00:13:34,772
Yes, uh, because of the way I look,
my life has not been very exciting.

227
00:13:35,356 --> 00:13:37,733
But then I read this magazine
about Kaede-san.

228
00:13:38,484 --> 00:13:40,903
It made me realize
there's this shiny world out there.

229
00:13:40,986 --> 00:13:45,491
And… if I'm destined
for a dull and boring life,

230
00:13:46,575 --> 00:13:50,246
I want to experience the world Kaede-san
was a part of at least once in my life.

231
00:13:51,497 --> 00:13:53,707
I mean, I understand how you feel, but…

232
00:13:53,791 --> 00:13:56,377
- Hi, Kaede-san!
- Morning, Kaede-san!

233
00:13:56,877 --> 00:13:59,004
- Hi, Kaede-san.
- Morning, Kaede-san.

234
00:13:59,088 --> 00:14:00,422
- Uh…
- Hey.

235
00:14:00,506 --> 00:14:02,842
- Hello, Kaede-san.
- Got a new guy?

236
00:14:03,717 --> 00:14:04,677
Oh, whoa!

237
00:14:04,760 --> 00:14:06,720
What's with your face?

238
00:14:06,804 --> 00:14:10,474
He was just telling me that his admiration
for you inspired him to apply here.

239
00:14:11,058 --> 00:14:13,727
Um, please give me a chance.
I'll do anything.

240
00:14:13,811 --> 00:14:15,312
Yeah…

241
00:14:15,813 --> 00:14:17,606
- Why not?
- What?

242
00:14:17,690 --> 00:14:20,067
Look at him.
I bet he would do anything we say.

243
00:14:20,150 --> 00:14:23,445
He looks like his life is pretty much
over. I bet he'll work really hard.

244
00:14:23,529 --> 00:14:25,155
Are you being serious, Kaede?

245
00:14:25,239 --> 00:14:27,199
It's fine. Just keep him
away from customers.

246
00:14:27,283 --> 00:14:28,784
He can be in the kitchen or bathrooms.

247
00:14:28,868 --> 00:14:31,036
Just think of hiring this guy
as saving his life.

248
00:14:31,120 --> 00:14:33,706
Please.

249
00:14:34,373 --> 00:14:36,083
All right, all right. Thank Kaede.

250
00:14:36,166 --> 00:14:38,419
Yes! Thank you so much.

251
00:14:38,502 --> 00:14:41,797
- Tsujisawa… Kenro?
- Yes.

252
00:14:41,881 --> 00:14:44,884
- I'll call you Kelo, yeah?
- Wh-what?

253
00:14:44,967 --> 00:14:46,886
Those are keloids. Your scars.

254
00:14:47,595 --> 00:14:49,889
Ah. Yes.

255
00:14:51,640 --> 00:14:53,392
- Work hard.
- I will.

256
00:14:55,603 --> 00:14:56,645
Thank you so much!

257
00:15:07,156 --> 00:15:11,327
{\an8}I'm not sure
what brings you detectives here.

258
00:15:11,911 --> 00:15:15,289
We came to visit you
to ask you about the incident.

259
00:15:16,040 --> 00:15:18,834
I don't have anything new
to say about it, all right?

260
00:15:18,918 --> 00:15:19,752
Not that one.

261
00:15:20,377 --> 00:15:22,963
We're not here
to ask about the crime you committed.

262
00:15:23,839 --> 00:15:28,594
We'd like to hear about that swindler
who scammed you, and caused this.

263
00:15:28,677 --> 00:15:32,681
- Do you know where he is?
- We're still in progress of finding him.

264
00:15:34,224 --> 00:15:36,977
- Hmm.
- How did you meet that man?

265
00:15:37,519 --> 00:15:40,314
Was there someone who introduced you?

266
00:15:42,024 --> 00:15:43,776
My son introduced us.

267
00:15:44,485 --> 00:15:47,780
It was my son. I met him through Takumi.

268
00:15:48,489 --> 00:15:53,118
<i>Back then, I had a small</i>
<i>real estate company in Yokohama.</i>

269
00:15:53,202 --> 00:15:56,372
<i>And my son, Takumi, was our sales rep.</i>

270
00:15:57,331 --> 00:16:00,209
<i>Nishitani… I'm sure that name is fake.</i>

271
00:16:00,292 --> 00:16:03,003
<i>Nishitani worked</i>
<i>in the real estate brokerage business.</i>

272
00:16:03,087 --> 00:16:04,672
It's your lucky day!

273
00:16:05,214 --> 00:16:08,717
There is this great piece of land
I would very much like to show you.

274
00:16:08,801 --> 00:16:11,679
This incredible property just came in.
You're the first to see it.

275
00:16:11,762 --> 00:16:12,763
I see.

276
00:16:13,639 --> 00:16:15,057
This lot? Really?

277
00:16:15,557 --> 00:16:16,600
This is listed for sale?

278
00:16:16,684 --> 00:16:20,396
That's right. Station view,
3,200 square meters, and commercial zoned.

279
00:16:20,479 --> 00:16:22,272
This kind of property rarely goes on sale.

280
00:16:22,356 --> 00:16:23,232
- Wow!
- Hey, Dad.

281
00:16:23,315 --> 00:16:26,568
<i>It was close to the station.</i>
<i>The location was perfect.</i>

282
00:16:26,652 --> 00:16:31,448
<i>Although, I did wonder why they chose</i>
<i>to sell such a fantastic property</i>

283
00:16:31,532 --> 00:16:33,492
<i>to such a small company like us.</i>

284
00:16:33,575 --> 00:16:35,869
- I'm the one thanking you.
- Thank you very much.

285
00:16:35,953 --> 00:16:39,748
But… what made you choose us
out of everyone?

286
00:16:40,249 --> 00:16:41,250
We're a small company.

287
00:16:41,333 --> 00:16:42,584
Oh, well, because…

288
00:16:42,668 --> 00:16:45,295
Ah, we didn't make that clear.

289
00:16:45,379 --> 00:16:48,257
So many companies
have been inquiring for years.

290
00:16:48,340 --> 00:16:52,011
The location is great,
but he distrusts large corporations.

291
00:16:52,094 --> 00:16:54,555
He didn't want to sell
and he turned them all down.

292
00:16:55,055 --> 00:16:57,766
Unfortunately, he became very ill.

293
00:16:57,850 --> 00:16:58,684
Right?

294
00:16:59,435 --> 00:17:01,729
Right around that time,
your son and I met,

295
00:17:01,812 --> 00:17:04,857
and I thought to myself,
"Now this is someone I can trust."

296
00:17:04,940 --> 00:17:07,693
I felt comfortable
introducing you to Hagiwara-san.

297
00:17:07,776 --> 00:17:08,819
Oh, that's great.

298
00:17:08,902 --> 00:17:11,405
<i>Also, there was a part of me</i>

299
00:17:11,488 --> 00:17:14,533
<i>that was proud and overjoyed</i>
<i>my son had recognized</i>

300
00:17:14,616 --> 00:17:16,118
<i>and brought us this opportunity.</i>

301
00:17:17,327 --> 00:17:20,581
But then… it turned out to be a fraud.

302
00:17:21,540 --> 00:17:24,460
Nishitani's company
didn't even exist. Hmm.

303
00:17:25,669 --> 00:17:28,380
The old man
he introduced us to as the landowner…

304
00:17:30,424 --> 00:17:31,633
was an imposter.

305
00:17:32,134 --> 00:17:34,470
…THE APPLICATION IS DISMISSED.

306
00:17:34,553 --> 00:17:38,098
How could you not notice
that something was off?

307
00:17:42,269 --> 00:17:45,105
Our company is finished!

308
00:17:46,982 --> 00:17:48,901
This is your fault!

309
00:17:50,819 --> 00:17:52,988
It is all your fault!

310
00:17:54,865 --> 00:17:56,033
Find him!

311
00:17:56,617 --> 00:17:58,952
Even if it means your own death!

312
00:18:07,127 --> 00:18:10,798
<i>And then, the amount of debt</i>
<i>drove me to the edge and I…</i>

313
00:18:11,799 --> 00:18:13,842
<i>I did something I can never atone for.</i>

314
00:18:22,976 --> 00:18:26,271
I should've been dead. I'm the one
who should have died in that fire.

315
00:18:26,980 --> 00:18:30,317
After the incident,
have you seen your son?

316
00:18:33,904 --> 00:18:35,197
You sent this.

317
00:18:36,573 --> 00:18:40,536
I'm afraid this letter you wrote
to your son never reached him.

318
00:18:42,162 --> 00:18:46,625
We came here because we have been
looking for your son, Takumi-san.

319
00:18:46,708 --> 00:18:49,711
- What's that about?
- I can't say. Not yet.

320
00:18:50,629 --> 00:18:51,547
Takumi…

321
00:18:53,298 --> 00:18:55,300
I don't know where he is.

322
00:19:09,189 --> 00:19:11,650
Oh. Didn't know you smoked.

323
00:19:12,901 --> 00:19:15,445
- Do you think it's revenge?
- Huh?

324
00:19:15,529 --> 00:19:16,989
Tsujimoto Takumi.

325
00:19:19,575 --> 00:19:21,660
He became a land swindler

326
00:19:21,743 --> 00:19:24,288
so he could have his revenge
on someone who swindled him.

327
00:19:24,371 --> 00:19:25,831
You watch too much TV.

328
00:19:25,914 --> 00:19:27,249
But if that's not it,

329
00:19:28,834 --> 00:19:30,085
I'm drawing a blank.

330
00:19:30,586 --> 00:19:34,089
Well, then, we'll have
to ask Takumi himself.

331
00:19:42,890 --> 00:19:45,559
Here's a coke.
Don't forget to get more ice, too.

332
00:19:45,642 --> 00:19:47,060
Oh, right. I'm sorry.

333
00:19:47,144 --> 00:19:49,104
Hattori-sama coming in!

334
00:19:49,188 --> 00:19:52,608
- Welcome back, we missed you!
- Hey, why are you looking so cute today?

335
00:19:52,691 --> 00:19:54,610
- Am I?
- You look super cute.

336
00:19:54,693 --> 00:19:57,529
I know it's the club's birthday.
I didn't forget.

337
00:19:57,613 --> 00:19:59,239
That old bitch is back.

338
00:19:59,323 --> 00:20:00,949
Excuse me, who is she?

339
00:20:01,033 --> 00:20:02,618
Kaede-san's big spender.

340
00:20:02,701 --> 00:20:05,537
But he has another old bitch
who's an even bigger spender.

341
00:20:06,663 --> 00:20:08,498
- Another one?
- Hey, man.

342
00:20:08,582 --> 00:20:10,751
- Yeah?
- You admire Kaede-san, right?

343
00:20:10,834 --> 00:20:12,085
Uh, yes.

344
00:20:12,169 --> 00:20:15,881
Well, then sooner or later,
you might get a chance to…

345
00:20:16,423 --> 00:20:17,674
- Huh?
- Never mind.

346
00:20:18,217 --> 00:20:20,344
It's never gonna happen.
Not with that face.

347
00:20:20,427 --> 00:20:23,513
We just got an order from Hattori-sama
for Dom Pérignon Rosé!

348
00:20:23,597 --> 00:20:25,265
Thank you very much!

349
00:20:25,349 --> 00:20:27,059
- <i>Let's go!</i>
- Let's go!

350
00:20:27,142 --> 00:20:28,644
- <i>Let's go!</i>
- Let's go!

351
00:20:28,727 --> 00:20:31,813
<i>Believe it or not, we've got an</i>
<i>order for a bottle of Dom Pérignon Rosé!</i>

352
00:20:31,897 --> 00:20:32,940
Dom Pérignon!

353
00:20:33,023 --> 00:20:34,900
- <i>We deserve it!</i>
- We deserve it!

354
00:20:34,983 --> 00:20:36,777
<i>365 days a year, Pérignon!</i>

355
00:20:36,860 --> 00:20:38,987
- <i>Don't waste a drop, drink it up!</i>
- Drink it up!

356
00:20:39,071 --> 00:20:40,572
- <i>Bottoms up!</i>
- Bottoms up!

357
00:20:40,656 --> 00:20:42,157
- <i>Bottoms up!</i>
- Bottoms up!

358
00:20:42,241 --> 00:20:45,786
- <i>Thank you very, very much!</i>
- Thank you very, very much!

359
00:20:46,370 --> 00:20:48,038
- Good work.
- Good night.

360
00:20:48,121 --> 00:20:50,332
- See you, guys!
- Good night, Kaede-sama.

361
00:20:50,415 --> 00:20:52,084
Don't forget about
next Thursday, all right?

362
00:20:52,167 --> 00:20:53,877
- Yeah, it's Kawai-san, right?
- Yeah.

363
00:20:53,961 --> 00:20:56,129
Yeah. I'll be there.
You can go, too, right?

364
00:20:56,755 --> 00:20:58,674
I'll tell the old bitch
she has to raise your pay.

365
00:20:58,757 --> 00:21:00,008
- All right!
- Awesome!

366
00:21:00,092 --> 00:21:02,135
I think it's better
if we make a commission instead.

367
00:21:02,219 --> 00:21:04,054
Like make 100,000 every time she comes.

368
00:21:04,137 --> 00:21:07,057
- I bet you're gonna use sex toys.
- Seriously! I really can't get a hard-on!

369
00:21:07,140 --> 00:21:09,768
- All right, see you later.
- Bye, Kaede-san.

370
00:21:11,436 --> 00:21:13,146
- Oh. Hey, Kelo.
- Uh, yes?

371
00:21:13,230 --> 00:21:15,023
- Do you have a license?
- Uh-huh.

372
00:21:15,107 --> 00:21:17,484
Why don't you drive?
It's better than calling a driver.

373
00:21:18,610 --> 00:21:19,695
All right.

374
00:21:21,154 --> 00:21:22,197
You're pretty good.

375
00:21:22,698 --> 00:21:23,532
P-Pardon?

376
00:21:24,074 --> 00:21:25,575
- Driver.
- Oh.

377
00:21:25,659 --> 00:21:27,744
- First time in a badass car?
- Uh, yes.

378
00:21:27,828 --> 00:21:30,580
I used to be a driver,
so I have experience driving others.

379
00:21:30,664 --> 00:21:31,581
- Oh, yeah.
- Yeah.

380
00:21:32,165 --> 00:21:33,000
Damn it!

381
00:21:33,750 --> 00:21:35,585
That old bitch is pissing me off.

382
00:21:40,132 --> 00:21:41,425
What's going on?

383
00:21:41,508 --> 00:21:42,551
Who?

384
00:21:43,051 --> 00:21:43,885
Good?

385
00:21:44,428 --> 00:21:45,262
No bullshit?

386
00:21:45,804 --> 00:21:47,597
I'll stop by, then. Yeah.

387
00:21:48,432 --> 00:21:50,809
- Turn left at the second light.
- Uh, yeah, okay.

388
00:21:58,984 --> 00:22:01,945
I'm gonna be about two hours.
Go grab a bite.

389
00:22:02,779 --> 00:22:03,613
- Ah.
- Yeah.

390
00:22:03,697 --> 00:22:05,866
- That's really nice. I appreciate it.
- Sure.

391
00:22:09,161 --> 00:22:10,704
- Parking's in back.
- Thank you.

392
00:22:16,376 --> 00:22:17,627
Come on, move it!

393
00:22:18,712 --> 00:22:20,589
Stop walking so slow.

394
00:22:21,506 --> 00:22:22,507
He's waiting.

395
00:22:23,216 --> 00:22:24,217
Get inside!

396
00:22:25,177 --> 00:22:26,053
Speed it up!

397
00:22:28,180 --> 00:22:29,139
Coming in!

398
00:22:29,848 --> 00:22:30,682
Yeah.

399
00:22:30,766 --> 00:22:33,560
Hi, excuse me. Get in here!

400
00:22:38,899 --> 00:22:41,693
You like? We even have a fresh one today.

401
00:22:42,652 --> 00:22:44,488
Damn, seriously?

402
00:22:47,574 --> 00:22:48,408
Here.

403
00:22:48,950 --> 00:22:50,494
Thank you, have a good time.

404
00:22:55,040 --> 00:22:58,126
So… take it off.

405
00:22:58,835 --> 00:23:00,504
I just sent them in. Yeah.

406
00:23:01,963 --> 00:23:04,132
What? Really?

407
00:23:05,300 --> 00:23:08,512
Right. Be right there. Okay.

408
00:23:22,526 --> 00:23:25,529
<i>Attention.</i>
<i>If you see a child alone or in trouble,</i>

409
00:23:25,612 --> 00:23:27,364
<i>please call emergency services.</i>

410
00:23:27,906 --> 00:23:30,909
<i>You might help prevent them</i>
<i>from being involved in a crime.</i>

411
00:23:30,992 --> 00:23:33,453
<i>Be sure to report any suspicious activity.</i>

412
00:23:33,537 --> 00:23:36,498
<i>Remember, if you see something,</i>
<i>say something.</i>

413
00:23:39,543 --> 00:23:40,544
What the hell?

414
00:23:56,351 --> 00:24:00,605
FIFTH FLOOR: ANGEL AGENCY

415
00:24:09,656 --> 00:24:10,532
Hi, Orochi-san.

416
00:24:10,615 --> 00:24:11,950
Takumi-san.

417
00:24:12,617 --> 00:24:13,910
I found out what it is.

418
00:24:13,994 --> 00:24:15,328
<i>Angel Agency.</i>

419
00:24:15,412 --> 00:24:16,621
That was really fast.

420
00:24:16,705 --> 00:24:18,874
Man, that's 'cause it's my profession.

421
00:24:19,708 --> 00:24:23,170
Yeah, so they pretend to be
some kind of staffing agency.

422
00:24:23,253 --> 00:24:25,213
<i>But they recruit</i>
<i>for the red-light district.</i>

423
00:24:25,797 --> 00:24:28,258
Not only legal adults,
but underage runaways.

424
00:24:28,341 --> 00:24:31,261
<i>- They're pimping them all out.</i>
- They're runaways?

425
00:24:31,344 --> 00:24:33,180
Oh yeah. Runaways.

426
00:24:34,014 --> 00:24:38,268
The kinda girl that wastes so much time
by doing really stupid shit.

427
00:24:38,351 --> 00:24:42,689
Teens that have no money, but can't
work in the red-light district either.

428
00:24:42,772 --> 00:24:46,109
<i>These assholes pimp them out</i>
<i>to clients who like them young.</i>

429
00:24:46,193 --> 00:24:47,068
I got you.

430
00:24:48,445 --> 00:24:49,863
Oh, sorry, I have to go.

431
00:24:53,700 --> 00:24:54,993
Hello, welcome back.

432
00:24:55,619 --> 00:24:56,453
Hey.

433
00:24:59,581 --> 00:25:00,999
- Head for Sangubashi.
- Okay.

434
00:25:11,009 --> 00:25:12,761
- By the way.
- Uh, yes?

435
00:25:12,844 --> 00:25:14,137
How'd you get that burn?

436
00:25:14,971 --> 00:25:16,556
What? Oh, my… my burn?

437
00:25:16,640 --> 00:25:17,724
No, the other guy.

438
00:25:17,807 --> 00:25:19,059
You're right.

439
00:25:19,684 --> 00:25:22,687
I got it… in a house fire.

440
00:25:22,771 --> 00:25:24,189
What? How?

441
00:25:24,272 --> 00:25:26,149
I left my cigarette burning.

442
00:25:27,943 --> 00:25:28,777
Yeah.

443
00:25:29,277 --> 00:25:31,363
What the hell?
So your karma bit you in the ass?

444
00:25:31,446 --> 00:25:32,405
Yes, yeah.

445
00:25:32,906 --> 00:25:34,741
- Seriously?
- Yes.

446
00:25:34,824 --> 00:25:39,454
How are you even alive
with a face like that?

447
00:25:40,497 --> 00:25:42,415
- Gross!
- Yeah, it is.

448
00:26:20,662 --> 00:26:22,998
Please! Save them!

449
00:26:25,709 --> 00:26:27,544
Dad! Dad!

450
00:26:28,169 --> 00:26:29,087
Dad!

451
00:27:06,416 --> 00:27:09,127
- Welcome, sir. Let me show you to a table.
- No, I'm good.

452
00:27:13,465 --> 00:27:14,466
Turn this way!

453
00:27:15,634 --> 00:27:17,677
I've got an interesting property.

454
00:27:18,887 --> 00:27:20,764
You're not one to chit-chat, huh?

455
00:27:20,847 --> 00:27:23,516
It's too large.
I don't know what to do with it.

456
00:27:25,226 --> 00:27:29,648
- You gotta give me more to go on.
- It's 3,200 in Takanawa.

457
00:27:31,024 --> 00:27:34,319
Oh. I heard about that. I know it.

458
00:27:34,402 --> 00:27:37,113
I even tried to get a hold of it
during the bubble.

459
00:27:37,197 --> 00:27:40,533
No luck. The owner's
refusing to sell that land, isn't she?

460
00:27:40,617 --> 00:27:44,079
Actually, she's been having
a change of heart.

461
00:27:44,162 --> 00:27:46,623
There might be room for negotiation.

462
00:27:46,706 --> 00:27:49,125
It all depends on the buyer though.

463
00:27:50,043 --> 00:27:50,960
So?

464
00:27:52,587 --> 00:27:54,381
You want to take this to Sekiyo?

465
00:27:54,464 --> 00:27:56,466
- What's your opinion?
- Hmm.

466
00:27:56,549 --> 00:28:00,261
Generally speaking, any developer will
jump at it, since it's a prime location.

467
00:28:00,345 --> 00:28:02,764
But the thing is, that land is massive.

468
00:28:03,264 --> 00:28:07,185
Any developer will require over a year to
complete internal checking and approvals.

469
00:28:07,268 --> 00:28:08,395
Exactly.

470
00:28:08,937 --> 00:28:11,439
The owner wants to sell it
as soon as possible.

471
00:28:11,523 --> 00:28:13,817
She also prefers a major company
she can trust.

472
00:28:13,900 --> 00:28:15,777
Uh-huh.

473
00:28:17,320 --> 00:28:18,321
Having said that,

474
00:28:18,988 --> 00:28:23,493
Sekiyo might push things along if you
can make it into the president's agenda.

475
00:28:23,576 --> 00:28:24,661
Oh yeah?

476
00:28:24,744 --> 00:28:28,498
Sekiyo employees are divided
into the chairman faction

477
00:28:28,581 --> 00:28:29,749
and the president faction.

478
00:28:29,833 --> 00:28:34,045
<i>The chairman, Wadajima, led Sekiyo to</i>
<i>become the top developer it is right now,</i>

479
00:28:34,129 --> 00:28:35,797
<i>which makes him sort of like an emperor.</i>

480
00:28:36,297 --> 00:28:40,760
<i>The president, Abekawa, was pretty much</i>
<i>weened since he was young by Wadajima.</i>

481
00:28:40,844 --> 00:28:43,972
{\an8}<i>Nepotism did Abekawa good.</i>
<i>He was lucky, but not stupid.</i>

482
00:28:44,055 --> 00:28:45,223
{\an8}SEKIYO HOUSE FACTIONAL RIVALRY

483
00:28:45,306 --> 00:28:49,644
<i>The chairman is overseas half of the year,</i>
<i>so Abekawa has been taking advantage,</i>

484
00:28:49,728 --> 00:28:51,896
<i>uniting his faction in the past few years.</i>

485
00:28:52,397 --> 00:28:55,984
<i>I'll bet he's plotting</i>
<i>to kick Wadajima out to take his position.</i>

486
00:28:58,570 --> 00:29:01,906
But if it's a development project
worth ten billion yen,

487
00:29:01,990 --> 00:29:03,533
don't they need the chairman's approval?

488
00:29:03,616 --> 00:29:07,996
Nope. Abekawa is given free range
regarding big projects within Japan.

489
00:29:08,079 --> 00:29:09,998
Oh.

490
00:29:11,124 --> 00:29:14,335
And this guy from Sekiyo came begging you.

491
00:29:14,419 --> 00:29:15,503
<i>Aoyagi.</i>

492
00:29:15,587 --> 00:29:16,921
<i>He's with the president.</i>

493
00:29:17,005 --> 00:29:20,884
Abekawa promoted him to become the Head of
the Development Division where he is now.

494
00:29:21,968 --> 00:29:25,930
Aoyagi gets nudged, causing him
to pressure the president a little bit.

495
00:29:26,014 --> 00:29:29,601
The internal approval process
might go much, much faster.

496
00:29:31,269 --> 00:29:32,729
That would be great.

497
00:29:33,563 --> 00:29:37,901
To be blunt, Sekiyo is one
of the top developers in the market today.

498
00:29:37,984 --> 00:29:39,360
You'll have to think ahead.

499
00:29:39,444 --> 00:29:42,363
They're going to be on high alert
and probably pretty suspicious

500
00:29:42,447 --> 00:29:45,825
if some small-time broker
appears out of nowhere.

501
00:29:45,909 --> 00:29:48,620
- What are you saying?
- That was three months ago, right?

502
00:29:48,703 --> 00:29:49,829
That Ebisu thing?

503
00:29:50,705 --> 00:29:52,081
Unlike those Mike Homes amateurs,

504
00:29:52,165 --> 00:29:55,710
don't think for a second this big time
company is going to be that easy to con.

505
00:29:57,629 --> 00:29:59,672
You guys pulled that job, am I right?

506
00:30:03,843 --> 00:30:06,513
I don't know what you are saying.

507
00:30:06,596 --> 00:30:08,807
This land in Takanawa you mentioned.

508
00:30:08,890 --> 00:30:11,392
Does the owner
really want to put it up for sale?

509
00:30:13,603 --> 00:30:16,564
Nah, that's none of my business anyway.

510
00:30:17,273 --> 00:30:18,399
What do you say?

511
00:30:20,109 --> 00:30:23,613
I will introduce you to a company
that Sekiyo might trust

512
00:30:23,696 --> 00:30:26,908
and you can hire them out
to act as the middleman between you.

513
00:30:27,408 --> 00:30:30,537
You can have them go approach Sekiyo
about the land. Okay?

514
00:30:31,162 --> 00:30:31,996
Do you know anyone?

515
00:30:32,080 --> 00:30:35,083
All I'll ask from you in return
is a referral fee.

516
00:30:46,386 --> 00:30:49,180
Let me get back to you on that.

517
00:30:50,723 --> 00:30:53,685
Oh. Please send Harrison my regards.

518
00:31:06,990 --> 00:31:09,576
Ah, President Abiru.

519
00:31:10,076 --> 00:31:12,745
I might have something
you might be interested in.

520
00:31:12,829 --> 00:31:17,125
{\an8}Before we conclude the meeting,
does anyone wish to speak?

521
00:31:18,334 --> 00:31:20,211
Yes, Mr. Sunaga. Go ahead.

522
00:31:22,505 --> 00:31:23,506
Mr. Aoyagi,

523
00:31:25,049 --> 00:31:27,760
regarding the Oimachi project
that was aborted,

524
00:31:28,553 --> 00:31:30,096
any news on the alternative land?

525
00:31:30,179 --> 00:31:32,098
We're doing our best to find one.

526
00:31:32,181 --> 00:31:33,975
Oh, are you? That's news.

527
00:31:34,517 --> 00:31:37,020
We haven't received
any progress report whatsoever.

528
00:31:37,103 --> 00:31:40,189
- I figured you've already given up on it.
- We're making every effort.

529
00:31:41,065 --> 00:31:43,484
This concerns other divisions
besides yours.

530
00:31:44,611 --> 00:31:47,739
This was a whole company project.
Do you understand that?

531
00:31:47,822 --> 00:31:51,618
If you end up not finding anything,
we'll lose hundreds of millions of yen.

532
00:31:51,701 --> 00:31:54,162
- You're aware?
- I realize that.

533
00:31:55,872 --> 00:31:56,706
That's all from me.

534
00:31:56,789 --> 00:31:59,167
This meeting is now closed.
Thank you.

535
00:32:12,388 --> 00:32:13,723
How pathetic.

536
00:32:14,974 --> 00:32:17,435
There's not much time left. Hang it up.

537
00:32:17,518 --> 00:32:18,978
We might get a lead.

538
00:32:19,062 --> 00:32:20,730
I'm not just talking about the land.

539
00:32:20,813 --> 00:32:23,107
Give up on ever being promoted
from your position.

540
00:32:24,317 --> 00:32:28,112
I'll do you a favor. When I'm promoted,
I'll keep you at your level.

541
00:32:38,998 --> 00:32:40,625
- <i>Yes, hello?</i>
- Update?

542
00:32:40,708 --> 00:32:42,418
We rented a space in the parking lot

543
00:32:42,502 --> 00:32:44,671
and have been collecting information
about this property.

544
00:32:44,754 --> 00:32:48,341
All we're getting
is that the owner isn't selling the land.

545
00:32:48,424 --> 00:32:51,135
We still haven't been able
to get a hold of her either.

546
00:32:51,219 --> 00:32:52,553
- Is that all?
- <i>Sorry, sir.</i>

547
00:32:52,637 --> 00:32:54,263
We've made no progress so far.

548
00:32:54,347 --> 00:32:56,391
Keep at it. Do whatever it takes.

549
00:33:00,228 --> 00:33:03,356
I see. Hayashi-san does have a point.

550
00:33:05,108 --> 00:33:06,275
What do you wanna do?

551
00:33:08,027 --> 00:33:09,028
Let's do his plan.

552
00:33:10,071 --> 00:33:13,658
We'll have that company be the middleman,
forwarding Sekiyo the information.

553
00:33:13,741 --> 00:33:15,660
We will appear to get more involved,

554
00:33:15,743 --> 00:33:18,538
indirectly posing
as Kawai Natsumi's asset manager.

555
00:33:18,621 --> 00:33:21,916
We'll make that company take all the blame
when it comes to the crunch?

556
00:33:22,000 --> 00:33:25,003
No. The company will be
tricked into this without knowing it,

557
00:33:25,086 --> 00:33:27,171
which makes them
a so-called "bona fide third party."

558
00:33:27,255 --> 00:33:31,134
So, uh, what do you wanna do
about Hayashi's fee?

559
00:33:31,217 --> 00:33:33,386
- He wants 30 million.
- I'll get it prepared.

560
00:33:36,222 --> 00:33:39,642
Hey. Thanks for yesterday. Yeah.

561
00:33:39,726 --> 00:33:43,604
About that offer,
I'll take you up on that.

562
00:33:43,688 --> 00:33:46,524
Yeah?

563
00:33:46,607 --> 00:33:50,069
You already got things moving?
What are they called?

564
00:33:50,820 --> 00:33:52,613
"Abiru Holdings."

565
00:33:52,697 --> 00:33:56,034
Right. Oh, that's awesome, yeah.

566
00:33:56,993 --> 00:33:58,077
The advisor?

567
00:33:59,037 --> 00:34:02,957
Real estate business,
resort development, apparel, IT…

568
00:34:04,083 --> 00:34:05,501
They have their hands in everything.

569
00:34:06,544 --> 00:34:09,881
The day after tomorrow,
I'll go meet with this President Abiru.

570
00:34:09,964 --> 00:34:12,800
Takumi-kun, you'll have
the documents ready?

571
00:34:12,884 --> 00:34:16,220
But, Goto-san, are you sure
that this company is reliable?

572
00:34:16,304 --> 00:34:18,890
Scroll down to the end. See the advisor?

573
00:34:19,557 --> 00:34:20,516
{\an8}ADVISOR: MICHIYO SHIROTA

574
00:34:20,600 --> 00:34:23,853
Her name's different, but her husband is
a member of the Liberal Democratic Party.

575
00:34:23,936 --> 00:34:25,229
That's useful.

576
00:34:25,313 --> 00:34:29,233
Quite. Elites like the Sekiyo employees
would never question authority.

577
00:34:29,317 --> 00:34:32,278
Next up, how's the imposter recruiting
coming along?

578
00:34:32,361 --> 00:34:34,197
- Where's Reiko-chan?
- She's in Atami.

579
00:34:34,947 --> 00:34:37,283
<i>She ran out of her list</i>
<i>of stock candidates,</i>

580
00:34:37,366 --> 00:34:39,118
<i>so she went there to recruit from scratch.</i>

581
00:34:39,202 --> 00:34:41,496
<i>Oh. The angling recruiting method.</i>

582
00:34:41,579 --> 00:34:43,039
Let's hope she'll catch someone.

583
00:34:43,122 --> 00:34:46,918
Goto-san, let's go over the plan
for your meeting with Abiru Holdings.

584
00:34:47,001 --> 00:34:50,463
As a broker, we will sell the land
to Abiru for ten billion yen.

585
00:34:50,546 --> 00:34:51,756
Following our sale,

586
00:34:51,839 --> 00:34:55,134
they'll resell the property to Sekiyo
for about 11 billion yen.

587
00:34:55,885 --> 00:34:57,720
As the negotiation makes progress,

588
00:34:57,804 --> 00:34:59,806
I'm pretty sure
they'll request a meeting with Kawai.

589
00:34:59,889 --> 00:35:04,393
We'll let them do that just one time.
At the final stage of negotiations.

590
00:35:04,977 --> 00:35:07,855
When that time arrives,
you'll have the plan in place?

591
00:35:07,939 --> 00:35:10,441
We'll make sure
Kawai is nowhere to be found.

592
00:35:10,525 --> 00:35:13,027
Somewhere away from Tokyo
and away from the temple.

593
00:35:13,861 --> 00:35:16,364
- Think we can make use of him?
- Yes.

594
00:35:17,323 --> 00:35:18,366
We certainly can.

595
00:35:20,159 --> 00:35:20,993
Kelo.

596
00:35:21,536 --> 00:35:22,954
Uh, yes?

597
00:35:23,621 --> 00:35:26,082
- Doing good?
- Uh…Yes.

598
00:35:26,165 --> 00:35:27,333
- You know what?
- What?

599
00:35:27,416 --> 00:35:29,168
- If you keep working hard…
- Yes?

600
00:35:29,252 --> 00:35:30,586
…someday you might…

601
00:35:30,670 --> 00:35:32,797
Not a chance in hell with that face.

602
00:35:32,880 --> 00:35:34,841
Kawai-sama coming in!

603
00:35:34,924 --> 00:35:36,384
Welcome back!

604
00:35:38,511 --> 00:35:39,428
Been a while.

605
00:35:40,179 --> 00:35:41,472
It's only been a week.

606
00:35:41,556 --> 00:35:43,891
Come on, one week is way too long.

607
00:35:43,975 --> 00:35:46,102
- Hey, you look super cute.
- Thanks.

608
00:35:46,185 --> 00:35:48,146
It's been a really slow day.
Glad you came.

609
00:35:48,229 --> 00:35:49,063
It has?

610
00:35:50,106 --> 00:35:53,192
Well… tell me what I can get for you.

611
00:35:53,276 --> 00:35:54,235
Anything?

612
00:35:54,861 --> 00:35:56,195
We'll have Salon Magnum.

613
00:35:56,279 --> 00:36:00,950
Believe it or not,
Kawai-sama just ordered Salon Magnum!

614
00:36:01,033 --> 00:36:02,660
Thank you very much.

615
00:36:02,743 --> 00:36:04,453
- <i>Our number one host!</i>
- Hey!

616
00:36:04,537 --> 00:36:06,330
- <i>Prince Kaede is her pick!</i>
- Hey!

617
00:36:06,414 --> 00:36:08,666
- <i>The most gorgeous princess!</i>
- Hey!

618
00:36:08,749 --> 00:36:10,751
- <i>The ultra premium champagne!</i>
- Hey!

619
00:36:10,835 --> 00:36:12,336
- <i>Salon Magnum!</i>
- Hey!

620
00:36:12,420 --> 00:36:14,255
<i>It's just been ordered</i>
<i>with a bang!</i>

621
00:36:14,338 --> 00:36:15,965
Thank you very much!

622
00:36:16,048 --> 00:36:18,009
<i>Every night at our club, all of us,</i>

623
00:36:18,092 --> 00:36:20,803
<i>we're gonna show you</i>
<i>how we do a real champagne call!</i>

624
00:36:21,804 --> 00:36:24,515
- <i>Champagne! Champagne!</i>
- Champagne! Champagne!

625
00:36:24,599 --> 00:36:26,809
<i>Everybody grab a glass,</i>
<i>it's time for…</i>

626
00:36:26,893 --> 00:36:29,979
- Champagne call!
- <i>Champagne! Champagne!</i>

627
00:36:31,814 --> 00:36:33,024
Why is he here?

628
00:36:36,194 --> 00:36:39,155
You told me it was going to be
just you and me tonight.

629
00:36:39,238 --> 00:36:40,823
I ordered that champagne.

630
00:36:40,907 --> 00:36:44,660
Yeah, it was gonna be you and me tonight,
but I wanted you to meet this guy.

631
00:36:46,454 --> 00:36:50,374
- Who is he?
- He just joined us as a new hire.

632
00:36:50,458 --> 00:36:54,045
His face has a gross burn. That's why
he's got no luck with the ladies.

633
00:36:54,128 --> 00:36:57,924
When I told him about you,
he was like, "Can't it be me?"

634
00:36:58,007 --> 00:36:59,926
You've gotta be kidding me.

635
00:37:00,009 --> 00:37:02,094
At first I was like, "No way, man."

636
00:37:02,178 --> 00:37:05,806
But after hearing his story,
I felt sorry for the guy.

637
00:37:05,890 --> 00:37:07,475
I thought it'd be good.

638
00:37:07,558 --> 00:37:09,310
I thought you'd be able
to fill up his hole.

639
00:37:09,393 --> 00:37:11,437
The one inside his heart, you know?

640
00:37:11,520 --> 00:37:14,106
- Bud?
- Th-That'd be great.

641
00:37:14,941 --> 00:37:15,775
Since, uh,

642
00:37:16,609 --> 00:37:20,446
this happened to my face,
I haven't even held hands with a woman--

643
00:37:20,529 --> 00:37:23,115
- Speak louder!
- Uh… Sorry about that.

644
00:37:23,199 --> 00:37:26,953
I love watching you
bang the young, horny guys from the club.

645
00:37:28,246 --> 00:37:30,248
But I'd love to see another side.

646
00:37:30,331 --> 00:37:34,752
Maybe with you and him, I'd see
something more tender and embracing.

647
00:37:38,798 --> 00:37:39,840
Listen.

648
00:37:40,466 --> 00:37:41,592
Remember what I said?

649
00:37:42,760 --> 00:37:44,929
When my feelings for you build up,

650
00:37:45,012 --> 00:37:47,848
I'll make love to you
when my feelings can't build any higher.

651
00:37:53,396 --> 00:37:55,773
Promise me we'll be alone next time, okay?

652
00:37:55,856 --> 00:37:56,899
Of course, baby.

653
00:38:04,865 --> 00:38:06,951
So… show me.

654
00:38:24,510 --> 00:38:27,930
- Oh, hello.
- Hello. I'll give you my card.

655
00:38:28,014 --> 00:38:30,975
My name is Abiru, I'm from Abiru Holdings.

656
00:38:31,058 --> 00:38:33,269
- I'm pleased to meet you.
- Likewise.

657
00:38:33,811 --> 00:38:37,315
The property includes a parking lot
next to a temple called Kouan-ji,

658
00:38:37,398 --> 00:38:39,900
as well as the land
where the adjacent building is standing.

659
00:38:39,984 --> 00:38:42,486
Both combined, it's 3,200 square meters.

660
00:38:42,570 --> 00:38:44,238
I'm sure it'll reach ten billion yen.

661
00:38:47,283 --> 00:38:50,328
- And how much would we profit?
- One billion.

662
00:38:52,621 --> 00:38:53,748
Let's do this.

663
00:38:56,125 --> 00:38:57,126
With pleasure.

664
00:39:15,644 --> 00:39:19,648
Hey, Taniguchi-san,
you're wearing your headscarf too low.

665
00:39:19,732 --> 00:39:21,776
How many times do I have to tell you?

666
00:39:22,318 --> 00:39:23,152
I'm so sorry.

667
00:39:31,035 --> 00:39:32,870
You've been helpful. Thanks.

668
00:39:34,288 --> 00:39:38,250
Don't mention it. I simply made
the first introductions, that's all.

669
00:39:39,752 --> 00:39:42,296
I had nothing else to do with this.

670
00:39:43,714 --> 00:39:44,590
See ya.

671
00:39:58,854 --> 00:40:02,608
MADE THE DEAL WITH ABIRU.
AND HANDED THE MONEY TO HAYASHI

672
00:41:01,709 --> 00:41:04,837
You had the biggest boner
for someone who didn't wanna do her.

673
00:41:04,920 --> 00:41:06,589
Well done. Here's your share.

674
00:41:06,672 --> 00:41:08,340
Oh, no, no. I'm okay, really.

675
00:41:08,424 --> 00:41:10,134
- Just take it.
- No, no, no, no. Uh…

676
00:41:10,926 --> 00:41:13,512
- Okay. Thank you very much.
- Head over to Kabukicho.

677
00:41:13,596 --> 00:41:16,724
- You're going to stay out longer?
- What?

678
00:41:16,807 --> 00:41:21,145
Watching a monster and an old bitch have
sex can't be the last image in my head.

679
00:41:21,228 --> 00:41:22,980
I need something to replace that.

680
00:41:23,063 --> 00:41:25,024
- I'm sorry.
- Yeah, hey.

681
00:41:26,066 --> 00:41:27,443
You have three available?

682
00:41:27,526 --> 00:41:30,613
We're right in front of the building now.
Yeah, almost there. Yeah.

683
00:41:31,113 --> 00:41:32,156
You want fresh meat?

684
00:41:34,033 --> 00:41:36,494
I've got one of those. You got it, yeah.

685
00:41:37,495 --> 00:41:38,662
Yeah, see you soon.

686
00:41:41,457 --> 00:41:42,833
{\an8}It's in motion.

687
00:41:43,334 --> 00:41:46,170
{\an8}You may begin now. They went upstairs.

688
00:42:19,161 --> 00:42:19,995
Yes?

689
00:42:21,372 --> 00:42:23,541
<i>It has been</i>
<i>a while, Hayashi-san.</i>

690
00:42:26,210 --> 00:42:29,463
I put it together that you were the one
that was pulling the strings.

691
00:42:29,547 --> 00:42:32,007
I'm personally calling you
to thank you for your help

692
00:42:32,091 --> 00:42:34,134
introducing us to a wonderful partner.

693
00:42:34,218 --> 00:42:37,471
You're, uh, really planning
on setting up Sekiyo?

694
00:42:38,138 --> 00:42:39,306
That is the plan.

695
00:42:39,390 --> 00:42:40,724
<i>Whatever.</i>

696
00:42:41,350 --> 00:42:44,311
I'm sure you know where I stand,
but just in case,

697
00:42:44,395 --> 00:42:47,231
I only introduced you guys
without knowing anything. Yeah?

698
00:42:47,314 --> 00:42:51,944
Sure. I hope you rest well tonight.
Forget about everything.

699
00:43:57,134 --> 00:44:00,679
Hey! Three girls just got here, right?
Hand me the room key.

700
00:44:00,763 --> 00:44:02,389
- What's going on?
- Get the damn key!

701
00:44:02,473 --> 00:44:04,266
Do it!

702
00:44:04,350 --> 00:44:07,061
Please stop!
Or I'm gonna call the police!

703
00:44:07,144 --> 00:44:08,979
Go ahead. Give 'em a call.

704
00:44:09,063 --> 00:44:12,358
You've got so many minors
being prostituted at your seedy hotel.

705
00:44:12,441 --> 00:44:15,527
Hey, look at me. Hey.
Hey, put your hand down.

706
00:44:16,111 --> 00:44:18,781
Hey. I want you to look at me.

707
00:44:19,990 --> 00:44:20,866
Nice.

708
00:44:20,949 --> 00:44:24,244
- It's gonna be a great night.
- What the hell?

709
00:44:24,328 --> 00:44:27,873
- We're the Kabukicho patrol unit.
- Woo!

710
00:44:28,957 --> 00:44:31,543
Oh, oh, this is a big no-no.

711
00:44:31,627 --> 00:44:33,879
How old are you, young ladies?

712
00:44:33,962 --> 00:44:36,048
I said, how old are you all?

713
00:44:36,131 --> 00:44:37,716
- Answer!
- How old are you?

714
00:44:37,800 --> 00:44:38,967
Fifteen.

715
00:44:39,051 --> 00:44:40,886
- Sixteen. Sixteen years old.
- Fifteen.

716
00:44:40,969 --> 00:44:43,013
And you're out.

717
00:44:43,097 --> 00:44:44,682
Wh-what the hell's going on?

718
00:44:44,765 --> 00:44:48,435
You're Kaede-kun, the number one host
at Crazy Love, correct?

719
00:44:48,519 --> 00:44:49,436
What?

720
00:44:50,187 --> 00:44:52,106
- Who the hell's that?
- Oh, really?

721
00:44:53,774 --> 00:44:55,025
I know who you are.

722
00:45:15,045 --> 00:45:16,672
Kaede-san, it's been a while.

723
00:45:18,465 --> 00:45:19,299
Kelo?

724
00:45:21,051 --> 00:45:21,885
You…

725
00:45:22,970 --> 00:45:25,806
- What the hell are you doing?
- Please don't worry.

726
00:45:26,849 --> 00:45:28,892
We won't tell anyone about this.

727
00:45:29,727 --> 00:45:31,186
In return,

728
00:45:32,646 --> 00:45:34,606
I'm going to ask you a little favor.

