1
00:00:14,514 --> 00:00:16,474
[Orochi gasps for air]

2
00:00:16,558 --> 00:00:18,351
[cell phone rings]

3
00:00:18,435 --> 00:00:19,436
[Orochi groans]

4
00:00:19,519 --> 00:00:23,148
[cell phone continues ringing]

5
00:00:25,567 --> 00:00:29,821
[cell phone continues ringing]

6
00:00:31,489 --> 00:00:32,991
[cell phone continues ringing]

7
00:00:34,034 --> 00:00:36,119
- [strains]
- [cell phone continues ringing]

8
00:00:36,786 --> 00:00:39,122
[strains]

9
00:00:44,669 --> 00:00:45,670
What's wrong?

10
00:00:50,592 --> 00:00:53,303
Let's wrap it up.
Kawai will be here in 15 minutes.

11
00:00:55,930 --> 00:01:01,478
Everyone! I'm sure that's enough.
Kawai-san must be tired. Correct?

12
00:01:01,561 --> 00:01:04,397
Um, yes. I could use some rest.

13
00:01:04,481 --> 00:01:05,982
What do you think, Aoyagi-san?

14
00:01:06,066 --> 00:01:09,611
Why don't we skip the temple tour
and head to the Sekiyo office?

15
00:01:10,403 --> 00:01:11,738
Her identity's been confirmed,

16
00:01:11,821 --> 00:01:14,324
and she even joined us
for the property check.

17
00:01:14,407 --> 00:01:15,992
- That should suffice.
- [Aoyagi] No.

18
00:01:16,993 --> 00:01:20,121
- I'd like to see inside the temple.
- It's getting late.

19
00:01:20,205 --> 00:01:23,208
We are purchasing
part of a precious and protected land

20
00:01:23,291 --> 00:01:25,710
from Kawai-sama and her ancestors.

21
00:01:25,794 --> 00:01:28,129
It would be irreverent for us
to seal the deal

22
00:01:28,213 --> 00:01:30,256
without paying our respects
in the main hall.

23
00:01:31,633 --> 00:01:33,510
It may be surprising,

24
00:01:33,593 --> 00:01:35,637
but our business values veneration.

25
00:01:36,137 --> 00:01:37,972
We uphold our traditions.

26
00:01:42,727 --> 00:01:45,063
Kawai-sama, would it be all right?

27
00:01:46,815 --> 00:01:47,649
Yes.

28
00:01:47,732 --> 00:01:49,818
[Otani] Okay, that's great. Wonderful.

29
00:01:50,819 --> 00:01:52,821
[quiet tense music plays]

30
00:02:03,164 --> 00:02:04,415
Welcome.

31
00:02:06,709 --> 00:02:09,212
- [Otani] Oh, let me help.
- [Reiko] Thank you.

32
00:02:12,507 --> 00:02:14,801
[tense music continues]

33
00:02:14,884 --> 00:02:16,886
[men] Whoa!

34
00:02:22,684 --> 00:02:24,352
Wrap it up in ten minutes.

35
00:02:28,773 --> 00:02:31,276
{\an8}[narrator] <i>Land swindlers</i>
<i>are members of real estate fraud groups</i>

36
00:02:31,359 --> 00:02:34,237
<i>who pose as property owners</i>
<i>trying to sell their land.</i>

37
00:02:34,320 --> 00:02:39,450
<i>These fraud groups steal large sums of</i>
<i>money using deceit and forged documents.</i>

38
00:02:40,535 --> 00:02:45,165
<i>Land fraud groups contain</i>
<i>a leader, negotiator, informer,</i>

39
00:02:45,248 --> 00:02:49,419
<i>legal advisor, document forger,</i>
<i>and imposter recruiter.</i>

40
00:02:51,629 --> 00:02:56,467
<i>Each group member must possess precise</i>
<i>and highly-advanced criminal techniques.</i>

41
00:03:07,270 --> 00:03:09,606
[driver] I'll make a right turn
on route 15.

42
00:03:11,357 --> 00:03:13,985
Huh? Uh, all right.

43
00:03:14,819 --> 00:03:16,821
[tense music plays]

44
00:03:20,033 --> 00:03:22,327
This is truly incredible.

45
00:03:23,411 --> 00:03:26,873
I never knew such a sacred temple
existed in the heart of Tokyo.

46
00:03:27,540 --> 00:03:30,460
How do I put it? My soul feels cleansed.

47
00:03:30,543 --> 00:03:31,461
Right?

48
00:03:31,544 --> 00:03:34,005
- Oh, yes, absolutely cleansed.
- Oh yes.

49
00:03:34,088 --> 00:03:35,548
[Aoyagi] Is this the main hall?

50
00:03:35,632 --> 00:03:37,383
[Reiko] Huh? Ah, yes.

51
00:03:38,468 --> 00:03:42,222
There are Buddhist statues designated
as Important Cultural Property here.

52
00:03:43,348 --> 00:03:44,766
It's all right to see them, yes?

53
00:03:45,683 --> 00:03:48,436
Uh, yes. That'll be all right.

54
00:03:49,270 --> 00:03:50,772
[men] Thank you very much.

55
00:03:54,984 --> 00:03:57,070
They're just a bunch of statues.

56
00:04:02,325 --> 00:04:03,910
[suspenseful music plays]

57
00:04:18,549 --> 00:04:19,592
Is something wrong?

58
00:04:19,676 --> 00:04:20,969
Oh, not at all.

59
00:04:21,052 --> 00:04:22,971
[suspenseful music continues]

60
00:04:36,818 --> 00:04:37,735
[music fades]

61
00:04:40,154 --> 00:04:41,281
[Takumi sighs]

62
00:04:48,329 --> 00:04:50,123
- You're okay?
- [Reiko] Yes.

63
00:04:50,790 --> 00:04:53,251
[grunts] The door is stuck.

64
00:04:53,751 --> 00:04:56,337
[strains] Sorry,
it's quite an old building.

65
00:04:56,421 --> 00:04:58,881
Perhaps the humidity? We'll help you.

66
00:04:58,965 --> 00:05:00,466
- [man 1] Of course.
- [man 2] Excuse me.

67
00:05:00,550 --> 00:05:02,593
- [man 3] Ready?
- [Otani] Push it to the sides? Two.

68
00:05:02,677 --> 00:05:04,846
- [men] Push.
- [Otani] Good, it's moving.

69
00:05:05,346 --> 00:05:06,764
- Good, good.
- [man 1] Got it.

70
00:05:06,848 --> 00:05:07,890
- Yes.
- Push.

71
00:05:09,767 --> 00:05:11,978
- Whoa!
- Can we enter?

72
00:05:12,770 --> 00:05:14,480
- Yes.
- [Aoyagi] Thank you.

73
00:05:14,564 --> 00:05:15,648
[men] Thank you.

74
00:05:19,444 --> 00:05:20,486
[Aoyagi] Oh.

75
00:05:21,112 --> 00:05:22,488
Stunning.

76
00:05:24,032 --> 00:05:25,783
We'd like to pay our respects.

77
00:05:25,867 --> 00:05:27,869
[suspenseful music plays]

78
00:05:43,217 --> 00:05:45,053
So, gonna be here all day?

79
00:05:45,136 --> 00:05:49,265
Kawai-san still has work to do here,
so we should be on our way.

80
00:05:49,349 --> 00:05:50,183
[Aoyagi] Wait.

81
00:05:50,683 --> 00:05:53,936
I have one last thing
I'd like to confirm with you.

82
00:05:54,020 --> 00:05:55,271
You do?

83
00:05:57,023 --> 00:05:58,066
Last week,

84
00:05:59,525 --> 00:06:00,985
this letter was delivered to me.

85
00:06:01,069 --> 00:06:02,653
{\an8}MR. TAKASHI AOYAGI
CERTIFIED MAIL

86
00:06:06,407 --> 00:06:07,241
[music stops]

87
00:06:08,659 --> 00:06:12,497
The sender seems
to be you, Kawai Natsumi-sama.

88
00:06:13,498 --> 00:06:14,332
What?

89
00:06:16,084 --> 00:06:17,085
Could you please read it?

90
00:06:21,130 --> 00:06:23,049
[tense music plays]

91
00:06:30,932 --> 00:06:33,101
- What?
- Excuse me.

92
00:06:35,103 --> 00:06:37,105
[Aoyagi] It says we're being deceived.

93
00:06:37,188 --> 00:06:40,400
That an imposter
is trying to sell this land to us,

94
00:06:40,483 --> 00:06:41,901
and this deal isn't genuine.

95
00:06:44,153 --> 00:06:47,698
And this is a bald-faced lie.
A scare tactic.

96
00:06:48,282 --> 00:06:51,869
I'm sure you're aware of these things
going around when a big deal's being made.

97
00:06:51,953 --> 00:06:56,290
Of course I'm aware of that.
Yes, of course it could have been a lie.

98
00:06:56,833 --> 00:06:59,585
A sabotage attempt
by a competitor of ours.

99
00:07:00,503 --> 00:07:04,048
However, it also could have been
written by Kawai-sama herself.

100
00:07:04,132 --> 00:07:07,093
What the hell are you getting at?
Insulting her?

101
00:07:07,593 --> 00:07:09,679
- Because of this fake piece of--
- We have to check!

102
00:07:10,179 --> 00:07:12,932
There's 11 goddamn billion yen
at stake on this deal.

103
00:07:15,017 --> 00:07:17,019
[tense music continues]

104
00:07:17,603 --> 00:07:21,858
[Reiko cries]

105
00:07:24,777 --> 00:07:26,112
I apologize.

106
00:07:27,530 --> 00:07:31,492
I haven't, um, been completely honest.

107
00:07:35,580 --> 00:07:39,959
Those are not
the Important Cultural Property.

108
00:07:40,710 --> 00:07:41,794
What?

109
00:07:43,671 --> 00:07:44,630
Follow me.

110
00:07:46,549 --> 00:07:47,925
Please come this way.

111
00:07:59,353 --> 00:08:00,521
Please come in.

112
00:08:11,199 --> 00:08:13,451
[intriguing music plays]

113
00:08:20,333 --> 00:08:22,793
[Reiko] The Statues
of the Five Tathāgatas.

114
00:08:22,877 --> 00:08:25,254
They are seldom shown to the public.

115
00:08:26,005 --> 00:08:29,509
What you see here
is the true Important Cultural Property.

116
00:08:30,551 --> 00:08:32,512
I want you to memorize this, please.

117
00:08:32,595 --> 00:08:34,263
- [Reiko] Buddha statues?
- [Takumi] Yes.

118
00:08:34,347 --> 00:08:35,389
Man, that's a lot.

119
00:08:35,473 --> 00:08:36,557
[Takumi] I'm aware.

120
00:08:36,641 --> 00:08:39,477
IMPORTANT CULTURAL PROPERTY
FIVE TATHĀGATAS: NOT FOR PUBLIC

121
00:08:40,186 --> 00:08:41,020
[Reiko] This is rare.

122
00:08:42,104 --> 00:08:43,689
I'm sharing because I've chosen you

123
00:08:43,773 --> 00:08:47,193
as the recipient of the sacred land
we have kept for generations.

124
00:08:47,276 --> 00:08:49,070
Our ancestral land.

125
00:08:50,321 --> 00:08:52,114
I'm appalled by this letter.

126
00:08:55,826 --> 00:08:56,661
Understand,

127
00:08:57,995 --> 00:09:00,873
that letter is not something
I would ever write.

128
00:09:03,459 --> 00:09:05,545
With Buddha as my witness.

129
00:09:09,924 --> 00:09:11,008
I understand.

130
00:09:12,260 --> 00:09:14,762
Please forgive my disrespect.

131
00:09:15,846 --> 00:09:17,598
I sincerely ask you all

132
00:09:19,141 --> 00:09:22,478
to please make careful use of our land
for the benefit of society.

133
00:09:28,192 --> 00:09:30,778
We will. Thank you very much.

134
00:09:31,362 --> 00:09:32,863
[men] Thank you very much.

135
00:09:37,159 --> 00:09:38,619
And with that, we should go.

136
00:09:38,703 --> 00:09:39,954
- [man] Oh.
- Kawai-sama,

137
00:09:40,037 --> 00:09:41,664
- Let's go everyone.
- [Takumi] Thank you.

138
00:09:41,747 --> 00:09:43,666
- [man] Thank you.
- [Takumi] Let's go this way.

139
00:09:43,749 --> 00:09:45,084
[Ninomiya] This is amazing.

140
00:09:53,426 --> 00:09:55,845
[Goto] Hurry.
Abiru-san should be at your office.

141
00:09:56,345 --> 00:09:57,638
I apologize about earlier.

142
00:09:57,722 --> 00:10:00,308
I apologize as well, for raising my voice.

143
00:10:00,391 --> 00:10:02,935
- We'll take taxis and head back.
- [Takumi] Yes, please.

144
00:10:03,436 --> 00:10:04,729
Again, thank you.

145
00:10:04,812 --> 00:10:06,897
- Thanks so much.
- Thank you very much. Yes.

146
00:10:06,981 --> 00:10:10,443
- We'll close the gate, all right?
- Oh, sorry! Just one moment, sorry.

147
00:10:11,152 --> 00:10:14,030
I wasn't sure if you'd like these,
but we brought you a gift.

148
00:10:14,113 --> 00:10:16,198
- Oh!
- Sweet bean <i>yokan </i>from Toraya.

149
00:10:16,782 --> 00:10:19,452
- [Reiko] How very nice of you.
- It's nothing. We'll be off then.

150
00:10:19,535 --> 00:10:20,995
Thank you for your time.

151
00:10:23,539 --> 00:10:24,457
Thank you again.

152
00:10:30,713 --> 00:10:32,715
[suspenseful music plays]

153
00:10:42,183 --> 00:10:43,017
Reiko-san,

154
00:10:43,100 --> 00:10:44,268
the door's open!

155
00:10:44,352 --> 00:10:45,353
[gasps]

156
00:10:46,062 --> 00:10:47,396
[dramatic music plays]

157
00:11:49,709 --> 00:11:50,668
[music fades]

158
00:11:51,335 --> 00:11:53,129
[suspenseful music plays]

159
00:11:53,754 --> 00:11:55,965
[panting]

160
00:11:57,591 --> 00:11:58,509
[strains]

161
00:12:02,805 --> 00:12:04,181
[suspenseful music continues]

162
00:12:04,265 --> 00:12:07,435
[Reiko strains]

163
00:12:09,061 --> 00:12:11,063
[suspenseful music continues]

164
00:12:22,950 --> 00:12:25,244
[strains]

165
00:12:26,162 --> 00:12:27,246
[strains]

166
00:12:29,665 --> 00:12:31,375
[strains]

167
00:12:32,251 --> 00:12:34,253
[suspenseful music continues]

168
00:12:52,646 --> 00:12:53,564
[music fades]

169
00:13:07,828 --> 00:13:08,871
[breathes shakily]

170
00:13:13,209 --> 00:13:15,127
[breathes shakily]

171
00:13:17,171 --> 00:13:18,297
{\an8}For your review.

172
00:13:18,380 --> 00:13:20,591
{\an8}[Takumi] <i>On November 20th, at 2 p.m.,</i>

173
00:13:21,175 --> 00:13:24,428
<i>in a room on the 34th floor</i>
<i>of the Sekiyo House head office,</i>

174
00:13:25,137 --> 00:13:30,267
<i>a sale and purchase agreement was sealed</i>
<i>between Abiru Holdings and Sekiyo House.</i>

175
00:13:32,353 --> 00:13:34,855
<i>Once sealed,</i>
<i>they called a judicial scrivener</i>

176
00:13:34,939 --> 00:13:37,149
<i>and their employee</i>
<i>at the Legal Affairs Bureau.</i>

177
00:13:37,233 --> 00:13:39,401
Hello, we just sealed the agreement.
How are things?

178
00:13:39,485 --> 00:13:42,154
{\an8}Confirming that your registration
application is accepted.

179
00:13:42,238 --> 00:13:43,614
[Kodama] Please settle the payment.

180
00:13:43,697 --> 00:13:47,368
Our application for the ownership transfer
has been accepted.

181
00:13:47,910 --> 00:13:51,997
[Takumi] <i>The application for registration</i>
<i>for the land transfer was accepted.</i>

182
00:13:54,333 --> 00:13:57,503
<i>The purchase price of 11.2 billion yen</i>

183
00:13:57,586 --> 00:13:59,129
<i>had been made ready in four checks.</i>

184
00:13:59,839 --> 00:14:02,967
<i>Abiru Holdings received</i>
<i>the brokerage fee of one billion yen.</i>

185
00:14:04,552 --> 00:14:08,472
<i>We, as the landowner's agent,</i>
<i>received 106 million yen</i>

186
00:14:08,556 --> 00:14:11,767
<i>for the miscellaneous expenses</i>
<i>concerning the ownership transfer,</i>

187
00:14:12,434 --> 00:14:15,396
<i>and 10.09 billion yen for the land.</i>

188
00:14:17,022 --> 00:14:19,483
<i>With this, all the settlement procedures,</i>

189
00:14:19,567 --> 00:14:21,819
<i>including the final settlement,</i>
<i>were complete.</i>

190
00:14:22,444 --> 00:14:23,279
All confirmed.

191
00:14:25,489 --> 00:14:26,699
We're truly grateful

192
00:14:27,408 --> 00:14:29,660
that you let us acquire this sacred land.

193
00:14:29,743 --> 00:14:32,121
From all of us, thank you so much.

194
00:14:32,204 --> 00:14:33,664
Thank you so much.

195
00:14:39,420 --> 00:14:41,297
[tense music plays]

196
00:14:53,767 --> 00:14:55,644
[Harrison] <i>This was a job well done.</i>

197
00:14:56,312 --> 00:14:58,606
Your hard work is appreciated, Takumi-san.

198
00:15:02,109 --> 00:15:05,237
As usual, I'll send this money
overseas to launder.

199
00:15:06,113 --> 00:15:08,574
Please tell Goto-san and Reiko-san

200
00:15:08,657 --> 00:15:12,494
that it will take some time before
I'll be able to transfer their share.

201
00:15:13,037 --> 00:15:15,080
Wasn't Takeshita-san
supposed to be doing that?

202
00:15:15,164 --> 00:15:17,750
No. It's my job.

203
00:15:19,835 --> 00:15:20,920
Was it Takeshita-san?

204
00:15:23,631 --> 00:15:26,467
Was he the reason
Kawai came back from Okinawa so soon?

205
00:15:28,344 --> 00:15:29,720
Was it because of this?

206
00:15:29,803 --> 00:15:32,473
POPULAR KABUKICHO HOST MURDERED
AT NAHA AIRPORT, OKINAWA

207
00:15:32,556 --> 00:15:34,558
[tense music continues]

208
00:15:53,619 --> 00:15:55,621
Please keep this in mind, Takumi-san.

209
00:16:00,459 --> 00:16:05,965
It is not your enemy who can drag you down
when you are about to reach your goal.

210
00:16:06,590 --> 00:16:08,342
It is your own people.

211
00:16:08,425 --> 00:16:10,427
[tense music continues]

212
00:16:13,973 --> 00:16:16,892
Although, he did
an incredible job until then.

213
00:16:18,644 --> 00:16:20,437
Raise a glass as he moves on.

214
00:16:25,859 --> 00:16:29,154
"A job so big we'll leave dead bodies
in our wake," like you said.

215
00:16:29,238 --> 00:16:31,240
[tense music continues]

216
00:18:08,504 --> 00:18:10,089
- [exhales]
- [knocking on door]

217
00:18:16,929 --> 00:18:18,222
[banging on door]

218
00:18:21,600 --> 00:18:23,268
[Kuramochi] Tsujimoto Takumi-san.

219
00:18:25,270 --> 00:18:26,313
I know you're there.

220
00:18:29,691 --> 00:18:31,819
I'm Kuramochi from TMPD.

221
00:18:31,902 --> 00:18:33,070
We met at the cemetery.

222
00:18:35,197 --> 00:18:36,824
I have something to tell you.

223
00:18:38,742 --> 00:18:39,910
Please open the door.

224
00:18:42,871 --> 00:18:44,998
I have something important to say.

225
00:18:46,208 --> 00:18:49,128
It concerns your father,
late wife and son.

226
00:18:51,296 --> 00:18:54,383
Fine. You can listen through the door.

227
00:18:55,384 --> 00:18:57,636
I found where Nishitani has been hiding.

228
00:18:58,554 --> 00:19:00,472
He's the swindler who scammed you.

229
00:19:00,973 --> 00:19:02,933
I learned the details of what happened.

230
00:19:03,642 --> 00:19:08,730
"Nishitani" is his alias.
His real name is Kazuma Saeki.

231
00:19:09,982 --> 00:19:12,609
He's currently hiding
in Manila, the Philippines.

232
00:19:13,527 --> 00:19:14,403
Detention center?

233
00:19:14,486 --> 00:19:17,739
Yeah, it's kind of like a prison,
only a little nicer.

234
00:19:17,823 --> 00:19:20,909
In the Philippines,
it's safer for criminals who are fleeing

235
00:19:20,993 --> 00:19:23,954
to stay in the detention center
rather than a hotel.

236
00:19:24,037 --> 00:19:27,791
If you give the staff money, you can
eat good food, use phones and computers.

237
00:19:27,875 --> 00:19:30,502
Saeki seems to have been
giving directions from there

238
00:19:30,586 --> 00:19:34,423
for some bank transfer frauds in Japan,
and he has been raking it in.

239
00:19:34,506 --> 00:19:37,342
I asked the guy I know to, uh,
sneak into the detention center

240
00:19:37,426 --> 00:19:39,136
to confirm Saeki's story.

241
00:19:39,970 --> 00:19:41,972
- And the lines matched up all right.
- What?

242
00:19:42,055 --> 00:19:45,350
Remember I said that Saeki fled
because he almost got killed?

243
00:19:45,976 --> 00:19:48,020
And the guy who tried to do that

244
00:19:48,520 --> 00:19:49,354
was this guy.

245
00:19:50,564 --> 00:19:53,150
- Isn't this…?
- [Kubota] It's Harrison Yamanaka.

246
00:19:53,650 --> 00:19:57,404
Turns out the fraud
that deceived Tsujimoto Masami and Takumi

247
00:19:57,487 --> 00:19:58,864
was devised by Harrison.

248
00:19:59,406 --> 00:20:01,241
Harrison tried to kill Saeki

249
00:20:01,325 --> 00:20:03,911
after they had an argument
over splitting the money.

250
00:20:04,620 --> 00:20:06,830
<i>Honestly, that guy's a lunatic.</i>

251
00:20:07,456 --> 00:20:09,875
<i>Unlike us, money isn't what he wants.</i>

252
00:20:10,459 --> 00:20:13,003
<i>Land fraud is just</i>
<i>some kind of game to him.</i>

253
00:20:13,503 --> 00:20:18,133
<i>His favorite part's killing the imposters</i>
<i>and his associates once the job's done.</i>

254
00:20:18,217 --> 00:20:21,845
<i>And he films it all.</i>
<i>Can you believe that psycho? </i>[exhales]

255
00:20:22,638 --> 00:20:23,931
<i>My hands!</i>

256
00:20:24,431 --> 00:20:28,560
<i>He was filming everything</i>
<i>as he was chopping my hands. </i>[laughs]

257
00:20:28,644 --> 00:20:33,273
<i>A "fuck you" gesture's all I got! </i>[laughs]

258
00:20:33,357 --> 00:20:35,525
<i>That guy is not a human!</i>

259
00:20:35,609 --> 00:20:38,320
[scoffs] <i>He's like an insane monster!</i>

260
00:20:38,403 --> 00:20:40,364
[Saeki laughs]

261
00:20:41,281 --> 00:20:42,991
Don't you think Harrison knew?

262
00:20:43,075 --> 00:20:45,035
That he knew about you from the beginning

263
00:20:45,118 --> 00:20:47,329
when he asked you
to become a land swindler?

264
00:20:48,956 --> 00:20:52,042
Harrison is the one who destroyed
your family. Don't you get it?

265
00:20:56,588 --> 00:20:58,590
Takumi-san, I have no idea

266
00:20:58,674 --> 00:21:02,344
what kind of land fraud you and Harrison
are trying to pull off right now,

267
00:21:02,970 --> 00:21:04,429
or if you already have.

268
00:21:06,306 --> 00:21:07,140
Regardless,

269
00:21:08,892 --> 00:21:11,395
I think Harrison
is planning on killing you.

270
00:21:11,478 --> 00:21:13,480
[tense music plays]

271
00:21:19,987 --> 00:21:21,446
I'll leave the photo

272
00:21:22,990 --> 00:21:25,075
and my business card at your door.

273
00:21:31,498 --> 00:21:33,417
Call me when you're ready to talk.

274
00:21:42,301 --> 00:21:43,218
[shudders]

275
00:21:44,094 --> 00:21:44,970
[breathes sharply]

276
00:21:55,188 --> 00:21:56,064
[lock clicks]

277
00:22:14,374 --> 00:22:18,628
KURAMOCHI
SECOND INVESTIGATION DIVISION

278
00:22:32,768 --> 00:22:34,770
[tense music plays]

279
00:22:48,283 --> 00:22:49,201
[splutters]

280
00:22:49,284 --> 00:22:51,286
[tense music continues]

281
00:22:53,914 --> 00:22:55,123
[vomits]

282
00:22:56,583 --> 00:22:58,585
[retches]

283
00:23:00,045 --> 00:23:02,381
[continues retching]

284
00:23:03,715 --> 00:23:09,096
[breathes heavily]

285
00:23:09,179 --> 00:23:11,181
[tense music continues]

286
00:23:23,235 --> 00:23:24,069
[music fades]

287
00:23:25,362 --> 00:23:27,989
In the end, what matters most

288
00:23:28,073 --> 00:23:30,575
is whether you can
keep the faith in yourself or not.

289
00:23:30,659 --> 00:23:31,785
[all cheer]

290
00:23:31,868 --> 00:23:35,288
Some talk about things
like data, precedents, compliance,

291
00:23:35,372 --> 00:23:39,501
but anyone who relies on those things to
dictate their success are all shitheads!

292
00:23:39,584 --> 00:23:40,502
[laughter]

293
00:23:40,585 --> 00:23:43,130
He's talking about you, Takesu-san.

294
00:23:43,213 --> 00:23:47,050
Hold on! 'Cause I'll bet
everyone here almost gave up.

295
00:23:47,134 --> 00:23:50,303
[man] I would never do that! No way!

296
00:23:50,387 --> 00:23:51,847
Hold on, wait a sec.

297
00:23:52,347 --> 00:23:54,057
I would never give up like that.

298
00:23:55,225 --> 00:23:59,354
I used these legs right here,
I found that piece of land,

299
00:23:59,938 --> 00:24:00,897
I fought and won.

300
00:24:00,981 --> 00:24:02,774
- [man 1] Yes!
- [man 2] Give it up for our boss!

301
00:24:02,858 --> 00:24:03,733
[man 3] The best!

302
00:24:04,317 --> 00:24:08,655
That being said, all of you
really worked hard for this. Thank you!

303
00:24:08,738 --> 00:24:10,532
Forever my boss!

304
00:24:10,615 --> 00:24:12,117
Boss, to you!

305
00:24:12,200 --> 00:24:14,911
Congratulations from the bottom
of my heart!

306
00:24:14,995 --> 00:24:19,458
Once again, here's to us,
to Team Aoyagi! Cheers!

307
00:24:20,041 --> 00:24:21,710
[all] Cheers!

308
00:24:21,793 --> 00:24:23,962
All right, let's celebrate!

309
00:24:24,045 --> 00:24:26,715
- Everyone drink as much as you all want!
- [man 1] Thank you!

310
00:24:26,798 --> 00:24:27,757
[woman laughs]

311
00:24:27,841 --> 00:24:29,301
[Abekawa] Hey. Having fun?

312
00:24:29,384 --> 00:24:31,636
- [Otani] Oh! Good evening, sir.
- [all] Good evening, sir!

313
00:24:32,137 --> 00:24:34,639
I had a business dinner nearby,
so I dropped by.

314
00:24:34,723 --> 00:24:35,765
I see.

315
00:24:35,849 --> 00:24:38,977
Congratulations. Excellent. [chuckles]

316
00:24:39,060 --> 00:24:40,103
Thank you, sir!,

317
00:24:40,729 --> 00:24:43,356
I'm going to recommend
your promotion to director.

318
00:24:43,440 --> 00:24:44,858
You'll be busy. Be ready.

319
00:24:45,859 --> 00:24:49,446
- Yes, sir!
- [Abekawa] Good. I let the chairman know.

320
00:24:49,529 --> 00:24:52,407
- Hey, who's that?
- He is our company president.

321
00:24:52,491 --> 00:24:53,325
- What?
- Cool, right?

322
00:24:53,408 --> 00:24:54,242
That's cool.

323
00:24:54,326 --> 00:24:59,289
And our boss is going to be
the next president after him.

324
00:24:59,372 --> 00:25:00,499
- Seriously?
- I know!

325
00:25:00,582 --> 00:25:03,335
You all make sure
to always support Aoyagi.

326
00:25:03,418 --> 00:25:05,545
- [Otani] Sir, we will!
- [all] Yes, sir!

327
00:25:05,629 --> 00:25:07,464
Here. A gift.

328
00:25:07,964 --> 00:25:09,049
It's for you all.

329
00:25:09,633 --> 00:25:11,843
- [Otani] Wow!
- He gave us champagne for a job well done!

330
00:25:11,927 --> 00:25:13,803
Thank you very much!

331
00:25:14,721 --> 00:25:17,057
Tomorrow, you all can sleep in.

332
00:25:17,140 --> 00:25:18,683
[all cheer]

333
00:25:18,767 --> 00:25:21,478
- It's all right. I'm headed out.
- [Aoyagi] Thank you, sir!

334
00:25:21,561 --> 00:25:22,979
[all] Thank you, sir!

335
00:25:23,813 --> 00:25:25,774
[all cheer]

336
00:25:25,857 --> 00:25:27,901
[man 1] Let's drink this champagne!

337
00:25:27,984 --> 00:25:30,278
[woman] Thank you. If you're offering?

338
00:25:30,403 --> 00:25:32,781
[Yashiki] It's true!
Time to celebrate. Three glasses.

339
00:25:32,864 --> 00:25:34,199
[woman] Thank you so much.

340
00:25:34,282 --> 00:25:36,243
[suspenseful music plays]

341
00:25:37,744 --> 00:25:39,704
[Aoyagi panting]

342
00:25:39,788 --> 00:25:41,873
[woman moans softly]

343
00:25:41,957 --> 00:25:44,668
- [Aoyagi grunts]
- [woman moans]

344
00:25:44,751 --> 00:25:45,585
[Aoyagi] Hey.

345
00:25:46,503 --> 00:25:47,796
See the land over there?

346
00:25:48,797 --> 00:25:49,631
[woman] Huh?

347
00:25:50,382 --> 00:25:51,800
[woman moans]

348
00:25:51,883 --> 00:25:55,720
See the dark patch just past the station?

349
00:25:55,804 --> 00:25:57,180
[woman moans]

350
00:25:57,264 --> 00:25:58,473
I can't tell.

351
00:25:58,557 --> 00:26:03,061
I snatched it for 11.2 billion yen.

352
00:26:03,144 --> 00:26:06,147
- [woman moans]
- [Aoyagi grunts]

353
00:26:06,231 --> 00:26:07,440
That's hot!

354
00:26:08,441 --> 00:26:09,317
Like that?

355
00:26:10,026 --> 00:26:11,820
- I did that.
- [woman moans]

356
00:26:11,903 --> 00:26:12,988
Do you like that?

357
00:26:13,071 --> 00:26:14,489
[woman moans]

358
00:26:14,573 --> 00:26:16,700
- I conquered it.
- [woman moans]

359
00:26:16,783 --> 00:26:17,993
I fucking won.

360
00:26:18,076 --> 00:26:21,246
- [woman moans]
- [Aoyagi grunts]

361
00:26:27,544 --> 00:26:29,546
[Kawai chants]

362
00:26:35,719 --> 00:26:37,721
[breathes heavily]

363
00:26:39,723 --> 00:26:40,682
[chants]

364
00:26:40,765 --> 00:26:42,767
[breathes heavily]

365
00:26:58,074 --> 00:26:58,992
[music fades]

366
00:27:02,954 --> 00:27:07,542
ONE WEEK LATER

367
00:27:10,837 --> 00:27:11,838
Hi, Nagai-kun.

368
00:27:11,921 --> 00:27:14,007
Oh, Takumi-kun. Hey.

369
00:27:14,507 --> 00:27:15,800
Whoa, why's it so empty?

370
00:27:15,884 --> 00:27:18,053
Oh, moving out.

371
00:27:18,595 --> 00:27:21,097
The job we just did
was kind of a big one, ya know?

372
00:27:21,181 --> 00:27:23,516
- [Takumi] Right.
- I'm leaving before the police get itchy.

373
00:27:23,600 --> 00:27:24,434
Smart move.

374
00:27:25,518 --> 00:27:27,312
I'll leave the little ones' food here.

375
00:27:27,395 --> 00:27:29,564
- Oh, thank you.
- Sure.

376
00:27:29,648 --> 00:27:32,359
- Good girl.
- [Nagai] And you? All good?

377
00:27:32,442 --> 00:27:36,738
Well, Sekiyo's probably finding out
their ownership request was dismissed.

378
00:27:36,821 --> 00:27:39,908
[laughs] I'd love to see
the look on their faces.

379
00:27:39,991 --> 00:27:40,825
[Takumi] Yeah.

380
00:27:48,667 --> 00:27:49,542
[man 1] Closer.

381
00:27:50,877 --> 00:27:54,464
Okay. Great, let's set
the benchmark there. Okay.

382
00:27:54,547 --> 00:27:55,965
[man 2] It'll work better this way.

383
00:27:56,049 --> 00:27:58,385
- [man 3] Is this--
- [man 1] Never mind. I'll do it instead.

384
00:27:58,468 --> 00:27:59,386
[man 3] Oh, sorry.

385
00:27:59,469 --> 00:28:01,471
[suspenseful music plays]

386
00:28:02,055 --> 00:28:04,057
[distant voices continue]

387
00:28:12,440 --> 00:28:13,817
- [Kawai] Excuse me.
- Yes?

388
00:28:13,900 --> 00:28:17,278
Excuse me. Can you tell me
what's going on here?

389
00:28:17,362 --> 00:28:20,323
What? Oh. Oh, a moment, please.

390
00:28:20,407 --> 00:28:22,701
Excuse me! Over here!

391
00:28:22,784 --> 00:28:24,452
It's someone from the temple.

392
00:28:24,536 --> 00:28:25,704
Oh, thank you.

393
00:28:26,287 --> 00:28:27,414
Give them space.

394
00:28:28,248 --> 00:28:31,292
- [man 4] Yes, may I help you?
- Oh. I mean, uh…

395
00:28:31,918 --> 00:28:33,420
- What are you doing?
- Ah.

396
00:28:33,503 --> 00:28:36,673
We're starting the survey of this plot
today, and appreciate your support.

397
00:28:37,215 --> 00:28:39,300
- Show her the schedule.
- [man 5] Oh, sure.

398
00:28:40,218 --> 00:28:43,096
[man 4] This is the time frame
for the demolition.

399
00:28:43,638 --> 00:28:46,558
We've also delivered this flyer
to your neighbors. Here you are.

400
00:28:49,018 --> 00:28:51,187
- [man 4] Shall we?
- Yes. Excuse us.

401
00:28:52,021 --> 00:28:52,897
[gasps]

402
00:28:54,357 --> 00:28:57,569
DEMOLITION NOTICE OF KOUAN-JI PARKING LOT
AND FORMER FACILITY BUILDING

403
00:29:00,488 --> 00:29:04,743
The first to third floor will be an eating
area centering on restaurants and cafés,

404
00:29:04,826 --> 00:29:08,496
the fourth to the 13th floor
will have office spaces for lease,

405
00:29:08,580 --> 00:29:11,291
the 14th to the 21st floor
will be the hotel,

406
00:29:11,374 --> 00:29:14,210
which does turn this
into a commercial complex.

407
00:29:14,294 --> 00:29:18,465
We'll also include cultural components,
like a cinema and performing arts center.

408
00:29:18,548 --> 00:29:20,508
We expect a greater number of clientele

409
00:29:20,592 --> 00:29:23,011
by choosing not to limit
our target demographics.

410
00:29:26,347 --> 00:29:29,809
[cell phone buzzes]

411
00:29:29,893 --> 00:29:34,272
This area has been dubbed
as the "southern gateway to Tokyo."

412
00:29:34,355 --> 00:29:37,692
- But there has been no notable landmark.
- [Otani] What?

413
00:29:37,776 --> 00:29:38,735
What do you mean?

414
00:29:38,818 --> 00:29:42,197
Our Takanawa Project
will provide that new landmark.

415
00:29:42,280 --> 00:29:43,156
[Otani] I'll tell him.

416
00:29:43,239 --> 00:29:45,325
And lead to the revitalization
of this area.

417
00:29:45,408 --> 00:29:47,327
- Excuse me, Boss.
- Not right now.

418
00:29:47,869 --> 00:29:50,914
Uh, furthermore, Toranomon Hills--

419
00:29:53,917 --> 00:29:55,919
[tense music plays]

420
00:29:58,254 --> 00:30:00,840
Apologies. We'll take a short break.

421
00:30:01,758 --> 00:30:02,717
Excuse us.

422
00:30:02,801 --> 00:30:04,803
[men mutter]

423
00:30:06,471 --> 00:30:09,140
What do you mean, "police"?
What the hell is going on?

424
00:30:09,224 --> 00:30:11,059
They were panicked
and didn't make much sense,

425
00:30:11,142 --> 00:30:13,228
but Kawai-san called the police.

426
00:30:13,311 --> 00:30:15,522
What? What are you trying to say?

427
00:30:15,605 --> 00:30:18,650
- [Otani] We should really head over there.
- [Yashiki] Boss!

428
00:30:18,733 --> 00:30:20,360
The Legal Affairs Bureau just--

429
00:30:21,152 --> 00:30:22,612
Come on, tell us!

430
00:30:23,238 --> 00:30:25,657
The Legal Affairs Bureau contacted us and…

431
00:30:25,740 --> 00:30:27,325
- And, uh--
- Just tell us already!

432
00:30:28,451 --> 00:30:31,371
Our application for the ownership transfer

433
00:30:31,955 --> 00:30:33,081
fell through.

434
00:30:33,164 --> 00:30:35,458
[tense music continues]

435
00:30:39,420 --> 00:30:42,215
[Ninomiya] I'm telling you,
we bought this land. Why don't you know?

436
00:30:42,298 --> 00:30:44,133
[police officer] Who did you
buy the land from?

437
00:30:44,217 --> 00:30:45,802
From the landowner.

438
00:30:45,885 --> 00:30:48,555
We've confirmed the owner's identity
and signed the agreement.

439
00:30:48,638 --> 00:30:50,265
Are you sure
that's who you bought it from?

440
00:30:50,765 --> 00:30:52,767
[tense music continues]

441
00:30:57,146 --> 00:30:58,731
- [man 1] Watch it!
- [Aoyagi] Excuse me.

442
00:30:58,815 --> 00:30:59,941
[man 2] What the hell?

443
00:31:01,609 --> 00:31:02,694
[man 3] Boss. Boss!

444
00:31:02,777 --> 00:31:03,987
[man 4] Who is that guy?

445
00:31:06,281 --> 00:31:07,740
- [man 3] No, Boss, wait--
- Sir.

446
00:31:07,824 --> 00:31:09,826
[tense music continues]

447
00:31:19,377 --> 00:31:20,795
It's strange you haven't met her.

448
00:31:23,214 --> 00:31:25,508
You're planning a property purchase
for this amount

449
00:31:25,592 --> 00:31:28,386
without a face-to-face confirmation
of the landowner's identity?

450
00:31:31,389 --> 00:31:33,391
I'm saying, what if this is
some sort of land fraud?

451
00:31:33,474 --> 00:31:35,476
What if this land isn't actually listed?

452
00:31:35,560 --> 00:31:37,353
These documents, all of these,

453
00:31:37,437 --> 00:31:40,273
what if they're fabricated
and falsely representing the landowner?

454
00:31:47,822 --> 00:31:48,698
Excuse me.

455
00:31:50,116 --> 00:31:51,034
Um…

456
00:31:52,368 --> 00:31:53,286
Kawai.

457
00:31:54,287 --> 00:31:56,289
Is Kawai Natsumi-sama available?

458
00:31:56,915 --> 00:31:59,417
Yes. That's me, you're speaking to her.

459
00:32:06,925 --> 00:32:07,800
[chuckles softly]

460
00:32:08,551 --> 00:32:09,719
You are lying.

461
00:32:14,807 --> 00:32:15,725
This person…

462
00:32:18,019 --> 00:32:19,729
she's not Kawai Natsumi, right?

463
00:32:19,812 --> 00:32:20,730
Uh…

464
00:32:20,813 --> 00:32:21,773
- [officer] What?
- Huh?

465
00:32:23,024 --> 00:32:25,026
- You're not Kawai Natsumi, damn it!
- Step back!

466
00:32:25,109 --> 00:32:26,653
[Aoyagi] You're not Kawai Natsumi!

467
00:32:27,236 --> 00:32:29,447
- Tell me you're not her!
- [officer] I said, step back!

468
00:32:35,370 --> 00:32:36,496
You're not.

469
00:32:38,957 --> 00:32:40,833
[crying] You're not her.

470
00:32:42,335 --> 00:32:43,211
[whimpers]

471
00:32:44,754 --> 00:32:46,965
Tell me that you aren't her.

472
00:32:51,344 --> 00:32:55,765
[Aoyagi cries]

473
00:32:55,848 --> 00:32:57,850
[tense music plays]

474
00:33:03,856 --> 00:33:06,734
Those shit bastards
could never dream of handling that.

475
00:33:10,780 --> 00:33:13,908
- [Takumi] <i>I manage Kawai-sama's assets.</i>
- Maybe you shouldn't get too greedy.

476
00:33:13,992 --> 00:33:15,660
- [Reiko] <i>Kouan-ji.</i>
- [Takumi]<i>12 billion yen ?</i>

477
00:33:15,743 --> 00:33:17,078
[Goto] <i>Kawai-san is in a rush.</i>

478
00:33:17,161 --> 00:33:19,163
[tense music continues]

479
00:33:21,082 --> 00:33:23,710
- [Reiko] <i>That letter…</i>
- However, there will be a condition.

480
00:33:23,793 --> 00:33:25,920
- [Reiko] …<i>is not something I would write.</i>
- What?

481
00:33:26,004 --> 00:33:27,797
[Takumi] <i>Have the payment</i>
<i>within two weeks.</i>

482
00:33:27,880 --> 00:33:29,007
[Reiko] <i>Buddha as my witness.</i>

483
00:33:29,090 --> 00:33:31,092
[tense music continues]

484
00:33:35,221 --> 00:33:40,643
[whimpers]

485
00:33:43,146 --> 00:33:44,731
[engine revs]

486
00:33:44,814 --> 00:33:46,816
[tense music continues]

487
00:34:09,464 --> 00:34:11,799
[body thuds]

488
00:34:19,474 --> 00:34:21,476
[ominous music plays]

489
00:34:38,117 --> 00:34:39,327
[music fades]

490
00:34:39,410 --> 00:34:41,579
[cat meows]

491
00:34:44,373 --> 00:34:45,291
- [cat meows]
- Mm!

492
00:34:45,374 --> 00:34:46,501
TOKYO METROPOLITAN POLICE

493
00:34:46,584 --> 00:34:47,460
Hey, it's started.

494
00:34:52,924 --> 00:34:54,008
HIT-AND-RUN
NEAR KOUAN-JI

495
00:34:54,092 --> 00:34:56,427
A hit-and-run? What's this?

496
00:34:58,012 --> 00:35:00,848
[officer on radio] <i>Traffic accident</i>
<i>in the Takanawa jurisdiction.</i>

497
00:35:00,932 --> 00:35:04,102
<i>The victim, male,</i>
<i>in critical condition, unconscious.</i>

498
00:35:04,185 --> 00:35:08,397
<i>Possibly relevant to the crime report from</i>
<i>Kouan-ji near the site of the accident.</i>

499
00:35:08,481 --> 00:35:11,234
<i>The link between the Kouan-ji crime report</i>
<i>and this incident</i>

500
00:35:11,317 --> 00:35:13,027
<i>needs further investigation.</i>

501
00:35:14,237 --> 00:35:17,031
Well, we might get in trouble.
We better move quick.

502
00:35:17,115 --> 00:35:18,241
What are you gonna do?

503
00:35:18,741 --> 00:35:21,119
I'll make you a passport
if you're fleeing the country.

504
00:35:22,245 --> 00:35:23,246
Nagai-kun,

505
00:35:24,455 --> 00:35:25,915
can you do me a favor?

506
00:35:28,167 --> 00:35:32,463
{\an8}A FEW DAYS LATER

507
00:35:34,632 --> 00:35:36,384
[detective 1] That Sekiyo case.

508
00:35:36,467 --> 00:35:38,719
It's obviously gonna come to us, right?

509
00:35:38,803 --> 00:35:41,264
- Nothing seems to be happening yet.
- What?

510
00:35:41,347 --> 00:35:43,724
I heard that Sekiyo
hasn't filed a complaint yet.

511
00:35:43,808 --> 00:35:45,935
- [detective 1] Well, why not?
- [detective 2] No clue.

512
00:35:46,435 --> 00:35:48,688
Seems like they're having
internal disputes.

513
00:35:48,771 --> 00:35:50,606
[tense music plays]

514
00:35:50,690 --> 00:35:56,571
[cell phone buzzes]

515
00:35:58,781 --> 00:35:59,657
Hello?

516
00:35:59,740 --> 00:36:01,742
[tense music continues]

517
00:36:03,494 --> 00:36:04,328
[music fades]

518
00:36:11,043 --> 00:36:11,919
Oh, hi.

519
00:36:12,420 --> 00:36:13,254
Oh.

520
00:36:13,880 --> 00:36:16,674
- Have you been doing okay?
- I'm doing better.

521
00:36:17,592 --> 00:36:19,969
- I think I have more check-ups though.
- Oh.

522
00:36:20,511 --> 00:36:22,180
I can't wait to get out of here.

523
00:36:23,055 --> 00:36:24,682
The hospital food tastes so bad

524
00:36:24,765 --> 00:36:27,185
it's driving me
freaking bonkers up in here.

525
00:36:27,268 --> 00:36:28,269
Then have this.

526
00:36:28,352 --> 00:36:29,187
What?

527
00:36:30,396 --> 00:36:31,606
- Oh, thanks!
- Mm.

528
00:36:32,106 --> 00:36:33,316
[Orochi] Oh!

529
00:36:34,275 --> 00:36:35,276
Huh?

530
00:36:36,277 --> 00:36:37,111
What?

531
00:36:38,654 --> 00:36:40,406
- What's this for?
- It's your share.

532
00:36:41,115 --> 00:36:43,951
I can't. My boss will kill me
if he finds out about this.

533
00:36:44,035 --> 00:36:44,911
Just take it.

534
00:36:45,536 --> 00:36:47,788
Takeshita-san won't
answer your calls, right?

535
00:36:48,664 --> 00:36:51,292
You also have
hospital bills to pay. Right?

536
00:36:52,126 --> 00:36:53,586
- Thanks, man.
- Mm.

537
00:36:54,921 --> 00:36:58,090
Seriously, Takeshita-san went, like, AWOL.

538
00:36:58,758 --> 00:37:00,259
Is he dead or what?

539
00:37:00,760 --> 00:37:01,594
Dead?

540
00:37:03,346 --> 00:37:07,767
[chuckles] Yeah, maybe he overdosed
on meth and died in the gutter.

541
00:37:07,850 --> 00:37:08,684
Ah.

542
00:37:10,186 --> 00:37:12,521
Mmm! Oh, man!

543
00:37:13,105 --> 00:37:14,649
Mmm. Mmm.

544
00:37:15,233 --> 00:37:16,150
Mmm.

545
00:37:17,026 --> 00:37:19,320
Hey, what's your plan after this?

546
00:37:19,403 --> 00:37:20,238
Hm?

547
00:37:20,905 --> 00:37:21,948
You going abroad?

548
00:37:23,866 --> 00:37:27,119
Mmm, yeah, I probably will.

549
00:37:27,203 --> 00:37:28,704
Jealous!

550
00:37:29,247 --> 00:37:32,667
- Yeah, maybe I should try land swindling.
- [chuckles softly]

551
00:37:33,292 --> 00:37:35,419
[Orochi] Think I could,
if I trained a lot?

552
00:37:36,420 --> 00:37:38,422
[melancholy music plays]

553
00:37:40,633 --> 00:37:42,551
I wouldn't recommend that at all.

554
00:37:42,635 --> 00:37:43,469
[Orochi] What?

555
00:37:43,552 --> 00:37:47,223
I bet you don't think I can because
I dropped out of school, don't you?

556
00:37:47,306 --> 00:37:49,058
[melancholy music continues]

557
00:37:49,141 --> 00:37:50,351
[child 1 laughs]

558
00:37:50,893 --> 00:37:53,562
- [child 1] Kick the ball!
- [child 2] Okay.

559
00:37:53,646 --> 00:37:54,730
[children laugh]

560
00:37:54,814 --> 00:37:57,108
[child 1] Up! Here! Kick!

561
00:37:58,484 --> 00:37:59,360
[child 1] Kick!

562
00:38:00,069 --> 00:38:01,320
- [child 3] Pass.
- [child 2] Pass.

563
00:38:01,404 --> 00:38:02,321
[child 1] Kick.

564
00:38:02,405 --> 00:38:04,991
- [child 2] Pass it.
- [child 1] Okay. Pass.

565
00:38:05,825 --> 00:38:06,701
Hey!

566
00:38:07,201 --> 00:38:08,035
Pass.

567
00:38:08,119 --> 00:38:09,078
[child 3] Sorry.

568
00:38:11,414 --> 00:38:13,416
[melancholy music continues]

569
00:39:16,520 --> 00:39:17,480
[music fades]

570
00:39:28,282 --> 00:39:29,450
Something wrong?

571
00:39:31,702 --> 00:39:32,995
Heading out of town?

572
00:39:33,954 --> 00:39:34,789
Yes.

573
00:39:35,456 --> 00:39:36,707
A midnight flight.

574
00:39:38,584 --> 00:39:39,418
As usual.

575
00:39:40,252 --> 00:39:41,420
Help me finish this?

576
00:39:43,631 --> 00:39:48,135
Looks like it's going to be a long trip,
so I thought I'd finish this one at least.

577
00:39:48,219 --> 00:39:50,679
No thanks. I'll take a pass.

578
00:39:51,305 --> 00:39:54,683
- My stomach isn't doing too well.
- [Harrison] I understand.

579
00:39:54,767 --> 00:39:55,601
[cork pops]

580
00:39:59,021 --> 00:40:01,273
We ran into rough waters this time.

581
00:40:02,066 --> 00:40:02,900
[Takumi] Yes.

582
00:40:03,401 --> 00:40:08,155
But thanks to you,
we managed to end it quite successfully.

583
00:40:09,824 --> 00:40:11,659
Once again, I appreciate your work.

584
00:40:12,243 --> 00:40:13,077
Not at all.

585
00:40:14,954 --> 00:40:18,374
How long has it been
since you and I teamed up?

586
00:40:21,377 --> 00:40:23,003
It's been five years.

587
00:40:23,712 --> 00:40:24,880
Not too long.

588
00:40:26,173 --> 00:40:27,716
In just five years,

589
00:40:28,592 --> 00:40:31,303
we have come an incredibly long way.

590
00:40:33,764 --> 00:40:37,309
If we were alone, we wouldn't be this far.

591
00:40:38,185 --> 00:40:39,145
Although,

592
00:40:40,020 --> 00:40:42,815
I personally think
we can reach even farther.

593
00:40:44,775 --> 00:40:46,527
A place so far ahead

594
00:40:47,778 --> 00:40:49,738
that it's beyond our imagination.

595
00:40:53,117 --> 00:40:55,035
You'll come with me, right?

596
00:40:57,955 --> 00:40:59,540
With Goto-san and Reiko-san?

597
00:41:00,166 --> 00:41:01,041
Well,

598
00:41:02,877 --> 00:41:06,464
they both indicated their wish
to make this their last job with me.

599
00:41:08,007 --> 00:41:08,924
What'll happen to them?

600
00:41:11,844 --> 00:41:14,096
Will they end up like Takeshita-san?

601
00:41:18,267 --> 00:41:21,437
A penalty of some sort
is probably in order.

602
00:41:24,023 --> 00:41:25,566
A fact of life is that

603
00:41:26,275 --> 00:41:28,736
to gain something,
you must also lose something.

604
00:41:31,780 --> 00:41:34,909
SPIRIT TABLET OF KENTA TANIGUCHI

605
00:41:34,992 --> 00:41:36,452
[doorbell chimes]

606
00:42:12,947 --> 00:42:14,615
IMPOSTER STOCK LIST
YOSHIE TANIGUCHI

607
00:42:14,698 --> 00:42:16,784
NEEDS FIVE MILLION YEN
FOR SICK SON'S SURGERY

608
00:42:16,867 --> 00:42:20,996
{\an8}DELETE NOTE

609
00:42:29,213 --> 00:42:31,215
[suspenseful music plays]

610
00:42:37,763 --> 00:42:38,681
[Goto's wife] Canada?

611
00:42:39,306 --> 00:42:40,474
All of us?

612
00:42:40,558 --> 00:42:42,309
Yeah. Come on.

613
00:42:42,393 --> 00:42:44,812
We've saved up enough money to move.

614
00:42:44,895 --> 00:42:48,023
From now on, I want to live
in a country with lots of space.

615
00:42:48,107 --> 00:42:50,401
I'm sick of this cramped country,
you know?

616
00:42:50,484 --> 00:42:53,612
Come on, you told me you wanted
them to study abroad someday.

617
00:42:53,696 --> 00:42:59,368
- I did, but it's a bit too sudden, Goto.
- Don't they say you gotta seize the day?

618
00:43:00,286 --> 00:43:01,120
Huh?

619
00:43:01,203 --> 00:43:03,956
[chuckles] I better seize my poo as well!

620
00:43:04,039 --> 00:43:06,959
- [Goto and boys laugh]
- [Goto's wife] Idiot.

621
00:43:08,002 --> 00:43:09,920
- Where's the restroom?
- [woman] It's in the back.

622
00:43:10,004 --> 00:43:10,838
Ah.

623
00:43:11,964 --> 00:43:13,966
[suspenseful music plays]

624
00:43:20,848 --> 00:43:21,932
[music fades]

625
00:43:25,436 --> 00:43:26,478
Just like that.

626
00:43:28,480 --> 00:43:32,526
You've been killing your associates and
imposters like they don't mean anything.

627
00:43:36,322 --> 00:43:37,740
What's going on?

628
00:43:52,463 --> 00:43:54,006
[Takumi] My family included.

629
00:43:54,089 --> 00:43:55,758
[tense music plays]

630
00:44:03,098 --> 00:44:04,391
You knew all along.

631
00:44:07,978 --> 00:44:12,650
Although, I had nothing
to do with what happened to your family.

632
00:44:14,568 --> 00:44:17,029
Your father is the one to blame, isn't he?

633
00:44:20,324 --> 00:44:21,158
Wrong.

634
00:44:22,201 --> 00:44:24,161
You made him lose his mind.

635
00:44:25,621 --> 00:44:28,332
[Harrison] I can't really blame you
for thinking that way.

636
00:44:30,167 --> 00:44:34,338
But it was a coincidence that I invited
you to become a land swindler.

637
00:44:35,506 --> 00:44:36,715
Do you remember?

638
00:44:38,008 --> 00:44:39,843
The first time we met in the hotel?

639
00:44:42,930 --> 00:44:44,223
It seems to me like…

640
00:44:46,433 --> 00:44:48,602
you have experience killing someone.

641
00:44:51,855 --> 00:44:55,484
My instinct told me in that moment,

642
00:44:56,527 --> 00:45:02,116
"Ah, this man must be
cut from the same cloth as I am."

643
00:45:03,325 --> 00:45:07,454
That is why
I felt that I wanted to nurture you.

644
00:45:10,165 --> 00:45:13,252
When I learned
what your name was later on,

645
00:45:13,335 --> 00:45:17,631
I was a little surprised to find out that
you were the son of the man I swindled.

646
00:45:19,007 --> 00:45:22,052
It made me feel
that you were meant to do this.

647
00:45:25,514 --> 00:45:27,558
You chose to become a land swindler

648
00:45:27,641 --> 00:45:30,811
in order to find the man
who drove your family to death.

649
00:45:32,771 --> 00:45:36,483
It may well have been an agonizing choice
for you to make back then,

650
00:45:38,068 --> 00:45:41,655
but it was inevitable, wasn't it?

651
00:45:43,407 --> 00:45:48,078
You became a land swindler
because it was your destiny.

652
00:45:50,164 --> 00:45:54,626
Your plan was to work as a land swindler
in order to find this man.

653
00:45:55,794 --> 00:45:58,088
I'm sure you had genuine intentions.

654
00:45:58,922 --> 00:46:01,633
But tell me this…

655
00:46:02,259 --> 00:46:06,263
We became a team,
carried out a number of frauds.

656
00:46:06,847 --> 00:46:12,019
You've deceived numerous amounts
of people. You struck them down into hell.

657
00:46:13,520 --> 00:46:14,521
As time passed,

658
00:46:14,605 --> 00:46:18,192
you started feeling ecstasy
from the very act of deception.

659
00:46:20,944 --> 00:46:22,738
In the process, you've become

660
00:46:23,906 --> 00:46:26,116
a true land swindler.

661
00:46:26,200 --> 00:46:28,202
[tense music plays]

662
00:46:34,249 --> 00:46:35,375
You're wrong.

663
00:46:39,963 --> 00:46:40,964
I'll never…

664
00:46:45,677 --> 00:46:47,638
be a real land swindler.

665
00:46:51,058 --> 00:46:52,768
[tense music continues]

666
00:46:58,774 --> 00:46:59,608
Oh.

667
00:47:02,194 --> 00:47:04,154
Did you get that gun from Nagai-san?

668
00:47:07,741 --> 00:47:10,160
What are you going to do
with a toy like that?

669
00:47:14,581 --> 00:47:16,500
I already did a test run.

670
00:47:17,543 --> 00:47:19,670
You taught me to be fully prepared.

671
00:47:21,630 --> 00:47:23,215
I'm going to kill you…

672
00:47:25,592 --> 00:47:27,177
and turn myself in.

673
00:47:30,681 --> 00:47:32,099
I'll tell them everything.

674
00:47:34,643 --> 00:47:36,186
Oh, I see.

675
00:47:39,773 --> 00:47:41,525
Sorry to hear that.

676
00:47:44,611 --> 00:47:47,823
I wish that we had
some more time together.

677
00:47:50,200 --> 00:47:53,161
[breathes shakily]

678
00:47:54,705 --> 00:47:55,873
- [body thuds]
- [Takumi yelps]

679
00:47:55,956 --> 00:47:56,957
[gun clatters]

680
00:48:02,045 --> 00:48:03,881
- [metal scrapes]
- [flesh squelches]

681
00:48:03,964 --> 00:48:05,632
[breathes heavily]

682
00:48:05,716 --> 00:48:08,051
He asked for my advice a little while ago.

683
00:48:08,760 --> 00:48:10,637
He wants to be a swindler.

684
00:48:11,680 --> 00:48:14,683
So I'm giving him a test
to prove his determination.

685
00:48:14,766 --> 00:48:17,352
- Did I… Did I pass?
- Yes.

686
00:48:18,687 --> 00:48:21,732
Yeah, cool! Okay, I'll finish him off now.

687
00:48:22,900 --> 00:48:23,817
[gasps]

688
00:48:23,901 --> 00:48:25,944
Takumi-san, I'm sorry.

689
00:48:29,072 --> 00:48:31,950
[Orochi groans]

690
00:48:32,034 --> 00:48:34,745
I guess this is well-made after all.

691
00:48:36,872 --> 00:48:38,373
[Orochi groans]

692
00:48:39,833 --> 00:48:40,792
[Orochi groans]

693
00:48:42,419 --> 00:48:43,712
[Orochi groans]

694
00:48:44,588 --> 00:48:46,214
[gunshot]

695
00:48:50,510 --> 00:48:53,847
[Harrison] There's no way an imbecile
like him could become a land swindler.

696
00:48:53,931 --> 00:48:55,515
Right, Takumi-san?

697
00:48:56,683 --> 00:48:59,686
[Takumi breathes heavily]

698
00:49:08,445 --> 00:49:11,740
You were supposed to be
my greatest masterpiece.

699
00:49:15,911 --> 00:49:16,912
[gun clicks]

700
00:49:20,832 --> 00:49:21,833
[gun clicks]

701
00:49:22,417 --> 00:49:26,797
[laughs]

702
00:49:27,339 --> 00:49:29,716
[both laugh]

703
00:49:31,468 --> 00:49:32,511
[gun clatters]

704
00:49:33,762 --> 00:49:35,764
[Takumi grunts]

705
00:49:40,852 --> 00:49:41,770
[Takumi grunts]

706
00:49:41,853 --> 00:49:43,105
[Takumi breathes heavily]

707
00:49:43,897 --> 00:49:46,483
[Takumi strains]

708
00:49:46,566 --> 00:49:51,029
[both strain]

709
00:49:53,115 --> 00:49:54,658
[Takumi groans]

710
00:49:55,367 --> 00:49:57,661
- [Harrison grunts]
- [Takumi groans]

711
00:49:57,744 --> 00:49:58,620
[Takumi strains]

712
00:50:03,458 --> 00:50:06,253
[both strain]

713
00:50:07,254 --> 00:50:10,757
- [thunder crashes]
- [Takumi groans]

714
00:50:12,426 --> 00:50:14,553
[Harrison strains]

715
00:50:19,307 --> 00:50:21,518
[Harrison's head thuds on metal]

716
00:50:21,601 --> 00:50:22,728
[straining]

717
00:50:22,811 --> 00:50:24,730
[Takumi gurgles]

718
00:50:28,400 --> 00:50:29,317
[Takumi yelps]

719
00:50:31,862 --> 00:50:33,655
[Takumi groans]

720
00:50:33,739 --> 00:50:35,741
[tense music plays]

721
00:50:44,082 --> 00:50:46,084
[Takumi panting]

722
00:50:46,710 --> 00:50:48,712
[dramatic music plays]

723
00:50:51,048 --> 00:50:54,760
[thunder crashes]

724
00:50:54,843 --> 00:50:59,681
[Takumi strains]

725
00:51:01,391 --> 00:51:04,519
[Takumi strains]

726
00:51:05,145 --> 00:51:08,523
[Takumi groans]

727
00:51:08,607 --> 00:51:10,609
[dramatic music continues]

728
00:51:29,377 --> 00:51:32,297
[Takumi breathes heavily]

729
00:51:41,765 --> 00:51:44,101
[Takumi groans quietly]

730
00:51:44,184 --> 00:51:46,520
[Harrison breathes deeply]

731
00:51:46,603 --> 00:51:48,605
[tense music plays]

732
00:51:51,399 --> 00:51:52,692
- [door slams]
- [footsteps clatter]

733
00:51:52,776 --> 00:51:56,071
Police! Harrison Yamanaka,
put your hands up!

734
00:51:57,614 --> 00:51:58,448
Right now!

735
00:52:02,119 --> 00:52:02,953
[gun cocks]

736
00:52:05,747 --> 00:52:10,585
[thunder crashes]

737
00:52:14,297 --> 00:52:15,215
[Kuramochi grunts]

738
00:52:16,299 --> 00:52:17,134
[gun cocks]

739
00:52:17,217 --> 00:52:18,552
[panting]

740
00:52:18,635 --> 00:52:20,637
[tense music plays]

741
00:52:24,975 --> 00:52:26,309
Why hesitate?

742
00:52:30,522 --> 00:52:32,107
Your dead partner

743
00:52:33,400 --> 00:52:34,818
would have shot me.

744
00:52:34,901 --> 00:52:36,903
[tense music continues]

745
00:52:37,946 --> 00:52:39,948
[Kuramochi breathes shakily]

746
00:52:47,038 --> 00:52:48,248
- [grenade pin clinks]
- [gasps]

747
00:52:54,337 --> 00:52:56,798
[panting]

748
00:52:56,882 --> 00:52:59,134
[Takumi yells]

749
00:53:03,430 --> 00:53:05,432
[glass shatters]

750
00:53:18,320 --> 00:53:20,322
[water pours]

751
00:53:20,405 --> 00:53:22,407
[suspenseful music plays]

752
00:53:42,344 --> 00:53:43,261
[music fades]

753
00:53:52,145 --> 00:53:53,355
[doctor] The patient is stable.

754
00:53:53,438 --> 00:53:55,982
I will check on their vitals again
in about an hour.

755
00:54:18,046 --> 00:54:21,466
MY OWN WRONGDOINGS
LED TAKUMI TO PARTAKE IN LAND FRAUD

756
00:54:21,549 --> 00:54:23,051
{\an8}MASAMI TSUJIMOTO

757
00:54:27,138 --> 00:54:29,266
SEKIYO SCAMMED IN 11.2 BILLION LAND FRAUD

758
00:54:29,349 --> 00:54:31,851
[Kuramochi] <i>Tsujimoto Takumi's confession</i>
<i>to the police</i>

759
00:54:31,935 --> 00:54:35,897
<i>exposed the full details</i>
<i>of the Sekiyo House land fraud case.</i>

760
00:54:36,606 --> 00:54:39,651
<i>The details,</i>
<i>and the loss of 11.2 billion yen,</i>

761
00:54:39,734 --> 00:54:41,736
<i>sent shockwaves throughout the country.</i>

762
00:54:42,946 --> 00:54:44,990
{\an8}<i>Every day, newspapers and news programs</i>

763
00:54:45,073 --> 00:54:49,286
<i>were buzzing with numerous explanations</i>
<i>of the unknown term "land swindler."</i>

764
00:54:49,369 --> 00:54:50,704
<i>The media outlets revealed</i>

765
00:54:50,787 --> 00:54:53,832
{\an8}<i>the bold yet nuanced techniques</i>
<i>of the land swindler group,</i>

766
00:54:53,915 --> 00:54:55,792
{\an8}<i>as well as their murderous brutality.</i>

767
00:54:55,875 --> 00:54:57,460
{\an8}[reporter] <i>…for scamming Sekiyo House.</i>

768
00:54:57,544 --> 00:55:00,880
[Kuramochi] <i>More so, what sparked</i>
<i>the public's interest</i>

769
00:55:00,964 --> 00:55:05,010
<i>was why Sekiyo House, one of the leading</i>
<i>real estate developers in Japan,</i>

770
00:55:05,093 --> 00:55:10,515
<i>was somehow able to be swindled</i>
<i>out of an astounding 11.2 billion yen</i>

771
00:55:10,598 --> 00:55:11,433
<i>so easily.</i>

772
00:55:11,516 --> 00:55:12,642
[Wadajima] …the full details.

773
00:55:12,726 --> 00:55:15,729
[Kuramochi] <i>Once the fraud came to light,</i>
<i>Sekiyo House immediately set up</i>

774
00:55:15,812 --> 00:55:19,524
<i>an internal investigation team,</i>
<i>under the leadership of Chairman Wadajima.</i>

775
00:55:19,607 --> 00:55:22,944
[Wadajima] Abekawa bears a grave
responsibility and is also responsible.

776
00:55:23,028 --> 00:55:26,740
[Kuramochi] <i>Interviews were conducted with</i>
<i>all the employees involved in the incident</i>

777
00:55:26,823 --> 00:55:28,825
<i>but they kept giving vague testimonials,</i>

778
00:55:28,908 --> 00:55:31,328
<i>because Aoyagi, who was their boss,</i>

779
00:55:31,411 --> 00:55:34,998
<i>the head of the division and the person</i>
<i>in charge of this transaction,</i>

780
00:55:35,540 --> 00:55:36,750
<i>was already deceased.</i>

781
00:55:36,833 --> 00:55:41,629
- [woman] …the president's agenda?
- Aoyagi, the division head.

782
00:55:41,713 --> 00:55:45,258
[Kuramochi] <i>Later,</i>
<i>a new third-party investigation team</i>

783
00:55:45,342 --> 00:55:47,302
<i>that included the police was assembled.</i>

784
00:55:47,802 --> 00:55:50,013
<i>Their investigation is still underway.</i>

785
00:55:50,680 --> 00:55:54,309
<i>As a side note,</i>
<i>of the 11.2 billion yen that was swindled,</i>

786
00:55:54,392 --> 00:55:58,688
<i>we managed to retrieve one billion that</i>
<i>was paid to the broker, Abiru Holdings.</i>

787
00:55:59,230 --> 00:56:02,275
<i>The remaining ten billion yen</i>
<i>the swindler group received</i>

788
00:56:02,984 --> 00:56:06,821
<i>is yet to be retrieved</i>
<i>and nowhere to be found at this point.</i>

789
00:56:09,532 --> 00:56:11,201
[coughing]

790
00:56:11,701 --> 00:56:12,535
[Takumi coughs]

791
00:56:14,537 --> 00:56:15,413
How are you feeling?

792
00:56:17,665 --> 00:56:18,500
Uh…

793
00:56:19,626 --> 00:56:20,460
All right.

794
00:56:21,628 --> 00:56:22,921
No need to get up.

795
00:56:24,881 --> 00:56:26,966
[weakly] Uh… Appreciate that.

796
00:56:33,139 --> 00:56:35,558
Has there been any progress at all lately?

797
00:56:38,436 --> 00:56:39,270
No.

798
00:56:41,356 --> 00:56:44,109
Not more than what's in the, uh, media.

799
00:56:45,402 --> 00:56:46,694
Nothing new.

800
00:56:47,362 --> 00:56:52,075
If there's anything at all I can do
to help, you have my full cooperation.

801
00:56:52,158 --> 00:56:52,992
Yes.

802
00:56:54,369 --> 00:56:58,039
I will interrogate you thoroughly once
you've been released from the hospital.

803
00:56:58,623 --> 00:56:59,457
Got it.

804
00:57:02,210 --> 00:57:03,253
[coughs quietly]

805
00:57:04,295 --> 00:57:05,463
Hey, uh,

806
00:57:07,090 --> 00:57:08,925
can I ask you one question now?

807
00:57:10,009 --> 00:57:10,844
Yeah.

808
00:57:11,428 --> 00:57:13,638
During your five years as a land swindler…

809
00:57:15,890 --> 00:57:17,350
what were you feeling?

810
00:57:20,812 --> 00:57:21,646
I mean,

811
00:57:22,856 --> 00:57:26,067
I'm sure you kept the motivation
to have your revenge…

812
00:57:28,319 --> 00:57:32,824
but you deceived and devastated
a lot of people, correct?

813
00:57:33,616 --> 00:57:35,201
There were many deaths too.

814
00:57:36,703 --> 00:57:37,954
And yet, to me,

815
00:57:39,289 --> 00:57:42,709
you don't seem like someone
who can easily bear the outcomes.

816
00:57:42,792 --> 00:57:44,502
The gravity of it all.

817
00:57:45,712 --> 00:57:47,755
Harrison said to me that…

818
00:57:49,924 --> 00:57:53,553
although I might have struck
numerous people straight down into hell,

819
00:57:54,846 --> 00:57:58,683
that he thought a part of me
felt ecstasy from doing it.

820
00:58:00,977 --> 00:58:03,354
[gentle music plays]

821
00:58:03,438 --> 00:58:06,191
I have never once felt

822
00:58:07,817 --> 00:58:09,986
any ecstasy from swindling.

823
00:58:13,948 --> 00:58:14,782
But…

824
00:58:16,659 --> 00:58:19,412
I may have used it
as a way to escape, a little bit.

825
00:58:20,246 --> 00:58:21,331
Escape?

826
00:58:22,707 --> 00:58:24,626
What land swindlers are best at

827
00:58:25,710 --> 00:58:27,504
is building a world with lies.

828
00:58:28,671 --> 00:58:29,964
It's all false.

829
00:58:31,758 --> 00:58:33,718
It's a world that doesn't exist.

830
00:58:34,969 --> 00:58:36,346
I wanted to escape…

831
00:58:38,598 --> 00:58:41,017
Tsujimoto Takumi's world.

832
00:58:41,100 --> 00:58:42,894
Escape from my reality…

833
00:58:46,147 --> 00:58:48,942
and live in a world
that I could only imagine.

834
00:58:50,109 --> 00:58:52,904
Would you forget about your revenge?

835
00:58:52,987 --> 00:58:55,657
Revenge wasn't something
I could easily forget.

836
00:58:57,825 --> 00:58:58,785
Even so…

837
00:59:07,210 --> 00:59:08,962
the more I got involved in the job…

838
00:59:12,173 --> 00:59:13,925
the more I swindled land…

839
00:59:17,262 --> 00:59:20,014
a part of me became more invested in it,

840
00:59:20,515 --> 00:59:21,641
truth be told.

841
00:59:23,685 --> 00:59:24,894
It's not a job.

842
00:59:30,316 --> 00:59:31,234
It's a crime.

843
00:59:32,527 --> 00:59:36,573
You, the other land swindlers,
and Harrison,

844
00:59:36,656 --> 00:59:39,284
your crimes are unforgivable.

845
00:59:39,367 --> 00:59:40,535
You're criminals.

846
00:59:46,249 --> 00:59:47,083
Yes.

847
00:59:47,792 --> 00:59:48,626
[coughs]

848
00:59:57,468 --> 00:59:58,636
Have you…

849
01:00:01,681 --> 01:00:03,474
Have you located Harrison?

850
01:00:12,859 --> 01:00:14,861
[suspenseful music plays]

851
01:00:38,593 --> 01:00:40,678
[gunshot]

852
01:00:40,762 --> 01:00:42,764
[suspenseful music continues]

853
01:04:33,452 --> 01:04:34,495
[music fades]

