1
00:00:19,313 --> 00:00:20,313
Vrijeme je.

2
00:01:05,646 --> 00:01:10,188
AKADEMIJA ZA JEDNOROGE

3
00:01:24,480 --> 00:01:25,855
Bravo, curo.

4
00:01:25,938 --> 00:01:27,105
Ovuda. Idemo.

5
00:01:40,771 --> 00:01:43,063
Zadnji skok. Neka bude dobar.

6
00:01:55,313 --> 00:01:56,980
Čovječe.

7
00:01:57,063 --> 00:02:01,396
Mama će pošiziti kad sazna
da si odvela Mary Lou s ranča.

8
00:02:01,480 --> 00:02:03,313
Nagađam jer je rekla:

9
00:02:03,396 --> 00:02:06,646
„Nemoj slučajno odvesti Mary Lou s ranča.”

10
00:02:06,730 --> 00:02:09,438
Srećom, mama nikad ne mora saznati.

11
00:02:09,521 --> 00:02:14,313
Priprema večeru,
a znaš da se s lazanjama uvijek muči.

12
00:02:14,396 --> 00:02:16,688
Istina. Naručila sam pizzu.

13
00:02:16,771 --> 00:02:19,188
Koju ću ja unijeti.

14
00:02:20,063 --> 00:02:21,021
Hej, mama.

15
00:02:21,896 --> 00:02:24,771
Ne trudi se. Koliko sam ti puta rekla

16
00:02:24,855 --> 00:02:26,730
da ne odjašeš s ranča?

17
00:02:26,813 --> 00:02:29,021
Morala je protegnuti noge.

18
00:02:29,105 --> 00:02:32,396
Izvela sam je na stazu, kao nekoć s tatom.

19
00:02:32,980 --> 00:02:36,105
Sophia, samo te želim zaštititi.

20
00:02:36,188 --> 00:02:39,438
Dobra sam jahačica. Ne moraš se brinuti.

21
00:02:40,146 --> 00:02:44,271
Prošli tjedan si jahala u oluji
da uhvatiš kokoš.

22
00:02:44,355 --> 00:02:46,605
Igrala si se lovice s bikom.

23
00:02:46,688 --> 00:02:47,563
Imaš pravo.

24
00:02:48,188 --> 00:02:52,730
Što fali neopasnim,
tipičnim tinejdžerskim aktivnostima?

25
00:02:52,813 --> 00:02:57,063
Možeš steći prijatelje
i spavati kod njih, ići u kino.

26
00:02:57,563 --> 00:03:01,563
Prijatelji su precijenjeni.
Buntovna sam usamljenica

27
00:03:01,646 --> 00:03:05,688
-i volim pustolovine, što te izluđuje.
-Imaš pravo.

28
00:03:07,521 --> 00:03:10,396
-Što se tiče iskradanja?
-U kazni sam?

29
00:03:10,480 --> 00:03:12,271
-Da.
-Pretpostavila sam.

30
00:03:17,521 --> 00:03:18,771
'Jutro, tata.

31
00:03:18,855 --> 00:03:19,813
Ja ću.

32
00:03:23,521 --> 00:03:24,480
Ima li koga?

33
00:03:32,855 --> 00:03:34,646
SOPHIA

34
00:03:44,230 --> 00:03:47,896
Požuri se ako želiš palačinke.
Brat ih tamani.

35
00:03:47,980 --> 00:03:50,313
-Što je to?
-Ne znam.

36
00:04:01,521 --> 00:04:05,355
„Srdačno vas pozivamo
u Jedronošku akademiju,

37
00:04:05,438 --> 00:04:08,938
vodeću svjetsku školu
za perspektivne jahače.”

38
00:04:09,021 --> 00:04:11,730
Škola u kojoj cijeli dan jašem?

39
00:04:11,813 --> 00:04:13,896
Izgleda sjajno. Mogu ići?

40
00:04:13,980 --> 00:04:15,605
Mogu joj uzeti sobu?

41
00:04:15,688 --> 00:04:17,730
A tvoja škola ovdje?

42
00:04:17,813 --> 00:04:21,646
Konj ne smije na sat.
I nikom ne bih nedostajala.

43
00:04:21,730 --> 00:04:24,480
Ali nedostajala bi Marcu i meni.

44
00:04:24,563 --> 00:04:27,771
Nova spavaća soba izliječila bi bol.

45
00:04:29,521 --> 00:04:31,771
Idem slistiti palačinke.

46
00:04:33,063 --> 00:04:34,563
Znam da se brineš,

47
00:04:34,646 --> 00:04:37,730
ali imam osjećaj da mi je ovo suđeno.

48
00:04:37,813 --> 00:04:40,021
Žao mi je, to nije pametno.

49
00:04:40,730 --> 00:04:44,646
Što? Ozbiljno?
Pa ovo je jahačka akademija.

50
00:04:44,730 --> 00:04:47,146
Moj san. Tata bi htio da idem.

51
00:04:47,230 --> 00:04:49,563
-Da je ovdje, on bi…
-Ali nije.

52
00:04:52,688 --> 00:04:55,105
Obitelj je dovoljno izgubila.

53
00:04:55,188 --> 00:04:57,313
Ne želim da odeš, Sophia.

54
00:05:30,980 --> 00:05:33,688
Valjda te nisam uvalila u nevolje.

55
00:05:33,771 --> 00:05:36,521
Mama ne shvaća potrebu da trčimo.

56
00:05:38,771 --> 00:05:40,730
A kad smo jahali s tatom?

57
00:05:42,771 --> 00:05:46,396
Uvijek je govorio
da mi je suđeno nešto iznimno.

58
00:05:49,355 --> 00:05:51,896
Da bar znam što je to.

59
00:05:54,146 --> 00:05:57,521
Čini li ti se da mora postojati još nešto?

60
00:05:57,605 --> 00:06:01,188
Da nešto u tebi gori od želje da izađe?

61
00:06:03,188 --> 00:06:04,438
I u tebi, ha?

62
00:06:21,063 --> 00:06:24,605
Kao da svjetlo gori
Sve jače i jače

63
00:06:24,688 --> 00:06:27,271
Osjećaj koji ne mogu zanemariti

64
00:06:28,188 --> 00:06:34,271
Vuče me da jašem prema obzoru
Želim nova mjesta posjetiti

65
00:06:34,355 --> 00:06:37,938
Svijet treba istražiti

66
00:06:38,021 --> 00:06:41,855
Moram istražiti

67
00:06:42,563 --> 00:06:46,063
Znaš knjige u kojima jure za pustolovinom?

68
00:06:46,146 --> 00:06:48,646
Ta me priča doziva

69
00:06:49,730 --> 00:06:51,146
Ako nešto znam

70
00:06:51,230 --> 00:06:55,896
To je da od boravka na istom mjestu
Nikakve koristi nemam

71
00:06:55,980 --> 00:06:59,480
Moram istražiti

72
00:06:59,563 --> 00:07:03,563
Spremna sam više vidjeti

73
00:07:04,271 --> 00:07:07,521
Sanjam što bi moglo biti

74
00:07:07,605 --> 00:07:11,146
Vatra se za slobodu bori

75
00:07:11,230 --> 00:07:16,646
U meni svjetlo gori

76
00:07:18,605 --> 00:07:23,688
Osjećam vjetrove snažne i nove
Nekamo me vode

77
00:07:23,771 --> 00:07:25,646
Znam. Imam čudne snove.

78
00:07:25,730 --> 00:07:30,980
Možda me zove sudbina moja?

79
00:07:31,771 --> 00:07:38,771
Sudbina heroja?

80
00:07:40,730 --> 00:07:46,396
Trebam li slijediti to svjetlo u sebi?

81
00:07:47,938 --> 00:07:51,646
Mora postojati još nešto

82
00:07:51,730 --> 00:07:55,480
Mora postojati još nešto

83
00:07:56,146 --> 00:07:59,480
Sanjam što bi moglo biti

84
00:07:59,563 --> 00:08:02,938
Vatra se za slobodu bori

85
00:08:03,021 --> 00:08:09,063
U meni svjetlo gori

86
00:08:10,313 --> 00:08:16,063
Tko bih trebala biti, pitanje me mori?

87
00:08:16,146 --> 00:08:19,230
Svjetlo u meni gori

88
00:08:19,813 --> 00:08:23,521
Možda mi to sudbina govori?

89
00:08:49,271 --> 00:08:50,271
Bog.

90
00:08:50,355 --> 00:08:51,188
Bog.

91
00:08:59,813 --> 00:09:01,146
I meni nedostaje.

92
00:09:03,313 --> 00:09:06,021
Nevjerojatno, prošlo je pet godina.

93
00:09:07,313 --> 00:09:10,105
Bilo bi mu drago što nosiš ogrlicu.

94
00:09:10,813 --> 00:09:12,771
Bila si njegova zvijezda.

95
00:09:15,771 --> 00:09:18,480
I što nosiš njegovu košulju,

96
00:09:18,563 --> 00:09:20,730
ali zbilja je treba oprati.

97
00:09:23,396 --> 00:09:26,938
Kad smo zajedno jahali,
kao da sam mogla sve.

98
00:09:27,021 --> 00:09:29,646
Kao da mi je svijet nadohvat ruke.

99
00:09:30,980 --> 00:09:34,105
Katkad samo želim opet to osjetiti.

100
00:09:34,188 --> 00:09:36,771
Silno te volio, Sophia.

101
00:09:36,855 --> 00:09:38,771
Želio ti je toliko toga.

102
00:09:39,521 --> 00:09:43,771
Govorio mi je
da ti je suđeno nešto iznimno.

103
00:09:47,063 --> 00:09:48,771
Podsjećaš me na njega.

104
00:09:49,521 --> 00:09:52,771
Znaš da je i on pohađao jahačku akademiju?

105
00:09:52,855 --> 00:09:54,730
Zbilja? Čekaj.

106
00:09:55,605 --> 00:09:57,480
Kako to misliš, i on?

107
00:10:00,146 --> 00:10:01,355
Naspavaj se.

108
00:10:01,438 --> 00:10:05,313
Sutra se moramo spakirati
ako ideš u novu školu.

109
00:10:07,563 --> 00:10:08,730
Hvala.

110
00:10:17,438 --> 00:10:18,313
Stigli smo.

111
00:10:23,105 --> 00:10:24,105
Moj prijevoz.

112
00:10:25,938 --> 00:10:28,271
Tvoj školski autobus je čamac?

113
00:10:28,355 --> 00:10:29,730
Srećkovićko.

114
00:10:31,313 --> 00:10:33,688
Nedostajat ćeš nam, Sophia.

115
00:10:33,771 --> 00:10:36,105
Zato zovi. Često.

116
00:10:37,063 --> 00:10:38,438
Obećavam.

117
00:10:46,938 --> 00:10:50,730
Sad ti moraš upadati u nevolje
dok me nema.

118
00:10:55,146 --> 00:10:56,438
Bog!

119
00:11:07,771 --> 00:11:09,563
Hvala. Ja sam Soph…

120
00:11:24,021 --> 00:11:28,313
Čula sam za aute bez vozača,
ali čamci bez kormilara?

121
00:11:28,396 --> 00:11:30,021
Šminkerska akademija.

122
00:11:42,563 --> 00:11:43,938
Što se događa?

123
00:12:26,355 --> 00:12:28,563
Kakva je ovo škola?

124
00:12:42,855 --> 00:12:47,646
Dobro, Sophia.
Zaspala si, a ovo je samo san.

125
00:12:47,730 --> 00:12:48,646
Zdravo!

126
00:12:49,646 --> 00:12:53,396
Nije san. Ali divan je dan, kao iz snova.

127
00:12:53,480 --> 00:12:58,230
Sunce sa svježim povjetarcem.
Jesi li ugodno putovala?

128
00:12:58,813 --> 00:13:00,521
Bilo je sjajno. Hvala.

129
00:13:00,605 --> 00:13:02,271
Ali kratko pitanje.

130
00:13:02,980 --> 00:13:06,980
Gdje sam? Tko si ti?
Kad su izumili leteće čamce?

131
00:13:07,730 --> 00:13:09,438
Ajme! Vrijeme istječe!

132
00:13:11,188 --> 00:13:13,063
Samo me slijedi.

133
00:13:13,605 --> 00:13:14,438
Hej.

134
00:13:15,021 --> 00:13:17,188
Ja sam Šarkus. Dobro došla.

135
00:13:18,188 --> 00:13:19,021
Pardon.

136
00:13:19,896 --> 00:13:21,438
Mi patuljanci

137
00:13:21,521 --> 00:13:24,938
naraštajima pomažemo
oko poslova u Akademiji.

138
00:13:25,813 --> 00:13:27,938
Patuljanci? Što… Pardon.

139
00:13:30,688 --> 00:13:31,771
Čekaj!

140
00:13:31,855 --> 00:13:35,355
Gle, Šarkuse, mozak će mi eksplodirati.

141
00:13:35,438 --> 00:13:38,896
Pošla sam na jahačku akademiju.
Konji, staja.

142
00:13:38,980 --> 00:13:43,355
Imam pozivnicu.
„Srdačno vas pozivamo u…

143
00:13:44,855 --> 00:13:46,730
Akademiju za jednoroge?”

144
00:14:01,521 --> 00:14:05,188
Dođi. Orijentacija će početi za tili čas.

145
00:14:05,271 --> 00:14:07,146
Oprosti. Jednorozi?

146
00:14:07,896 --> 00:14:09,105
Ne. Nema šanse.

147
00:14:09,188 --> 00:14:12,646
Shvaćam. Ti si jedna od blesana

148
00:14:12,730 --> 00:14:17,771
koji misle da čarolija ne postoji
i da jednorozi nisu stvarni.

149
00:14:17,855 --> 00:14:19,521
Zato što nisu.

150
00:14:20,105 --> 00:14:24,355
Još ćeš mi reći
da patuljanci nemaju dvije lijeve noge.

151
00:14:24,438 --> 00:14:25,980
Čekaj. Imaju li?

152
00:14:27,355 --> 00:14:29,688
Nikome ni riječ o ovom mjestu.

153
00:14:30,938 --> 00:14:33,438
No magija postoji, baš kao i mi.

154
00:14:33,521 --> 00:14:36,063
A Otok jednoroga je izvor svega.

155
00:14:37,188 --> 00:14:38,271
Ispričavam se.

156
00:14:47,563 --> 00:14:48,646
Super košulja.

157
00:14:49,438 --> 00:14:51,980
Ljubičasta mi je među najdražima.

158
00:14:52,896 --> 00:14:56,605
Ja sam Ava. Jako mi je drago.

159
00:14:57,688 --> 00:14:58,813
Dobro.

160
00:14:58,896 --> 00:14:59,980
Ja sam Sophia.

161
00:15:01,146 --> 00:15:04,605
Oduvijek volim jednoroge.

162
00:15:04,688 --> 00:15:07,188
Možeš li vjerovati da smo ovdje?

163
00:15:07,730 --> 00:15:09,896
Ne. Uopće ne vjerujem u ovo.

164
00:15:11,146 --> 00:15:13,938
Nisi naslijeđe. Braća su išla ovamo

165
00:15:14,021 --> 00:15:18,021
i kad sam dobila pozivnicu,
potajno su mi sve rekla.

166
00:15:18,105 --> 00:15:20,813
Sigurno si zbunjena i izbezumljena.

167
00:15:21,605 --> 00:15:22,563
Mrvicu.

168
00:15:41,813 --> 00:15:44,771
To su… jednorozi.

169
00:15:45,438 --> 00:15:47,355
Pravi jednorozi?

170
00:15:49,188 --> 00:15:52,563
Dobro došli u Akademiju za jednoroge.

171
00:15:54,855 --> 00:15:55,730
Uštipni me.

172
00:15:57,730 --> 00:16:02,646
Trebalo bi izgledati svečanije
na tako važan dan. Zar ne, Etera?

173
00:16:17,521 --> 00:16:18,938
To je već bolje.

174
00:16:20,188 --> 00:16:25,021
Ja sam gđica Jaglac,
ravnateljica Akademije za jednoroge.

175
00:16:25,105 --> 00:16:27,980
A ovo je Otok jednoroga.

176
00:16:28,730 --> 00:16:32,230
Sva magija svijeta dolazi odavde.

177
00:16:32,313 --> 00:16:35,271
A jednorozi su njezini zaštitnici,

178
00:16:35,355 --> 00:16:39,771
jedina bića dovoljno moćna
da štite otok od opasnosti.

179
00:16:39,855 --> 00:16:45,980
Svi ste pozvani da se upišete
u dugu povijest jahača jednoroga.

180
00:16:46,646 --> 00:16:49,730
Nisam očekivala takvu jahačku akademiju.

181
00:16:49,813 --> 00:16:54,938
Neki od vas odabrani su
zbog iznimnih vještina i talenata.

182
00:16:55,021 --> 00:16:57,605
Drugi idu stopama člana obitelji

183
00:16:57,688 --> 00:16:59,855
koji je bio jahač jednoroga.

184
00:17:00,396 --> 00:17:03,855
Svi se vi možete povezati s jednorogom.

185
00:17:04,396 --> 00:17:07,646
Smjestite se.
Sutra počinje vaše putovanje.

186
00:17:13,855 --> 00:17:15,730
-Fora!
-Zamisli!

187
00:17:23,813 --> 00:17:25,105
Ovo mjesto je…

188
00:17:25,646 --> 00:17:26,646
Nevjerojatno.

189
00:17:28,355 --> 00:17:31,480
Novi učenici, okupite se radi zadataka.

190
00:17:34,605 --> 00:17:37,771
Suđenice će odabrati vaš idealni dragulj.

191
00:17:37,855 --> 00:17:40,396
Nastavite do odabranog doma.

192
00:17:42,771 --> 00:17:48,188
Obje smo u Safirnom domu. To je sudbina.
Znam da ćemo biti najfrendice.

193
00:17:50,730 --> 00:17:55,021
Iskoristi frizuru.
Hashtag „Život iz snova”.

194
00:17:55,105 --> 00:17:58,063
Hashtag „Upomoć. Zarobljen sam u snu.”

195
00:17:58,855 --> 00:18:00,771
Ozbiljno, vidite li ovo?

196
00:18:03,313 --> 00:18:07,605
Ozbiljno shvaćamo prisegu tajnosti,
g. Carmichael.

197
00:18:08,480 --> 00:18:11,646
Da. Jasno. Neću ni zucnuti o tome.

198
00:18:12,771 --> 00:18:17,855
Zanima me, jesam li pozvan
jer vrhunski vozim bicikl

199
00:18:17,938 --> 00:18:19,896
ili zbog smisla za humor?

200
00:18:26,355 --> 00:18:28,146
Valjda zbog bicikla.

201
00:18:29,063 --> 00:18:32,396
Hej.
Ako nisi primijetila, ovdje ima ljudi.

202
00:18:35,188 --> 00:18:37,896
-Tko je ona?
-To je Valentina.

203
00:18:37,980 --> 00:18:40,438
Ona je super naslijeđe.

204
00:18:40,521 --> 00:18:44,063
Njezini su rođaci
među osnivačima akademije.

205
00:18:44,146 --> 00:18:47,313
Njezina teta gđica Furija predaje magiju.

206
00:18:47,396 --> 00:18:51,021
Valentina je aristokracija ove akademije.

207
00:18:51,105 --> 00:18:53,813
I nije naviknuta na kritike.

208
00:19:05,730 --> 00:19:07,605
Mogla bih živjeti ovdje.

209
00:19:07,688 --> 00:19:10,355
Valjda mi je soba kraj hladnjaka.

210
00:19:10,438 --> 00:19:13,396
Energija u ovoj sobi je fenomenalna.

211
00:19:16,980 --> 00:19:18,688
Kakva je sad energija?

212
00:19:18,771 --> 00:19:21,688
Sjajno. Ovo će biti zabavno.

213
00:19:27,146 --> 00:19:29,146
Smjesta trebam knjižnicu.

214
00:19:30,730 --> 00:19:34,105
Znala sam, poziv za jahačku akademiju,

215
00:19:34,188 --> 00:19:36,105
a ne jašem.

216
00:19:36,188 --> 00:19:38,396
Možda elitna tajna škola,

217
00:19:38,480 --> 00:19:40,063
znanstvena ustanova.

218
00:19:40,146 --> 00:19:45,188
Razbijanje šifri, gradnja raketa.
Ali jednorozi i magija? Čudesno.

219
00:19:45,896 --> 00:19:47,855
Bar još netko tako misli.

220
00:19:47,938 --> 00:19:51,021
Ja sam Ava. Ovo je Sophia.

221
00:19:51,105 --> 00:19:52,188
Ja sam Layla.

222
00:19:52,271 --> 00:19:56,688
Idem se raspakirati,
organizirati i reorganizirati.

223
00:20:00,313 --> 00:20:02,271
Bog. Jesmo li cimerice?

224
00:20:02,355 --> 00:20:03,771
Ne trpim cimerice.

225
00:20:05,146 --> 00:20:06,480
Ovo je moja soba?

226
00:20:06,563 --> 00:20:07,646
Nije!

227
00:20:17,688 --> 00:20:19,605
Koliko knjiga.

228
00:20:20,438 --> 00:20:22,063
Hej, stara. Isabel.

229
00:20:22,896 --> 00:20:23,896
Impresivno.

230
00:20:24,563 --> 00:20:26,021
Tek se zagrijavam.

231
00:20:26,105 --> 00:20:30,355
-A ti, cimerice? Vježbaš?
-Računa li se brzo čitanje?

232
00:20:31,688 --> 00:20:34,480
Zanima me, radiš to cijelo vrijeme?

233
00:20:34,980 --> 00:20:37,605
Ne. Nekoliko sati u 5 ujutro,

234
00:20:37,688 --> 00:20:39,021
ali ne svaki dan.

235
00:20:39,855 --> 00:20:40,938
Super.

236
00:20:42,355 --> 00:20:45,146
Ostalim danima treniram kickboxing.

237
00:20:58,855 --> 00:21:02,188
„Blistovnik, Vodič po Otoku jednoroga.”

238
00:21:07,105 --> 00:21:11,480
Može li se zaljubiti u knjigu?
Zaljubljena sam u knjigu.

239
00:21:13,230 --> 00:21:16,188
Uređuju sobe u skladu s osobnostima i…

240
00:21:18,688 --> 00:21:22,771
Ovo mjesto je totalno fantastično.

241
00:21:23,771 --> 00:21:26,271
Oduševljena sam!

242
00:21:28,355 --> 00:21:29,396
Pogledaj ovo!

243
00:21:33,105 --> 00:21:34,271
Nevjerojatno.

244
00:21:43,021 --> 00:21:45,646
Cvijeće? Sigurno nije moja soba.

245
00:21:57,063 --> 00:21:58,063
Savršena je.

246
00:22:34,938 --> 00:22:38,396
Tata, mislim da sam našla nešto iznimno.

247
00:22:52,605 --> 00:22:57,355
Učenik koji je odgovoran za ovo
snosit će posljedice.

248
00:23:09,480 --> 00:23:11,313
Što je to bilo?

249
00:23:28,521 --> 00:23:32,021
Pardon.
Treniramo za junake Otoka jednoroga

250
00:23:32,105 --> 00:23:33,896
pa čitam o zlikovcima.

251
00:23:40,771 --> 00:23:44,771
Dakle, ovdje nije sve slatko i nedužno?

252
00:23:45,480 --> 00:23:46,313
Nije.

253
00:23:46,396 --> 00:23:49,355
Tu su mrazomorci, močvarne mjenjalice,

254
00:23:49,438 --> 00:23:51,688
srebrni planinski kiklop.

255
00:23:51,771 --> 00:23:52,771
Dug popis.

256
00:23:53,271 --> 00:23:56,521
Stižu iz otočnog kraljevstva Mrkonije,

257
00:23:56,605 --> 00:23:59,146
domovine nekakve mrkolije.

258
00:24:01,730 --> 00:24:03,646
Tko je to?

259
00:24:03,730 --> 00:24:06,813
Gavranzella, kraljica Mrkonije.

260
00:24:08,355 --> 00:24:11,896
Znam da nije stvarno, ali ježim se od nje.

261
00:24:12,396 --> 00:24:14,938
Gotovo je zauzela Otok jednoroga.

262
00:24:17,855 --> 00:24:20,396
No hrabri jahač ju je porazio

263
00:24:20,480 --> 00:24:23,146
i zaključao u Ćeliju vječnosti.

264
00:24:25,480 --> 00:24:27,813
Tako je Mrkonija nestala.

265
00:24:28,396 --> 00:24:31,146
Nikako nije sve slatko i nedužno.

266
00:25:01,188 --> 00:25:02,646
Bubamara.

267
00:25:03,396 --> 00:25:05,355
Prestani, Sivi. Ja sam.

268
00:25:05,980 --> 00:25:08,230
Imam poruku za našu kraljicu.

269
00:25:10,230 --> 00:25:11,938
Vrijeme je.

270
00:25:13,646 --> 00:25:17,813
Pa to je krasno.

271
00:25:25,438 --> 00:25:27,355
Dobro jutro, učenici.

272
00:25:27,438 --> 00:25:31,563
I dobro došli u Čudesnu šumu

273
00:25:31,646 --> 00:25:34,855
kojom lutaju jednorozi ovog otoka.

274
00:25:34,938 --> 00:25:36,480
A danas,

275
00:25:36,563 --> 00:25:42,271
otkrit ćete je li jednom od tih jednoroga
suđeno da bude vaš.

276
00:25:44,188 --> 00:25:45,521
Točno na vrijeme.

277
00:25:47,188 --> 00:25:51,146
Nađete li jednoroga s kojim ste u paru,

278
00:25:51,230 --> 00:25:53,396
suđenica će jače zablistati.

279
00:25:56,813 --> 00:25:59,313
Oni koji se spoje s jednorogom

280
00:25:59,396 --> 00:26:03,771
poslijepodne će dobiti odore
kod Začaranog slavoluka.

281
00:26:03,855 --> 00:26:05,563
Oni koji se ne spoje,

282
00:26:05,646 --> 00:26:10,563
nije vam suđeno
da postanete jahač jednoroga i idete kući.

283
00:26:10,646 --> 00:26:16,605
Bez brige. Slijedite svoje srce i vidite
hoće li vas dovesti do jednoroga.

284
00:26:16,688 --> 00:26:20,021
No upamtite, dok tražite svog jednoroga,

285
00:26:20,105 --> 00:26:23,813
ne smijete prijeći Svjetlucavi zid.

286
00:26:24,646 --> 00:26:29,521
-Tko ga zadnji nađe, plaća ručak.
-Hrana je besplatna, ali može.

287
00:26:29,605 --> 00:26:32,563
Sudbina vas čeka. Sretno!

288
00:26:32,646 --> 00:26:34,480
Hajde! Idemo!

289
00:26:37,980 --> 00:26:40,813
Jedva čekam upoznati svog jednoroga.

290
00:26:40,896 --> 00:26:42,271
Ako ga nađemo.

291
00:26:42,355 --> 00:26:44,521
Da. Bez pritiska.

292
00:26:48,146 --> 00:26:52,105
Naći ćemo jednoroge.

293
00:27:02,980 --> 00:27:06,396
Brz, snažan, moćan.

294
00:27:07,563 --> 00:27:09,521
Da. Pronašla sam svog…

295
00:27:13,980 --> 00:27:15,313
Moj jednorog?

296
00:27:16,313 --> 00:27:19,313
Dakle, čini se da smo tim.

297
00:27:20,813 --> 00:27:23,521
Čestitam, vas dvoje.

298
00:27:24,688 --> 00:27:27,605
Molim? Ovo je sigurno pogreška.

299
00:27:27,688 --> 00:27:29,646
Ako to nije moj jednorog…

300
00:27:39,563 --> 00:27:40,438
Stari.

301
00:27:49,188 --> 00:27:51,438
Jednorog sa smislom za humor?

302
00:27:54,063 --> 00:27:55,230
To.

303
00:28:08,896 --> 00:28:10,271
Tigrani.

304
00:28:21,688 --> 00:28:24,980
Molim te, zablistaj.

305
00:28:27,438 --> 00:28:30,688
Tako mi je drago.

306
00:28:32,396 --> 00:28:35,771
-Vidimo se na drugoj strani, može?
-Da.

307
00:28:35,855 --> 00:28:39,063
Sigurno ću uskoro naći svog jednoroga.

308
00:28:49,188 --> 00:28:51,521
Žestok. To mi se sviđa.

309
00:29:11,521 --> 00:29:14,855
Možeš ti to, Sophia. Samo trebaš bolji…

310
00:29:17,605 --> 00:29:18,813
pogled.

311
00:29:23,313 --> 00:29:26,230
Slutim da je ovo Svjetlucavi zid.

312
00:29:26,813 --> 00:29:31,688
Rekla je da ga ne prelazimo,
ali hitno tražim jednoroga.

313
00:29:35,146 --> 00:29:36,771
A za borbu protiv zla

314
00:29:36,855 --> 00:29:39,438
prihvaćam izlet izvan granica.

315
00:29:59,021 --> 00:30:00,021
Nije dobro.

316
00:30:26,688 --> 00:30:29,188
Uspjela sam. Našla sam svog jed…

317
00:30:31,896 --> 00:30:33,688
Hej, kamo ideš?

318
00:30:35,313 --> 00:30:36,146
Čekaj.

319
00:30:36,938 --> 00:30:40,188
Rekli su da smo par ako suđenica zablista.

320
00:30:40,271 --> 00:30:43,396
Rekli su da je to, pa, sudbina.

321
00:30:47,146 --> 00:30:51,563
Dobro. Možda me samo trebaš upoznati.

322
00:30:52,271 --> 00:30:54,605
Ja sam Sophia. Sophia Mendoza.

323
00:30:55,980 --> 00:30:58,938
Živim na ranču na sjeveru Kalifornije.

324
00:30:59,021 --> 00:31:01,980
Imam mlađeg brata. Volim pizzu i…

325
00:31:07,438 --> 00:31:09,980
Sviđa ti se? Prečesto je nosim.

326
00:31:11,938 --> 00:31:14,730
Dakle, učinit ćemo to?

327
00:31:17,021 --> 00:31:17,855
To.

328
00:31:18,688 --> 00:31:23,646
Volim konje,
a jednorozi i konji su slični.

329
00:31:24,313 --> 00:31:27,313
Imam dobar osjećaj u vezi sa svim…

330
00:31:29,313 --> 00:31:31,855
Ugazila sam u jednorogovu kakicu.

331
00:31:41,146 --> 00:31:44,438
-Nismo svi pronašli jednoroga.
-Bez brige.

332
00:31:46,563 --> 00:31:48,021
Još ne idem.

333
00:31:48,813 --> 00:31:50,938
-To!
-Bravo!

334
00:31:51,021 --> 00:31:51,855
Ludnica!

335
00:31:53,896 --> 00:31:56,063
Biste li objasnili ovo?

336
00:31:57,438 --> 00:32:00,271
List zapetljanca.

337
00:32:00,355 --> 00:32:03,146
Ne ide se preko Svjetlucavog zida.

338
00:32:03,230 --> 00:32:04,230
Ali…

339
00:32:04,313 --> 00:32:08,521
Kod kuće možda volite kršiti pravila,
gđice Mendoza,

340
00:32:08,605 --> 00:32:10,771
ali mi ih shvaćamo ozbiljno,

341
00:32:10,855 --> 00:32:12,896
a ovo je za isključenje.

342
00:32:14,896 --> 00:32:15,730
Ne!

343
00:32:17,313 --> 00:32:19,521
Idite u dom i spakirajte se.

344
00:32:22,021 --> 00:32:24,105
Žao mi je.

345
00:32:27,646 --> 00:32:29,355
Gdje mi je bila pamet?

346
00:32:29,438 --> 00:32:32,230
Ja? Jahač jednoroga?

347
00:32:36,730 --> 00:32:39,396
To je moj tata.

348
00:32:40,063 --> 00:32:41,146
Upravo tako.

349
00:32:42,771 --> 00:32:46,730
Gđice Jaglac. Ne shvaćam.

350
00:32:47,438 --> 00:32:49,771
Je li on bio jahač jednoroga?

351
00:32:49,855 --> 00:32:53,313
-Jedan od najboljih.
-Zašto mi to nije rekao?

352
00:32:53,396 --> 00:32:56,896
Nije smio. Ali ispričao nam je sve o tebi.

353
00:32:58,896 --> 00:33:02,938
Kao svi jahači jednoroga, završio je školu

354
00:33:03,021 --> 00:33:07,105
i bio izvanredan zaštitnik
Otoka jednoroga.

355
00:33:07,771 --> 00:33:12,521
Otišao je radi obitelji
i uvijek se vraćao kad smo ga trebali.

356
00:33:13,021 --> 00:33:14,355
Prije pet godina,

357
00:33:14,896 --> 00:33:17,771
kad je otok bio u najvećoj opasnosti,

358
00:33:18,563 --> 00:33:21,646
vratio se radi borbe protiv Gavranzelle.

359
00:33:21,730 --> 00:33:23,730
Ne!

360
00:33:24,813 --> 00:33:29,438
On je bio u Blistovniku.
Mislili smo da je stradao u nesreći.

361
00:33:29,521 --> 00:33:34,396
Tvoj se otac žrtvovao da spasi ovaj otok

362
00:33:34,480 --> 00:33:37,646
i zatvori Gavranzellu u Ćeliju vječnosti.

363
00:33:37,730 --> 00:33:40,021
Bio je nevjerojatno hrabar.

364
00:33:43,146 --> 00:33:45,646
Jednorog s kojim sam se spojila…

365
00:33:45,730 --> 00:33:47,355
Pripadao je tvom ocu.

366
00:33:48,146 --> 00:33:50,605
Zove se Zvijezda.

367
00:33:51,355 --> 00:33:52,396
Zvijezda.

368
00:33:56,605 --> 00:33:58,313
Poznavala si mog tatu.

369
00:34:05,021 --> 00:34:06,355
I tebi nedostaje?

370
00:34:11,271 --> 00:34:15,105
Nažalost, kad jednorog izgubi jahača,

371
00:34:15,188 --> 00:34:17,938
gubi magične sposobnosti.

372
00:34:18,605 --> 00:34:21,105
Na meni je da joj vratim magiju?

373
00:34:21,730 --> 00:34:24,521
Zanimljivi su putevi sudbine.

374
00:34:25,188 --> 00:34:27,313
Danas si prekršila pravilo.

375
00:34:28,063 --> 00:34:30,730
Ali zaslužuješ drugu priliku.

376
00:34:30,813 --> 00:34:35,105
Vjerujem da ćeš ubuduće više paziti
na naša pravila.

377
00:34:40,355 --> 00:34:42,980
Molim te, reci mi da možeš ostati.

378
00:34:45,771 --> 00:34:46,605
-Da!
-To!

379
00:34:49,605 --> 00:34:54,771
Učinili ste sljedeći korak prema tome
da postanete jahači jednoroga.

380
00:34:54,855 --> 00:35:00,688
Suđenice će nazvati vaše jednoroge
i dati vam jahačke odore.

381
00:35:05,771 --> 00:35:07,771
Ava i Grana.

382
00:35:19,146 --> 00:35:21,813
Layla i Ledena.

383
00:35:27,938 --> 00:35:30,146
Rory i Oluja.

384
00:35:32,105 --> 00:35:34,021
Isabel i Val.

385
00:35:35,896 --> 00:35:37,105
Da!

386
00:35:37,188 --> 00:35:39,813
Valentina i Oganj.

387
00:35:42,730 --> 00:35:45,813
Sophia i Zvijezda.

388
00:35:57,771 --> 00:35:59,480
-Divno.
-Da.

389
00:36:00,105 --> 00:36:03,230
Ove su odore odmak od tradicije.

390
00:36:03,855 --> 00:36:08,855
Čini se da suđenice smatraju
ovu generaciju vrlo živopisnom.

391
00:36:16,771 --> 00:36:19,063
-Kakav smještaj.
-Poslužit će.

392
00:36:19,980 --> 00:36:22,480
Nije kao konjušnica kod kuće.

393
00:36:22,563 --> 00:36:25,605
Ova čarobna voda iz Zvjezdanog jezera

394
00:36:25,688 --> 00:36:29,646
održavat će vaše jednoroge
u vrhunskoj formi.

395
00:36:29,730 --> 00:36:32,980
I imat će nebeskih bobica koliko god žele.

396
00:36:46,021 --> 00:36:47,355
Što misliš, curo?

397
00:36:49,313 --> 00:36:51,980
Poput moje ogrlice. Lijepo.

398
00:36:55,896 --> 00:36:58,230
Tata me zvao svojom zvijezdom.

399
00:37:00,355 --> 00:37:03,980
Dobro. Odmori se. Sutra počinje obuka.

400
00:37:04,563 --> 00:37:05,813
Povezat ćemo se.

401
00:37:06,313 --> 00:37:10,938
Vratit će ti se magija,
a ja ću biti sjajan jahač poput tate.

402
00:37:11,438 --> 00:37:12,521
Dobar plan?

403
00:37:15,938 --> 00:37:19,771
Nisam očekivala
da će vječni zatvor biti ugodan,

404
00:37:19,855 --> 00:37:26,105
ali bolno je dosadno
što se ne mogu služiti svojom čarolijom.

405
00:37:27,271 --> 00:37:31,521
Trunem u spilji koju jedva podnosim

406
00:37:31,605 --> 00:37:35,980
Bar imam ovo dvoje
Pa ispune sve što poželim

407
00:37:36,063 --> 00:37:39,105
Skerlet! Sivi! Slušajte pozorno.

408
00:37:39,188 --> 00:37:41,396
-Imam mali plan
-Da čujemo.

409
00:37:41,480 --> 00:37:45,480
Kad pobjegnem s ovog gadnog mjesta,
uništit ću zemlju

410
00:37:46,355 --> 00:37:50,355
Misle da me mogu zatočiti
Zauvijek

411
00:37:50,438 --> 00:37:53,230
-Zgodan pokušaj.
-Ne želim razočarati

412
00:37:53,313 --> 00:37:55,938
Ali nikako se ne slažem

413
00:37:56,021 --> 00:38:00,855
Zbog njih moj je dom nestao
Ali sada predviđam

414
00:38:00,938 --> 00:38:05,396
Uništit ćemo ovu akademiju
Dajem vam riječ

415
00:38:05,980 --> 00:38:08,813
-Kad se oslobodim
-Uvest ću zlo

416
00:38:08,896 --> 00:38:10,563
Prepustite to meni

417
00:38:10,646 --> 00:38:12,313
Kad se oslobodim

418
00:38:12,396 --> 00:38:15,771
Dobre magije više neće biti

419
00:38:15,855 --> 00:38:20,063
Osvetit ću se
I shvatit ćete što mislim

420
00:38:20,146 --> 00:38:21,980
-Da!
-Dobre namjere?

421
00:38:22,563 --> 00:38:25,438
Ma dajte
Skroz su zastarjele

422
00:38:25,521 --> 00:38:29,396
Znate da kraljica Mrkonije
Na kraju dobije što želi

423
00:38:29,480 --> 00:38:30,896
Nije li kao san?

424
00:38:30,980 --> 00:38:35,313
U kavezu čamim i planiram bijeg

425
00:38:35,396 --> 00:38:39,480
Kad ste se zamjerili Gavranzelli
Gadno ste pogriješili

426
00:38:39,563 --> 00:38:42,271
-Istina.
-Budale, brišite natrag

427
00:38:42,355 --> 00:38:45,355
-Brišite natrag
-U svoju školicu

428
00:38:45,438 --> 00:38:49,396
Bježite, skrijte se, umaknite

429
00:38:50,271 --> 00:38:53,105
-Kad se oslobodim
-Uvest ću zlo

430
00:38:53,188 --> 00:38:54,980
Računajte na mene

431
00:38:55,063 --> 00:38:56,313
Kad se oslobodim

432
00:38:56,396 --> 00:39:00,146
Dobre magije više neće biti

433
00:39:00,230 --> 00:39:03,396
Osvetit ću se
A onda ćete vidjeti

434
00:39:03,480 --> 00:39:07,146
Kad se oslobodim

435
00:39:07,230 --> 00:39:09,521
Ako me dosada ne ubije

436
00:39:09,605 --> 00:39:11,730
-Očekujte najgore
-Da.

437
00:39:11,813 --> 00:39:14,896
Jer upravo ćete to
Dobiti od mene

438
00:39:14,980 --> 00:39:16,688
-I od mene!
-I od mene!

439
00:39:16,771 --> 00:39:22,521
-Kad se oslobodim
-Kad se oslobodim

440
00:39:25,188 --> 00:39:27,896
Znate što trebam. Nabavite to.

441
00:39:38,021 --> 00:39:42,521
Očito se zna da sam kći tipa
koji je sredio Gavranzellu.

442
00:39:42,605 --> 00:39:44,688
To je baš super.

443
00:39:44,771 --> 00:39:47,521
Kao da jašeš njegovim stopama.

444
00:39:47,605 --> 00:39:51,355
Tata ti je možda nekakav junak, ali ti?

445
00:39:51,438 --> 00:39:52,438
Ne vidim to.

446
00:39:53,480 --> 00:39:56,021
Zvuči kao da je netko ljubomoran.

447
00:39:58,980 --> 00:40:00,355
Pozdrav, Safiri.

448
00:40:00,438 --> 00:40:02,688
Jeste li spremni za zabavu?

449
00:40:02,771 --> 00:40:06,855
Ja sam gđica Prašuma, a ovo je Brzi.

450
00:40:06,938 --> 00:40:10,521
Čestitam što ste se spojili u parove.

451
00:40:10,605 --> 00:40:14,813
No da biste ostali ovdje,
trebate vezu s jednorogom.

452
00:40:15,980 --> 00:40:19,146
A prvi je korak naučiti jahati.

453
00:40:19,230 --> 00:40:23,438
Neiskusniji jahači među vama
imaju tremu, no treba…

454
00:40:23,521 --> 00:40:26,688
Biti smiren. Jednorozi osjećaju energiju.

455
00:40:26,771 --> 00:40:31,105
Točno tako, Layla.
Kad budete spremni popeti se, samo…

456
00:40:31,188 --> 00:40:34,813
Uhvatite uzde, odgurnite se
i spustite na sedlo.

457
00:40:34,896 --> 00:40:38,313
Cijelu je noć čitala Blistovnik, zar ne?

458
00:40:38,813 --> 00:40:42,230
A da krenemo na posao
i vidimo kako nam ide?

459
00:40:42,813 --> 00:40:43,646
To!

460
00:40:57,563 --> 00:40:59,730
Hvala. Ali znam uzjahati.

461
00:41:00,730 --> 00:41:04,355
Počnite s opuštenim kasom, samo lagano.

462
00:41:06,563 --> 00:41:08,021
Dobro. Samo

463
00:41:09,313 --> 00:41:10,146
lagano!

464
00:41:11,146 --> 00:41:12,563
Brzi, zbrisao je!

465
00:41:15,855 --> 00:41:17,563
Neka mi netko pomogne!

466
00:41:24,355 --> 00:41:26,438
Toga nema u Blistovniku.

467
00:41:35,938 --> 00:41:38,063
Možemo mi to. Zajašimo!

468
00:41:48,105 --> 00:41:50,521
Prvo te vodi na krug za klince.

469
00:41:54,146 --> 00:41:58,771
Tata mi je bio sjajan jahač,
a ti misliš da sam početnik.

470
00:41:58,855 --> 00:42:00,021
Ali vješta sam.

471
00:42:03,063 --> 00:42:04,771
Jesi li nešto čula?

472
00:42:05,771 --> 00:42:07,396
Hajde. Provjerimo.

473
00:42:13,688 --> 00:42:15,980
Znaš da treniram za jahača?

474
00:42:16,063 --> 00:42:20,146
Zaštitnici otoka spašavaju
magiju cijelog svijeta.

475
00:42:24,563 --> 00:42:27,063
Dobro. Shvaćam.

476
00:42:34,396 --> 00:42:35,771
Ode prilika.

477
00:42:37,896 --> 00:42:39,980
Kako je znala da smo ovdje?

478
00:42:40,605 --> 00:42:42,480
Vjerojatno te nanjušila.

479
00:42:43,480 --> 00:42:45,063
Žestoko vonjam.

480
00:42:47,188 --> 00:42:49,646
Njega i timarenje jednoroga.

481
00:42:49,730 --> 00:42:53,271
Ja sam gđica Ružmarin, a ovo je Rapsodija.

482
00:42:53,896 --> 00:42:55,771
-Šarkuse?
-Sve znam.

483
00:42:58,521 --> 00:43:00,938
Četka za njegu da budu lijepi.

484
00:43:01,480 --> 00:43:04,105
Tekućina za šljokičastu čistoću.

485
00:43:05,438 --> 00:43:09,146
Zvijezdo, bit ćeš čišća nego ikad prije.

486
00:43:13,396 --> 00:43:14,230
Što?

487
00:43:14,855 --> 00:43:15,730
Znam ja to.

488
00:43:16,646 --> 00:43:17,730
Hej!

489
00:43:26,396 --> 00:43:30,063
Soph, trebaš samo jednu kap tekućine.

490
00:43:31,688 --> 00:43:33,230
Ne gledaj me tako.

491
00:43:40,688 --> 00:43:41,605
Blizanke.

492
00:43:47,271 --> 00:43:48,980
Mislim da se događa!

493
00:44:01,896 --> 00:44:03,605
Biljna čarolija.

494
00:44:04,605 --> 00:44:06,438
-Čestitam, Ava.
-Hvala.

495
00:44:06,521 --> 00:44:10,105
Ti i Zvijezda sljedeće ćete se povezati.

496
00:44:10,188 --> 00:44:11,355
Ne brinem se.

497
00:44:11,438 --> 00:44:13,063
Imamo cijeli tjedan.

498
00:45:05,313 --> 00:45:09,313
Prvi tjedan obuke prolazi super
svima osim nama.

499
00:45:09,855 --> 00:45:12,313
Kao da misliš da ja to ne mogu.

500
00:45:13,438 --> 00:45:16,605
Ako se uskoro ne povežemo, šalju me kući.

501
00:45:22,021 --> 00:45:24,146
Ostanite mirni.

502
00:45:24,230 --> 00:45:27,271
To su pufnoskavci. Teško ih je uloviti.

503
00:45:27,355 --> 00:45:28,730
Idemo, Vale.

504
00:45:35,855 --> 00:45:37,230
Ja ću drugog.

505
00:45:39,313 --> 00:45:41,313
Ovo nam je prilika. idemo!

506
00:45:47,855 --> 00:45:54,563
Dobro, stari. Ti si jednorog.
Snažan, moćan jednorog.

507
00:45:54,646 --> 00:45:58,438
Znam da još nemaš magiju,
ali možemo mi to.

508
00:46:03,438 --> 00:46:04,271
To!

509
00:46:16,646 --> 00:46:19,938
Aha. Moj jednorog je super.

510
00:46:28,563 --> 00:46:29,813
Hajde, Zvijezdo.

511
00:46:50,855 --> 00:46:53,813
To, Ognju! Uspjeli smo! Očito.

512
00:46:54,605 --> 00:46:57,480
Zadnji vilinski čamac odlazi u šest.

513
00:46:57,563 --> 00:46:58,688
Spakiraj se.

514
00:47:01,855 --> 00:47:03,896
Mislila sam da smo ekipa.

515
00:47:03,980 --> 00:47:07,271
Što je bilo s planom? Zar ne želiš magiju?

516
00:47:07,355 --> 00:47:11,313
Kad smo se našle, mislila sam
da si druga prilika

517
00:47:11,396 --> 00:47:15,271
da imam djelić tate.
Možda je suđenica pogriješila.

518
00:47:15,355 --> 00:47:18,146
Misliš da se ne vrijedi povezati.

519
00:47:25,105 --> 00:47:29,521
Kako da se povežemo
ako joj ne mogu pokazati vještinu?

520
00:47:29,605 --> 00:47:33,313
Povezivanje s jednorogom možda nije
samo jahanje.

521
00:47:33,938 --> 00:47:36,896
Riječ je o zbližavanju, razumijevanju.

522
00:47:37,521 --> 00:47:39,771
Kao kad upoznaješ prijatelja?

523
00:47:42,313 --> 00:47:43,313
Nije ni čudo.

524
00:47:44,938 --> 00:47:47,438
Ne znam baš s prijateljima.

525
00:47:48,188 --> 00:47:50,105
Nisam ih puno imala od…

526
00:47:50,980 --> 00:47:51,855
Od čega?

527
00:47:53,438 --> 00:47:55,438
Tata i ja bili smo bliski.

528
00:47:57,980 --> 00:48:01,521
Kad je umro,
nisam htjela opet osjetiti tu bol.

529
00:48:02,021 --> 00:48:05,438
Kad se zbližiš s nekim i izgubiš ga.

530
00:48:06,813 --> 00:48:10,063
Pa sam odlučila da mi je bolje biti sama.

531
00:48:14,396 --> 00:48:17,313
Možda ti i Zvijezda nešto dijelite.

532
00:48:17,396 --> 00:48:20,646
I ona je patila kad je izgubila tvog tatu.

533
00:48:21,438 --> 00:48:24,105
A možda te još više štiti

534
00:48:24,188 --> 00:48:26,813
jer misli da nije zaštitila njega.

535
00:48:31,188 --> 00:48:35,230
Nije da Zvijezda ne vjeruje meni.
Ne vjeruje sebi.

536
00:48:53,438 --> 00:48:55,063
-Zvijezdo?
-Jesi čula?

537
00:48:55,146 --> 00:48:56,605
Čulo se iz staje.

538
00:48:57,438 --> 00:49:01,313
Upomoć!

539
00:49:05,355 --> 00:49:06,188
Šarkus.

540
00:49:08,230 --> 00:49:09,188
Što je bilo?

541
00:49:09,271 --> 00:49:11,771
Čistio sam četke za njegu,

542
00:49:11,855 --> 00:49:15,396
a onda me netko bacio u bačvu
kao trulu bobicu.

543
00:49:16,563 --> 00:49:17,605
Zvijezda?

544
00:49:17,688 --> 00:49:20,021
-Sophia.
-O, ne.

545
00:49:21,105 --> 00:49:24,855
-Gdje je Zvijezda?
-Tako mi je žao. Odveli su je.

546
00:49:24,938 --> 00:49:29,688
-Kako to misliš?
-Došli su sjenovila i div.

547
00:49:29,771 --> 00:49:31,313
Odveli su je.

548
00:49:31,396 --> 00:49:34,855
Pokušaj se sjetiti. Jesu li što rekli?

549
00:49:34,938 --> 00:49:38,605
-Kamo je vode?
-Sve se dogodilo tako brzo.

550
00:49:38,688 --> 00:49:45,313
Ali mislim da su spomenuli dugo putovanje
do Kristalnih spilja.

551
00:49:45,396 --> 00:49:47,480
Ondje je Gavranzella.

552
00:49:47,563 --> 00:49:49,438
Moram spasiti Zvijezdu.

553
00:49:50,188 --> 00:49:51,730
Idem s tobom.

554
00:49:52,313 --> 00:49:54,980
Sad treba početi kršiti pravila.

555
00:49:55,063 --> 00:49:58,563
-Šarkuse, reci gđici Jaglac.
-Smjesta.

556
00:50:35,355 --> 00:50:38,438
Prema Blistovniku, ovo je Feniksov most.

557
00:50:38,521 --> 00:50:41,230
Kristalne spilje su s druge strane.

558
00:50:42,688 --> 00:50:46,813
Jednorozi, pahuljasti zečići,
ružičasto, blještavo…

559
00:50:46,896 --> 00:50:47,813
Jesi dobro?

560
00:50:47,896 --> 00:50:51,438
Malo se bojim visina
pa mislim na nešto lijepo.

561
00:50:53,021 --> 00:50:55,813
Šljokice. Kozlići u pidžamama.

562
00:51:05,063 --> 00:51:06,146
Natrag!

563
00:51:17,980 --> 00:51:19,188
Bravo, Grano.

564
00:51:19,980 --> 00:51:22,230
Misli na nešto lije…

565
00:51:22,313 --> 00:51:26,105
Nije fora što ste se bez mene iskrali
radi zabave.

566
00:51:26,188 --> 00:51:27,063
Rory!

567
00:51:27,146 --> 00:51:29,688
Rođen sam za muljaže bez nadzora.

568
00:51:30,688 --> 00:51:33,646
Zapravo sam rođen kao Lolliver. Čudno.

569
00:51:33,730 --> 00:51:36,938
Možemo li o imenu kad ne padamo u jamu?

570
00:51:37,021 --> 00:51:38,730
Treba nam mala pomoć.

571
00:51:41,230 --> 00:51:45,021
Dobro, curo.
Pokušajmo biti junaci. Spremna?

572
00:51:47,521 --> 00:51:49,771
Predaleko je. Nećete uspjeti.

573
00:51:49,855 --> 00:51:54,938
Bit će to kao kad na biciklu skačem
s uzvisine kod kuće. Nadam se.

574
00:52:06,855 --> 00:52:09,188
Možeš ti to. Znam da možeš.

575
00:52:11,480 --> 00:52:13,605
To je to. Još malo.

576
00:52:15,521 --> 00:52:16,438
Uspjela si!

577
00:52:21,396 --> 00:52:24,396
Vremenska čarolija? Još si veća fora.

578
00:52:24,480 --> 00:52:25,730
-Rory!
-Rory!

579
00:52:27,855 --> 00:52:29,188
Pogodi to drvo.

580
00:52:33,230 --> 00:52:34,230
Pazi!

581
00:52:36,105 --> 00:52:38,271
Zaljuljajte se prema stablu.

582
00:52:44,855 --> 00:52:47,105
-Jeste li dobro?
-Da.

583
00:52:49,313 --> 00:52:50,271
To!

584
00:52:54,188 --> 00:52:55,313
Hej. Što ima?

585
00:52:56,230 --> 00:52:58,271
-Hvala.
-Nema na čemu.

586
00:52:59,646 --> 00:53:01,605
Bilo je sjajno.

587
00:53:01,688 --> 00:53:04,105
Ma privlači te olujna čarolija.

588
00:53:06,688 --> 00:53:09,230
Hajde. Kristalne spilje su onamo.

589
00:53:11,688 --> 00:53:15,063
Nisi znao da će stablo pasti
pod tim kutom?

590
00:53:15,146 --> 00:53:17,563
Ma ne. Čudim se što je uspjelo.

591
00:53:24,271 --> 00:53:26,063
Mislim da smo stigli.

592
00:53:29,563 --> 00:53:30,480
Idemo.

593
00:53:37,188 --> 00:53:38,521
Lijep doček.

594
00:53:42,605 --> 00:53:44,521
-Učinit ćemo to?
-Hajde.

595
00:53:48,688 --> 00:53:49,855
Lijepo, Ledena.

596
00:53:51,313 --> 00:53:52,771
Pazi!

597
00:54:13,396 --> 00:54:14,271
Gle.

598
00:54:28,188 --> 00:54:29,146
Zvijezda.

599
00:54:29,896 --> 00:54:30,938
Zdravo.

600
00:54:32,105 --> 00:54:35,146
Kakav divan dan iz snova.

601
00:54:36,521 --> 00:54:38,396
Šarkuse. Gdje je Jaglac?

602
00:54:38,480 --> 00:54:41,563
Odlučio sam da joj ne kažem

603
00:54:42,188 --> 00:54:46,480
da su nam gosti stigli!

604
00:54:47,271 --> 00:54:50,688
-Ne, stari.
-Čekaj. Ti si s Gavranzellom?

605
00:54:50,771 --> 00:54:52,313
Grizem se zbog toga,

606
00:54:52,396 --> 00:54:55,355
no kad mi se pruži prilika, pomislih:

607
00:54:55,438 --> 00:54:57,855
možda mi je suđeno više

608
00:54:57,938 --> 00:55:01,896
od čišćenja četki za njegu
i branja nebeskih bobica.

609
00:55:03,021 --> 00:55:03,855
Hej!

610
00:55:05,063 --> 00:55:07,021
Sivi, prepuštam ih tebi.

611
00:55:17,813 --> 00:55:21,105
Izađite, ma gdje bili.

612
00:55:33,230 --> 00:55:35,271
Ajme meni! Upomoć!

613
00:55:36,771 --> 00:55:40,813
Mora pisati nešto korisno.
Ne znam što da radim.

614
00:55:41,938 --> 00:55:44,230
Nema vremena za Blistovnik.

615
00:55:44,313 --> 00:55:46,980
Možda ne vidiš, ne ide mi jahanje.

616
00:55:47,063 --> 00:55:48,438
Ali pokušajmo.

617
00:55:58,855 --> 00:56:01,146
Presklisko je da se omota.

618
00:56:01,230 --> 00:56:02,521
Što se to čuje?

619
00:56:04,438 --> 00:56:06,063
Ma daj!

620
00:56:06,146 --> 00:56:07,813
Držite se! Stižemo!

621
00:56:09,271 --> 00:56:11,813
Hajde. Ne smijemo usporiti.

622
00:56:23,438 --> 00:56:26,605
Povezivanje je puno bolje uživo.

623
00:56:26,688 --> 00:56:29,563
Ne sviđa mi se ova atrakcija!

624
00:56:40,021 --> 00:56:41,938
-To!
-Živi smo!

625
00:56:42,813 --> 00:56:43,688
Layla!

626
00:56:43,771 --> 00:56:44,605
Hajde.

627
00:56:47,688 --> 00:56:49,813
Evo je, Vaše Veličanstvo.

628
00:56:57,563 --> 00:56:59,896
Dobro sam. Jesu te ozlijedili?

629
00:57:02,230 --> 00:57:07,938
Kako slatko, na ogavno bljak način.

630
00:57:08,021 --> 00:57:12,271
-Naudiš li Zvijezdi…
-Što ćeš? Tužiti me učiteljici?

631
00:57:12,355 --> 00:57:15,521
Ili upotrijebiti čaroliju protiv mene?

632
00:57:16,813 --> 00:57:18,355
Tako je.

633
00:57:19,063 --> 00:57:21,563
Vas dvije se još niste povezale.

634
00:57:22,313 --> 00:57:24,063
Prestravljena sam.

635
00:57:27,480 --> 00:57:31,355
Imaš očeve oči, Sophia.

636
00:57:32,313 --> 00:57:36,188
O, da. Itekako dobro ga se sjećam,

637
00:57:36,271 --> 00:57:40,813
jahača jednoroga
koji me zaključao u ovu paklenu ćeliju.

638
00:57:40,896 --> 00:57:43,396
Izaći ćete u tren oka, šiljata.

639
00:57:43,480 --> 00:57:47,313
Dostavio sam ključ, kao što sam obećao.

640
00:57:49,521 --> 00:57:52,855
-Ne. Zvijezdo!
-Zlato.

641
00:57:52,938 --> 00:57:56,146
Lukavo sam ti uzela ljubimicu

642
00:57:56,230 --> 00:57:58,688
kako bi mi donijela ključ.

643
00:57:58,771 --> 00:58:00,271
Nemoguće. Moja je.

644
00:58:00,355 --> 00:58:03,813
Znam. Od tvog oca, zar ne?

645
00:58:05,188 --> 00:58:11,021
Već dugo žudim za ovim trenutkom.

646
00:58:21,938 --> 00:58:25,563
Sloboda je opojna.

647
00:58:28,813 --> 00:58:33,396
„Najmoćnija, čarobna stvorenja.”

648
00:58:33,480 --> 00:58:34,563
Otužno.

649
00:58:36,355 --> 00:58:38,688
Svi jahači jednoroga

650
00:58:38,771 --> 00:58:42,855
platit će zbog nestanka mog doma Mrkonije

651
00:58:42,938 --> 00:58:47,646
tako što će nestati
njihovi mili jednorozi.

652
00:58:47,730 --> 00:58:50,605
-Ali prvo…
-Ne!

653
00:58:55,688 --> 00:58:56,521
Zvijezdo.

654
00:58:58,313 --> 00:59:00,813
Kao što rekoh, otužno.

655
00:59:00,896 --> 00:59:04,271
Ali evo. Uzmi tatin dragocjeni dar.

656
00:59:04,355 --> 00:59:05,730
Ionako je kičast.

657
00:59:06,563 --> 00:59:08,521
Rekla bih da nije osobno,

658
00:59:09,230 --> 00:59:10,563
ali jest.

659
00:59:16,271 --> 00:59:20,938
Čekajte, Vaša Pakosti! A što sa mnom?

660
00:59:21,855 --> 00:59:23,313
Petula!

661
00:59:26,355 --> 00:59:28,771
Zvijezdo, što ti se događa?

662
00:59:43,521 --> 00:59:45,188
Ne idem bez tebe.

663
00:59:47,063 --> 00:59:48,063
Žao mi je.

664
00:59:48,146 --> 00:59:50,646
Samo me pokušavaš zaštititi.

665
00:59:51,271 --> 00:59:54,063
Znam koliko ti on nedostaje. I meni.

666
00:59:54,605 --> 00:59:58,605
Ali nikad ga nisi izgubila.
Zvijezdo, on živi u tebi.

667
01:00:00,730 --> 01:00:03,188
Ne boj se da ćeš mene izgubiti.

668
01:00:03,855 --> 01:00:06,271
Jer ostajem s tobom do kraja.

669
01:00:07,480 --> 01:00:09,063
Molim te, ne idi.

670
01:00:09,855 --> 01:00:11,355
Ti si moja sudbina.

671
01:00:18,855 --> 01:00:21,355
O, ne. Kako ćemo se probiti?

672
01:00:23,271 --> 01:00:24,105
Molim?

673
01:00:33,480 --> 01:00:35,146
Mislim da su dobro.

674
01:00:39,105 --> 01:00:41,480
Dobro ste. I povezale ste se.

675
01:00:41,563 --> 01:00:44,896
I sad sam toliko sretna
da ću se raspuknuti.

676
01:00:45,605 --> 01:00:47,563
Svjetlosna čarolija. Opa.

677
01:00:48,063 --> 01:00:49,355
Trebat će nam

678
01:00:49,438 --> 01:00:53,771
jer je Gavranzella slobodna
i želi se riješiti jednoroga.

679
01:00:53,855 --> 01:00:57,605
Neće uspjeti ako se nas pita. Na posao.

680
01:00:59,438 --> 01:01:02,855
Što? Nitko ne dira jednoroge
dok ih ja čuvam.

681
01:01:27,271 --> 01:01:28,480
Mrkolija!

682
01:01:29,730 --> 01:01:33,730
Ne smije ući u konjušnicu.
Obiđite jednoroge.

683
01:01:36,480 --> 01:01:37,771
Zaključane smo!

684
01:01:50,188 --> 01:01:54,146
Izbrišimo preostale jednoroge
na ovom ogavnom otoku.

685
01:02:00,021 --> 01:02:01,730
Meni se sviđa ovakav.

686
01:02:01,813 --> 01:02:05,146
Vidim da si dosadno uporna, na oca.

687
01:02:30,855 --> 01:02:32,480
-Da!
-Promašila si me.

688
01:02:57,271 --> 01:03:00,230
Možemo srediti golemo sjenovito biće.

689
01:03:08,688 --> 01:03:09,980
Ishitreno kažem.

690
01:03:21,146 --> 01:03:22,813
Očito trebaš pomoć.

691
01:03:22,896 --> 01:03:25,396
Da bar nije tako, ali hvala.

692
01:03:27,271 --> 01:03:29,688
Tri na dva? Dobri izgledi.

693
01:03:33,438 --> 01:03:35,146
Još jedan neprijatelj!

694
01:03:39,188 --> 01:03:41,188
Kraj priče, mrkolijo.

695
01:03:44,271 --> 01:03:48,021
Rory, znaš
da zrak i kretanje utječu na ubrzanje?

696
01:03:48,105 --> 01:03:52,605
Ne. Ali ako to pomaže
da ga prebijem, pristajem.

697
01:04:04,938 --> 01:04:05,771
-Da!
-Da!

698
01:04:07,271 --> 01:04:10,688
Nitko vas nije naučio
da se ne igrate vatrom?

699
01:04:30,646 --> 01:04:35,021
-Trebaš li pomoć?
-Hvala. I, Sophia, sjajna frizura.

700
01:04:36,105 --> 01:04:38,438
Ali nismo odjednom prijatelji.

701
01:04:39,938 --> 01:04:41,063
Ma znam.

702
01:04:45,938 --> 01:04:49,355
Zbilja mi se ne sviđaš. A svi mi sviđaju.

703
01:04:49,438 --> 01:04:51,855
To je posebna vrsta živahnosti?

704
01:04:55,521 --> 01:04:58,605
Trebala sam javiti da sam bolesna!

705
01:04:58,688 --> 01:05:00,188
Je li ovo živahno?

706
01:05:09,355 --> 01:05:12,355
Taj te mali trik možda zaštiti, ali…

707
01:05:12,980 --> 01:05:13,813
Ne!

708
01:05:19,813 --> 01:05:21,646
Grano, ne.

709
01:05:23,605 --> 01:05:25,938
Požalit ćeš što si im naudila.

710
01:06:09,271 --> 01:06:14,146
Glupa si ako misliš
da bi svjetlo nadjačalo moju tamu.

711
01:06:18,855 --> 01:06:21,813
Da ti bar otac vidi ovo.

712
01:06:35,105 --> 01:06:36,855
I ja to želim.

713
01:07:00,521 --> 01:07:01,521
Ne.

714
01:07:02,230 --> 01:07:04,521
Ne!

715
01:07:26,563 --> 01:07:28,605
Olujo, dobro si!

716
01:07:32,730 --> 01:07:36,730
Sophia i Zvijezda su uspjele.
Porazile su Gavranellu.

717
01:07:37,980 --> 01:07:39,063
Uz našu pomoć.

718
01:07:52,063 --> 01:07:53,313
Sophia!

719
01:07:55,438 --> 01:07:59,688
-To je bilo ludo.
-Razvaljujete. Za prvašiće.

720
01:08:00,313 --> 01:08:03,021
Maturanti kažu da razvaljujemo?

721
01:08:03,105 --> 01:08:04,438
Tako mi se čini.

722
01:08:07,188 --> 01:08:10,730
Jesam li luda ili ovo ima noge?

723
01:08:15,980 --> 01:08:18,521
Kakav divan dan iz snova.

724
01:08:18,605 --> 01:08:20,438
Uistinu.

725
01:08:23,105 --> 01:08:26,063
Bravo, jahači jednoroga.

726
01:08:26,688 --> 01:08:31,771
Znala sam da vi to možete!

727
01:08:34,521 --> 01:08:38,438
Priznajem
da prvašići pokazuju veliki potencijal.

728
01:08:38,521 --> 01:08:39,605
Bravo.

729
01:08:40,855 --> 01:08:43,813
Upamtite, u akademiji postoje pravila.

730
01:08:43,896 --> 01:08:47,855
Prekršili ste više njih.
To se više neće dopuštati.

731
01:08:49,188 --> 01:08:52,021
Katkad pravila postoje da se krše.

732
01:09:06,521 --> 01:09:10,146
Tata, prvi tjedan ovdje bilo je super.

733
01:09:10,230 --> 01:09:13,688
Čudno. Ludo. Ali super.

734
01:09:17,938 --> 01:09:22,021
Mogu li jednog dana postati
legendarni jahač kao tata?

735
01:09:24,938 --> 01:09:26,438
Postat ćeš, Sophia.

736
01:09:38,605 --> 01:09:39,646
Sve u redu?

737
01:09:40,313 --> 01:09:43,771
Mislim da sam upravo vidjela tatu.

738
01:10:02,521 --> 01:10:06,688
Slijedi svoje srce
Ravno do zvijezda

739
01:10:06,771 --> 01:10:11,146
Veza se već vidi
Čarolija blista, prijateljstvo jača

740
01:10:12,605 --> 01:10:14,771
Budi svoja
Nemaš što skrivati

741
01:10:14,855 --> 01:10:18,980
Riskiraj i vidjet ćeš
Čekaju te pustolovine

742
01:10:19,063 --> 01:10:20,021
Idemo

743
01:10:21,396 --> 01:10:24,605
Lovi svoje snove
Juri divlja i slobodna

744
01:10:24,688 --> 01:10:26,021
Divlja i slobodna

745
01:10:26,105 --> 01:10:29,021
Vjeruj u svoju sudbinu

746
01:10:29,105 --> 01:10:33,563
Slijedi svoje srce
Ravno do zvijezda

747
01:10:33,646 --> 01:10:37,855
Veza se već vidi
Čarolija blista, prijateljstvo jača

748
01:10:37,938 --> 01:10:42,521
Zato slijedi svoje srce
Ravno do zvijezda

749
01:10:42,605 --> 01:10:46,855
Veza se već vidi
Čarolija blista, prijateljstvo jača

750
01:10:46,938 --> 01:10:48,938
Zato slijedi svoje srce

751
01:10:55,396 --> 01:10:59,563
AKADEMIJA ZA JEDNOROGE

752
01:11:06,230 --> 01:11:09,396
Slijedi svoje snove
Trči divlja i slobodna

753
01:11:09,480 --> 01:11:10,813
Divlja i slobodna

754
01:11:10,896 --> 01:11:14,605
Vjeruj u svoju sudbinu

755
01:11:16,396 --> 01:11:20,688
Slijedi svoje srce
Ravno do zvijezda

756
01:11:20,771 --> 01:11:25,105
Veza se već vidi
Čarolija blista, prijateljstvo jača

757
01:11:25,188 --> 01:11:29,646
Zato slijedi svoje srce
Ravno do zvijezda

758
01:11:29,730 --> 01:11:34,021
Veza se već vidi
Čarolija blista, prijateljstvo jača

759
01:11:34,105 --> 01:11:38,646
-Zato slijedi svoje srce
-Slijedi svoje srce

760
01:11:38,730 --> 01:11:42,980
-Ravno do zvijezda
-Čarolija blista, prijateljstvo jača

761
01:11:43,063 --> 01:11:45,146
Zato slijedi svoje srce

762
01:11:54,521 --> 01:11:56,896
Prijevod titlova: Ana Sabljak

