1
00:00:11,916 --> 00:00:16,125
♪ Sundin ang mo ang puso mo
Diretso sa mga bituin ♪

2
00:00:16,208 --> 00:00:20,583
♪ Kita sa pagsasama, nagniningning
ang mahika, bumubuti ang pagkakaibigan ♪

3
00:00:22,000 --> 00:00:25,333
♪ Tuparin mo ang mga pangarap mo
Tumakbo nang mabilis at malaya ♪

4
00:00:25,416 --> 00:00:26,458
♪ Mabilis at malaya ♪

5
00:00:26,541 --> 00:00:29,833
♪ Magtiwala ka sa kapalaran mo ♪

6
00:00:29,916 --> 00:00:34,166
♪ Sundin mo ang puso mo
Diretso sa mga bituin ♪

7
00:00:34,250 --> 00:00:38,500
♪ Kita sa pagsasama, nagniningning
ang mahika, bumubuti ang pagkakaibigan ♪

8
00:00:38,583 --> 00:00:42,791
♪ -Kaya sundin mo ang puso mo
-Sundin mo ang puso mo ♪

9
00:00:42,875 --> 00:00:47,375
♪ -Diretso sa mga bituin
-Diretso sa mga bituin ♪

10
00:00:47,458 --> 00:00:49,291
♪ Kaya sundin mo ang puso mo ♪

11
00:01:12,791 --> 00:01:17,208
Di ako makapaniwala sa lugar na 'to,
Wildstar. Parang panaginip na nandito.

12
00:01:19,500 --> 00:01:21,583
Tara na. Gusto kong makita lahat.

13
00:01:22,458 --> 00:01:23,541
Ayan!

14
00:01:32,333 --> 00:01:33,583
Ang galing nito.

15
00:01:36,666 --> 00:01:38,208
Wow.

16
00:01:52,541 --> 00:01:53,416
Grim magic.

17
00:01:55,750 --> 00:01:57,041
Wildstar, sandali!

18
00:01:57,833 --> 00:01:59,791
Teka lang! Hintayin mo ako!

19
00:02:09,375 --> 00:02:10,208
Papa?

20
00:02:15,916 --> 00:02:17,500
-Papa.
-Sophia.

21
00:02:20,041 --> 00:02:21,208
Di ako makapaniwala.

22
00:02:22,000 --> 00:02:23,833
Ano'ng ginagawa mo rito?

23
00:02:23,916 --> 00:02:25,791
Oh, maningning kong bituin.

24
00:02:25,875 --> 00:02:26,833
Na-miss kita.

25
00:02:29,708 --> 00:02:31,333
Na-miss din kita, Wildstar.

26
00:02:40,041 --> 00:02:42,708
Ravenzella. Imposible 'yan.

27
00:02:42,791 --> 00:02:46,125
Paalam, unicorn rider.

28
00:02:48,375 --> 00:02:49,208
Papa! Hindi!

29
00:02:56,083 --> 00:02:58,750
Sophia, may sasabihin ako sa 'yo.

30
00:02:59,333 --> 00:03:00,166
Hindi!

31
00:03:00,750 --> 00:03:01,583
Papa!

32
00:03:10,333 --> 00:03:12,541
Bumangon ka na, Sophia.

33
00:03:15,208 --> 00:03:16,458
Masamang panaginip ulit?

34
00:03:16,541 --> 00:03:17,416
Oo.

35
00:03:18,250 --> 00:03:21,541
Alam kong wala na ang papa ko,
pero parang nandoon talaga siya.

36
00:03:22,041 --> 00:03:25,541
Sa pagkakataong 'yon, sinabi niyang
may importante siyang sasabihin sa akin.

37
00:03:25,625 --> 00:03:27,166
Nandoon din si Ravenzella.

38
00:03:28,041 --> 00:03:30,291
Pero panaginip lang 'yon.

39
00:03:30,375 --> 00:03:33,791
Ginawang bato ng magic ni Wildstar
si Ravenzella, naalala mo?

40
00:03:33,875 --> 00:03:36,000
Talo na siya at ang grim magic niya.

41
00:03:38,541 --> 00:03:42,125
Sorry. Alam kong
gusto mong maging unicorn rider,

42
00:03:42,208 --> 00:03:46,083
pero ang hirap siguro talagang
maalala lagi ang papa mo.

43
00:03:46,166 --> 00:03:47,791
Gusto mong pag-usapan 'yon?

44
00:03:48,583 --> 00:03:50,833
Para roon ang BFFFF.

45
00:03:50,916 --> 00:03:54,041
Best friends forever,
for always, for realsies.

46
00:03:55,666 --> 00:03:58,750
Salamat, pero maghanda na tayo
para sa riding class.

47
00:04:00,833 --> 00:04:02,375
Nasa likod mo ako, bestie.

48
00:04:12,416 --> 00:04:16,666
Ano sa tingin mo ang ipapagawa
ni Ms. Wildwood? Mga talon? Karera?

49
00:04:16,750 --> 00:04:18,541
May nagsabi ba ng "karera"?

50
00:04:18,625 --> 00:04:21,750
-Sana nga.
-Puwes, sana hindi.

51
00:04:21,833 --> 00:04:24,791
Sinusubukan ko pa ring aralin
ang tindig sa pagsakay sa unicorn.

52
00:04:24,875 --> 00:04:27,583
Sabi ng Sparklebook ko,
umupo ako sa gitna ng saddle

53
00:04:27,666 --> 00:04:29,291
at di sa ibabaw ng saddle.

54
00:04:29,375 --> 00:04:32,541
Masyado mong iniisip 'yon, Layla.
Damhin mo lang 'yon.

55
00:04:32,625 --> 00:04:36,166
Madali para sa 'yong sabihin, Isabel.
Ipinanganak ka para sumakay sa kabayo.

56
00:04:36,250 --> 00:04:38,666
Makukuha mo 'yon. Dahan-dahanin mo lang.

57
00:04:40,666 --> 00:04:41,666
Dahan-dahan lang.

58
00:04:43,750 --> 00:04:46,083
Masamang payo para sa karera.

59
00:04:46,166 --> 00:04:48,791
Ni hindi natin alam kung karera 'yon.

60
00:04:48,875 --> 00:04:52,625
Laging karera 'yon, okay?
Number one, heto na ako.

61
00:04:59,750 --> 00:05:04,083
Boom! Sinabi ko na sa inyo.
Siya ang number one.

62
00:05:06,208 --> 00:05:07,541
Morning, Valentina.

63
00:05:07,625 --> 00:05:10,583
Di mo ba gusto
pag may magandang buhok at mane ka

64
00:05:10,666 --> 00:05:13,416
at ang unicorn mo?

65
00:05:14,375 --> 00:05:16,958
Gano'n kami lagi ni Cinder.

66
00:05:19,458 --> 00:05:24,000
Well, mas gano'n kami lagi
ni River, Valentina.

67
00:05:24,083 --> 00:05:26,083
Maganda ang buhok namin araw-araw.

68
00:05:28,000 --> 00:05:28,958
Maliban ngayon.

69
00:05:31,416 --> 00:05:32,750
Ayan, Leaf.

70
00:05:32,833 --> 00:05:35,375
Kumusta ang tulog
ng pinakamagaling na unicorn kagabi?

71
00:05:39,083 --> 00:05:43,125
Oo, nahuhumaling ulit ako sa pagbabasa,
Glacier. Wag mo akong tingnan nang ganyan.

72
00:05:47,125 --> 00:05:49,916
Kumusta, riders ng Sapphire Dorm.

73
00:05:50,000 --> 00:05:52,083
Sana handa kayo para sa adventure.

74
00:05:52,166 --> 00:05:55,833
Dahil imbes na paikot-ikot kayo
sa maalikabok na lumang daan,

75
00:05:55,916 --> 00:05:59,541
dadaan kayo ngayon sa Skyberry Trail.

76
00:06:00,416 --> 00:06:03,083
Balita ko, napakaganda ng daan na 'yon.

77
00:06:03,625 --> 00:06:05,416
Di tayo magkakarera ngayon?

78
00:06:05,500 --> 00:06:10,333
Hindi. Magsasaya at makikipag-bonding
kayo ngayon sa mga unicorn n'yo.

79
00:06:14,833 --> 00:06:16,041
May nakakita ba kay Rory?

80
00:06:16,125 --> 00:06:18,375
Sasama ako, Ms. Primrose. Sasama ako.

81
00:06:18,458 --> 00:06:21,333
Nakita ko si Mr. Carmichael
habang gumagawa ng isa pang prank.

82
00:06:21,416 --> 00:06:24,916
Naisip niyang
magiging nakakatawa ang magpakawala

83
00:06:25,000 --> 00:06:27,500
ng flutterbunnies sa library.

84
00:06:28,166 --> 00:06:30,708
Nakakatawa? Mas parang magiting.

85
00:06:47,625 --> 00:06:51,458
Ang ganda nito, di ba? Ramdam ko nang
lumalalim ang samahan natin.

86
00:06:53,375 --> 00:06:55,750
Tara na, Cinder.
Iwan na natin ang mga talunang 'yan,

87
00:06:55,833 --> 00:06:58,333
at mauna ka sa pinakamasarap na berries.

88
00:06:59,791 --> 00:07:02,583
Alam kong karera 'to. Tara na, River.

89
00:07:05,000 --> 00:07:07,500
Tara. Kaya natin sila, BFFFF.

90
00:07:12,500 --> 00:07:15,958
Ano? Dapat bang sundan ko siya?

91
00:07:17,708 --> 00:07:20,791
Hindi ako sanay
sa pagkakaroon ng best friend, okay?

92
00:07:21,291 --> 00:07:23,875
Ibig kong sabihin, BFFFF?

93
00:07:24,541 --> 00:07:26,458
Sobra na 'yon, di ba?

94
00:07:27,458 --> 00:07:28,750
Okay. Sige.

95
00:07:29,625 --> 00:07:31,541
-Sasama ka ba, Layla?
-Oo.

96
00:07:31,625 --> 00:07:34,500
Nagdadahan-dahan lang kami ni Glacier.

97
00:07:35,333 --> 00:07:38,875
Excuse me, Layla. Pasensiya.
Padaan. May gagawin ang lalaki.

98
00:07:40,208 --> 00:07:41,291
Nagbago ang isip ko,

99
00:07:43,083 --> 00:07:45,333
magre-relax muna ako rito.

100
00:07:48,333 --> 00:07:49,166
Okay.

101
00:08:00,541 --> 00:08:01,541
Ayan! Sige, Leaf!

102
00:08:07,250 --> 00:08:09,583
Swish. Walang hirap.

103
00:08:09,666 --> 00:08:12,416
'Yon ay 101 para kay Isabel at River.

104
00:08:13,541 --> 00:08:16,125
Naka-101 lang? Mahina.

105
00:08:16,208 --> 00:08:18,708
Nalampasan ko na
ang isandaang marka noon pa. Kita mo?

106
00:08:20,916 --> 00:08:21,750
Cinder!

107
00:08:24,916 --> 00:08:26,958
Kung may kompetisyon ka
sa pagkuha ng berry,

108
00:08:27,041 --> 00:08:28,666
kami ni Sophia ang nangunguna.

109
00:08:30,833 --> 00:08:31,916
Di magtatagal.

110
00:08:32,583 --> 00:08:33,625
Tuloy pa.

111
00:08:38,500 --> 00:08:39,333
Berry fight!

112
00:08:40,333 --> 00:08:42,000
Uy, ingatan mo ang buhok ko.

113
00:08:52,208 --> 00:08:55,125
Ayos lang 'yon, Wildstar.
Berries lang 'yon, girl.

114
00:08:58,750 --> 00:09:01,166
-Saan ka pupunta?
-Hintayin mo ako, BFFFF!

115
00:09:14,916 --> 00:09:16,333
Ano'ng nangyayari, girl?

116
00:09:27,583 --> 00:09:30,416
Tara, boy! 'Yan ang sinasabi ko.

117
00:09:30,500 --> 00:09:32,333
Di ito karera sa tingin ko.

118
00:09:32,416 --> 00:09:35,916
Baka mali lang ang kinaing berries
ni Wildstar, kung alam mo 'yon.

119
00:09:36,666 --> 00:09:38,291
Bakit natin siya hinahabol?

120
00:09:41,541 --> 00:09:43,416
Ano'ng hinahanap mo?

121
00:09:51,541 --> 00:09:53,416
Wildstar, tigil!

122
00:10:00,875 --> 00:10:02,833
Ayos lang. Ayos na.

123
00:10:02,916 --> 00:10:06,041
Ayan! Di man lang ako pinawisan.

124
00:10:06,125 --> 00:10:08,625
Sophia, ano'ng problema ni Wildstar?

125
00:10:08,708 --> 00:10:11,333
Tingin ko may hinahanap siya.

126
00:10:11,416 --> 00:10:14,041
Ano? Isang random na lumang pader?

127
00:10:18,750 --> 00:10:20,583
Tingin ni Leaf higit pa roon.

128
00:10:28,375 --> 00:10:30,041
Sekretong pinto.

129
00:10:30,791 --> 00:10:31,791
Buksan natin 'yan.

130
00:10:32,833 --> 00:10:35,583
Ewan ko. Paano kung may rason
kaya sarado 'yan?

131
00:10:35,666 --> 00:10:37,125
Baka dapat maghintay tayo at…

132
00:10:41,791 --> 00:10:44,250
Mukhang nasagot na 'yon.

133
00:10:44,333 --> 00:10:47,041
Ipaalala mo na wag gagawa
ng magpapasama kay Cinder.

134
00:10:47,125 --> 00:10:48,750
Wala siyang masamang parte.

135
00:10:52,250 --> 00:10:55,250
-Diyos ko.
-Napakaganda.

136
00:11:03,583 --> 00:11:05,708
Magandang discovery, Wildstar.

137
00:11:16,833 --> 00:11:18,541
May narinig ka ba?

138
00:11:19,250 --> 00:11:22,791
-Papasok kami ni Wildstar.
-Hindi kita hahayaang mag-isa.

139
00:11:23,333 --> 00:11:26,125
-At di kami naghihintay ni Cinder.
-Ako muna.

140
00:11:31,583 --> 00:11:33,416
Okay.

141
00:11:33,500 --> 00:11:38,041
Gumuguhit ng linya mula sakong, balakang,
balikat hanggang tainga. O likod ba?

142
00:11:40,625 --> 00:11:41,875
Ano'ng nangyari rito?

143
00:11:43,916 --> 00:11:45,500
Kailangan ng ducklings ng tinapay.

144
00:11:46,625 --> 00:11:50,166
Huminto ba tayo? O mas bumagal lang tayo?

145
00:11:50,250 --> 00:11:53,041
Naku. May mali. Saan nagpunta lahat?

146
00:11:53,125 --> 00:11:55,583
Baka naglalaro sila ng tagu-taguan?

147
00:11:55,666 --> 00:11:59,708
Sophia! Lumabas ka kung nasaan ka. Di ba…

148
00:12:01,916 --> 00:12:03,125
Parang di ito maganda.

149
00:12:05,750 --> 00:12:08,000
Tingnan mo. Baka naligaw sila ng daan.

150
00:12:08,083 --> 00:12:10,541
Okay. Pero kung may problema
ang mga kaibigan natin,

151
00:12:10,625 --> 00:12:14,875
puwede ba nating bilisan
nang mas mabilis sa turtle mode?

152
00:12:14,958 --> 00:12:18,708
Turtle mode? Sana.
At least may protective shells sila.

153
00:12:26,125 --> 00:12:27,750
Ang ganda nito.

154
00:12:27,833 --> 00:12:30,000
Oo, tulad ng pagkakaibigan natin.

155
00:12:33,500 --> 00:12:35,750
Tingin mo ba unicorn ang gumawa nito?

156
00:12:35,833 --> 00:12:38,958
Paano nila hahawakan
ang mga kagamitan gamit ang mga paa nila?

157
00:12:41,291 --> 00:12:44,500
Anuman ang lugar na 'to,
halatang espesyal 'to.

158
00:12:45,541 --> 00:12:49,333
-Baka dito tayo pupunta.
-Okay, bahala na. Doon ako pupunta.

159
00:12:49,416 --> 00:12:52,583
Baka dapat di tayo maghiwalay.
Di ba, Sophia?

160
00:12:53,916 --> 00:12:55,833
-Oo. Tama 'yon.
-Ayos.

161
00:12:55,916 --> 00:13:00,583
-Sasama ako kay Sophia, at Isabel, ikaw…
-Okay. Sasama ako kay Valentina.

162
00:13:06,083 --> 00:13:08,875
-Wow.
-Dobleng wow.

163
00:13:08,958 --> 00:13:12,750
'Yan ang pinakamagandang pader
na nakita ko.

164
00:13:15,416 --> 00:13:19,125
-May narinig ka ba?
-Tunog lang ng pagpapabagal mo sa akin.

165
00:13:19,208 --> 00:13:20,916
Baka dahil sa hangin.

166
00:13:27,541 --> 00:13:30,583
Okay. Magandang nakatagong kuwarto.

167
00:13:33,500 --> 00:13:35,958
Pero paano tayo lalabas dito?

168
00:13:36,541 --> 00:13:41,583
Ewan ko. Pero kung makukulong ako
sa napakaganda pero kakaibang templo,

169
00:13:41,666 --> 00:13:43,041
masaya akong kasama ka.

170
00:13:45,583 --> 00:13:46,541
Tingnan mo 'yon.

171
00:13:47,666 --> 00:13:49,000
Napakakintab.

172
00:13:51,666 --> 00:13:54,250
Kakaiba 'yon.
Parang binabantayan 'yan ng mga estatwa.

173
00:13:54,333 --> 00:13:56,000
Gusto ko talagang hawakan 'yan.

174
00:13:56,083 --> 00:13:59,041
Ava, baka di magandang idea 'yan.
Paano kung masira mo 'yan?

175
00:13:59,125 --> 00:14:01,708
Kailan ba ako may nasira?

176
00:14:01,791 --> 00:14:04,291
Literal na nahulog mo
ang baso sa almusal kanina.

177
00:14:04,375 --> 00:14:06,916
Dahil may dumapong fate fairy sa ilong ko.

178
00:14:07,000 --> 00:14:08,416
Nakakakiliti ang pakpak nila.

179
00:14:09,583 --> 00:14:11,250
-Ano'ng problema, Wildstar?
-Leaf?

180
00:14:18,666 --> 00:14:20,958
-Hinawakan mo ba 'yan?
-Hindi, pangako.

181
00:14:22,333 --> 00:14:23,291
Ang hiyas!

182
00:14:28,541 --> 00:14:29,625
Ano'ng nangyayari?

183
00:14:38,083 --> 00:14:40,416
Hello, mane goals.

184
00:14:45,291 --> 00:14:49,041
Naku, River.
Water magic unicorn siya gaya mo.

185
00:14:53,333 --> 00:14:54,666
Magandang echo.

186
00:14:56,583 --> 00:14:57,916
'Yan lang ang kaya mo?

187
00:14:59,500 --> 00:15:00,958
Echo!

188
00:15:06,375 --> 00:15:09,333
-Ginawa mo ba 'yon?
-Hindi. Nagawa ng echo mo 'yon.

189
00:15:11,500 --> 00:15:12,708
Okay, oras na para umalis.

190
00:15:14,125 --> 00:15:15,625
Paalam, mane goals.

191
00:15:17,000 --> 00:15:18,750
Di tumitigil ang pagyanig!

192
00:15:23,416 --> 00:15:25,833
Ililigtas ko kayo, magagandang hiyas!

193
00:15:27,875 --> 00:15:29,333
Paano tayo makakalabas dito?

194
00:15:29,416 --> 00:15:31,708
Baka may sekretong buton o anuman.

195
00:15:36,750 --> 00:15:39,875
Baka may password. Unicorns.

196
00:15:39,958 --> 00:15:42,375
Batong hiyas. Petals ng rosas. Bacon?

197
00:15:43,458 --> 00:15:45,541
Ano? Gumagana 'yon lagi sa aso ko.

198
00:16:05,416 --> 00:16:09,125
Ang galing, Leaf! Sabi ko sa 'yo
ikaw ang pinakamagaling na Unicorn.

199
00:16:09,208 --> 00:16:10,166
Tara na, Wildstar.

200
00:16:13,833 --> 00:16:15,541
Ava, dito ang pinto.

201
00:16:15,625 --> 00:16:18,000
Sigurado ka? Akala ko dito ang daan.

202
00:16:20,125 --> 00:16:23,375
Baka ito ang Templo ng mga Tagapag-alaga
na nabasa ko sa Sparklebook ko.

203
00:16:23,458 --> 00:16:25,875
Pinoprotektahan niyan
ang mga labi ng Unicorn Island.

204
00:16:25,958 --> 00:16:30,166
Pumunta lahat sa lumang museo,
at di nila ako inimbitahan?

205
00:16:31,125 --> 00:16:32,333
Sayang.

206
00:16:36,875 --> 00:16:38,166
Layla. Rory!

207
00:16:38,750 --> 00:16:41,625
Wag kayong pumasok.
Di matatag ang templong 'yan.

208
00:16:41,708 --> 00:16:44,583
-Nasaan sina Sophia at Ava?
-Wala pa sila rito?

209
00:16:45,083 --> 00:16:47,833
Baka nasa loob pa sila. Babalik ako.

210
00:16:49,625 --> 00:16:51,916
Grim magic ba 'yan?

211
00:16:52,000 --> 00:16:55,833
Akala ko naubos na ang magic
ni Ravenzella nang matalo natin siya.

212
00:16:55,916 --> 00:16:57,458
Ano'ng ginagawa niyan dito?

213
00:16:57,541 --> 00:17:00,041
Di 'yan magtatagal dito. Kunin mo, Cinder.

214
00:17:06,916 --> 00:17:10,583
Okay. Di ko inasahan 'yon.

215
00:17:10,666 --> 00:17:14,458
-Sasabihin ko kay Tita na may grim magic.
-Dapat iligtas natin ang mga kaibigan.

216
00:17:14,541 --> 00:17:17,250
Nakulong sila sa loob
ng gumuguhong templo, di ba?

217
00:17:19,208 --> 00:17:21,500
Okay. Magsunog na lang tayo
ng isa pang pinto.

218
00:17:31,333 --> 00:17:34,583
-Tapos ka na?
-Napakataas ng melting point ng bato.

219
00:17:34,666 --> 00:17:37,041
Dapat mag-isip tayo ng iba.

220
00:17:37,125 --> 00:17:42,208
Di ko hinahayaang pabagalin ng pag-iisip.
Isang malakas na bugso ng hangin, Storm!

221
00:17:50,166 --> 00:17:51,000
Di bale na.

222
00:17:54,500 --> 00:17:55,625
Doon.

223
00:18:04,083 --> 00:18:05,125
Kaya natin 'to.

224
00:18:11,958 --> 00:18:13,208
O baka hindi.

225
00:18:13,291 --> 00:18:16,375
Sa kabilang banda,
mabuti't tumigil ang pagdagundong.

226
00:18:17,541 --> 00:18:20,125
Ava? Nakikita mo 'yon?

227
00:18:20,208 --> 00:18:24,500
-Sana talaga hindi.
-Wildstar, 'yon ba ang hinahabol mo?

228
00:18:26,000 --> 00:18:30,541
Kaya pala natakot siya.
Sophia, 'yan ang magic ni Ravenzella.

229
00:18:31,666 --> 00:18:34,083
Bumalik na 'yon, gaya ng sa panaginip ko.

230
00:18:37,875 --> 00:18:41,916
Ano'ng gagawin natin? Napakalayo niyan
para talunin. Di natin kakayanin.

231
00:18:42,000 --> 00:18:43,625
Kaya natin, na may kaunting tulong.

232
00:18:50,708 --> 00:18:52,541
Napakaganda.

233
00:18:52,625 --> 00:18:53,708
Ikaw muna, Ava.

234
00:18:56,375 --> 00:18:58,791
Okay. Halika, Sophia!

235
00:19:03,375 --> 00:19:04,625
Sophia!

236
00:19:06,083 --> 00:19:07,208
Ayos lang ako.

237
00:19:07,291 --> 00:19:08,500
Ayos lang ako, girl.

238
00:19:09,000 --> 00:19:11,375
Teka. Ililigtas ka namin.

239
00:19:11,458 --> 00:19:14,541
Hindi. Umalis na kayo ni Leaf.
Susunod kami.

240
00:19:15,416 --> 00:19:18,416
Ginagawa ko 'to lagi sa gym class.
Kailangan lang…

241
00:19:19,958 --> 00:19:21,875
Hindi! Hindi kita iiwan!

242
00:19:22,541 --> 00:19:24,458
Sabi ko umalis ka na, Ava.

243
00:19:24,541 --> 00:19:27,166
Umalis ka na
bago bumagsak ang buong lugar.

244
00:19:40,666 --> 00:19:43,291
Di mo talaga naisip
na iiwan ka namin sa ere, di ba?

245
00:19:43,958 --> 00:19:45,833
Napakagaling no'n.

246
00:19:48,666 --> 00:19:51,916
BFFFF talaga kita.

247
00:19:53,166 --> 00:19:56,708
Oo naman. 'Yan ang sinasabi ko sa 'yo.

248
00:19:56,791 --> 00:19:59,666
Pasensiya na.

249
00:20:00,291 --> 00:20:05,500
Nahirapan akong sabihin 'yon.
Di pa ako nagkaroon ng best friend dati.

250
00:20:06,125 --> 00:20:09,791
Puwes, meron ka na ngayon.
Susuportahan kita lagi, Sophia.

251
00:20:09,875 --> 00:20:11,375
At gano'n ka rin sa akin.

252
00:20:11,458 --> 00:20:14,958
Mula ngayon, magkasama tayong
haharap sa panganib. Okay?

253
00:20:16,916 --> 00:20:18,750
Best friends forever…

254
00:20:18,833 --> 00:20:21,000
For always. For realsies.

255
00:20:29,916 --> 00:20:33,541
-Friendship bracelets?
-Sino'ng nakakaalam na crafty ka, Leaf?

256
00:20:35,541 --> 00:20:36,875
Lumabas na tayo rito.

257
00:20:44,625 --> 00:20:47,875
Soph? Di ba may pinto riyan dati?

258
00:20:49,750 --> 00:20:53,041
Parang nangyayari na
ang "magkasamang haharap sa panganib."

259
00:20:55,583 --> 00:20:56,458
Sophia!

260
00:20:57,416 --> 00:21:01,458
♪ Sundin mo ang puso mo
Diretso sa mga bituin ♪

261
00:21:01,541 --> 00:21:05,833
♪ Kita sa pagsasama, nagniningning
ang mahika, bumubuti ang pagkakaibigan ♪

262
00:21:05,916 --> 00:21:10,458
♪ -Kaya sundin mo ang puso mo
-Sundin mo ang puso mo ♪

263
00:21:10,541 --> 00:21:14,708
♪ -Diretso sa mga bituin, nagniningning
ang mahika, bumubuti ang pagkakaibigan ♪

264
00:21:14,791 --> 00:21:16,791
♪ Kaya sundin mo ang puso mo ♪

265
00:21:20,458 --> 00:21:22,583
Tagapagsalin ng Subtitle: Lea Torre

