1
00:00:11,875 --> 00:00:16,125
Sundin ang mo ang puso mo
Diretso sa mga bituin

2
00:00:16,208 --> 00:00:20,458
Kita sa pagsasama, nagniningning
ang mahika, bumubuti ang pagkakaibigan

3
00:00:22,000 --> 00:00:25,250
Tuparin ang pangarap mo
Tumakbo nang mabilis at malaya

4
00:00:25,333 --> 00:00:26,458
Mabilis at malaya

5
00:00:26,541 --> 00:00:29,833
Magtiwala ka sa kapalaran mo

6
00:00:29,916 --> 00:00:34,166
Sundin mo ang puso mo
Diretso sa mga bituin

7
00:00:34,250 --> 00:00:38,500
Kita sa pagsasama, nagniningning
ang mahika, bumubuti ang pagkakaibigan

8
00:00:38,583 --> 00:00:42,791
-Kaya sundin mo ang puso mo
-Sundin mo ang puso mo

9
00:00:42,875 --> 00:00:47,333
-Diretso sa mga bituin
-Diretso sa mga bituin

10
00:00:47,416 --> 00:00:49,291
Kaya sundin mo ang puso mo

11
00:01:01,708 --> 00:01:05,750
Sana nakita mo 'yon, Papa.
Walang binatbat 'yong dragon kay Layla.

12
00:01:07,666 --> 00:01:11,291
Nagpailaw rin si Wildstar ng silid
para iligtas si Rory.

13
00:01:11,375 --> 00:01:14,416
Nakakakilabot na rat-bug? Walang problema.

14
00:01:18,916 --> 00:01:20,958
Sana nakasama kita sa adventures

15
00:01:21,041 --> 00:01:23,416
imbes na makita ka lang sa panaginip ko.

16
00:01:29,166 --> 00:01:31,083
Oo, mabuti pang bumalik na tayo.

17
00:01:32,416 --> 00:01:34,166
Tumakas na kayong lahat!

18
00:01:35,041 --> 00:01:38,375
-Rory?
-Naku! Ravenzella! Bumalik na siya!

19
00:01:42,791 --> 00:01:44,333
Dude, saan siya nagpunta?

20
00:01:45,458 --> 00:01:48,125
-Nasaan si Ravenzella?
-May nakita kami roon.

21
00:01:49,875 --> 00:01:52,125
Nasaan si Rory? Narinig ko siya.

22
00:01:52,208 --> 00:01:54,166
Baka nahuli na, kung huhulaan ko.

23
00:01:54,250 --> 00:01:57,291
-Nahuli? Ano'ng gagawin natin?
-Naku.

24
00:02:01,125 --> 00:02:04,541
Hindi. Di ito nangyayari.
Pinigilan natin si Ravenzella.

25
00:02:05,333 --> 00:02:07,333
Riders, maghanda kayo!

26
00:02:14,458 --> 00:02:16,125
Magpakita ka, Ravenze…

27
00:02:16,208 --> 00:02:17,916
-Ano?
-Ano ba.

28
00:02:18,000 --> 00:02:18,916
Rory.

29
00:02:20,500 --> 00:02:23,541
Walang magagalit
kung sisipain ko siya, di ba?

30
00:02:23,625 --> 00:02:25,083
Kung pagbibigyan mo ako.

31
00:02:25,166 --> 00:02:28,666
Ano ba. Biro 'yon.
Dapat nakita n'yo ang mga mukha n'yo.

32
00:02:29,916 --> 00:02:31,791
Baka di ang mukha mo, Ms. Furi.

33
00:02:32,875 --> 00:02:34,791
Puwede ka nang lumabas, Storm.

34
00:02:37,625 --> 00:02:40,416
Akala ko di normal
ang lagay ng panahon na 'to.

35
00:02:40,500 --> 00:02:43,500
Magandang prank, 'no?
Nasa top ten best ko 'yon.

36
00:02:43,583 --> 00:02:46,416
Siguro top five para sa special effects.

37
00:02:47,291 --> 00:02:48,958
Rory Carmichael.

38
00:02:49,708 --> 00:02:53,208
Huli na 'to.
Inaasahan ko ang mga kalokohan mo,

39
00:02:53,291 --> 00:02:57,250
pero para magpa-panic
sa mga kaklase mo para magpatawa?

40
00:02:57,333 --> 00:03:01,375
Naisip kong magsaya
pagkatapos ng grim dark nitong huli.

41
00:03:01,958 --> 00:03:05,333
Humahaba ang disciplinary record mo
kada linggo.

42
00:03:05,416 --> 00:03:08,958
Pagpupuno ng walang tigil
na swelling jelly sa classroom.

43
00:03:09,041 --> 00:03:11,250
Pagpapalabas ng koi worms sa lagusan.

44
00:03:11,333 --> 00:03:15,791
Paglalagay ng sticking slime
sa unicorn saddles.

45
00:03:15,875 --> 00:03:18,666
Akala ko masa-stuck na ako kay Leaf.

46
00:03:18,750 --> 00:03:21,375
Hindi sa ayoko ang idea na 'yon.

47
00:03:21,458 --> 00:03:24,291
Binigyan kita ng maraming tsansa,
pero malinaw

48
00:03:24,375 --> 00:03:28,125
na di ka seryoso
para magpatuloy bilang estudyante rito.

49
00:03:28,208 --> 00:03:30,750
Seryoso? Kaya ko 'yon. Tingnan mo.

50
00:03:34,833 --> 00:03:37,000
Masakit gawin 'to, pero,

51
00:03:37,083 --> 00:03:41,625
Rory, pinatalsik ka na sa Unicorn Academy.

52
00:03:42,208 --> 00:03:43,541
Ano? Pinatalsik?

53
00:03:44,791 --> 00:03:46,625
Pero, Ms. P…

54
00:03:46,708 --> 00:03:49,875
Mag-empake ka na.
Aalis ka nang maaga bukas.

55
00:03:50,500 --> 00:03:52,708
Sa ngayon, matulog na lahat.

56
00:03:57,041 --> 00:04:00,333
Rory, magiging iba
ang Sapphire Dorm pag wala ka.

57
00:04:00,416 --> 00:04:03,166
Akin ang silid niya.
Para sa ikalawang closet.

58
00:04:04,625 --> 00:04:07,541
Mukhang wala na tayong
late-night study parties.

59
00:04:08,750 --> 00:04:11,458
Dapat nagpigil ka ngayon, dude.

60
00:04:15,041 --> 00:04:18,416
Baka kailangan mo nang manggulo
para sa ating dalawa.

61
00:04:20,000 --> 00:04:20,958
Sophia.

62
00:04:30,541 --> 00:04:32,083
Baka nasa klase ang iba.

63
00:04:32,833 --> 00:04:36,583
Di ako makapaniwalang sinasabi ko 'to,
pero sumobra ako ngayon.

64
00:04:38,208 --> 00:04:40,666
Lalagyan na nila ng kariton ang puwit ko.

65
00:04:41,333 --> 00:04:44,958
Baka ito na ang huling beses na…

66
00:04:53,833 --> 00:04:55,500
Sorry, binigo kita.

67
00:04:59,916 --> 00:05:03,416
Tingin mo di ko kaya?
Parang challenge 'yan.

68
00:05:08,083 --> 00:05:08,916
Baliw.

69
00:05:09,916 --> 00:05:11,083
Mami-miss din kita.

70
00:05:14,541 --> 00:05:17,083
Teka, Storm. Parang di tama 'yan.

71
00:05:18,125 --> 00:05:22,958
Sino'ng may berries sa tubig?
Luma at sobrang bulok na berries?

72
00:05:30,875 --> 00:05:33,458
Di 'yan berries. Grim magic 'yan.

73
00:05:38,458 --> 00:05:39,666
Grim magic!

74
00:05:43,000 --> 00:05:45,916
Sa kuwadra. Grim magic.

75
00:05:46,000 --> 00:05:47,458
Mr. Carmichael.

76
00:05:47,541 --> 00:05:51,166
Akala ko nilinaw ko na
ang tungkol sa pranks mo.

77
00:05:51,250 --> 00:05:54,583
Di 'yon prank.
May grim magic talaga sa kuwadra.

78
00:05:54,666 --> 00:05:57,041
Muntik nang mainom 'yon ni Storm.

79
00:05:57,125 --> 00:06:00,041
Di ako magbibiro
tungkol doon. Please, Ms. P.

80
00:06:02,166 --> 00:06:03,208
Mauna ka na.

81
00:06:09,083 --> 00:06:11,875
Di ba? Ayokong sabihin 'yon,
pero sinabi ko na.

82
00:06:13,333 --> 00:06:15,875
Pero paano 'yon nakapasok diyan?

83
00:06:16,458 --> 00:06:17,291
Ingat!

84
00:06:19,000 --> 00:06:20,500
Lumayo kayo.

85
00:06:21,500 --> 00:06:23,666
Ms. Wildwood, ano'ng problema?

86
00:06:23,750 --> 00:06:27,875
Hahayaan sana ng mga babaeng
magpahinga ang unicorn nila.

87
00:06:27,958 --> 00:06:29,083
Pero…

88
00:06:32,041 --> 00:06:32,875
Naku.

89
00:06:36,375 --> 00:06:38,125
Mas malala 'to sa inakala ko.

90
00:06:38,750 --> 00:06:41,333
Nilusob ng grim magic ang tubig natin.

91
00:06:41,416 --> 00:06:44,250
Dinumihan noon ang balon sa kuwadra.

92
00:06:44,333 --> 00:06:47,708
Nakita ko 'yon.
Kahit 100% seryoso ako, idadagdag ko.

93
00:06:48,875 --> 00:06:51,500
Mukhang kumakalat na ang kontaminasyon.

94
00:06:51,583 --> 00:06:56,583
Sa anumang pagkakataon,
bawal uminom doon ang unicorns.

95
00:06:57,291 --> 00:07:00,916
-Pero kung walang tubig ng Starglow…
-Mawawalan sila ng magic.

96
00:07:01,541 --> 00:07:04,958
At unicorns na walang kapangyarihan
laban sa grim magic…

97
00:07:05,041 --> 00:07:07,041
Mawawasak ang Unicorn Island.

98
00:07:10,958 --> 00:07:12,791
Di puwedeng mangyari 'yon.

99
00:07:16,416 --> 00:07:19,416
Nakita na natin
ang pinsalang dulot ng grim magic.

100
00:07:19,500 --> 00:07:24,041
Pero kung wala si Ravenzella
na nagkokontrol doon, di 'yon mapipigilan.

101
00:07:24,125 --> 00:07:25,208
-Ready.
-Tara.

102
00:07:25,291 --> 00:07:26,833
-Kaya natin 'to.
-Mismo.

103
00:07:26,916 --> 00:07:32,000
Alam kong gusto n'yong tumulong,
pero para sa bihasang riders 'to.

104
00:07:32,083 --> 00:07:34,125
Marami kaming karanasan.

105
00:07:34,208 --> 00:07:36,541
At ang galing n'yo.

106
00:07:36,625 --> 00:07:41,166
Pero trabaho kong magdesisyon
para maprotektahan kayo.

107
00:07:41,250 --> 00:07:44,750
Ms. Wildwood, pakidala
ang mga estudyante mo sa grand hall.

108
00:07:44,833 --> 00:07:47,791
Puwede mong ituloy ang aralin sa loob.

109
00:07:47,875 --> 00:07:49,416
-Sa loob?
-Sa loob?

110
00:07:49,958 --> 00:07:54,541
Di sasayangin ang magic sa field training
hangga't malinis natin ang tubig.

111
00:07:56,208 --> 00:07:58,541
Narinig n'yo siya. Tara na.

112
00:08:01,333 --> 00:08:04,958
-Susunod ako, Ms. Wildwood.
-Di ikaw, Mr. Carmichael.

113
00:08:05,041 --> 00:08:08,250
Maghintay ka sa kuwadra
hanggang makabalik ako.

114
00:08:09,708 --> 00:08:10,541
Tama.

115
00:08:19,500 --> 00:08:22,291
Di tayo magtatago
habang nanganganib ang magic.

116
00:08:23,875 --> 00:08:26,916
Tara. Dapat tumulong tayo.
'Yon ang gagawin ni Papa.

117
00:08:29,875 --> 00:08:32,500
Ava, puwedeng pagtakpan mo kami
kay Wildwood?

118
00:08:32,583 --> 00:08:37,583
Naalala kong naiwan kong nakabukas
ang winklewash ko. Ayokong magkalat 'yon.

119
00:08:37,666 --> 00:08:43,541
Oo, walang may gusto ng kuwadrang masabon,
lalo na kung walang pambanlaw. Sige.

120
00:08:51,333 --> 00:08:55,875
Ano? Mapanganib 'to.
Tara. Kailangan tayo ng islang 'to.

121
00:09:13,708 --> 00:09:16,291
Ayos lang.
Tingnan natin kung malilinis 'yan

122
00:09:16,375 --> 00:09:18,333
bago palalain ng grim magic.

123
00:09:25,750 --> 00:09:26,750
O hindi.

124
00:09:27,500 --> 00:09:29,666
Kakaiba. Lumalangoy 'yon sa agos.

125
00:09:30,750 --> 00:09:32,250
Saan kaya 'yon pupunta?

126
00:09:33,458 --> 00:09:36,250
Tama. Di mahalaga.
Dahil pipigilan natin 'yon.

127
00:09:42,083 --> 00:09:43,583
Friendly fire.

128
00:09:43,666 --> 00:09:48,041
Rory! Ano'ng ginagawa mo rito?
Bukod sa pag-aaksaya ng magic ni Wildstar.

129
00:09:48,125 --> 00:09:51,166
Ikaw ang tumakas
para labanan ang masama na mag-isa.

130
00:09:51,250 --> 00:09:54,166
-Baka kailangan mo ng backup.
-Tama. Huhulaan ko.

131
00:09:54,250 --> 00:09:58,125
Ililigtas mo ako, bayani ka,
at biglang di ka na expelled?

132
00:09:58,208 --> 00:09:59,958
Wala kaming ibang gagawin.

133
00:10:04,250 --> 00:10:07,916
Okay, oo, mas malaki
ang tsansa ko roong ma-un-expelled.

134
00:10:08,000 --> 00:10:12,541
Pero kung kailangan mo lang iligtas,
na halatang hindi.

135
00:10:12,625 --> 00:10:14,958
Mismo. Di namin kailangan ng tulong mo.

136
00:10:17,958 --> 00:10:20,541
Kung magbago ang isip mo,
nandito lang kami,

137
00:10:20,625 --> 00:10:22,750
umaasang babait ulit ka sa akin.

138
00:10:22,833 --> 00:10:25,416
O kahit 'yong pagiging neutral mo. Sheesh.

139
00:10:26,625 --> 00:10:29,291
Alam kong nag-aalala kayo sa grim magic,

140
00:10:29,375 --> 00:10:31,583
pero si Ms. Primrose ang bahala roon.

141
00:10:31,666 --> 00:10:34,458
Paghahanap ng solusyon ang trabaho n'yo.

142
00:10:34,541 --> 00:10:37,333
at 'yon din ang ituturo ko sa inyo.

143
00:10:37,416 --> 00:10:40,541
Nang di sumasakay.

144
00:10:40,625 --> 00:10:41,500
Okay!

145
00:10:42,000 --> 00:10:45,916
Sasanayin natin ang pagtalon ngayon,
pero di talaga 'yon activity,

146
00:10:46,000 --> 00:10:48,916
kaya tingnan natin
ang sinasabi tungkol doon.

147
00:10:53,125 --> 00:10:58,375
Sino'ng makapagsasabi kung ilang hakbang
ang ginagawa ng unicorn bago tumalon?

148
00:11:00,208 --> 00:11:01,875
Hanggang kailangan niya?

149
00:11:03,416 --> 00:11:06,166
Actually, walang itinakdang number.

150
00:11:06,250 --> 00:11:09,250
Natutukoy 'yon
sa taas ng unicorns, pagtalon,

151
00:11:09,333 --> 00:11:11,041
at anggulo ng slope.

152
00:11:13,458 --> 00:11:15,375
Pag binuksan mo ang page 54,

153
00:11:15,458 --> 00:11:18,750
makikita mo ang formulas
sa pagkalkula ng trajectory

154
00:11:18,833 --> 00:11:21,500
at momentum na kailangan sa pagtalon.

155
00:11:21,583 --> 00:11:23,333
Kahit walang kakaiba

156
00:11:23,416 --> 00:11:25,625
sa katangian ng bawat magic.

157
00:11:35,000 --> 00:11:39,666
Muntik na. Pero dapat i-save ang magic.
Pag walang malinis na tubig, di gagana.

158
00:11:41,750 --> 00:11:45,083
Nasa daan kasama sina Storm at Wildstar

159
00:11:45,166 --> 00:11:48,791
Dapat maging mga bayani
Dahil parang kakaiba 'yang tubig

160
00:11:48,875 --> 00:11:49,875
Puwedeng itigil?

161
00:11:49,958 --> 00:11:54,166
Di ko kailangang kumanta
kung may makikipag-usap sa akin.

162
00:11:58,666 --> 00:12:00,666
Invisible ba ako?

163
00:12:00,750 --> 00:12:04,083
Storm, may kapangyarihan ka nang maglaho?

164
00:12:05,708 --> 00:12:08,791
Ano bang problema?
Ako ang may pinakamasamang araw.

165
00:12:08,875 --> 00:12:11,750
-Bakit tumahimik ka?
-Bakit sa tingin mo?

166
00:12:11,833 --> 00:12:14,083
Dahil pinapakaba kita?

167
00:12:14,666 --> 00:12:17,041
Tingin mo nakakatawa si Ravenzella?

168
00:12:17,541 --> 00:12:20,333
Baka di mo 'to sineseryoso, pero ako, oo.

169
00:12:20,416 --> 00:12:23,208
Isinakripisyo ni Papa lahat
para matalo siya.

170
00:12:23,291 --> 00:12:27,041
Muntik na niyang sirain
ang unicorns natin, at nagbibiro ka.

171
00:12:27,125 --> 00:12:28,750
Kalimutan mo na lang.

172
00:12:30,916 --> 00:12:33,333
-Ginagawa ko.
-Ang ano?

173
00:12:34,250 --> 00:12:35,250
Sineseryoso ko.

174
00:12:35,833 --> 00:12:40,583
Noong nilabanan natin si Ravenzella,
si Storm ay halos… Well…

175
00:12:41,250 --> 00:12:44,083
At ngayong nilulusob lahat ng grim magic,

176
00:12:44,166 --> 00:12:47,041
naisip kong
baka kaya kong patawanin lahat,

177
00:12:47,125 --> 00:12:49,166
para di na 'yon nakakatakot.

178
00:12:50,875 --> 00:12:51,750
Pero tama ka.

179
00:12:51,833 --> 00:12:56,625
Di ko inisip ang magiging kahulugan nito
sa 'yo. Sorry, Sophia.

180
00:12:58,000 --> 00:12:59,458
Apology accepted.

181
00:13:09,583 --> 00:13:11,208
Akala ko apology accepted.

182
00:13:11,291 --> 00:13:14,416
Ngayon 'yon.
Basta wag mo nang uulitin 'yon.

183
00:13:15,125 --> 00:13:16,750
Oo, natuto na ako.

184
00:13:16,833 --> 00:13:19,250
Mula sa sakit paakyat ng braso ko.

185
00:13:20,333 --> 00:13:21,166
Sasama ka?

186
00:13:21,791 --> 00:13:24,208
Ibig sabihin bumait ka na sa akin?

187
00:13:24,291 --> 00:13:27,208
Hindi. Pero umabot ka sa neutral.

188
00:13:27,875 --> 00:13:30,250
Ayan! Progress. Tatanggapin ko 'yon.

189
00:13:32,500 --> 00:13:37,541
Habang tumatalon ang unicorn n'yo,
sundan n'yo ang galaw nila.

190
00:13:37,625 --> 00:13:38,875
Nakababa ang sakong…

191
00:13:45,208 --> 00:13:46,041
Alam n'yo?

192
00:13:46,125 --> 00:13:51,125
Bakit di ako kumuha
ng whiteboard at yelo para sa likod?

193
00:13:53,166 --> 00:13:56,541
Di talaga siya bagay magturo sa classroom.

194
00:13:56,625 --> 00:13:58,750
Bakit di niya ipinakita si Rush?

195
00:13:59,250 --> 00:14:01,708
Matagal nang wala si Sophia.

196
00:14:01,791 --> 00:14:04,541
Di kaya pinuntahan niya ang grim magic?

197
00:14:04,625 --> 00:14:07,416
Mag-isa? Hindi. Di niya gagawin 'yon.

198
00:14:07,500 --> 00:14:10,083
Talaga? Pakiramdam ko, gagawin niya 'yon.

199
00:14:10,625 --> 00:14:14,250
Di siya susugal nang di 'yon sinasabi
sa akin. Nangako kami.

200
00:14:16,375 --> 00:14:18,500
Baka bumalik siya sa kuwadra

201
00:14:18,583 --> 00:14:21,666
at nagkalat ang winklewash,
kaya naglilinis siya.

202
00:14:23,291 --> 00:14:27,333
O baka kinuha ng fluffhopper ang mop,
at hinabol niya 'yon.

203
00:14:27,416 --> 00:14:30,250
Pero naligaw siya sa gubat
at kailangan tayo.

204
00:14:30,333 --> 00:14:32,750
Oo. 'Yon ang nangyayari.

205
00:14:33,500 --> 00:14:34,458
Ano'ng meron?

206
00:14:34,541 --> 00:14:37,500
Nagsinungaling si Sophia
at lumaban sa grim magic.

207
00:14:37,583 --> 00:14:40,375
Ano? Siyang-siya talaga 'yon.

208
00:14:40,875 --> 00:14:43,625
Tara. Di natin siya hahayaang
magpakabayani.

209
00:14:55,541 --> 00:14:59,125
Sige. Pero dahil kailangan ni Sophia
ng tulong sa fluffhopper

210
00:14:59,208 --> 00:15:01,083
na talagang hinahabol niya.

211
00:15:03,416 --> 00:15:05,458
Paano malalaman kung nasaan siya?

212
00:15:05,541 --> 00:15:08,125
Library. Maghanap tayo
ng libro sa tracking…

213
00:15:08,208 --> 00:15:09,708
O sundan natin sila.

214
00:15:14,375 --> 00:15:15,750
Kung nasaan ang gulo…

215
00:15:16,291 --> 00:15:18,500
Malamang nandoon din si Sophia.

216
00:15:29,875 --> 00:15:30,791
Sophia.

217
00:15:32,125 --> 00:15:35,958
Uy, di sa ayaw kong mag-improvise,
pero ano'ng plano natin dito?

218
00:15:36,041 --> 00:15:39,500
Sundan ang grim magic.
Lumalangoy 'yon upstream.

219
00:15:39,583 --> 00:15:42,583
Saan man 'yon,
bad news 'yon para sa unicorn magic.

220
00:15:43,208 --> 00:15:45,083
Kaya pupunta tayo sa panganib.

221
00:15:45,166 --> 00:15:46,916
-Sophia.
-Tama naman.

222
00:15:48,041 --> 00:15:51,333
-Di ko hinuhusgahan ang non-plan mo.
-May naririnig ako.

223
00:15:51,416 --> 00:15:52,500
Sophia.

224
00:15:52,583 --> 00:15:55,000
Okay. Nanghusga ako roon, pero…

225
00:15:55,083 --> 00:15:57,833
Puwedeng… Iba 'yon.

226
00:15:57,916 --> 00:16:02,375
Mga boses.
Parang may gustong kumausap sa akin.

227
00:16:02,458 --> 00:16:06,875
Masama na ang grim magic. Di ko na kaya
pag may biglang naririnig ka pa.

228
00:16:06,958 --> 00:16:08,250
Sophia.

229
00:16:09,708 --> 00:16:12,875
Naririnig ko na 'yon.
Nangyayari ang shared delusion?

230
00:16:12,958 --> 00:16:15,041
-Sophia.
-Galing 'yon sa itaas.

231
00:16:16,541 --> 00:16:17,666
Sophia.

232
00:16:21,750 --> 00:16:23,416
Alam n'yo ang lugar na 'to?

233
00:16:27,666 --> 00:16:28,625
Sophia.

234
00:16:31,708 --> 00:16:32,541
Sophia.

235
00:16:35,750 --> 00:16:36,583
Sophia.

236
00:16:38,250 --> 00:16:41,791
Ayokong mang-alarma,
pero nagsasalita ba ang mga puno?

237
00:16:41,875 --> 00:16:45,416
At paano nila nalaman
ang pangalan mo? 'Yong akin kaya?

238
00:16:45,500 --> 00:16:48,666
-Di ko masabi kung gusto ko 'yon o hindi.
-Sophia.

239
00:16:49,416 --> 00:16:52,000
-Hello?
-Tinatawag ka niya.

240
00:16:53,333 --> 00:16:55,458
Hindi. Wag mong puntahan.

241
00:16:55,541 --> 00:16:58,375
Sino'ng tumatawag sa akin? Papa ko?

242
00:17:00,333 --> 00:17:03,250
Please, sabihin mo ang nangyari sa kanya.

243
00:17:03,333 --> 00:17:06,208
Naghihintay sa 'yo
ang vision sa ilalim ng tubig.

244
00:17:07,958 --> 00:17:10,333
Naghihintay sa akin sa ilalim ng tubig?

245
00:17:10,416 --> 00:17:13,750
Ano'ng ibig sabihin noon?
Please. Di ko maintindihan.

246
00:17:13,833 --> 00:17:16,291
Bigyan mo pa ako ng direction.

247
00:17:17,375 --> 00:17:20,416
Sophia? Alam kong
may mahalagang bagay ka ngayon,

248
00:17:20,500 --> 00:17:23,500
pero alam ko na
ang pupuntahan ng grim magic.

249
00:17:24,250 --> 00:17:26,458
Papunta 'yon sa Starglow Lake.

250
00:17:27,166 --> 00:17:28,666
Di natin hahayaan 'yon.

251
00:17:31,166 --> 00:17:35,208
Sa Starglow Lake galing lahat
ng unicorn magic. Pag nalason 'yon…

252
00:17:35,291 --> 00:17:38,291
Mawawala ang unicorn power.
Kaya pigilan natin.

253
00:17:42,458 --> 00:17:43,291
Tara.

254
00:18:01,625 --> 00:18:03,833
Hinihintay ako ng vision sa ilalim?

255
00:18:03,916 --> 00:18:06,583
Tingin mo ba
lawa 'yong sinasabi ng mga puno?

256
00:18:07,291 --> 00:18:09,916
Oo, di ko irerekomendang pumunta ka riyan.

257
00:18:10,000 --> 00:18:14,083
Maliban kung itim na kawalan
ng walang katapusang kalungkutan 'yon.

258
00:18:14,166 --> 00:18:18,166
-Tama. Ano'ng gagawin natin?
-Baka may idea ako.

259
00:18:19,458 --> 00:18:25,041
Masasaktan ako sa kawalan mo ng tiwala,
pero 'yon din ang nararamdaman ko ngayon.

260
00:18:25,125 --> 00:18:28,500
Kaya ng magic ni Wildstar
na ilabas kami ni Storm sa lawa?

261
00:18:28,583 --> 00:18:30,291
Sa gitna niyan mismo?

262
00:18:30,375 --> 00:18:33,708
Ewan ko. Matagal na siyang
di umiinom ng tubig.

263
00:18:34,750 --> 00:18:36,333
Tingin mo kaya mo, girl?

264
00:18:38,333 --> 00:18:40,291
Okay. Ayos. Kaya walang excuse.

265
00:18:41,791 --> 00:18:45,166
Kung ilalabas mo kami,
baka kaya ni Storm gumawa ng buhawi

266
00:18:45,250 --> 00:18:47,041
para alisin ang grim magic.

267
00:18:47,125 --> 00:18:50,958
Ano? Rory, hindi.
Di mo makokontrol ang buhawi.

268
00:18:51,750 --> 00:18:55,041
Alam kong nagpapabango ka
kay Ms. Primrose, pero…

269
00:18:55,125 --> 00:18:59,541
Di ito tungkol sa akin,
o kay Ms. Primrose, at sa pabango.

270
00:19:00,208 --> 00:19:02,791
Alam kong delikado, pero dapat subukan.

271
00:19:02,875 --> 00:19:05,833
Di natin hahayaang bumagsak
ang Unicorn Island.

272
00:19:08,375 --> 00:19:13,583
Okay. Wala tayong ibang idea,
kaya subukan natin 'yang iyo.

273
00:19:13,666 --> 00:19:16,791
Ayan ang pampalakas ng loob na gusto ko.

274
00:19:16,875 --> 00:19:18,833
Sige, girl. Gawin natin 'to.

275
00:19:19,666 --> 00:19:21,833
At saka, kung paaalisin ako rito,

276
00:19:21,916 --> 00:19:23,875
mas mabuting magpasikat, di ba?

277
00:19:40,416 --> 00:19:41,375
Tara na, Storm.

278
00:19:50,541 --> 00:19:54,208
Okay. Umaasa sa atin
ang buong Unicorn Island

279
00:19:54,291 --> 00:19:57,625
na di papalpak ngayon,
kaya walang pressure o anuman.

280
00:20:17,041 --> 00:20:17,875
Sige na.

281
00:20:19,958 --> 00:20:21,708
Dapat palakasin natin 'yon!

282
00:20:25,708 --> 00:20:26,791
Gumagana 'yon.

283
00:20:28,583 --> 00:20:32,083
Kahit ano'ng mangyari, ituloy mo.
Susuportahan kita, Storm.

284
00:20:43,291 --> 00:20:45,416
Sige, Rory! Kaya mo 'yan!

285
00:20:53,666 --> 00:20:55,875
Kapit lang nang kaunti pa!

286
00:20:56,958 --> 00:20:57,791
Ngayon na!

287
00:21:03,375 --> 00:21:04,250
Sophia!

288
00:21:09,541 --> 00:21:12,625
Ms. Mendoza, ano'ng ginagawa mo rito?

289
00:21:12,708 --> 00:21:14,083
Tinutulungan si Rory.

290
00:21:14,166 --> 00:21:16,583
Nasa loob niyan si Rory?

291
00:21:26,750 --> 00:21:29,541
Ibigay mo lahat ng lakas mo!

292
00:21:49,416 --> 00:21:51,333
Storm!

293
00:22:09,041 --> 00:22:10,375
Nagawa nila 'yon!

294
00:22:12,166 --> 00:22:13,625
-Ayan, dude!
-Ayan!

295
00:22:17,000 --> 00:22:20,000
Okay, pero nasaan sila?

296
00:22:20,708 --> 00:22:22,208
-Rory!
-Storm!

297
00:22:22,291 --> 00:22:23,583
Nasaan kayo, guys?

298
00:22:23,666 --> 00:22:25,000
-Storm!
-Rory!

299
00:22:28,458 --> 00:22:32,666
Sundin mo ang puso mo
Diretso sa mga bituin

300
00:22:32,750 --> 00:22:37,000
Kita sa pagsasama, nagniningning
ang mahika, bumubuti ang pagkakaibigan

301
00:22:37,083 --> 00:22:41,708
-Kaya sundin mo ang puso mo
-Sundin mo ang puso mo

302
00:22:41,791 --> 00:22:45,958
-Diretso sa mga bituin, nagniningning…
-Bumubuti ang pagkakaibigan

303
00:22:46,041 --> 00:22:48,041
Kaya sundin mo ang puso mo

304
00:22:51,625 --> 00:22:54,375
Tagapagsalin ng Subtitle: Lea Torre

