1
00:00:11,875 --> 00:00:16,125
Slijedi svoje srce
Ravno do zvijezda

2
00:00:16,208 --> 00:00:20,458
Veza se već vidi
Čarolija blista, prijateljstvo jača

3
00:00:22,000 --> 00:00:25,125
Lovi svoje snove
Juri divlja i slobodna

4
00:00:25,208 --> 00:00:26,541
Divlja i slobodna

5
00:00:26,625 --> 00:00:29,833
Vjeruj u svoju sudbinu

6
00:00:29,916 --> 00:00:34,166
Slijedi svoje srce
Ravno do zvijezda

7
00:00:34,250 --> 00:00:38,500
Veza se već vidi
Čarolija blista, prijateljstvo jača

8
00:00:38,583 --> 00:00:42,791
-Zato slijedi svoje srce
-Slijedi svoje srce

9
00:00:42,875 --> 00:00:47,333
-Ravno do zvijezda
-Ravno do zvijezda

10
00:00:47,416 --> 00:00:49,083
Zato slijedi srce

11
00:00:49,166 --> 00:00:52,916
AKADEMIJA ZA JEDNOROGE

12
00:01:01,708 --> 00:01:06,041
Da si bar to vidio, tata.
Zmaj nije bio Layli do koljena.

13
00:01:07,666 --> 00:01:11,083
A tek kako je Zvijezda spasila Roryja.

14
00:01:11,166 --> 00:01:14,416
Mrkolija u obliku štakorice? Nije problem.

15
00:01:18,916 --> 00:01:20,958
Želim pustolovine s tobom,

16
00:01:21,041 --> 00:01:23,541
a ne da te viđam samo u snovima.

17
00:01:29,166 --> 00:01:31,083
Da, bolje da se vratimo.

18
00:01:32,375 --> 00:01:34,166
Bježite, spašavajte se!

19
00:01:35,041 --> 00:01:38,375
-Rory?
-O, ne! Gavranzella! Vratila se!

20
00:01:43,000 --> 00:01:44,875
Čovječe, kamo je otišla?

21
00:01:45,458 --> 00:01:48,250
-Gdje je Gavranzella?
-Nešto je gore.

22
00:01:49,875 --> 00:01:52,000
Gdje je Rory? Vikao je.

23
00:01:52,083 --> 00:01:54,250
Vjerojatno je već zarobljen.

24
00:01:54,333 --> 00:01:57,291
-Zarobljen? Što ćemo?
-Čovječe.

25
00:02:01,125 --> 00:02:04,625
Ovo se ne događa.
Nemoguće. Zaustavili smo je.

26
00:02:05,333 --> 00:02:07,333
Jahači, pripremite se!

27
00:02:14,458 --> 00:02:16,125
Pokaži se, Gavranze…

28
00:02:16,208 --> 00:02:17,916
-Što?
-Ma daj.

29
00:02:18,000 --> 00:02:18,916
Rory?

30
00:02:20,500 --> 00:02:23,500
Nitko se neće naljutiti ako ga udarim?

31
00:02:23,583 --> 00:02:25,083
Ali dopusti i meni.

32
00:02:25,166 --> 00:02:28,666
Ma dajte. To je bila šala.
Kakvi izrazi lica!

33
00:02:29,833 --> 00:02:31,791
Osim vašeg, gđice Furijo.

34
00:02:32,875 --> 00:02:34,791
Sad možeš izaći, Olujo.

35
00:02:37,625 --> 00:02:40,416
To su neprirodni vremenski obrasci.

36
00:02:40,500 --> 00:02:43,458
Super psina. Među deset najboljih.

37
00:02:43,541 --> 00:02:46,375
Ili pet, zbog specijalnih efekata.

38
00:02:47,291 --> 00:02:48,958
Rory Carmichael.

39
00:02:49,708 --> 00:02:53,250
Ova je kap prelila čašu.
Od vas očekujem psine,

40
00:02:53,333 --> 00:02:57,250
ali izazvati toliku paniku
radi jeftinog štosa?

41
00:02:57,333 --> 00:03:01,375
Mislio sam
da bi nam dobro došlo malo zabave.

42
00:03:01,958 --> 00:03:05,333
Popis nepodopština
svaki je tjedan sve duži.

43
00:03:05,416 --> 00:03:08,958
Puna učionica želea koji stalno bubri.

44
00:03:09,041 --> 00:03:11,208
Crvi koi u ventilaciji.

45
00:03:11,291 --> 00:03:15,791
Sedla jednoroga prekrivena
vječno ljepljivom sluzi.

46
00:03:15,875 --> 00:03:18,666
Zalijepila sam se za Granu.

47
00:03:18,750 --> 00:03:21,375
Iako mi to nije bilo sasvim mrsko.

48
00:03:21,458 --> 00:03:24,208
Dobili ste silne prilike, no vidim

49
00:03:24,291 --> 00:03:28,125
da niste dovoljno ozbiljni
da budete na akademiji.

50
00:03:28,208 --> 00:03:30,750
Ozbiljan? Mogu ja to. Gledajte.

51
00:03:34,833 --> 00:03:37,000
Teško mi ovo pada,

52
00:03:37,083 --> 00:03:41,625
ali upravo ste izbačeni
iz Akademije za jednoroge, Rory.

53
00:03:42,208 --> 00:03:43,541
Što? Izbačen?

54
00:03:44,791 --> 00:03:46,625
Ali, gđice J…

55
00:03:46,708 --> 00:03:49,791
Spakirajte se. Ujutro odmah odlazite.

56
00:03:50,500 --> 00:03:52,708
Zasad, svi u krevet.

57
00:03:57,041 --> 00:04:00,333
Safirni dom neće biti isti bez tebe.

58
00:04:00,416 --> 00:04:03,166
Uzimam mu sobu. Trebam drugi ormar.

59
00:04:04,541 --> 00:04:07,541
Gotovo je s učenjem do kasno u noć.

60
00:04:08,750 --> 00:04:11,750
Ovaj put si se zbilja trebao suzdržati.

61
00:04:14,958 --> 00:04:17,833
Morat ćeš stvarati frku za nas oboje.

62
00:04:20,000 --> 00:04:20,958
Sophia.

63
00:04:30,541 --> 00:04:32,208
Valjda su na nastavi.

64
00:04:32,833 --> 00:04:36,583
Nevjerojatno da ovo govorim,
ali pretjerao sam.

65
00:04:38,208 --> 00:04:40,625
Svaki čas će me izvesti odavde.

66
00:04:41,333 --> 00:04:44,958
Ovo je možda zadnji put da…

67
00:04:53,750 --> 00:04:55,500
Iznevjerio sam te.

68
00:04:59,875 --> 00:05:03,416
Misliš da ja to ne mogu?
To zvuči kao izazov.

69
00:05:08,083 --> 00:05:08,916
Blento.

70
00:05:09,916 --> 00:05:11,000
I ti meni.

71
00:05:14,458 --> 00:05:17,083
Čekaj. To nikako ne izgleda dobro.

72
00:05:18,083 --> 00:05:22,958
Tko je bacio bobice u vodu?
Stare, pokvarene bobice?

73
00:05:30,875 --> 00:05:33,458
To nisu bobice. To je mrkolija.

74
00:05:38,458 --> 00:05:39,666
Mrkolija!

75
00:05:43,000 --> 00:05:45,916
U konjušnici. Mrkolija.

76
00:05:46,000 --> 00:05:47,458
G. Carmichael.

77
00:05:47,541 --> 00:05:51,166
Valjda sam bila jasna
u vezi s vašim psinama.

78
00:05:51,250 --> 00:05:54,583
Nije psina.
U konjušnici je prava mrkolija.

79
00:05:54,666 --> 00:05:57,041
Oluja zamalo da je nije pila.

80
00:05:57,125 --> 00:06:00,041
Ne bih se šalio s time. Molim vas.

81
00:06:02,166 --> 00:06:03,208
Za vama ću.

82
00:06:09,083 --> 00:06:11,500
Vidite? Rekao sam vam.

83
00:06:13,333 --> 00:06:15,875
Ali kako je dospjela ovamo?

84
00:06:16,458 --> 00:06:17,291
Pazite!

85
00:06:19,000 --> 00:06:20,500
Svi se odmaknite.

86
00:06:21,500 --> 00:06:23,250
Gđice Prašuma, što je?

87
00:06:23,750 --> 00:06:27,875
Djevojke su htjele pustiti jednoroge
da predahnu.

88
00:06:27,958 --> 00:06:29,083
Ali…

89
00:06:32,041 --> 00:06:32,875
O, ne.

90
00:06:36,375 --> 00:06:38,666
Gore je no što sam mislila.

91
00:06:38,750 --> 00:06:41,333
Mrkolija nam je zarazila vodu.

92
00:06:41,416 --> 00:06:44,250
Onečistila je bunar u konjušnici.

93
00:06:44,333 --> 00:06:47,833
Ja sam to otkrio.
I pritom bio posve ozbiljan.

94
00:06:48,875 --> 00:06:51,500
Čini se da se zaraza širi.

95
00:06:51,583 --> 00:06:56,583
Jednorozi nipošto ne smiju piti
zaraženu vodu.

96
00:06:57,291 --> 00:07:01,458
-Ali bez vode iz Zvjezdanog jezera…
-Gube čaroliju.

97
00:07:01,541 --> 00:07:04,958
A jednorozi bez moći protiv mrkolije…

98
00:07:05,041 --> 00:07:07,125
To je kraj Otoka jednoroga.

99
00:07:10,958 --> 00:07:12,791
To je nedopustivo.

100
00:07:16,416 --> 00:07:19,416
Svi smo vidjeli kako mrkolija razara.

101
00:07:19,500 --> 00:07:24,041
Ali bez Gavranzelline kontrole
može se zaustaviti.

102
00:07:24,125 --> 00:07:25,208
-Hajde.
-Idemo.

103
00:07:25,291 --> 00:07:26,833
-Možemo mi to.
-Da.

104
00:07:26,916 --> 00:07:32,000
Želite pomoći, ali ovo je pitanje
za iskusne jahače jednoroga.

105
00:07:32,083 --> 00:07:34,125
Imamo mi puno iskustva.

106
00:07:34,208 --> 00:07:36,541
I sjajno ste to izveli.

107
00:07:36,625 --> 00:07:41,166
No moj je posao donijeti odluku
koja vas najbolje štiti.

108
00:07:41,250 --> 00:07:44,750
Gđice Prašumo, odvedite učenike u dvoranu.

109
00:07:44,833 --> 00:07:47,791
Nastavite s podukom unutra.

110
00:07:47,875 --> 00:07:49,416
-Unutra?
-Unutra?

111
00:07:49,958 --> 00:07:54,541
Ne možemo tratiti čaroliju jednoroga
dok ne očistimo vodu.

112
00:07:56,208 --> 00:07:58,541
Čuli ste je. Pokret.

113
00:08:01,291 --> 00:08:04,958
-Iza vas sam.
-Ne vi, g. Carmichael.

114
00:08:05,041 --> 00:08:08,250
Čekajte u konjušnici dok se ne vratim.

115
00:08:09,708 --> 00:08:10,541
U redu.

116
00:08:19,333 --> 00:08:22,291
Nema skrivanja dok je magija ugrožena.

117
00:08:23,875 --> 00:08:26,541
Moramo pomoći. Tata bi to učinio.

118
00:08:29,875 --> 00:08:32,500
Možeš me opravdati pred Prašumom?

119
00:08:32,583 --> 00:08:37,583
Nisam začepila bocu s tekućinom za pranje.
Ne želim da se prolije.

120
00:08:37,666 --> 00:08:40,000
Nitko ne želi sapunastu staju,

121
00:08:40,083 --> 00:08:43,875
pogotovo kad nema vode za ispiranje.
Riješeno.

122
00:08:51,333 --> 00:08:55,875
Što? Ovo bi moglo biti opasno.
A sad kreni. Otok nas treba.

123
00:09:13,708 --> 00:09:16,041
Mirno. Pokušajmo očistiti vodu

124
00:09:16,125 --> 00:09:18,458
dok mrkolija ne ode predaleko.

125
00:09:25,750 --> 00:09:26,833
Možda ipak ne.

126
00:09:27,500 --> 00:09:29,666
Čudno. Pliva uzvodno.

127
00:09:30,750 --> 00:09:32,250
Kamo pokušava ići?

128
00:09:33,458 --> 00:09:36,416
Da. Nije važno. Mi ćemo to zaustaviti.

129
00:09:42,041 --> 00:09:43,583
Ne pucaj, prijatelj.

130
00:09:43,666 --> 00:09:48,041
Rory! Što radiš tu?
Osim što tratiš Zvijezdinu čaroliju.

131
00:09:48,125 --> 00:09:51,041
Ti se krišom sama boriš protiv zla.

132
00:09:51,125 --> 00:09:54,125
-Treba ti pojačanje.
-Aha. Da pogodim.

133
00:09:54,208 --> 00:09:58,125
Ako me spasiš,
ispadneš junak i više nisi izbačen?

134
00:09:58,208 --> 00:09:59,958
Bili smo besposleni.

135
00:10:04,250 --> 00:10:07,916
Da, junaštvo bi povećalo šanse
da me ne izbace.

136
00:10:08,000 --> 00:10:12,541
Ali samo ako trebaš spas,
a očito… ne trebaš.

137
00:10:12,625 --> 00:10:14,958
Točno. Ne trebamo tvoju pomoć.

138
00:10:17,916 --> 00:10:20,500
Predomisliš li se, bit ćemo ovdje

139
00:10:20,583 --> 00:10:22,666
i iščekivati tvoju milost.

140
00:10:22,750 --> 00:10:26,041
Ili bar izbjegavati nemilost. Ajme.

141
00:10:26,625 --> 00:10:29,166
Zabrinuti ste zbog mrkolije,

142
00:10:29,250 --> 00:10:31,666
ali gđica Jaglac će to srediti.

143
00:10:31,750 --> 00:10:34,541
Jahači jednoroga sprečavaju propast,

144
00:10:34,625 --> 00:10:37,333
a to moram i vas naučiti.

145
00:10:37,416 --> 00:10:40,541
Bez jahanja.

146
00:10:40,625 --> 00:10:41,500
To!

147
00:10:42,000 --> 00:10:45,916
Trebali smo uvježbavati skokove,
mada ne unutra,

148
00:10:46,000 --> 00:10:48,666
pa da vidimo što piše o tome.

149
00:10:53,166 --> 00:10:58,375
Tko nam može reći
koliko koraka jednorog učini prije skoka?

150
00:11:00,208 --> 00:11:01,750
Koliko god treba?

151
00:11:03,458 --> 00:11:06,166
Ne postoji brojčani standard.

152
00:11:06,250 --> 00:11:09,333
Raspon koraka određen je visinom, skokom

153
00:11:09,416 --> 00:11:11,041
i kutom nagiba.

154
00:11:13,458 --> 00:11:15,375
Na stranici 54

155
00:11:15,458 --> 00:11:18,750
zgodne su formule za računanje putanje

156
00:11:18,833 --> 00:11:21,500
i zamaha nužnih za pristup skoku.

157
00:11:21,583 --> 00:11:25,625
No ne objašnjavaju
čarobna svojstva moći jednoroga.

158
00:11:35,125 --> 00:11:37,208
Za dlaku. Ali čuvaj magiju.

159
00:11:37,291 --> 00:11:39,458
Treba ti voda da je obnoviš.

160
00:11:41,750 --> 00:11:45,083
Na putu sa Zvijezdom i Olujom

161
00:11:45,166 --> 00:11:48,791
Budimo junaci
Jer voda je obojena čudnom bojom

162
00:11:48,875 --> 00:11:49,875
Da prestaneš?

163
00:11:49,958 --> 00:11:54,166
Ne bih morao pjevati
da netko razgovara sa mnom.

164
00:11:58,541 --> 00:12:00,666
Jesam li nevidljiv?

165
00:12:00,750 --> 00:12:04,083
Olujo, imaš li sada moć nevidljivosti?

166
00:12:05,708 --> 00:12:08,791
Ozbiljno, što je? Pa moj je dan užasan.

167
00:12:08,875 --> 00:12:11,708
-Zašto iznenadna šutnja?
-Što misliš?

168
00:12:11,791 --> 00:12:14,083
Jer preda mnom zanijemiš?

169
00:12:14,666 --> 00:12:16,458
Gavranzella je komična?

170
00:12:17,458 --> 00:12:20,333
Ja ovo shvaćam ozbiljno, ti možda ne.

171
00:12:20,416 --> 00:12:23,083
Tata je sve žrtvovao da je porazi.

172
00:12:23,166 --> 00:12:27,041
Gotovo nam je uništila jednoroge,
a ti zbijaš šale.

173
00:12:27,125 --> 00:12:28,583
Ma zaboravi.

174
00:12:30,916 --> 00:12:33,333
-Ali shvaćam.
-Što?

175
00:12:34,208 --> 00:12:35,750
Shvaćam to ozbiljno.

176
00:12:35,833 --> 00:12:40,583
Kad smo se borili protiv Gavranzelle,
Oluja je zamalo… Pa…

177
00:12:41,166 --> 00:12:44,083
A sad mrkolija sve napada

178
00:12:44,166 --> 00:12:47,041
pa sam htio nasmijati ljude

179
00:12:47,125 --> 00:12:49,166
da djeluje manje strašno.

180
00:12:50,875 --> 00:12:51,833
Imaš pravo.

181
00:12:51,916 --> 00:12:56,625
Nisam razmišljao što to znači za tebe.
Jako mi je žao.

182
00:12:57,958 --> 00:12:59,375
Prihvaćam ispriku.

183
00:13:09,541 --> 00:13:11,333
Zar je nisi prihvatila?

184
00:13:11,416 --> 00:13:14,416
Sad jesam. Samo nemoj to ponoviti.

185
00:13:15,125 --> 00:13:16,750
Naučio sam lekciju.

186
00:13:16,833 --> 00:13:19,250
Od boli koja mi probada ruku.

187
00:13:20,291 --> 00:13:21,125
Ideš?

188
00:13:21,791 --> 00:13:24,208
Opet sam u tvojoj milosti?

189
00:13:24,291 --> 00:13:27,166
Ne. Ali više nisi u nemilosti.

190
00:13:27,875 --> 00:13:30,250
To! Napredak. Daj što daš.

191
00:13:32,416 --> 00:13:37,541
Dok jednorog izvodi skok,
pratite kako se kreće.

192
00:13:37,625 --> 00:13:38,875
Zabodete pete i…

193
00:13:45,208 --> 00:13:46,041
Znate što?

194
00:13:46,125 --> 00:13:51,125
A da nađem ploču
i ledeni oblog za stražnjicu?

195
00:13:53,166 --> 00:13:56,541
Nastava u učionici zbilja joj ne ide.

196
00:13:56,625 --> 00:13:58,750
A demonstracija na Brzom?

197
00:13:59,250 --> 00:14:01,708
Sophije već dugo nema.

198
00:14:01,791 --> 00:14:04,541
Valjda se ne bori protiv mrkolije?

199
00:14:04,625 --> 00:14:07,416
Sama? Nema šanse. Ne bi nikad.

200
00:14:07,500 --> 00:14:10,083
Zbilja? Čini mi se da itekako bi.

201
00:14:10,166 --> 00:14:14,833
Ne bi se izložila opasnosti
a da mi ne kaže. Obećale smo.

202
00:14:16,375 --> 00:14:21,083
Vjerojatno je u staji
i briše tekućinu koja se ipak prolila.

203
00:14:23,250 --> 00:14:27,333
Ili je pahuljica prije nje uzela krpu
i lovila ju je.

204
00:14:27,416 --> 00:14:30,250
No izgubila se u šumi i treba pomoć.

205
00:14:30,333 --> 00:14:32,750
Da. Sto posto se to događa.

206
00:14:33,500 --> 00:14:34,458
Što je ovo?

207
00:14:34,541 --> 00:14:37,500
Sophia se sama bori protiv mrkolije.

208
00:14:37,583 --> 00:14:40,375
Što?!? Tipično za nju.

209
00:14:40,875 --> 00:14:43,625
Idemo. Ne smije pokupiti svu slavu.

210
00:14:55,541 --> 00:15:01,083
Samo zato što možda treba pomoć
da uhvati pahuljicu koju sigurno lovi.

211
00:15:03,416 --> 00:15:05,375
Ne znamo kamo je otišla.

212
00:15:05,458 --> 00:15:08,083
Počnimo u knjižnici, proučimo…

213
00:15:08,166 --> 00:15:09,708
Ili pođimo za njima.

214
00:15:14,375 --> 00:15:16,208
Gdje god je nevolja…

215
00:15:16,291 --> 00:15:18,541
Ondje je vjerojatno i Sophia.

216
00:15:29,833 --> 00:15:30,750
Sophia.

217
00:15:32,125 --> 00:15:35,916
Ne smeta mi improvizacija,
ali kakav nam je plan?

218
00:15:36,000 --> 00:15:39,541
Slijedimo mrkoliju.
Pliva prema nečemu uzvodno.

219
00:15:39,625 --> 00:15:42,583
Čaroliji jednoroga loše se piše.

220
00:15:42,666 --> 00:15:45,083
Idemo ravno prema opasnosti.

221
00:15:45,166 --> 00:15:46,916
-Sophia.
-Ima smisla.

222
00:15:48,041 --> 00:15:51,208
-Hej, nisam kritizirao plan.
-Čujem nešto.

223
00:15:51,291 --> 00:15:52,500
Sophia.

224
00:15:52,583 --> 00:15:55,000
Dobro. Kritizirao sam ga, ali…

225
00:15:55,083 --> 00:15:57,833
A da napokon…? Ovo je nešto drugo.

226
00:15:57,916 --> 00:16:02,375
Glasovi.
Kao da netko želi razgovarati sa mnom.

227
00:16:02,458 --> 00:16:03,791
Mrkolija je loša.

228
00:16:03,875 --> 00:16:06,875
Ne mogu podnijeti i glasove u glavi.

229
00:16:06,958 --> 00:16:08,250
Sophia.

230
00:16:09,666 --> 00:16:12,875
I ja ga sad čujem. Zar oboje umišljamo?

231
00:16:12,958 --> 00:16:15,041
-Sophia.
-Dolazi odande.

232
00:16:16,541 --> 00:16:17,666
Sophia.

233
00:16:21,750 --> 00:16:23,250
Znate ovo mjesto?

234
00:16:27,666 --> 00:16:28,625
Sophia.

235
00:16:31,708 --> 00:16:32,541
Sophia.

236
00:16:35,750 --> 00:16:36,583
Sophia.

237
00:16:38,250 --> 00:16:42,041
Ne želim nikoga uznemiriti,
ali zar stabla govore?

238
00:16:42,125 --> 00:16:45,416
Odakle ti znaju ime? Misliš da znaju moje?

239
00:16:45,500 --> 00:16:48,666
-Ne znam želim li to ili ne.
-Sophia.

240
00:16:49,416 --> 00:16:52,000
-Ima li koga?
-On te doziva.

241
00:16:53,333 --> 00:16:55,458
Ne. Ne želim.

242
00:16:55,541 --> 00:16:58,333
Tko me doziva? Moj tata?

243
00:17:00,250 --> 00:17:03,333
Ako nešto znaš, reci mi što mu se zbilo.

244
00:17:03,416 --> 00:17:06,041
Vizija te čeka pod vodom.

245
00:17:07,958 --> 00:17:10,333
Vizija me čeka pod vodom?

246
00:17:10,416 --> 00:17:13,750
Što to znači? Molim te. Ne razumijem.

247
00:17:13,833 --> 00:17:16,291
Usmjeri me još malo.

248
00:17:17,375 --> 00:17:20,416
Znam da si usred nečeg jako važnog,

249
00:17:20,500 --> 00:17:23,333
ali shvatio sam što mrkolija cilja.

250
00:17:24,250 --> 00:17:25,875
Zvjezdano jezero.

251
00:17:27,166 --> 00:17:28,666
To je nedopustivo.

252
00:17:31,166 --> 00:17:35,208
Jezero je izvor magije jednoroga.
Otruje li ga…

253
00:17:35,291 --> 00:17:38,291
Moći jednoroga nestaju. Zaustavimo je.

254
00:17:42,458 --> 00:17:43,291
Idemo.

255
00:18:01,625 --> 00:18:03,833
Vizija me čeka pod vodom?

256
00:18:03,916 --> 00:18:06,583
Jesu li stabla govorila o jezeru?

257
00:18:07,208 --> 00:18:09,916
Ne preporučujem zaron pod ovu vodu.

258
00:18:10,000 --> 00:18:14,083
Osim ako ta vizija nije
crna praznina beskrajne tuge.

259
00:18:14,166 --> 00:18:18,166
-Dobro. Što ćemo onda?
-Možda imam ideju.

260
00:18:19,416 --> 00:18:24,333
Uvrijedio bi me manjak vjere,
ali sad se i ja tako osjećam.

261
00:18:25,125 --> 00:18:30,291
Ima li Zvijezda dosta magije
da prebaci Oluju i mene preko jezera?

262
00:18:30,375 --> 00:18:33,541
Ne znam. Dugo nije pila vodu.

263
00:18:34,750 --> 00:18:36,333
Misliš da to možeš?

264
00:18:38,333 --> 00:18:40,291
Fora. Super. Nema izlika.

265
00:18:41,833 --> 00:18:47,041
Oluja će izazvati ciklon
koji će izvući mrkoliju iz jezera.

266
00:18:47,125 --> 00:18:50,958
Što? Rory, ne.
Nema šanse da kontrolirate ciklon.

267
00:18:51,750 --> 00:18:55,041
Želiš se dokazati gđici Jaglac, ali…

268
00:18:55,125 --> 00:18:59,541
Nije riječ o meni ili gđici Jaglac
ili dokazivanju.

269
00:19:00,208 --> 00:19:02,791
Opasno je, ali moramo pokušati.

270
00:19:02,875 --> 00:19:05,833
Ne smijemo dopustiti propast otoka.

271
00:19:08,375 --> 00:19:13,583
Dobro. Nemamo bolju ideju
pa isprobajmo tvoju.

272
00:19:13,666 --> 00:19:16,791
Ovaj razgovor mi je ulio samopouzdanje.

273
00:19:16,875 --> 00:19:18,833
Dobro, curo. Učinimo to.

274
00:19:19,625 --> 00:19:23,875
A i ako me već izbacuju odavde,
mogu otići sa stilom.

275
00:19:40,416 --> 00:19:41,416
Idemo, Olujo.

276
00:19:50,541 --> 00:19:54,208
Cijeli otok i svi na njemu uzdaju se u to

277
00:19:54,291 --> 00:19:57,791
da se nećemo zafrkavati,
dakle, nema pritiska.

278
00:20:17,041 --> 00:20:17,875
Hajde.

279
00:20:19,958 --> 00:20:21,708
Moramo ga ojačati!

280
00:20:25,791 --> 00:20:26,791
Djeluje.

281
00:20:28,583 --> 00:20:32,083
Bez obzira na sve, nastavi. Čuvam ti leđa.

282
00:20:43,291 --> 00:20:45,416
Hajde, Rory! Možeš ti to!

283
00:20:53,666 --> 00:20:55,875
Izdrži još malo!

284
00:20:56,958 --> 00:20:57,791
Sada!

285
00:21:03,375 --> 00:21:04,250
Sophia!

286
00:21:09,541 --> 00:21:12,625
Gđice Mendoza, što radite ovdje?

287
00:21:12,708 --> 00:21:14,083
Pomažem Roryju.

288
00:21:14,166 --> 00:21:16,583
Rory je unutra?

289
00:21:26,750 --> 00:21:29,541
Daj sve od sebe!

290
00:21:49,416 --> 00:21:51,333
Olujo!

291
00:22:09,041 --> 00:22:10,166
Uspjeli su!

292
00:22:12,166 --> 00:22:13,625
-To, stari!
-To!

293
00:22:17,000 --> 00:22:20,000
Dobro, ali gdje su?

294
00:22:20,708 --> 00:22:22,208
-Rory!
-Olujo!

295
00:22:22,291 --> 00:22:23,583
Gdje ste?

296
00:22:23,666 --> 00:22:25,000
-Olujo!
-Rory!

297
00:22:28,458 --> 00:22:32,666
Slijedi svoje srce
Ravno do zvijezda

298
00:22:32,750 --> 00:22:37,000
Veza se već vidi
Čarolija blista, prijateljstvo jača

299
00:22:37,083 --> 00:22:41,708
-Zato slijedi svoje srce
-Slijedi svoje srce

300
00:22:41,791 --> 00:22:45,958
-Ravno do zvijezda
-Čarolija blista, prijateljstvo jača

301
00:22:46,041 --> 00:22:48,041
Zato slijedi svoje srce

302
00:22:50,125 --> 00:22:52,458
Prijevod titlova: Ana Sabljak

